﻿1
00:00:08,633 --> 00:00:10,552
أنا آسف، .. آسف

3
00:00:20,728 --> 00:00:26,171
ألف وثلاثة، ألف وأربعة
ألف وخمسة، ألف وستة

4
00:00:26,296 --> 00:00:28,445
ألفٌ وسبعة، ألفٌ وثمانية

5
00:00:28,611 --> 00:00:30,113
. ألفٌ وتسعة، ألفٌ وعشرة

6
00:00:30,363 --> 00:00:32,407
مستعدةٌ أو لا، هانحن قادمون

8
00:00:58,224 --> 00:00:59,351
! اتلي صلاتكِ أيّتها الهندية

10
00:01:10,107 --> 00:01:13,699
نيل)، لقد أمسكتها)

11
00:01:22,915 --> 00:01:25,377
(نيل)

12
00:01:25,543 --> 00:01:31,174
<font color="#EC14BD">" .. (لونغمير) .. " 

<font color="#00ff00">الموسم الأول    _    الحلقة الخامسة

<font color="# FF6600">{\a10}".. (بعنوان : ".. (الجنديّ الكلب


13
00:01:36,195 --> 00:01:39,016
.. لقد بحثت في كلّ مكان، وخاطبت كلّ الجيران

14
00:01:39,182 --> 00:01:41,476
. سيّد (فيلدينغ)، أرجوك، اجلس

15
00:01:41,642 --> 00:01:43,520
إنّك بحاجةٍ لتقدّم إنذار آمبر
أو شيءٍ من هذا القبيل، صحيح ؟

16
00:01:43,686 --> 00:01:45,731
! أعني، كلّ مالدينا هو حذاؤه

17
00:01:45,897 --> 00:01:47,691
! ذلك ابنـي

18
00:01:48,900 --> 00:01:50,777
. إنّ (نيل) هو ابننا بالتبنّي

19
00:01:50,943 --> 00:01:52,279
. لقد كان معنا منذ خمسة أشهر

20
00:01:52,445 --> 00:01:53,697
، (لقد كان يلعب مع ابنتنا (أديسون

21
00:01:53,863 --> 00:01:55,907
. (وابن الجيران (ديلان

22
00:01:56,073 --> 00:01:57,951
. في الطريق الغير مستخدم في الغابة 

23
00:01:58,117 --> 00:01:59,231
.. هل تتذكّرين رؤية أو سماع 

24
00:01:59,356 --> 00:02:00,746
أيّ شيءٍ آخر في الغابة ؟

25
00:02:00,912 --> 00:02:04,332
فقط أنّ حصانه كان هناك، وهو لم يكن يمتطيه

26
00:02:06,542 --> 00:02:07,773
هل سبق وحاول (نيل) الهرب من قبل ؟

27
00:02:07,898 --> 00:02:09,129
. أبداً

28
00:02:09,295 --> 00:02:11,673
. لقد كنّا على بعد أسبوعين من تبنيه 

29
00:02:11,839 --> 00:02:12,924
، من ماسمعت 

30
00:02:13,090 --> 00:02:14,513
. فإنّ والديّ (نيل) هما في فوضى عارمة

31
00:02:14,638 --> 00:02:16,178
. فهما مدمنان، على ماأعتقد

32
00:02:16,344 --> 00:02:19,097
(الآن، لربما هما وجدانا، وأخذا (نيل

33
00:02:19,263 --> 00:02:20,932
. إنّي ذاهبٌ إلى المحميّة لألقي نظرة 

34
00:02:21,098 --> 00:02:22,976
من الأفضل لوبقيت هنا، ولا تقفّز لأيّة استنتاجات

35
00:02:23,142 --> 00:02:25,228
لا يوجد وقت -
بلى، يوجد -

36
00:02:25,394 --> 00:02:27,393
هذا أمرٌ من الصعب تصديقه، اعلم

37
00:02:27,518 --> 00:02:29,775
.. تأتي لنا قضايا كهذه كلّ عام

38
00:02:29,941 --> 00:02:32,069
غالباً مايأتي الطفل بعد ساعةٍ أو اثنتين 

39
00:02:32,235 --> 00:02:33,399
"ومعه كثيراً من سمك "السلمون

40
00:02:33,524 --> 00:02:35,614
! متسائلاً لما الجميع متضايقاً بشدة 

42
00:02:38,574 --> 00:02:40,535
أريد أن أضع بلاغاً على الولاية 

43
00:02:40,701 --> 00:02:41,536
و "مونتانا" أيضاً 

44
00:02:42,032 --> 00:02:45,144
اسمه (نيل كودي) في الثامنة من عمره
.. أرسلت لك صورةً للتوّ

45
00:02:45,269 --> 00:02:47,780
انتظر 

46
00:02:47,905 --> 00:02:49,782
. (أجل (برانش

47
00:02:49,907 --> 00:02:52,184
تحقق من المعتدين الجنسيين المسجلين في المقاطعة 

48
00:02:52,309 --> 00:02:54,620
. وتحقق من أعذار غيابهم جميعاً 

49
00:02:54,745 --> 00:02:56,255
.. جيّد

50
00:02:56,380 --> 00:02:57,719
هل سبق وهربتي من المنزل ؟

51
00:02:57,885 --> 00:03:00,055
نعم، مرّة، عندما كنت في الثالثة عشر

52
00:03:00,221 --> 00:03:01,994
. فقدت أعصابي 

53
00:03:02,119 --> 00:03:03,975
. فهربت من المنزل بمنتصف الشتاء

54
00:03:04,141 --> 00:03:05,519
! هل كنتي ترتدين حذائكِ ؟

55
00:03:05,768 --> 00:03:08,146
. حذاءٌ طويل، على ماأعتقد

56
00:03:08,312 --> 00:03:09,535
، إنّ الطفل لايهرب بحذاءٍ واحدٍ أبداً

57
00:03:09,660 --> 00:03:11,970
إلاّ إن أراد الهرب في دوائر 

58
00:03:12,095 --> 00:03:13,806
بماذا تفكّر ؟

59
00:03:13,931 --> 00:03:15,641
(لا يمكنني أن أستبعد ماقاله السيّد (فيلدينغ

60
00:03:15,766 --> 00:03:17,405
. بشأن والديّ (نيل) البيولوجيين 

61
00:03:17,571 --> 00:03:21,180
فنصف جرائم الاختطاف
! غالباً مايرتكبها أعضاء العائلة 

62
00:03:21,305 --> 00:03:23,370
. ببسب النزاعات على الحضانة

63
00:03:23,536 --> 00:03:25,184
.. حسناً، إن كنت ستأخذ طفلاً في وضوح النهار

64
00:03:25,309 --> 00:03:26,485
. فهذا مكانٍ جيّد كبقيّة الأمكنة 

65
00:03:26,610 --> 00:03:30,923
. هنالك أشجار للختباء، وطريقٌ للهرب 

66
00:03:31,048 --> 00:03:32,558
. لا صراخ

67
00:03:32,683 --> 00:03:34,560
ماذا ؟

68
00:03:34,685 --> 00:03:36,762
لم تقل الابنة أيّ شيءٍ بشأن أيّ صراخ

69
00:03:36,887 --> 00:03:39,765
، لذا إمّا أنّ (نيل) لم يرَ مهاجمه

70
00:03:39,890 --> 00:03:44,403
.... وذلك الشخص غطى فمه ، أو 

71
00:03:44,528 --> 00:03:47,519
. أنّ (نيل) رأى وجهاً لم يُخفه

72
00:03:47,685 --> 00:03:51,033
هل هذا ماتعتقد، أو تأمل ؟

74
00:04:24,597 --> 00:04:28,351
. مرحباً 

75
00:04:28,517 --> 00:04:29,728
ماذلك، "ديناصور" ؟

76
00:04:29,894 --> 00:04:31,283
"إنّه "باراصورولوفوس
<font color="#EC14BD">(نوعٌ من الديناصورات)

78
00:04:35,107 --> 00:04:37,652
مالّذي تريدونه ؟

79
00:04:37,818 --> 00:04:40,822
. أولاً تأخذونه بعيداً، والآن تفقدونه 

80
00:04:40,988 --> 00:04:42,161
، (سيّد (كودي)، إنّنا لم نفقد (نيل 

81
00:04:42,286 --> 00:04:43,829
. إنّنا نحاول تحديد مكانه فحسب

82
00:04:43,954 --> 00:04:45,577
مالّذي تعنينه بِـ(أخذتموه بعيداً) ؟

83
00:04:45,743 --> 00:04:47,566
لقد أخذوا ابننا من المدرسة مباشرة

84
00:04:47,691 --> 00:04:49,122
. ووضعوه في دارٍ للرعاية

85
00:04:49,288 --> 00:04:51,208
. ولم يتحلوا بالأدب ليخبرونا بالأمر حتّى

86
00:04:51,374 --> 00:04:53,005
هم" ؟" -
الخدمات الاجتماعيّة -

87
00:04:53,130 --> 00:04:55,545
. (لقد أخبرونا أنّه لمصلحة (نيل

88
00:04:55,711 --> 00:04:57,142
. وأنّنا مدمنان

89
00:04:57,267 --> 00:04:59,299
قالوا:"أنّ الجيران تحدّثوا
! "بشأن إيذاءٍ وإهمالٍ في منزلنا

90
00:04:59,465 --> 00:05:01,413
. كلّ هذا افتراء

91
00:05:01,538 --> 00:05:04,262
هل حاولت محاربة الأمر في المحكمة ؟

92
00:05:04,428 --> 00:05:06,890
فردٌ من "الشايان" في محكمةٍ للبيض
قل قرأتي التاريخ من قبل ؟

93
00:05:07,056 --> 00:05:08,220
... هذا ليس ماعنيته، أنا

94
00:05:08,345 --> 00:05:09,768
هل حاولت سابقاً أن تزور (نيل) في دار الرعاية ؟

95
00:05:09,934 --> 00:05:12,591
إنّني أمشي ثلاثة أميالٍ ونصف لعمل النهاريّ

96
00:05:12,716 --> 00:05:14,689
أجرٌ متدني، ووقتٌ طويل

97
00:05:14,855 --> 00:05:16,595
. ثمّ أعود للمنزل وأغفو لبضع دقائق

98
00:05:16,720 --> 00:05:18,193
. ومن ثمّ أتوجه لعملي الليليّ

99
00:05:18,359 --> 00:05:19,865
خلال شهر، إن لم يمرض أحد

100
00:05:19,990 --> 00:05:22,501
لربما يكون بحوزتي المال لإصلاح المحرّك

101
00:05:22,626 --> 00:05:25,237
وعندئذٍ ربما سأجد عملاً لدوامٍ كامل وراتبٍ معقول

102
00:05:25,362 --> 00:05:26,872
عندئذٍ يمكننا التحدّث بشأن تعيين محاميّ

103
00:05:26,997 --> 00:05:28,453
. (لنستعيد (نيل

104
00:05:31,414 --> 00:05:32,544
(روبي)

105
00:05:32,669 --> 00:05:34,584
! هذا بريد المعجبين للأسبوع ورسائل الحبّ

106
00:05:34,750 --> 00:05:37,015
لقد جمعت مقطعاً للصحافة 

107
00:05:37,140 --> 00:05:38,850
"مع وحدة متنقلة من "كاسبر

108
00:05:38,975 --> 00:05:40,485
سيشاركون الفيديو مع الشبكات الإخبارية الأخرى

109
00:05:40,610 --> 00:05:42,120
يجب أن يعرض على كلّ جهاز تلفازٍ في الولاية

110
00:05:42,245 --> 00:05:43,885
. بنهاية اليوم

111
00:05:44,051 --> 00:05:45,136
وأيضاً أحضرت ملف التوقيف

112
00:05:45,302 --> 00:05:47,055
. (بشأن عائلة (نيل كودي

112
00:05:45,302 --> 00:05:47,055
<font color="# FF6600">{\a10}"مديريّة شرطة "دنفر" "

113
00:05:47,221 --> 00:05:51,059
تهوّر في القيادة بحق الأم منذ عشر سنوات 

114
00:05:51,225 --> 00:05:53,231
. وتهمةٌ بالثمالة وعدم الا نضباط بحق الأب

115
00:05:53,356 --> 00:05:54,566
هذا كلّ شيء ؟

116
00:05:54,691 --> 00:05:57,190
! إنّ جدتي تمتلك سجلاً أطول من هذا

117
00:05:57,356 --> 00:05:59,401
! يبدو أنّ جريمتهم العظمى هي الفقر

118
00:05:59,567 --> 00:06:00,973
يجب أن أقول، لو أنّ أحداً أتى 

119
00:06:01,098 --> 00:06:02,841
.. إلى مدرسة طفلي وأخذوا طفلي بعيداً

120
00:06:02,966 --> 00:06:05,073
سأكون مستأة بما يكفي
لأخذ نصاب الأمور بيدي

121
00:06:05,239 --> 00:06:06,678
هل تعتقد حقّاً أنّ السيّارة متعطلة تماماً ؟

122
00:06:06,803 --> 00:06:09,035
نعم، لقد ألقيت نظرة، لم يكن هنالك مولّد

123
00:06:09,201 --> 00:06:10,829
! هذا لا يعني أنّ ليس باستطاعتهم استعارة واحدة 

124
00:06:10,995 --> 00:06:12,872
عندما توجد العزيمة، توجد الطريقة 

125
00:06:13,038 --> 00:06:15,287
سأجعل شرطة القبيلة تراقب العائلة 

126
00:06:15,412 --> 00:06:16,835
... (برانش)

127
00:06:17,001 --> 00:06:18,223
هل تابعت قائمة المعتدين جنسياً ؟

128
00:06:18,348 --> 00:06:21,881
أجل، ثمانية منهم في المقاطعة 
. كلّ واحدٍ منهم مسجل هنا 

129
00:06:22,047 --> 00:06:24,384
جيّد، الآن توجّه 
.. إلى منزل الرعاية الّذي اعتاد (نيل) العيش فيه

130
00:06:24,550 --> 00:06:26,469
. لترى إن كان مختبئاً مع أحدٍ من أصدقائه 

131
00:06:26,635 --> 00:06:28,888
... أحياناً الأطفال لديهم طريقةٍ في إخفاء الأسرار

132
00:06:30,890 --> 00:06:31,891
عن البالغين ...

133
00:06:32,057 --> 00:06:33,727
لقد ذكرت أنّك تود رؤيتي يا أبي ؟

134
00:06:37,188 --> 00:06:39,911
. نحتاج معروفاً

135
00:06:40,036 --> 00:06:42,481
طفل من "الشايان" اسمه (نيل كودي) قد اختفى 

136
00:06:42,606 --> 00:06:43,945
. نحتاج مساعدتكِ

137
00:06:44,111 --> 00:06:46,685
. هذا فظيع 

138
00:06:46,810 --> 00:06:49,087
ومثيرٌ للإهتمام
.. بما أنّ رئيسي يتعامل 

139
00:06:49,212 --> 00:06:51,089
(مع أوراق تبني (نيل) لعائلة (فيلدينغ

140
00:06:51,214 --> 00:06:54,164
. أبي، لاأصدق أنّك تطلب منّي هذا

141
00:06:54,330 --> 00:06:55,874
. ليس هو، أنا من تطلب

142
00:06:57,166 --> 00:06:58,997
أتفهّم أنّ هذا من امتيازات المحامي والعميل 

143
00:06:59,122 --> 00:07:00,499
لكن، كلّ ماأريده هي طريقة قانونيّة 

144
00:07:00,624 --> 00:07:02,505
(لكِ لتحضري لنا ملف (نيل 

145
00:07:02,671 --> 00:07:05,633
"ترجمتها للغة "وايومينغ
تريديني أن أخالف القانون

146
00:07:05,799 --> 00:07:08,540
لا أحد يخالف القانون -
... (لكن، (كيتي -

147
00:07:08,665 --> 00:07:10,742
. أنتي تعلمين كم تكون عمليات التبنّي متقلّبة 

148
00:07:10,867 --> 00:07:12,277
. إنّنا نحاول إيجاد الحقيقة 

149
00:07:12,402 --> 00:07:14,446
فلقد كان هنالك الكثير من الاتهامات من كلا الطرفين 

150
00:07:14,725 --> 00:07:16,448
ولهذا يتمّ التعامل بالأمر في المحكمة 

151
00:07:16,573 --> 00:07:18,521
ياإلهـي، هل أنتي دائماً بهذه المثاليّة ؟

152
00:07:18,687 --> 00:07:21,353
كلاّ، وهنالك اختلاف بين أن تكوني مثاليّة 

153
00:07:21,478 --> 00:07:23,318
وبين الحرص على ألاّ تطردي

154
00:07:23,484 --> 00:07:25,190
فيك)، إنّ (كيتي) محقّة)

155
00:07:25,315 --> 00:07:27,192
لا يمكنها مساعدتنا لنجد الطفل المسكين المفقود

156
00:07:27,317 --> 00:07:28,823
. حتّى لو أرادت ذلك 

157
00:07:30,699 --> 00:07:32,702
شكراً لقدومكِ، أيّتها اليقطينة 

158
00:07:34,745 --> 00:07:38,103
.. حسناً، اسمع 

159
00:07:38,228 --> 00:07:40,105
لا يمكنني أن أخبرك 
(أيّ شيءٍ بشأن عملية التبنّي لعائلة(فيلدينغ

160
00:07:40,230 --> 00:07:41,669
. فهذا خاصّ

161
00:07:41,835 --> 00:07:43,075
لكن ربما لديّ طريقة 

162
00:07:43,200 --> 00:07:45,256
إلى قانون ديموقراطية الدولة 

163
00:07:45,422 --> 00:07:48,301
آسفة، هل يمكنكِ
 أن تترجمين هذا للغة "فيلادلفيا" لأجلي ؟

164
00:07:48,467 --> 00:07:50,804
.. ربما أكون قادرةً على توجيهكم 

165
00:07:50,970 --> 00:07:52,350
للسجلات العامّة 

166
00:07:52,475 --> 00:07:54,265
والّتي لايحميها امتيازات المحامي والعميل 

167
00:07:56,392 --> 00:07:59,020
. (إنّ الهرب ليس من طبع (نيل

169
00:08:01,885 --> 00:08:04,025
إنّني قلق بشدّة 

170
00:08:04,191 --> 00:08:05,860
هل لديك أيّة آراء بشأن عائلة (فيلدينغ) ؟

171
00:08:06,026 --> 00:08:08,033
أحاول أن أكون حياديّاً، لكن يجب أن أقول 

172
00:08:08,158 --> 00:08:10,502
أتمنّى لو أغلب عوائل التبنّي يشبهونهم 

173
00:08:10,781 --> 00:08:13,368
ماذا بشأن والديّ (نيل) البيولوجييّن ؟

174
00:08:13,534 --> 00:08:15,745
هل سمعت قصصاً بشأنهم ؟
هل أتيا إلى هنا من قبل ؟

175
00:08:15,911 --> 00:08:19,916
كلا، أعني هؤلاء أطفالٌ قد تُخلي عنهم

176
00:08:20,082 --> 00:08:23,211
أعني، حالما يغادرون المحميّة فينسى أمرهم تماماً 

177
00:08:23,377 --> 00:08:24,671
لا أودُّ أن أبدو عنصرياً، لكن 

178
00:08:24,837 --> 00:08:26,297
هذه هي الحال
حسناً 

179
00:08:26,463 --> 00:08:29,421
هل بحوزتك ملف (نيل) ؟

180
00:08:29,546 --> 00:08:32,224
إنّ الفوضى تقريباً هي شعار منظمتنا هنا 

181
00:08:32,349 --> 00:08:35,306
ملف (نيل) على الأرجح مع مكتب المقاطعة بالفعل 

182
00:08:35,472 --> 00:08:38,063
.. حسناً، إن سمعت أيّ شيء 

183
00:08:38,188 --> 00:08:39,865
. اتصل بي 

184
00:08:39,990 --> 00:08:41,479
. فأصغر الشياء يمكن أن يساعد 

185
00:08:43,397 --> 00:08:45,971
. (لقد سمعتك من أوّل ماتكلّمت يا (ماثيوز

186
00:08:46,096 --> 00:08:49,237
كلّ ماأطلبه أن تراقب منزل عائلة (كودي) قليلاً

187
00:08:53,032 --> 00:08:54,613
أجل 

188
00:08:54,738 --> 00:08:56,327
. من دواعي سروري دائماً

188
00:08:54,738 --> 00:08:56,327
<font color="# FF6600">{\a10}"مديريّة شرطة "دنفر" "

190
00:09:08,422 --> 00:09:11,342
ياشريف ؟

191
00:09:12,801 --> 00:09:14,679
. هنالك امرأةٌ تبكي في ردهتنا 

192
00:09:17,193 --> 00:09:20,518
! إنّ ابني مفقوداً

193
00:09:20,684 --> 00:09:21,936
كم عمره ؟

194
00:09:22,102 --> 00:09:23,730
. خمسةٌ وثلاثون 

195
00:09:23,896 --> 00:09:25,940
ابنكِ ذو الخمسة وثلاثين ربيعاً مفقوداً ؟

196
00:09:26,106 --> 00:09:28,813
ومن ثمّ رأيت التقرير على التلفاز 

197
00:09:28,938 --> 00:09:30,649
. وعلمت أنّه يتحتّم عليّ القدوم إلى هنا 

198
00:09:30,774 --> 00:09:34,085
لكنّني لم أستطع أن أعبر الباب 

199
00:09:34,365 --> 00:09:36,784
تمهّلي ياسيّدتي
الآن، مااسم ابنكِ ؟


200
00:09:36,950 --> 00:09:40,705
.. (جيرمي)
(جيرمي تومسون)

201
00:09:40,871 --> 00:09:43,094
. فهو لم يردّ على أيّ من اتصالاتي

202
00:09:43,219 --> 00:09:46,961
إنّني خائفةٌ لأجله، ياشريف
! خائفةٌ على مايمكن أن يكون قد اقترفه

203
00:09:47,127 --> 00:09:49,735
لما أنتي قلقة بشأن (جيرمي) ؟

204
00:09:50,005 --> 00:09:55,470
"لقد كان المدرّس المساعد في "تولسا

205
00:09:55,636 --> 00:09:58,810
.. وقد قالوا بأنّه

206
00:09:58,935 --> 00:10:02,914
. قد لمس واحداً أو اثنين من الأولاد

207
00:10:03,185 --> 00:10:05,146
. وقد اعترف بذلك

208
00:10:05,312 --> 00:10:07,018
، وقد وقتاً بالسّجن 

209
00:10:07,143 --> 00:10:10,488
، وعند خروجه
. انتقل للعيش معي قبل سنةٍ تقريباً

210
00:10:10,613 --> 00:10:12,290
لكي يمكنني مساعدته

211
00:10:12,569 --> 00:10:14,072
ابنكِ هو معتديٍ جنسيّ ؟

212
00:10:15,531 --> 00:10:18,296
لم يسّجل أبداً

213
00:10:18,421 --> 00:10:22,372
لم أرده أن يحاكم
. لقد وعدني

214
00:10:22,538 --> 00:10:25,770
.. أردت أن تكون له حياةً من جديد، لكـن

215
00:10:26,041 --> 00:10:31,839
لكنّني أخشى الآن أنّ الشرّ قد تمكّن منه مرّة أخرى

216
00:10:32,005 --> 00:10:35,180
روبي)، إنذار آمبر لأجل قضيّة (نيل كودي) الآن

217
00:10:35,305 --> 00:10:37,554
يجب أن نجد هذا الصبيّ، وقريباً

219
00:10:40,264 --> 00:10:43,388
"مديريّة الشريف في مقاطعة "أبساروكا - وايومينغ

220
00:10:43,513 --> 00:10:48,226
تصدر إنذار آمبر 
لأجل طفلٍ مفقود في الثامنة من عمره

221
00:10:48,351 --> 00:10:50,061
(نيل كودي)

222
00:10:50,186 --> 00:10:51,696
، ومن ناحية الاختطاف 

223
00:10:51,821 --> 00:10:54,699
(فنحن نسعى لرجلٍ اسمه (جيرمي تومسون

224
00:10:54,824 --> 00:11:00,872
"يقود سيّارة فضيّة من نوع "فورد" موديل "1995

225
00:11:00,997 --> 00:11:02,874
.. "بلوحةٍ من "وايومينغ

226
00:11:02,999 --> 00:11:04,342
. ستطفئ الأنوار يارفاق 

227
00:11:04,467 --> 00:11:09,638
"س - 6 - هـ - 30 - 24 "

228
00:11:11,541 --> 00:11:13,251
.. لدينا سبب لنعتقد

229
00:11:13,376 --> 00:11:16,011
أنّ الطفل في خطرٍ محدق

231
00:11:37,838 --> 00:11:39,779
"هنالك اثنان من أطفال "الشايان

232
00:11:39,904 --> 00:11:42,327
أتيت إلى هنا في السادسة صباحاً 
. ومشرفي ليس هنا حتّى 

233
00:11:42,493 --> 00:11:45,705
ولم يترك ملاحظةً ولا شيء -
مشرفكِ .. اسمه (رايان شانك) ؟ -

234
00:11:45,871 --> 00:11:47,749
نعم، حاولت الاتصال به، لكن لم يجبني 

235
00:11:47,915 --> 00:11:50,423
(نيل كودي)
هو طفلٌ آخر من "الشايان" في برنامج الرعاية

236
00:11:50,548 --> 00:11:51,961
. وقد تمّ اختطافه ليلة البارحة 

237
00:11:52,127 --> 00:11:53,713
. والآن هنالك اثنان مفقودان أيضاً 

238
00:11:53,879 --> 00:11:55,495
. هؤلاء ثلاثة أطفال في أقلّ من يوم 

239
00:11:55,620 --> 00:11:58,343
ياإلـهي، هل تظنّ أنّه تمّ أخذهم ؟

240
00:11:58,509 --> 00:12:00,178
. بدأ الأمر يبدو كذلك 

241
00:12:02,221 --> 00:12:05,433
هل رأى أيّ أحدٍ منكم هذا الرّجل لية البارحة ؟

242
00:12:08,268 --> 00:12:10,313
. كلاّ، لقد كنّا نائمين 

243
00:12:18,944 --> 00:12:21,822
مانوع السيّارة الّتي يقودها (رايان شانك) ؟

244
00:12:21,947 --> 00:12:24,224
فورد" مكشوفة، لونها رماديّ"

245
00:12:24,349 --> 00:12:26,860
سأتأكد أنّ (روبي) تحدّث إنذار آمبر 

246
00:12:26,985 --> 00:12:30,416
هل يمكنكِ أن ترينا مكتب (شانك) ؟

247
00:12:30,582 --> 00:12:32,566
هؤلاء هم الأطفال الّلذين تمّ أخذهم ؟

248
00:12:32,691 --> 00:12:34,504
(أجل، (سيرا) و (مايكل

249
00:12:34,670 --> 00:12:36,297
... (و (رايان

250
00:12:36,463 --> 00:12:37,965
. سيفعل أيّ شيء ليحميهم 

251
00:12:39,550 --> 00:12:42,066
هل ملفات قضايا الأطفال هنا ؟ -
يجب أن يكونوا -

252
00:12:44,805 --> 00:12:47,809
. شكراً على وقتكِ

253
00:12:51,643 --> 00:12:54,154
(ألم يقل (برانش) أنّ (رايان شانك 

254
00:12:54,279 --> 00:12:55,522
(كان سيرسل ملف (نيل كودي

255
00:12:55,647 --> 00:12:57,057
بمجرّد مايأخذه من مكتب المقاطعة ؟

256
00:12:57,182 --> 00:12:58,291
. هذا صحيح 

257
00:12:58,416 --> 00:13:01,127
. لقد كان هنا 

258
00:13:01,252 --> 00:13:04,088
. مع الملفات الأخرى بالضبط 

259
00:13:05,924 --> 00:13:09,135
مالّذي تفعله بحقّ الجحيم ؟

260
00:13:09,260 --> 00:13:11,171
أحياناً يمكنك أن تتعلّم الكثير بشأن الشخص 

261
00:13:11,296 --> 00:13:12,792
من خلال النظر إلى رفوفهم للكتب 

262
00:13:12,958 --> 00:13:16,109
حقّاً ؟
ومالّذي تعلمته ؟

263
00:13:16,234 --> 00:13:18,464
هنالك الكثير من الرويات الخيالية 
(للكاتب (آزيموف
<font color="#EC14BD">(كاتب روسيّ اشتهر بروايات الخيال العلمي في الستينات توفيّ عام 92)

264
00:13:20,340 --> 00:13:21,514
. أيضاً الكتاب السنويّ للمدرسة الثانويّة 

265
00:13:21,639 --> 00:13:23,650
(وهو أمر غريب بالنسبة لرجلٍ في عمر (شانك

266
00:13:23,775 --> 00:13:26,139
! إمّا أنّه وجداني، أو أنّه يي في الماضيّ

267
00:13:30,267 --> 00:13:32,592
" لسنوات قامت المقاطعة بأخذ "

268
00:13:32,717 --> 00:13:35,064
" أطفالٍ من "الشايان" خارج المحميّة "

269
00:13:35,230 --> 00:13:36,930
" ووضعهم في بيوتٍ "

270
00:13:37,055 --> 00:13:39,485
" يملكها رجالٍ ونساءٌ من البيض "

271
00:13:39,651 --> 00:13:41,446
" لكنّنا توقعنا حصول هذا، صحيح ؟ "

272
00:13:41,612 --> 00:13:43,303
" الّذي لم نتوقعّه هو "

273
00:13:43,428 --> 00:13:46,492
" أن تفقد المقاطعة واحداً من هؤلاء الأطفال "

274
00:13:47,659 --> 00:13:50,944
" (ولم نتوقّع من الشريف (لونغمير "

275
00:13:51,069 --> 00:13:54,781
" أن يسمح لمعتدٍ جنسيّ أن يجوب شوارعنا "

276
00:13:54,906 --> 00:13:56,983
" هل تظنون أنّ الشريف سيتقاعس عن العمل "

277
00:13:57,108 --> 00:13:59,881
لو كان المعتدي من "الشايان أو "لاكوتا" ؟ "

278
00:14:00,047 --> 00:14:01,507
. كلاّ

279
00:14:01,673 --> 00:14:04,218
هل مازلت تريد عملي يا (برانش) ؟ -

280
00:14:04,449 --> 00:14:06,637
. يبدو أنّ الرّجل لايحبك ياشريف 

281
00:14:06,803 --> 00:14:08,328
"يبدو أنّك لست بصديقه على "الفيس بوك

282
00:14:08,453 --> 00:14:10,330
. لاأتوقع من الجميع محبتيّ

283
00:14:10,455 --> 00:14:11,965
أتوقّع منهم أن يدعوا السياسة جانباً

284
00:14:12,090 --> 00:14:13,811
. عندما يتعلّق الأمر بأطفالٍ مفقودين 

285
00:14:13,977 --> 00:14:16,856
أطفال ؟ بالجمع ؟

286
00:14:17,022 --> 00:14:19,650
هل هاتفك (رايان شانك) بشأن ملف (نيل) ؟

287
00:14:19,816 --> 00:14:22,528
ليس بعد، لقد بدأ الأمر
. وكأنّ كثيراً من الأشياء تتعلّق بذلك الملف

288
00:14:22,694 --> 00:14:24,822
لقد كذب، فلقد كان الملف بالمكتب طيلة الوقت 

289
00:14:24,988 --> 00:14:26,824
هل هنالك شيءٌ بشأن (شانك) ؟

290
00:14:26,990 --> 00:14:29,368
إنّه مفقود، مع اثنين من الأطفال من دار الرعاية 

291
00:14:29,534 --> 00:14:32,686
أتعتقد أنّه أخذهم ؟ -
لقد تحدّثت إليه -

292
00:14:32,811 --> 00:14:35,055
هل لاحظت شيئاً مريباً عليه ؟

293
00:14:35,180 --> 00:14:36,589
. لقد كان منزعجاً 

294
00:14:36,714 --> 00:14:39,116
لكن تحت الظروف المحيطة، فلقد بدا ذلك طبيعيّاً 

295
00:14:40,351 --> 00:14:42,696
ابحث جيّداً بشأنه
فيك)، ساعديه على ذلك)

296
00:14:42,821 --> 00:14:44,698
اسألوا الأباء البيولوجيين للأطفال 

297
00:14:44,823 --> 00:14:46,093
. لتروا أين كانوا ليلة البارحة 

298
00:14:46,259 --> 00:14:48,134
سأذهب لأتعامل مع البيروقراطيّة 

299
00:14:48,259 --> 00:14:50,270
فيبدو أنّ كلا الأطفال 
. قد تعاملوا مع نفس الموظفة الاجتماعية 

300
00:14:50,395 --> 00:14:52,475
. لربما هي تعرف شيئاً يستحق المعرفة 

301
00:14:53,998 --> 00:14:56,187
. (طبقاً لملفات السيّد (شانك

302
00:14:56,353 --> 00:14:58,278
. فلقد تعاملتي مع كلّ الأطفال الثلاثة 

303
00:14:58,403 --> 00:15:00,447
هل هنالك رابط مشترك بينهم ؟

304
00:15:00,572 --> 00:15:03,917
إيذاء، إهمال، سوء تغذيّة

305
00:15:04,042 --> 00:15:06,072
. هذا مايجمعهم 

306
00:15:06,363 --> 00:15:08,989
. للأسف، هذا مايجعلهم اعتياديين أيضاً 

307
00:15:09,114 --> 00:15:11,536
فهنالك الكثير
 من الأولاد المحلييّن ممن يجب أن نساعدهم

308
00:15:11,702 --> 00:15:13,496
، لكن، مع مصادر دخلنا المحدودة 

309
00:15:13,662 --> 00:15:15,832
. فهنالك حدُّ لما يمكننا تقديمه 

310
00:15:15,998 --> 00:15:18,098
(هل كنتي على اتصالٍ كثير مع (رايان شانك

311
00:15:18,223 --> 00:15:19,377
المشرف على دور الرعاية ؟

312
00:15:19,543 --> 00:15:20,878
لديّ، لماذا ؟

313
00:15:21,044 --> 00:15:23,470
هل تظنين أنّ (شانك) قد تصرف بشكلٍ غير ملائم

314
00:15:23,595 --> 00:15:24,757
مع هؤلاء الأطفال ؟

315
00:15:26,231 --> 00:15:28,427
.. واو، أنا 

317
00:15:30,401 --> 00:15:34,280
اسمع، يجب أن تكون حذراً جداً

318
00:15:34,405 --> 00:15:36,349
! بشأن اتهاماتٍ وإشاعاتٍ كتلك

319
00:15:36,474 --> 00:15:37,854
. عندما تعمل مع الأطفال

320
00:15:38,020 --> 00:15:39,753
الآن، نحاول أن نجده فحسب 

321
00:15:39,878 --> 00:15:41,488
متى آخر مرّة تكلّمتي معه ؟

322
00:15:41,613 --> 00:15:42,859
. البارحة 

323
00:15:43,025 --> 00:15:45,125
، كانت محادثةً عاديّة جداً

324
00:15:45,250 --> 00:15:47,761
لكنّه كان أمراً غريباً .. أنّه اتصل متأخراً

325
00:15:47,886 --> 00:15:49,323
بعد العاشرة والنصف تقريباً

326
00:15:49,489 --> 00:15:52,827
هل تعاملتي مع أيٍّ من الآباء العاطفيّين مأخراً ؟

327
00:15:53,057 --> 00:15:55,935
.. كلاّ، لـكن

328
00:15:56,060 --> 00:16:00,740
لقد زارني رجل من "الشايان" مؤخراً

329
00:16:00,865 --> 00:16:03,045
. بشأن حالة أحد الأصدقاء

330
00:16:03,211 --> 00:16:04,839
.. حاولت أن أشرح له 

331
00:16:05,005 --> 00:16:06,746
. المبادئ التوجيهيّة المناسبة للإستئناف

332
00:16:06,871 --> 00:16:09,482
. لكنّه لم يكن مهتماً بخوض تلك المحادثة 

333
00:16:09,607 --> 00:16:11,818
. فأصبح غاضباً 

334
00:16:11,943 --> 00:16:15,099
(الطفل الّذي جاء الرجل ليناقش حالته ايمه (سيرا

335
00:16:15,265 --> 00:16:18,352
كان واحداً من الأطفال 
الّلذين أخذوا من دار الرعاية البارحة 

336
00:16:18,518 --> 00:16:21,898
. لم أكن غاضباً

337
00:16:22,064 --> 00:16:24,164
. كنت مصرّاً

338
00:16:24,289 --> 00:16:26,903
! قالت بأنّك كنت تطرق على مكتبها 

339
00:16:27,069 --> 00:16:28,279
. لوحٌ بلاغيّ 

340
00:16:28,445 --> 00:16:30,615
هنري)، لما كنت هناك حتّى ؟)

341
00:16:30,781 --> 00:16:32,705
. (لقد أخذوا ولد (كايسي بوسون

342
00:16:32,830 --> 00:16:35,328
لقد ادّعوا أنّها ثملة دائماً

343
00:16:35,494 --> 00:16:37,872
وبأنّ سيّارتها كانت 
! عند حانة "ريد بوني" في الصباح والظهر والمساء 

344
00:16:38,038 --> 00:16:39,665
هل كانت هكذا فعلاً ؟

345
00:16:39,831 --> 00:16:43,917
إنّ (كايسي بوسون) موظّفتي 

346
00:16:44,042 --> 00:16:46,553
امرأة عازبة، وهي لاتشرب 

347
00:16:46,678 --> 00:16:50,134
مالّذي قالته الموظفة الاجتماعية عندما أخبرتها بهذا ؟

348
00:16:50,300 --> 00:16:52,219
! قالت بأنّه ليس هنالك مايمكنها فعله

349
00:16:52,385 --> 00:16:54,627
واو

350
00:16:54,752 --> 00:16:57,475
أفترض أنّك تعلم أنّ ولد (كايسي) قد فُقد

351
00:16:57,641 --> 00:16:59,352
جايكوب نايتهورس)، أخبرني ذلك)

352
00:16:59,518 --> 00:17:02,001
يبدو بأنّه يأخذ 

353
00:17:02,126 --> 00:17:04,398
اهتماماً خاصاً في هذه القضيّة

354
00:17:04,564 --> 00:17:05,733
جيّد، من الأفضل أن يفعل الجميع ذلك 

355
00:17:05,899 --> 00:17:07,693
. فهنالك معتدٍ مفقود 

356
00:17:07,859 --> 00:17:10,738
أودُّ إيجاد هؤلاء الأطفال بقدر مايريد

357
00:17:10,904 --> 00:17:13,446
كلّما جعل (نايتهورس) من هذا الأمر قضيّة سياسيّة 

358
00:17:13,571 --> 00:17:15,618
كلّما صعب علينا القيام بعملنا

359
00:17:15,784 --> 00:17:18,245
! أو ربما هو يتأكّد بأنّ جميعكم تقومون بعملكم

361
00:17:21,414 --> 00:17:24,210
. أعتذر 

362
00:17:25,961 --> 00:17:27,460
لكن يا (والت) يجب أن تتفهّم 

363
00:17:27,585 --> 00:17:29,548
كيف أنّ هذه الحالة مزعجةً في المحميّة 

364
00:17:29,714 --> 00:17:31,564
، كان هنالك مقولةٌ تقال 

365
00:17:31,689 --> 00:17:34,512
بين البيض الّلذين غزوا الغرب 

366
00:17:34,678 --> 00:17:38,371
" اقتل الهنديّ، وأنقذ الرّجل "

367
00:17:38,496 --> 00:17:41,644
. أحياناً، يبدو وكأنّ الحال لم يتغيّر 

369
00:17:56,614 --> 00:17:59,120
.. بلا كريمة 

370
00:17:59,286 --> 00:18:00,663
. قطعتان من السكّر 

371
00:18:02,455 --> 00:18:04,250
. شكراً 

372
00:18:04,416 --> 00:18:07,420
، يجب أن أقول
إنّني متفاجئ لرؤيتكِ تساومين على أخلاقكِ

373
00:18:07,586 --> 00:18:10,840
ليس هنالك مساومة
. فكل هذه من السجلات العامة 

374
00:18:11,006 --> 00:18:13,134
ليس هنالك شيءٌ 
. غير أخلاقي بشأن مساعدتكم جميعاً 

375
00:18:13,300 --> 00:18:16,429
. لتجتازوا بيروقراطيّة الدولة 

376
00:18:16,595 --> 00:18:18,806
بالإضافة حتّى 
لو أنّ (نيل) عميل لدينا فالآخران ليسا كذلك 

377
00:18:21,973 --> 00:18:24,228
. (اللعنة، هيه يا (والت

378
00:18:24,394 --> 00:18:26,188
(والت)

379
00:18:28,231 --> 00:18:29,155
(شانك)، و (جيرمي تمسون)

380
00:18:29,280 --> 00:18:30,590
. تصارعا مع بعضٍ في الثانويّة 

381
00:18:30,715 --> 00:18:32,025
. إنهما يعرفان بعضهما 

382
00:18:32,150 --> 00:18:33,612
. حسناً، هذا مخيف

383
00:18:33,778 --> 00:18:35,428
هل تظن أنّه كان بينهما اتفاقاً أو ماشابه ؟

384
00:18:35,553 --> 00:18:37,158
كحلقة للاعتداء الجنسيّ على الأطفال ؟

385
00:18:37,324 --> 00:18:38,965
لما اختطف (رايان شانك) هؤلاء الأطفال 

386
00:18:39,090 --> 00:18:40,995
بينما هو يسكن معهم ؟

387
00:18:41,161 --> 00:18:41,954
بسبب المال ؟

388
00:18:42,120 --> 00:18:44,081
. لقد نجح إنذار آمبر 

389
00:18:44,247 --> 00:18:45,207
. لقد أمسكوا به

390
00:18:45,373 --> 00:18:48,711
أيّهم ؟

391
00:18:59,554 --> 00:19:01,223
. أنتم يارجال، أوقفوا ذلك 

392
00:19:01,389 --> 00:19:03,559
لقد أمسكنا به، أمسكنا به -
بالله عليك -

393
00:19:04,809 --> 00:19:07,021
. إنّ الأطفال في الداخل 

395
00:19:13,526 --> 00:19:17,615
.. (جيرمي)
أتمانع لو تحدّثنا ؟

397
00:19:18,975 --> 00:19:21,410
لا يمكنك فعل هذا، لديّ حقوق 

398
00:19:21,576 --> 00:19:22,828
. وكذلك لدينا نحن 

399
00:19:26,716 --> 00:19:28,593
ماهذه ؟

400
00:19:28,718 --> 00:19:30,829
إنّهن أوعية لتدفئة الشموع 

401
00:19:30,954 --> 00:19:33,231
لقد أمرني رئيسي 
. أن أذهب إلى بحيرة "سالت" لآخذ الشمع من هناك

402
00:19:33,356 --> 00:19:35,400
. والآن سأتأخّر على توصيلي 

403
00:19:35,525 --> 00:19:37,402
إذاً لما لم تفتح الباب الّلعين فحسب ؟

404
00:19:37,527 --> 00:19:39,871
لأنّ هؤلاء الحمقى ليسوا بشرطة
. وأنتم بحاجةٍ لمذكرة 

405
00:19:39,996 --> 00:19:42,164
. هذا هو القانون 

406
00:19:44,182 --> 00:19:47,019
وكذلك تسجيل اسمك كمعتدٍ جنسيّ 

407
00:19:50,689 --> 00:19:52,900
. لا تتحرّك 

410
00:19:58,989 --> 00:20:01,242
حسناً، انظروا من هنا، هل هذا هو المنحرف ؟ 

411
00:20:01,408 --> 00:20:03,869
جايكوب)، كيف يمكنني مساعدتك ؟)

412
00:20:04,035 --> 00:20:06,331
هل أخبركم بمكان الأطفال ؟

413
00:20:06,456 --> 00:20:09,167
.. إنّه لايتكلّم، وهذا حقّه، لـذا

414
00:20:09,292 --> 00:20:11,403
حقّاً ؟
. من الجيّد معرفة ذلك

415
00:20:11,528 --> 00:20:13,295
وماذا بشأن حقوق الأطفال ؟

416
00:20:13,461 --> 00:20:15,631
ماغايتك هنا ؟

417
00:20:15,797 --> 00:20:16,966
ماذا ؟

418
00:20:17,132 --> 00:20:18,710
لا أعتقد أنّك ستقبل كأساً من الماء 

419
00:20:18,835 --> 00:20:20,594
! لو لم يكن هنالك نوعٌ من الربح متورطٌ في الأمر 

420
00:20:20,760 --> 00:20:23,222
هنالك غاية ياشريف، لكنّها لاتخصني 

421
00:20:23,388 --> 00:20:26,985
. هنالك كميّة كبيرة من المال تصنع من أطفالنا 

422
00:20:27,110 --> 00:20:29,621
كلّ واحد من دور الرعاية يستلم أموالاً فيدرالية 

423
00:20:29,746 --> 00:20:31,355
. لأجل الأطفال في الرعاية 

424
00:20:31,521 --> 00:20:33,825
. لكنّهم يحصلون على الضعف مقابل الأطفال الهنود 

425
00:20:33,950 --> 00:20:35,460
. الضعف 

426
00:20:35,585 --> 00:20:38,195
كما تعلم، لتحفيز عوائل التبنيّ على أخذهم 

427
00:20:38,361 --> 00:20:40,098
. هذا شيءٌ جيّد

428
00:20:40,223 --> 00:20:43,659
ليس عندما
 يتمّ اختطافهم من عوائل "الشايان" الجيّدون

429
00:20:43,825 --> 00:20:45,103
.. هل تقول 

430
00:20:45,228 --> 00:20:47,163
أنّ النّاس اختطفوا هؤلاء الأطفال لأجل الربح ؟

431
00:20:47,329 --> 00:20:49,540
ليس النّاس، بل حكومتك 

432
00:20:52,667 --> 00:20:54,546
برانش)، تعال هنا)

433
00:20:54,671 --> 00:20:55,980
إنّ (نايتهورس) يريد الحديث بالسياسة 

434
00:20:56,105 --> 00:20:57,615
لديّ عمل لأقوم به، لنذهب 

435
00:20:57,740 --> 00:20:59,818
روبي)، أخبري (هنري) أنّنا في طريقنا)

436
00:20:59,943 --> 00:21:01,510
إلى أين نحن ذاهبون ؟

437
00:21:01,676 --> 00:21:06,515
لوك)، إنّك لم تتحدّث عندما كنت هنا سابقاً)

438
00:21:06,681 --> 00:21:10,394
لكنّي أريد أن أعلم حقّاً 

439
00:21:10,560 --> 00:21:12,229
هل رأيت هذا الرّجل ؟

440
00:21:12,395 --> 00:21:15,774
. لاأريد التسبب بالمزيد من المشاكل 

441
00:21:30,807 --> 00:21:32,875
(هؤلاء ناسٌ جيّدون يا (لوك

442
00:21:33,041 --> 00:21:35,294
. إنّهم أصدقائي 

443
00:21:35,460 --> 00:21:39,340
لن تقع بمشاكل، كل مانريده هو أن نساعد 

444
00:21:40,817 --> 00:21:42,760
هل رأيت هذا الرجل ؟

445
00:21:49,474 --> 00:21:51,602
(لقد رأيت الـ(هوتيمنتو

446
00:21:53,269 --> 00:21:55,356
قالت لي جدتي إن لم أحسن السلوك 

447
00:21:55,522 --> 00:21:58,609
فإنّ الـ(هوتمنتو) سيأتي من نافذتي ويذهب بي بعيداً 

448
00:21:58,775 --> 00:22:02,613
أن .. أن .. أنا آسفة
هوتا ... هوتمي

449
00:22:02,779 --> 00:22:05,407
سـ .. ساعدني 

450
00:22:05,573 --> 00:22:07,485
كان هنالك فرقة 
من محاربيّ "الشايان" في القرن التاسع عشر 

451
00:22:07,610 --> 00:22:10,746
(كان يسمّون بالـ(هونتمنو) أو (الكلاب الجنود

452
00:22:10,913 --> 00:22:13,123
لقد اُعتقد أنّ باستطاعتهم تغيير أشكالهم 

453
00:22:13,289 --> 00:22:15,376
... من شكل إنسان إلى شكل كلب 

454
00:22:16,501 --> 00:22:19,713
.. ويعودوا مجدداً

455
00:22:19,879 --> 00:22:21,674
لقد كسرت راديو السيّد (شانك) هذا الأسبوع

456
00:22:21,840 --> 00:22:23,884
. (لهذا جاء الـ(هونتمنو

457
00:22:24,050 --> 00:22:26,512
متى ظهر الجنديّ الكلب ؟ 

458
00:22:26,678 --> 00:22:28,806
في منتصف الّليل، كما قالت جدتيّ

459
00:22:28,972 --> 00:22:31,558
كيف عرفته أنّه هو ؟

460
00:22:31,724 --> 00:22:33,394
رأيت وجهه

461
00:22:33,560 --> 00:22:34,679
وكيف بدا شكله ؟

462
00:22:34,804 --> 00:22:36,981
. كان يبدو كالجنديّ

463
00:22:37,147 --> 00:22:39,233
. كان يمتلك ندباً هنا بالضبط 

464
00:22:40,567 --> 00:22:43,946
كل واحدٍ من الجنود الكلاب
.. كان يرتدي حزاماً من الجلد

465
00:22:44,113 --> 00:22:45,590
كانوا يضربوا الحزام على الأرض

466
00:22:45,715 --> 00:22:47,091
. ويقاتلوا حتّى الموت 

467
00:22:47,216 --> 00:22:50,035
. هؤلاء الرّجال هم رمزٌ للتحدي والأمل 

468
00:22:50,201 --> 00:22:53,531
ولقد طاردهم 
. الجيش الاتحادي حتّى قتلهم واحداً واحداً

469
00:22:53,656 --> 00:22:55,733
! لكن هنالك إشاعات أنّ واحداً منهم قد نجى 

470
00:22:55,858 --> 00:22:57,535
وهذا هو من رآه (لوك) ليلة البارحة ؟

471
00:22:57,660 --> 00:22:58,736
لا -
نعم -

472
00:22:58,861 --> 00:23:00,587
حسناً، أيّكما محق ؟

473
00:23:00,753 --> 00:23:02,073
. لم يكن روحاً 

474
00:23:02,198 --> 00:23:04,275
(لقد رآى ذلك الطفل (هكتور -
إنّك لا تعلم هذا -

475
00:23:04,400 --> 00:23:06,719
هنري)، لقد وصف (لوك) الندب)

476
00:23:06,885 --> 00:23:09,096
لكن الاختطاف لم يكن من أعمال (هكتور) أبداً

477
00:23:09,262 --> 00:23:11,307
حسناً، أنا آسفة، من هو (هكتور) ؟

478
00:23:11,473 --> 00:23:13,818
إنّ (هكتور) ملاكمٌ سابق يعيش في المحميّة 

479
00:23:13,943 --> 00:23:15,811
بما أن معظم شعب "الشايان" لايثقون بالمحاكم 

480
00:23:15,977 --> 00:23:17,889
فقد استأجروا (هكتور) ليأخذ حقّهم 

481
00:23:18,014 --> 00:23:19,457
ممّا يعني أنّه يجني
.. لقمة عيشه عن طريق كسر أسنان 

482
00:23:19,582 --> 00:23:21,608
الّلصوص والمغتصبين 
! والقتلة والمعتدين على زوجاتهم

483
00:23:21,774 --> 00:23:24,486
إنّ (هكتور) ضرورةٌ مؤسفة في حياة المحميّة 

484
00:23:24,652 --> 00:23:26,164
. لكن مع ذلك هو ضرورة 

485
00:23:26,289 --> 00:23:27,799
... إذاً لنري الصبيّ صورةً لِـ(هكتور) و

486
00:23:27,924 --> 00:23:29,325
وننتهي من الأمر 

487
00:23:29,491 --> 00:23:30,993
سأفعل ذلك، إن كان يُعرف له وجود

488
00:23:31,159 --> 00:23:34,621
(والت)، (والت)

489
00:23:34,787 --> 00:23:36,274
مالأمر ؟

490
00:23:36,399 --> 00:23:38,276
دوريّة على الطريق السريع
( وجدت سيّارة (رايان شانك

491
00:23:38,401 --> 00:23:41,170
"لقد رصدت بالقرب من إسطبلٍ في مقاطعة "كامبيل

492
00:23:41,336 --> 00:23:44,616
مالّذي تفعله السيّارة بعيداً هناك ؟

495
00:23:54,450 --> 00:23:56,728
وجدتها هنا بالضبط 

496
00:23:56,853 --> 00:23:58,562
. والمفاتيح على المحرّك 

497
00:24:02,692 --> 00:24:04,026
ها أنت يا فتى 

499
00:24:07,070 --> 00:24:08,655
. تعال هنا 

500
00:24:15,662 --> 00:24:18,140
. من الأفضل ألاّ تكون تلك أذنٌ لطفل 

501
00:24:34,524 --> 00:24:36,491
.إنّه ليس بطفل 

502
00:24:38,476 --> 00:24:40,271
. (إنّه (شانك

503
00:24:40,396 --> 00:24:43,207
مالّذي تظنّه يا (هنري) ؟

504
00:24:43,332 --> 00:24:45,801
هل عاد الجنديّ الكلب ليضرب مرّةً أخرى ؟

505
00:24:51,617 --> 00:24:53,020
أين هو (جيرمي تومسون) ؟

506
00:24:53,145 --> 00:24:56,257
لقد ثبت صحة عذر غيابه
. لذلك اضطررت أن أطلق سراحه

508
00:24:58,663 --> 00:25:00,855
. (إنّه (رايان شانك

509
00:25:02,458 --> 00:25:04,298
. (هذا النائب (كونالي

510
00:25:04,423 --> 00:25:05,921
. إنّ (شانك) ميّت

511
00:25:07,255 --> 00:25:08,966
مالّذي حدث ؟

512
00:25:09,132 --> 00:25:13,720
قُتل، وكان هاتفه الخلويّ عليه وكذلك هذه 

513
00:25:13,886 --> 00:25:16,181
، أعطتيه هذه البارحة 

514
00:25:16,347 --> 00:25:17,933
. أخبرته أن يتصل إن حدث شيء 
هل لدينا مشتبه به ؟

515
00:25:18,099 --> 00:25:21,103
لدينا، سأرسلك للمحميّة لتبحث عنه

516
00:25:21,269 --> 00:25:23,897
إنّ النّاس تموت
. نحتاج أن نجد هؤلاء الأطفال

517
00:25:24,063 --> 00:25:26,358
من الشخص الّذي أبحث عنه ؟ -
(هكتور) -

518
00:25:26,524 --> 00:25:28,110
الـ(هكتور) ؟

519
00:25:28,276 --> 00:25:30,279
خذ (فيك)، ستطلعك على الأمر في الطريق 

520
00:25:31,571 --> 00:25:35,830
أبي، من يكون (هيكتور) ؟ 

521
00:25:35,955 --> 00:25:38,666
.. أعتقد أنّه المختطف 

522
00:25:38,791 --> 00:25:40,497
. ومن المحتمل الآن أنّه القاتل 

523
00:25:40,663 --> 00:25:43,237
هل تعتقد أن (شانك) قُتل وهو يحاول حماية الأطفال ؟

524
00:25:43,362 --> 00:25:44,872
. لا أعلم 

525
00:25:44,997 --> 00:25:46,507
، لأنّه يمكن أن أكون قد وجدت سبباً آخر 

526
00:25:46,632 --> 00:25:48,476
. لما (شانك) كان مستهدفاً

527
00:25:48,601 --> 00:25:50,278
. فلقد كان (جايكوب نايتهورس) محقّاً 

528
00:25:50,403 --> 00:25:51,879
، فلكل طفلٍ أمريكيّ محليّ

529
00:25:52,004 --> 00:25:54,315
فإنّ دار الرعاية يأخذ تقريباً ضعف المال 

530
00:25:54,440 --> 00:25:57,952
"ومُنشئة (شانك) لديها ثلاثة عشر طفلاً من "الشايان

531
00:25:58,077 --> 00:26:01,435
يحصل على زيادةٍ قدرها 
سبعمئة دولار كلّ شهر عن كلّ طفل 

532
00:26:01,601 --> 00:26:03,724
.. والغريب هو 

533
00:26:03,849 --> 00:26:06,482
! أنّ (شانك) لم يكن يبلغ عن التمويل الزائد 

534
00:26:10,485 --> 00:26:14,198
، إذاً 
فقد كان ( رايان شانك) يختلس المال الحكوميّ الإضافيّ

535
00:26:14,364 --> 00:26:17,572
ثلاثة عشرة طفل .. زيادة عن كل واحد قدرها سبعمئة
كلّ شهر، وهنالك اثنا عشر شهراً في السنة 

536
00:26:17,697 --> 00:26:20,308
! ذلك مايقارب المئة ألف في سنةً واحدة

537
00:26:20,433 --> 00:26:22,577
كنت تتحدث عن الغضب في المحميّة 

538
00:26:22,702 --> 00:26:24,166
فيما يتعلّق بدور الرعاية 

539
00:26:24,332 --> 00:26:26,627
. لربما كان القتل بدافع الانتقام 

540
00:26:26,793 --> 00:26:28,649
. هكتور)، لم يكمل المرحلة الثانوية)

541
00:26:28,774 --> 00:26:30,751
يدفع له مئتا دولار ليكسر سناً

542
00:26:30,876 --> 00:26:32,424
كيف اكتشف هذا ؟

543
00:26:32,590 --> 00:26:34,927
(والت)

544
00:26:35,093 --> 00:26:37,554
ماكان اسم العاملة الاجتماعية الّتي تحدّثت معها ؟

545
00:26:37,720 --> 00:26:40,557
(كريستال شوميكر)

547
00:26:43,055 --> 00:26:44,932
. لم أرى السيّارة الأخرى حتّى 

548
00:26:45,057 --> 00:26:47,564
لقد اصطدمت بي وأبعدتني خارج الطريق تماماً

549
00:26:47,730 --> 00:26:50,504
.. رأيت ذلك الرجل يقترب وظننت

550
00:26:50,629 --> 00:26:52,444
أنّه يريد مساعدتي 

551
00:26:52,610 --> 00:26:53,841
لكنّه سحبني 

552
00:26:53,966 --> 00:26:57,044
وأخبرني أن أترك أطفال "الشايان" وشأنهم

553
00:26:57,169 --> 00:26:59,493
وإن أخذت أحداً آخر، فإنّه سيقتلني

554
00:26:59,659 --> 00:27:01,682
.. (كريستال)

555
00:27:01,807 --> 00:27:04,081
لقد وجدنا جثّة (رايان شانك) للتوّ

556
00:27:04,247 --> 00:27:06,687
ماذا ؟

557
00:27:06,812 --> 00:27:08,656
. ياإلــهي 

558
00:27:08,781 --> 00:27:11,964
إنّنا نحاول مساعدة هؤلاء الأطفال المساكين 

559
00:27:12,130 --> 00:27:15,329
.. هذا الرجل الّذي حاول إبعادكِ عن الطريق

560
00:27:15,454 --> 00:27:17,135
كيف بدا شكله ؟

561
00:27:17,301 --> 00:27:20,268
.. كان ضخماً

562
00:27:20,393 --> 00:27:22,069
.. أسمر البشرة 

563
00:27:22,194 --> 00:27:24,071
من "الشايان"، على ماأعتقد 

564
00:27:24,196 --> 00:27:28,166
. وكان لديه ندباً كبيراً أسفل عينه

565
00:27:31,570 --> 00:27:33,447
لا أحد من المحميّة 
(راضٍ أن يخبر نائبيّ أيّ شيءٍ عن (هكتور

566
00:27:33,572 --> 00:27:35,449
. (لذلك أحتاجك أن تخبرني يا (هنري

567
00:27:35,574 --> 00:27:37,451
أين هو ؟ -
 لاأعلم -

568
00:27:37,576 --> 00:27:40,087
هل تحاول حمايته ؟ 
أو هل ستساعدني على إيجاد هؤلاء الصبية ؟

569
00:27:40,212 --> 00:27:41,555
. آمل، أن أفعل كلاهما 

570
00:27:41,680 --> 00:27:43,557
ثلاثة من الأطفال مفقودين
وهنالك رجلٌ ميت 

571
00:27:43,682 --> 00:27:45,559
والآن العاملة الاجتماعية الّتي صرخت بها 

572
00:27:45,684 --> 00:27:47,428
قبل أسبوعين تمّ إبعادها عن الطريق

573
00:27:47,553 --> 00:27:49,063
. "من قبل رجلٍ ضخم من "الشايان

574
00:27:49,188 --> 00:27:52,462
:مع وأنا أقتبس
"ندباً كبيراً أسفل عينه"

575
00:27:52,628 --> 00:27:54,735
ماذا سيتطلّب الأمر 
لأقنعك أنّ هذه ليست بروحٍ يا (هنري) ؟

576
00:27:54,860 --> 00:27:56,270
لا أعلم يا (والت)، برهان ؟

577
00:27:56,395 --> 00:27:58,105
أقول لك
(ليس أيٍّ من هذه الأفعال يبدو كـ(هيكتور

578
00:27:58,230 --> 00:27:59,803
. فهو ليس بقاتل 

579
00:27:59,969 --> 00:28:01,275
مازال لديّ خمس سنوات 
(من مذكرة الاعتقال بحق (هكتور

580
00:28:01,400 --> 00:28:02,723
. هنالك في المركز

581
00:28:02,889 --> 00:28:04,850
سأبعث بهذه المذكرات للمارشال الأمريكيّ

582
00:28:05,016 --> 00:28:06,351
. إلاّ إن سلّم (هكتور) نفسه

583
00:28:06,517 --> 00:28:09,183
إن دخل (هكتور) النظام الفيدراليّ

584
00:28:09,308 --> 00:28:10,939
. فلن يخرج أبداً

585
00:28:11,105 --> 00:28:13,567
دعه يأتي ليبرئ اسمه إن كان بريئاً

591
00:29:19,745 --> 00:29:21,218
! إنّك بعداد الموتى، أيّها الضابط 

592
00:29:25,451 --> 00:29:27,328
. لا أعتقد ذلك 

593
00:29:27,453 --> 00:29:31,311
. وكذلك الرّجل السمين من دار الرعاية 

594
00:29:32,436 --> 00:29:35,970
.. عندما استيقظ، حذّرته 

595
00:29:36,095 --> 00:29:38,363
. بأن يتوقف عن سرقة أطفالنا 

596
00:29:43,836 --> 00:29:45,617
. لم أقتل أحداً

597
00:29:45,783 --> 00:29:49,079
أين هم الأطفال يا (هكتور) ؟

598
00:29:49,245 --> 00:29:51,685
.. رأيتُ رؤيّة 

599
00:29:51,810 --> 00:29:54,835
. بشأن أطفال "الشايان" يعودون لبيوت ذويهم 

600
00:29:55,001 --> 00:29:58,046
وماذا بشأن العاملة الاجتماعيّة ؟

601
00:29:58,212 --> 00:30:03,051
توقّف عن البحث عن البريء أيّها الضابط
وابحث عن المذنب 

602
00:30:04,924 --> 00:30:07,234
(أتعلم، يا (هكتور

603
00:30:07,359 --> 00:30:09,808
لا يمكنني أن أدعك تخرج فحسب 

604
00:30:12,531 --> 00:30:14,771
هذا أنت توقفني ؟

605
00:30:16,101 --> 00:30:17,835
. هذا مايبدو عليه الأمر 

606
00:30:38,669 --> 00:30:41,173
.. أبي 

607
00:30:41,339 --> 00:30:42,809
.. اسمع أنا

608
00:30:42,934 --> 00:30:44,676
مالّذي حدث لك بحق الجحيم ؟

609
00:30:44,842 --> 00:30:47,220
. لقد فزت على ما أعتقد 

610
00:30:47,386 --> 00:30:50,348
هل فعل ذلك الرّجل هذا بك ؟

611
00:30:50,514 --> 00:30:52,017
هكتور)، نعم)

612
00:30:52,183 --> 00:30:53,453
هذا (هكتور) ؟

613
00:30:53,578 --> 00:30:56,480
هل .. هل هو الجنديّ الكلب ؟

614
00:30:56,646 --> 00:30:59,149
إنّ (هكتور) أطول 

615
00:30:59,315 --> 00:31:00,734
هل كان معه الأطفال ؟

616
00:31:00,900 --> 00:31:02,694
. كلاّ

617
00:31:02,860 --> 00:31:04,731
.. حسناً

618
00:31:04,856 --> 00:31:07,567
لقد عملت كلّ الليل 
، في البحث خلال ملفات الأطفال المفقودين 

619
00:31:07,692 --> 00:31:09,402
.. وكلّ قضيّة أنشأت بسبب اتصال 

620
00:31:09,527 --> 00:31:11,995
، أحدٍ يبلّغ بشأن إهمالٍ أو إيذاء 

621
00:31:12,161 --> 00:31:13,663
لكن يا أبي الشيء الغريب هو

622
00:31:13,829 --> 00:31:16,409
حينما حاولت الاتصال بأصحاب الاتصالات المهتمّة

623
00:31:16,534 --> 00:31:18,478
كلّ ظهرت تابعةً لنفس الرّجل 

624
00:31:18,603 --> 00:31:20,295
. وهو يعيش في المحميّة 

625
00:31:20,461 --> 00:31:23,116
حقّاً ؟ -
نعم -

626
00:31:23,241 --> 00:31:24,841
ماذا لديه ليقول ؟

627
00:31:25,007 --> 00:31:26,185
. حسناً، لا شيء الآن 

628
00:31:26,310 --> 00:31:29,022
. لأنّه في المستشفى فاقداً للوعيّ

629
00:31:29,147 --> 00:31:30,490
. لقد اعترف بذلك قبل يومين 

630
00:31:30,615 --> 00:31:32,925
. وقد قالت زوجته .. أنّه سقط بشدة 

631
00:31:33,050 --> 00:31:35,894
لكنّ الأطباء متأكدين تماما من أنّه تعرض للضرب 

632
00:31:36,060 --> 00:31:39,105
إنّ (هنري) على الخط الأول 

634
00:31:46,864 --> 00:31:48,741
. (وجدت (هكتور

635
00:31:48,866 --> 00:31:50,158
جيّد 

636
00:31:50,324 --> 00:31:51,944
. لكن لديّ شيئاً أفضل 

637
00:31:52,069 --> 00:31:55,872
تعال لوحدك، لقد أغلقت لليوم 

638
00:31:58,165 --> 00:32:00,953
. كانوا هنا عندما وصلت هذا الصباح 

639
00:32:01,078 --> 00:32:02,379
. في مكتبي 

640
00:32:02,545 --> 00:32:04,190
. وكان الباب الخلفيّ مفتوحاً

641
00:32:04,315 --> 00:32:06,508
من أحضرهم إلى هنا ؟

642
00:32:06,674 --> 00:32:09,302
. اسألهم 

643
00:32:14,015 --> 00:32:16,852
. أطفال، هل أنتم بخير ؟

644
00:32:18,728 --> 00:32:22,691
. إنّ النّاس سيكونوا سعداء جداً برؤيتكم 

646
00:32:24,969 --> 00:32:28,071
أيمكنكم إخباري من أخذكم ؟

647
00:32:30,823 --> 00:32:32,909
. الجنديّ الكلب 

648
00:32:33,075 --> 00:32:35,822
. دعوني أخمن 

649
00:32:35,947 --> 00:32:38,624
أخذتكم في منتصف الّليل كما تنصُّ الأسطورة ؟

650
00:32:38,749 --> 00:32:42,669
كلاّ، كان بعد تفقّد الأسرّة
. مما يعني في العاشرة مساءً

651
00:32:49,594 --> 00:32:51,337
هل ستتصل بالخدمة الاجتماعية 

652
00:32:51,462 --> 00:32:53,638
أو يمكن أن يعودوا لعوائلهم الحقيقيّة ؟

653
00:32:53,804 --> 00:32:57,977
بموجب القانون
يتحتمُّ عليّ الاتصال بالخدمة الاجتماعيّة 

654
00:32:58,102 --> 00:32:59,612
لكن ؟

655
00:32:59,737 --> 00:33:04,250
فقط أنّه القانون
. لا يجعله صحيحاً

656
00:33:04,375 --> 00:33:06,576
. هذا مانعرف

658
00:33:13,618 --> 00:33:15,761
. لقد استخدم (هكتور) حقّه في المكالمة الواحدة

659
00:33:15,886 --> 00:33:16,929
. لن تخمن أبداً لمن كانت 

660
00:33:17,054 --> 00:33:18,997
صباح الخير يا شريف -
(مرحباً، يا (جايكوب -

661
00:33:19,163 --> 00:33:21,291
إنّ هذا الرجل يحتجز بدون أيّ اتهام بأي جريمة 

662
00:33:21,457 --> 00:33:23,169
اعتراض
. انظروا لهذا الوجه

663
00:33:23,294 --> 00:33:25,712
لقد (هكتور) في الحجز لثمان ساعات

664
00:33:25,878 --> 00:33:27,505
يجب أن تتهمّه أو تدعه يذهب 

665
00:33:27,671 --> 00:33:30,409
(في الحقيقة يا (جايكوب
لديّ أربعاً وعشرين ساعة قبل أن أتهمه

666
00:33:30,534 --> 00:33:32,211
. اسأل محاميك

667
00:33:32,336 --> 00:33:33,946
حسناً إن كنت تحتجز (هكتور) بتهمة الاختطاف

668
00:33:34,071 --> 00:33:35,388
فليس لديك أيّة أدلة تثبت ذلك 

669
00:33:35,554 --> 00:33:37,683
حقاً ؟

670
00:33:37,973 --> 00:33:39,184
كيف تعرف هذا ؟

671
00:33:39,350 --> 00:33:41,320
لأنّه إن كان لديك أيّة أدلة 

672
00:33:41,445 --> 00:33:43,122
. فلقد كنت قد اتهمته بالفعل

673
00:33:43,395 --> 00:33:45,591
وإن ظهر هؤلاء الأطفال بصحة ومن غير أذى 

674
00:33:45,716 --> 00:33:47,960
فلن تكون مجبراً على إطلاق (هكتور) فحسب

675
00:33:48,085 --> 00:33:50,329
بل يمكن أن تكون عرضةً لدعوىً مدنيّة 

676
00:33:50,611 --> 00:33:51,696
فيمكن أن يتمّ اتهامك أنت 
... اتهـ 

677
00:33:51,862 --> 00:33:53,573
إنّك لا تستمع لي حتّى، أليس كذلك ؟

678
00:33:53,739 --> 00:33:56,502
ماذا ؟ كلاّ
ليس حقّاً

679
00:33:56,784 --> 00:33:58,578
لكنّك أقنعتني
فيك)، أطلقي سراح السجين)

680
00:33:58,744 --> 00:33:59,829
اعذرني ؟

681
00:33:59,995 --> 00:34:01,741
والت)، مالّذي تفعله ؟)

682
00:34:01,866 --> 00:34:05,293
.. رأيت رؤية
بشأن جيبٍ فارغ 

683
00:34:05,459 --> 00:34:07,313
إنّ (هكتور) رجل يُستأجر
فهو يعمل إذا دفع له

684
00:34:07,438 --> 00:34:08,881
.. عوائل هؤلاء الصبية 

685
00:34:09,006 --> 00:34:10,840
لا يمكنه تحمّل تكاليف
الدفع لِـ(هكتور)، أليس كذلك ؟

686
00:34:11,006 --> 00:34:13,052
. تلك نقطةٌ مهمّة 

687
00:34:13,342 --> 00:34:15,054
.. لابدّ أن أحداً آخر قد دفع له 

688
00:34:15,179 --> 00:34:16,680
. شخصٌ يملك الكثير من المال 

689
00:34:16,846 --> 00:34:18,324
. مثيرٌ للاهتمام

690
00:34:18,449 --> 00:34:21,694
من العار أن تلك الرؤية
!. لاتثبت في قاعة المحكمة 

691
00:34:21,976 --> 00:34:24,604
.. (هكتور)

693
00:34:27,439 --> 00:34:29,651
. هذا أنا أطلق سراحك

694
00:34:29,817 --> 00:34:31,653
آسفة، لكنّني قلقة 

695
00:34:31,819 --> 00:34:33,406
هل أصابك ارتجاجٌ البارحة ؟

696
00:34:33,531 --> 00:34:35,041
كلاّ، أنا بخير 

697
00:34:35,166 --> 00:34:37,343
إذاً، لما عساك
تترك مشتبهنا الرئيسي يرحل ؟

698
00:34:37,616 --> 00:34:39,078
"لقد تمّ إعادة الأطفال إلى حانة "ريد بوني

699
00:34:39,203 --> 00:34:40,578
. بينما كان (هكتور) في الحجز

700
00:34:40,744 --> 00:34:41,913
من قبل من ؟

701
00:34:42,079 --> 00:34:43,716
! يدعّون أنّ الكلب الجنديّ أخذهم 

702
00:34:43,841 --> 00:34:45,125
. ومن ثمّ اعادهم

703
00:34:45,291 --> 00:34:46,452
حسناً، ماذا بشأن جريمة القتل ؟

704
00:34:46,577 --> 00:34:48,054
ومحاولة القتل ؟

705
00:34:48,179 --> 00:34:50,588
. ولا ننسى أنّ (هكتور) قد أربحك ضرباً

706
00:34:50,754 --> 00:34:54,050
.. أحياناً الطريقة المثلى للإمساك بقاتل

707
00:34:54,216 --> 00:34:57,512
. هي أن تجعلهم يعتقدون أنّهم أحرار

708
00:35:04,195 --> 00:35:07,856
(أعلم من هو المسؤول عن قتل (رايان شانك

709
00:35:08,022 --> 00:35:09,942
، ومن هدد حياتكِ

710
00:35:10,067 --> 00:35:12,277
لكنّ لايمكنني أن أتابع القضيّة بدون مساعدتكِ

711
00:35:12,443 --> 00:35:14,981
.. لذا

712
00:35:15,106 --> 00:35:17,032
هل هذا هو الرّجل الّذي هدّدكِ ؟

713
00:35:17,198 --> 00:35:19,868
نعم -
(إنّ اسمه (هكتور -

714
00:35:20,034 --> 00:35:22,479
"إنّه مرتزقٌ من "الشايان
. رجلٌِ مخيف جدّاً

716
00:35:24,121 --> 00:35:26,458
. هو من فعل هذا بي 

718
00:35:28,042 --> 00:35:29,095
. لا تقلقي 

719
00:35:29,220 --> 00:35:30,962
. لقد أحضرته للحجز البارحة

720
00:35:31,128 --> 00:35:32,797
. من الجيّد سماع هذا 

721
00:35:32,963 --> 00:35:35,592
ولقد أطلقت سراحه قبل ساعات -
ماذا ؟ -

722
00:35:35,758 --> 00:35:38,070
لقد .. لقد حاول قتلي

723
00:35:38,195 --> 00:35:40,347
. (ولقد قلت أنّه قتل (رايان

724
00:35:40,513 --> 00:35:41,607
. ظننتُ ذلك 

725
00:35:41,732 --> 00:35:43,242
أعلم أنّه في ليلة الاختطاف 

726
00:35:43,367 --> 00:35:46,078
(اعتدى على (رايان
وأخذ الصبيّة في حوالي العاشرة مساءً

727
00:35:46,203 --> 00:35:48,505
. بعد تفقّد  الأسرّة الأخير 

728
00:35:48,771 --> 00:35:50,607
. إليكِ ما يحيّرني 

729
00:35:52,066 --> 00:35:57,623
لقد اتصل (رايان) وهو معافىً 
وبصحة جيّدة في العاشرة والنصف 

730
00:35:57,748 --> 00:35:59,491
. بكِ

731
00:35:59,657 --> 00:36:01,518
. أخبرتك أنّنا تحادثنا تلك الّليلة 

732
00:36:01,784 --> 00:36:05,064
رايان)، قد تمّ الاعتداء عليه للتوّ)
والأطفال قد اختطفوا أيضاً 

733
00:36:05,189 --> 00:36:07,332
لما اتصل بكِ ؟
ولم يتصل بنوّابي ؟

734
00:36:07,498 --> 00:36:09,834
. لا أعلم 

735
00:36:10,000 --> 00:36:12,838
لقد اتصل ليخبركِ أنّ أحداً قد اكتشف خدعتكِ

736
00:36:12,963 --> 00:36:16,475
إنّكِ تأخذين أطفال "الشاين" من عوائلهم
وتضعينهم 

737
00:36:16,600 --> 00:36:18,676
(في دار الرعاية الخاصة بِـ(شانك
ومن ثمّ تأخذين المال الحكوميّ الإضافي 

739
00:36:20,337 --> 00:36:22,648
إنّني لا أحصل 
. على أيّ مالٍ إضافيذ مقابل أطفال المحميّة 

740
00:36:22,930 --> 00:36:24,283
. ليس مقدماً

741
00:36:24,408 --> 00:36:27,268
لقد أخذ (شانك) المال الحكوميّ
الزائد، وتقاسمه معكِ 

742
00:36:27,434 --> 00:36:30,122
. كلّ هؤلاء الأطفال في أيدٍ أمينةٍ الآن

743
00:36:30,247 --> 00:36:33,550
لقد كنت أتبع تقرير
! بسوء المعاملة أو الإهمال 

744
00:36:33,816 --> 00:36:36,495
كل تلك التقارير بشأن سوء المعاملة والإهمال

745
00:36:36,620 --> 00:36:38,405
. قد تمّت من قبل رجلٍ واحد 

746
00:36:39,863 --> 00:36:42,001
لقد كان خطّتكِ

747
00:36:42,126 --> 00:36:43,836
كان يتصل بشأن شكاوىٍ كاذبة لأجلكِ

748
00:36:43,961 --> 00:36:45,495
. مقابل القليل من المال 

749
00:36:46,745 --> 00:36:49,275
لقد سرقتي كلّ أولائك الأطفال من منازلهم 

750
00:36:49,400 --> 00:36:51,310
، أفعل مايلزم 

751
00:36:51,435 --> 00:36:53,903
! لأحمي الأطفال من الإهمال 

752
00:36:54,169 --> 00:36:56,806
إنّني أراهن أنّكِ
. تفعلين مايلزم لحماية نفسكِ

753
00:36:59,216 --> 00:37:02,555
أعتقد أنّكِ قابلتي (رايان شانك) بعد أن كلّمكِ

754
00:37:02,680 --> 00:37:05,391
. (أراهن أنّه كان خائفاً بعد رؤيته لِـ(هكتور

755
00:37:05,516 --> 00:37:07,559
أراهن أنّه أراد أن يسلّم نفسه 

756
00:37:07,725 --> 00:37:10,696
.. لكنّكِ لم تكوني مستعدةً لفعل ذلك، لذا

757
00:37:10,821 --> 00:37:14,333
. فقد دهستيه بسيّارتكِ مراراً

758
00:37:14,458 --> 00:37:18,137
وفي الّليلة التالية اصطدمتي بشجرة 

759
00:37:18,262 --> 00:37:21,574
. لتخفي الأضرار في سيّارتكِ 

760
00:37:21,699 --> 00:37:23,409
(لقد وصف لكِ (شانك

761
00:37:23,534 --> 00:37:26,612
الرّجل الهندي 
.. الضخم المخيف صاحب الندب، لذا

762
00:37:26,737 --> 00:37:29,247
عرفتي بالضبط 
(ماتقولي لي لتلفّقي التهمة لِـ(هكتور

763
00:37:29,413 --> 00:37:32,509
لقد سخّرت حياتي كلّها لخدمة الأطفال

764
00:37:34,209 --> 00:37:36,246
"هذا بالتأكيد ماستراه محكمة "وايومينغ

765
00:37:36,545 --> 00:37:39,849
سيرون بوضوح، امرأةً متعاطفةً

766
00:37:40,132 --> 00:37:44,663
. بيضاء !، متهمّة بجريمة تحت أدلّة ظرفيّة 

767
00:37:44,788 --> 00:37:46,198
أنتي محقّة 

768
00:37:46,472 --> 00:37:50,302
لن يروا السّاخرة، المعتلة اجتماعياً

769
00:37:50,427 --> 00:37:52,595
. الّتي تكوّن نفسها 

770
00:37:52,895 --> 00:37:56,642
ستصبحين حرّةً قانونياً
. إنّها الجريمة الكاملة 

771
00:37:56,767 --> 00:38:00,236
لكن هنالك شيئٌ قد أغفلتيه

772
00:38:00,569 --> 00:38:03,182
. (هكتور)

773
00:38:03,307 --> 00:38:07,01
.( إنّه يعلم بشأن حيلتكِ يا (كريستال

774
00:38:07,144 --> 00:38:09,746
وهو يعلم أيضاً أنّكِ 
.. حاولتي تلفيق جريمة قتلٍ عليه 

775
00:38:10,079 --> 00:38:14,560
صحيح، سيكون شاهداً رائعاً

776
00:38:14,685 --> 00:38:18,337
صاحب الندب الهنديّ، الّذي اختطف هؤلاء الأطفال

777
00:38:18,462 --> 00:38:19,881
. لقد قال الأطفال أنّه لم يكن هو

778
00:38:21,924 --> 00:38:23,510
لقد قالوا أنّ الجنديّ الكلب هو الّذي اختطفهم 

779
00:38:23,676 --> 00:38:28,307
إنّ "الشايان" يؤمنون بروح مقاتلٍ منتقمة

780
00:38:28,432 --> 00:38:31,744
.. تتشكّل بأيّ شيء 
حيوان، أو إنسان

781
00:38:31,869 --> 00:38:33,536
! وأنت تصدق هذا ؟ 

782
00:38:33,852 --> 00:38:35,805
!. إنّني أؤمن بالتحوّل 

783
00:38:38,342 --> 00:38:41,220
.. أؤمن أنّنا نصبح أوعية 

784
00:38:41,345 --> 00:38:45,758
! لقوىً لايمكننا أن نتحكّم بها أو نفهمها

785
00:38:45,883 --> 00:38:50,286
، (عندما دهستي (رايان شانك 

786
00:38:50,619 --> 00:38:55,668
ربما كانت روح 
. الجنديّ الكلب من قادتكِ لفعل ذلك

787
00:38:55,793 --> 00:39:01,230
! ربما تلك الروح قادتني منذ زمنٍ كذلك 

788
00:39:04,216 --> 00:39:06,512
.... لذا

789
00:39:06,637 --> 00:39:08,271
!. تهانيّ

790
00:39:08,595 --> 00:39:14,887
من دون اعترافكِ لانملك أيّ قضيّةٍ ضدّكِ

791
00:39:15,012 --> 00:39:18,424
(لكنّ الجنديّ الكلب يعرف ما اقترفتي يا (كريستال

792
00:39:18,549 --> 00:39:22,452
.. وعندما يأتي لأجلكِ

793
00:39:22,776 --> 00:39:27,826
فإنّني على بعد مكالمةً وعشرين دقيقة منكِ

794
00:39:42,967 --> 00:39:44,658
. سآتي بأسرع مايمكنني

796
00:42:11,509 --> 00:42:14,317
{\c&HFF8000&\t(0,500,\c&H80FF00&}|| ترجمة : هيــلا علي ||
