﻿1
00:00:05,133 --> 00:00:08,866
هذه سيارة أوستن هيلي 3000
موديل سنة 1967 بلون أزرق خفيف

2
00:00:10,266 --> 00:00:13,868
محرك بستة اسطوانات و بقوة 150 حصاناً

3
00:00:15,812 --> 00:00:19,177
"إنها سيارة تقول: "أنا احب السيارات الرياضية الانجليزية

4
00:00:19,256 --> 00:00:22,204
"واللعنة علي, سأغرق في ذلك القارب لو اضطررت

5
00:00:25,741 --> 00:00:27,074
ألو -
ريكي)؟) -

6
00:00:27,199 --> 00:00:28,466
من المتكلم؟ -
(جيري) -

7
00:00:28,533 --> 00:00:30,533
كيف حالك؟ -
ماذا تفعل؟ -

8
00:00:32,799 --> 00:00:34,066
أظنني اصبت بأعراض القولون العصبي

9
00:00:34,066 --> 00:00:35,733
إلهي, هذا مزعج

10
00:00:38,266 --> 00:00:39,933
أتود ان نحتسي كأس قهوة؟ -
أجل -

11
00:00:43,933 --> 00:00:47,999
أنا (جيري ساينفلد), و هذا برنامج
"كوميديون, سيارات و قهوة"

12
00:00:48,288 --> 00:00:51,113
(ضيفي اليوم هو صديقي (ريكي جيرفيس

13
00:00:49,970 --> 00:00:55,903
{\a6}(ريكي جيرفيس)

14
00:00:51,137 --> 00:00:53,867
كوميدي بريطاني و رجل مضحك للغاية

15
00:00:54,931 --> 00:00:56,351
انه مضحك وحسب
ويضحكني جداً

16
00:00:56,999 --> 00:00:58,866
ما رأيك؟ -
انها مذهلة -

17
00:00:59,066 --> 00:01:01,266
انجليزية -
أهي كذلك ؟ -

18
00:01:01,333 --> 00:01:03,733
"أهي كذلك؟" -
لا أعلم شيئاً -

19
00:01:03,865 --> 00:01:06,332
ألا تعرف شيئاً عن السيارات؟ -
لا -

20
00:01:06,533 --> 00:01:08,533
أهذا هو حزام الأمان؟ -
وماذا تخاله ؟ -

21
00:01:08,799 --> 00:01:11,599
أعتقد انه فخ موت -
هو كذلك -

22
00:01:11,733 --> 00:01:14,666
يوجد بها وسادة هوائية
هنا, أليس كذلك؟

23
00:01:14,799 --> 00:01:16,999
أجل, لكن عليك ان تنفخه

24
00:01:17,866 --> 00:01:21,666
عظيم. سوف نتحطم

25
00:01:24,799 --> 00:01:26,999
...أنا راكب متوتّر, لذا

26
00:01:28,133 --> 00:01:30,466
هل اكلت؟ -
اكلت صحناً من الحبوب -

27
00:01:30,666 --> 00:01:32,933
ياللجمال -
ماذا؟ -

28
00:01:33,133 --> 00:01:34,933
أي نوع من الحبوب؟

29
00:01:35,733 --> 00:01:38,333
لا يعقل ان نكون نفذنا من كل مواضيع المحادثات الممكنة

30
00:01:38,533 --> 00:01:42,599
إذا كنا سندخل في تفاصيل الحبوب
فلدينا مشكلة

31
00:01:45,199 --> 00:01:46,799
إنظر إلى هذا الغلام

32
00:01:46,866 --> 00:01:50,199
لا احد يستطيع تفسير لماذا المتشردون لديهم شعر رائع كهذا

33
00:01:50,333 --> 00:01:52,533
"...احب طريقة قولك لـ"لا احد يستطيع تفسير

34
00:01:52,666 --> 00:01:56,199
وكأن العلماء عملو على تفسيره لمدة 25 سنة

35
00:01:56,599 --> 00:02:00,066
وأنفقو ملايين الدولارات من اموال الحكومة بدون ان يصلو لتفسير

36
00:02:00,199 --> 00:02:02,733
"من الذي فوّض هذه الدراسة العلمية؟"

37
00:02:04,533 --> 00:02:06,466
حسناً, ها نحن

38
00:02:07,466 --> 00:02:09,466
لا, كن حذراً

39
00:02:10,799 --> 00:02:14,133
(إلهي يا (جيري

40
00:02:14,333 --> 00:02:17,199
آسف, أنحن في فيلم "السرقة الإيطالية"؟

41
00:02:17,333 --> 00:02:21,399
لماذا نفعل هذا؟
...لا, سيسوء الامر

42
00:02:21,799 --> 00:02:24,733
!جيري)! بحق الجحيم)

43
00:02:24,866 --> 00:02:27,333
اللعنة, انت تسوق بسرعة 110 كيلومتر بالساعة

44
00:02:27,466 --> 00:02:29,266
لا, لسنا نقود بسرعة 110 كم/س

45
00:02:30,466 --> 00:02:31,933
لنستقل الحافلة

46
00:02:33,066 --> 00:02:34,399
(جيري)

47
00:02:35,199 --> 00:02:37,066
إلهي

48
00:02:37,333 --> 00:02:41,933
جيري), ما المضحك في ان تخيف رجلاً ناضجاً؟)

49
00:02:42,399 --> 00:02:43,866
الخوف مضحك

50
00:02:43,999 --> 00:02:47,199
الخوف مضحك, أجل -
خصوصاً عندما لا يكون مزيفاً -

51
00:02:47,399 --> 00:02:48,933
ونحن تعودنا على تزييف الخوف

52
00:02:49,199 --> 00:02:52,733
الجميع يتظاهر بأنه خائف -
خوفي حقيقي, ولكن لا تقلق -

53
00:02:52,866 --> 00:02:55,266
أنا في دلو قصدير بدون نظام تعليق

54
00:02:55,933 --> 00:02:57,266
إلهي

55
00:02:57,466 --> 00:02:59,199
متى اخر مرة كنت فيها خائفاً حقاً؟

56
00:02:59,466 --> 00:03:02,266
...حفلات الجوائز, و نهاية مسيرتي الفنية المحتملة

57
00:03:02,466 --> 00:03:04,533
هذه هي جرعتي من الادرنالين

58
00:03:04,587 --> 00:03:09,133
أنا أعمل لدى لجنة الغولدن غلوب
...و هذه حيلة منا

59
00:03:09,399 --> 00:03:12,799
لنجعلك تقدم الحفل القادم

60
00:03:12,933 --> 00:03:17,066
وسأستمر في قيادة هذه السيارة
و إخافتك حتى توافق

61
00:03:17,533 --> 00:03:19,533
إلهي

62
00:03:20,399 --> 00:03:22,733
...أعتقد أنه في البداية, كانو

63
00:03:22,933 --> 00:03:24,866
كانو متفاجئين

64
00:03:25,066 --> 00:03:29,133
"أيها الانجليزي, لماذا تقول عنا هذه الاشياء الفظيعة؟"

65
00:03:29,333 --> 00:03:33,933
:وبعد النكتة الثالثة, قالو
"انت تمزح. فهمنا"

66
00:03:34,199 --> 00:03:36,866
ماذا كنت قلت عن (ميل جيبسون)؟

67
00:03:37,133 --> 00:03:39,333
أود ان اشرب بقدر الرجل الذي بجانبي"

68
00:03:39,599 --> 00:03:41,799
"إلا إذا كان (ميل جيبسون) هو الذي بجانبي

69
00:03:41,999 --> 00:03:43,266
إنها مزحة رائعة

70
00:03:43,399 --> 00:03:45,866
أحب النكات التي تأتيك على حين غرة

71
00:03:46,533 --> 00:03:49,066
إلهي الرحيم

72
00:03:50,799 --> 00:03:53,066
لا اعرف لماذا افلست هذه الشركة

73
00:03:53,266 --> 00:03:55,666
بعد مدة قصيرة من صناعة هذه السيارة

74
00:03:56,399 --> 00:03:59,333
أنت متشبث حقاً بذلك -
أجل -

75
00:03:59,599 --> 00:04:02,399
الأمر اشبه بالإنجرار في دلو قصدير

76
00:04:02,666 --> 00:04:05,133
هذا هو شعوري

77
00:04:07,933 --> 00:04:11,266
يجب ان تستدير كالبومة لكي ترى خلفك

78
00:04:11,333 --> 00:04:15,399
لا توجد مرأة في هذه السيارة
...جيري), لا استطيع)

79
00:04:15,466 --> 00:04:18,333
توجد مرأة, هاهي
أنا أرى بوضوح ما افعله

80
00:04:18,799 --> 00:04:20,933
إلهي -
ما الذي يقلقك؟ -

81
00:04:21,066 --> 00:04:23,133
ما الذي يقلقني؟

82
00:04:24,333 --> 00:04:27,733
كنت افكر في ان ننزل سقف
السيارة في رحلة العودة

83
00:04:27,933 --> 00:04:28,999
أياً كان

84
00:04:29,666 --> 00:04:33,266
بحق الجحيم
بربك يا (جيري), هذا جنوني

85
00:04:33,466 --> 00:04:36,933
هذا جنوني
لا يجب عليك ان تفعل هذا

86
00:04:37,133 --> 00:04:38,599
نحن ذاهبون لاحتساء القهوة, بحق السماء

87
00:04:38,933 --> 00:04:41,799
وليس لتفكيك قنبلة لعينة, اليس كذلك؟

88
00:04:41,999 --> 00:04:43,799
هذا غير ضروري

89
00:04:43,933 --> 00:04:46,666
حتى (جاك باور) لديه ساعة, اليس كذلك؟

90
00:04:48,799 --> 00:04:52,666
هل تحول هذا إلى سباق الآن؟
"الأمر أشبه بمشهد لعين من "رونين

91
00:04:54,266 --> 00:04:56,666
لاشيء أفضل من الضحك لبدأ يومك

92
00:04:56,799 --> 00:04:59,733
ألمي و معاناتي منفعة للجميع

93
00:04:59,999 --> 00:05:01,866
أحب اسعاد الأخرين -
أجل, أجل -

94
00:05:02,133 --> 00:05:03,733
بطبيعة الحال -
الآن اصبحت تفهم -

95
00:05:03,866 --> 00:05:06,266
إذا ضحك شخص ما, فقد أديت عملي

96
00:05:06,466 --> 00:05:07,733
تماماً -
أجل -

97
00:05:10,466 --> 00:05:14,066
الشيء المضحك بخصوص الراكب المتوتر

98
00:05:14,133 --> 00:05:18,066
هو انه يظن ان يده قد تنفعه

99
00:05:18,199 --> 00:05:19,199
أجل, صحيح

100
00:05:19,999 --> 00:05:22,866
إلهي الرحيم
أقول هذا و أنا ملحد

101
00:05:26,533 --> 00:05:29,666
...إذا كان لديك دور... فرضاً

102
00:05:29,866 --> 00:05:33,133
في أحد أفضل المسلسلات...
...الكوميدية على مر التاريخ

103
00:05:33,333 --> 00:05:35,866
لماذا "فرضاً"؟
لماذا الافتراض؟

104
00:05:36,066 --> 00:05:39,199
و من يقوم بهذا الافتراض؟ أود ان اعرف

105
00:05:39,733 --> 00:05:42,333
...لو لم تكن ناجحاً كما انت الأن

106
00:05:42,466 --> 00:05:43,866
ايوة؟

107
00:05:44,066 --> 00:05:47,933
...غنياً, و مشهورا, و

108
00:05:48,133 --> 00:05:49,866
استمر, من فضلك

109
00:05:50,066 --> 00:05:53,066
لكنت ستبدو مجنوناً الأن

110
00:05:53,133 --> 00:05:57,199
هذا ما يفعله المجانين
يسوقون بجنون لإخافة الناس للضحك عليهم

111
00:05:57,399 --> 00:05:59,999
جيري سايفنلد) يريدك ان تظهر)"
في برنامجه المسمى

112
00:06:00,066 --> 00:06:02,999
"كوميديون, سيارات وقهوة"
"عظيم

113
00:06:03,199 --> 00:06:06,333
رجل ما يود ان يصطحبك في"
جولة في "نيو يورك", مسرعاً

114
00:06:06,599 --> 00:06:09,066
"في سيارة مميتة, ضاحكاً

115
00:06:15,066 --> 00:06:16,799
"انظر. "مرحباً بكم في سيتي أيلند

116
00:06:17,333 --> 00:06:19,533
انظر إلى المنظر البحري -
عظيم -

117
00:06:19,733 --> 00:06:21,866
انه رائع, بربك

118
00:06:21,933 --> 00:06:24,666
لم تأت أبداً إلى هنا
...ولم تكن لتأتي أبداً إلى هنا

119
00:06:24,799 --> 00:06:26,333
لولاي

120
00:06:26,599 --> 00:06:30,266
أني اعطيك هدية
وأتركك تعيش, كذلك

121
00:06:30,333 --> 00:06:33,799
إذا انت تعطيني هبة الحياة -
هبة الحياة -

122
00:06:36,733 --> 00:06:39,266
ماذا كنت لتقول, لو كنت
:على كرسي كهربائي, و قيل لك

123
00:06:39,466 --> 00:06:41,533
"ألديك اي كلمات اخيرة؟"

124
00:06:41,666 --> 00:06:43,333
كيف ستتغلب على (غاري غيلمور)؟

125
00:06:43,599 --> 00:06:46,733
"كلماته الاخيرة كانت: "لنفعلها

126
00:06:46,866 --> 00:06:48,733
حقاً؟ -
أجل -

127
00:06:49,066 --> 00:06:53,466
أظن ان التفكير في الاعدام امر محبط

128
00:06:54,266 --> 00:06:56,533
لأنني أعارض فكرة

129
00:06:56,666 --> 00:06:59,933
أن الدولة تبرز هذا النوع من العنف

130
00:07:00,199 --> 00:07:02,466
ماذا عن الاجهاض؟ هل توافق عليه؟

131
00:07:02,599 --> 00:07:04,066
هذا امر مختلف, أليس كذلك؟

132
00:07:04,266 --> 00:07:08,399
أظن انه يمكنك ان ترى الأمور
من منظورك الخاص كما تشاء

133
00:07:08,799 --> 00:07:13,399
عندما تكون غنيا و مشهوراً, كما انت

134
00:07:14,466 --> 00:07:19,466
لست مثلك, انت لست سوى
شخص يقود سيارة عتيقة

135
00:07:19,666 --> 00:07:23,066
على الطريق السريع, و يضحك بجنون

136
00:07:23,199 --> 00:07:26,266
لأن احداً ما يشعر بأنه على وشك الموت

137
00:07:26,999 --> 00:07:30,399
"كان يجب ان أقول: "لنفعلها
عندما ركبت هذه السيارة

138
00:07:40,599 --> 00:07:41,799
أترغبون بقهوة؟

139
00:07:41,933 --> 00:07:44,666
أجل, اود فنجاناً -
قهوة عادية فقط -

140
00:07:44,866 --> 00:07:46,199
مع حليب و كريمة

141
00:07:49,999 --> 00:07:52,866
أيمكنني ان احصل على طبقين
من مح البيض وطبقين من الأح

142
00:07:53,066 --> 00:07:55,666
ما الذي تقصده بهذا؟
اتقصد أربعة بيضات؟

143
00:07:56,466 --> 00:07:59,333
طبقين من صفار البيض و طبقين من البياض -
هذا يعني بيضتين فقط -

144
00:07:59,533 --> 00:08:02,799
أربعة بيضات -
اثنين من صفار البيض و اثنين من البياض -

145
00:08:02,933 --> 00:08:04,733
ما الذي تقصده؟

146
00:08:05,066 --> 00:08:09,666
أضف عليهم اثنين من بياض البيض -
إذا أربعة من الأح و اثنين من المح -

147
00:08:09,866 --> 00:08:11,466
أجل, أجل -
هذا صحيح -

148
00:08:11,666 --> 00:08:15,133
انت اشبه بملك شاب, أليس كذلك؟
يعطونك ما تريده

149
00:08:15,266 --> 00:08:17,266
يعطونك ما تريده
:تقول مثلاً

150
00:08:17,466 --> 00:08:19,466
"أريد ان اتجول بسيارة"

151
00:08:19,733 --> 00:08:22,199
"فيقول أحد ما: "دعوه يتجول بسيارة

152
00:08:22,399 --> 00:08:24,733
لا, لكن هذا ما يريدون ان يفعلوه للمشاهير

153
00:08:24,933 --> 00:08:27,133
أنت وأصدقائك من التلفزيون

154
00:08:27,399 --> 00:08:28,599
الذين لديهم رقم هاتفك

155
00:08:28,799 --> 00:08:30,733
أتريد بعض المربى للخبز المحمص؟

156
00:08:30,999 --> 00:08:33,199
لا شكراً
شكراً جزيلاً لك

157
00:08:39,666 --> 00:08:41,533
هل اعجبك بيضك؟

158
00:08:47,399 --> 00:08:49,678
ما هي اللحظة التاريخية

159
00:08:49,933 --> 00:08:52,266
التي تتمنى لو انك حضرتها شخصياً؟

160
00:08:52,466 --> 00:08:55,333
سأخبرك عن لحظتي, لكي ابقي المحادثة مستمرة

161
00:08:55,533 --> 00:08:58,399
"خطاب جيتيسبرغ"
...أتمنى لو أنني كنت بين الحشد

162
00:08:58,466 --> 00:09:00,333
"لأسمع "خطاب جيتيسبرغ

163
00:09:00,533 --> 00:09:03,133
تشيرشل), أين كان بينما كان ذلك الخطاب يُقرأ؟)

164
00:09:03,266 --> 00:09:06,933
أكان (هتلر) يختبئ في قبو صارخاً؟

165
00:09:07,133 --> 00:09:09,933
كنت لأكون متوتراً. لكن بعد تلك
...الرحلة بالسيارة

166
00:09:10,066 --> 00:09:13,466
(لم يعد يخيفني (هتلر
بصراحة

167
00:09:14,533 --> 00:09:15,533
شكراً

168
00:09:16,333 --> 00:09:17,933
باليوم الأخير

169
00:09:17,933 --> 00:09:19,333
كان الروسيون يتقدمون

170
00:09:19,333 --> 00:09:22,066
كانو متقدمين بـ200 ياردة على الطريق

171
00:09:22,066 --> 00:09:23,666
(وقام بالزواج من (إيفا براون

172
00:09:23,799 --> 00:09:27,133
تناولو كعكاً, و بعض الشمبانيا

173
00:09:27,399 --> 00:09:29,199
وناموا مبكراً

174
00:09:29,333 --> 00:09:35,399
في الصباح التالي
سمّمها, و اطلق النار على نفسه

175
00:09:35,666 --> 00:09:38,533
و حرق البستاني جثتيهما

176
00:09:38,799 --> 00:09:40,866
(قل أياً ما تريده عن (هتلر

177
00:09:40,866 --> 00:09:46,999
فهذا شهر عسل مقيت, اليس كذلك؟
شهر عسل مقيت لعين

178
00:09:46,999 --> 00:09:50,266
الجزء الأفضل من هذه النكتة هو
"...(قل أياً ما تريده عن (هتلر"

179
00:09:53,999 --> 00:09:57,599
سأذهب للحمام لأتعاطى بعض الفاليوم لرحلة العودة

180
00:09:57,733 --> 00:09:59,533
إذا لم تمانع

181
00:10:08,999 --> 00:10:10,799
حسناً, حسناً

182
00:10:25,799 --> 00:10:29,066
إلهي, هذا أشبه بالسقوط الحر

183
00:10:29,266 --> 00:10:31,666
أعلم, انه مذهل
ألا تشعر بالحيوية؟

184
00:10:31,799 --> 00:10:34,199
أجل -
ولو انه لبضعة دقائق فقط -

185
00:10:34,533 --> 00:10:35,266
اخرس

186
00:10:36,666 --> 00:10:40,133
أراهنك ان هذه السيارة تبدو مذهلة
أنا في النعيم

187
00:10:41,399 --> 00:10:43,133
أتظن ان هذا يبدو شاذاً؟

188
00:10:43,399 --> 00:10:46,066
هذا اخر شيء اقلق بشأنه -
نحن نرتدي نظارات شمسية -

189
00:10:46,199 --> 00:10:49,533
نحن نتجول بدون سقف
في سيارة فاخرة

190
00:10:49,666 --> 00:10:51,333
أجل -
أظن اننا نبدو شاذين -

191
00:10:52,199 --> 00:10:55,399
أنا فقط اتخيلك تقول هذا
عندما لم تفتح مظلتانا

192
00:10:55,399 --> 00:10:58,066
وأنا متوتر كلياً, هذا جيد

193
00:10:58,066 --> 00:10:59,066
"أتظن اننا نبدو شاذين؟"

194
00:10:59,066 --> 00:11:02,066
لا يهم, لا يهم

195
00:11:06,072 --> 00:11:07,333
إلهي

196
00:11:07,334 --> 00:11:09,199
إلهي
لن افعل هذا أبداً مجدداً

197
00:11:11,733 --> 00:11:16,799
{\a6}"كوميديون, سيارات و قهوة"

198
00:11:12,199 --> 00:11:15,066
!بحق الجحيم

200
00:11:17,313 --> 00:11:22,274
{\a6}أنا متردد بشأن ترجمة الحلقات
القادمة من المسلسل, أخبروني
ما إذا كان يجب ان استمر بالترجمة
عن طريق التعليقات بالصب سين

201
00:11:22,380 --> 00:11:42,399
<font color=Yellow>العــرآب
:: Don Los Kenitres ::
www.DonLosKenitres.com</font>