0 00:00:00,000 --> 00:00:02,400 "leel911" تعديل التوقيت 1 00:00:02,600 --> 00:00:03,800 !فليتحرك الجميع قدُمُاً 2 00:00:04,600 --> 00:00:06,700 !نحتشد للانسحاب 3 00:00:06,900 --> 00:00:08,800 !اتجهوا صوب المرتفع الأعلى 4 00:00:08,820 --> 00:00:9,400 "(هاتفيلد) و(ماكوى)" 5 00:00:09,600 --> 00:00:10,000 !تقهقروا 6 00:00:10,500 --> 00:00:11,700 سنتوقف عند قمة الجبل 7 00:00:13,200 --> 00:00:15,600 !هيا، لنمضى 8 00:00:15,900 --> 00:00:17,200 !لا تتوقفوا 9 00:00:18,900 --> 00:00:20,800 !ها هم قادمون 10 00:00:25,200 --> 00:00:26,400 !هيا !هيا، لنذهب 11 00:00:38,400 --> 00:00:40,700 هيّا 12 00:01:15,300 --> 00:01:18,400 (كنت على وشك نزع الأزرار اللعينة، (رانديل 13 00:01:18,600 --> 00:01:20,000 وهذا يجعلك هدفاً 14 00:01:20,300 --> 00:01:21,800 على الأقل أستطيع البقاء دافئاً فى الليل 15 00:01:22,100 --> 00:01:24,700 كيف يمكنك المحافظة على ثبات سروالك ؟ 16 00:01:24,900 --> 00:01:26,000 الطبيعة تمدّنى بذلك 17 00:01:32,300 --> 00:01:33,800 !من هنا 18 00:01:34,100 --> 00:01:36,900 !اتخذوا ساتراً وأعيدوا حشو أسلحتكم 19 00:02:04,500 --> 00:02:06,000 أنت على وشك فقد ذراعك 20 00:02:06,200 --> 00:02:08,300 سأهبُ ذراعى 21 00:02:08,600 --> 00:02:09,500 أريد أن أعيش فحسب 22 00:02:12,800 --> 00:02:14,500 !ها هم قادمون 23 00:02:14,700 --> 00:02:16,700 !لا تطلقوا النار 24 00:02:17,200 --> 00:02:18,200 لا تطلقوا النار 25 00:02:18,500 --> 00:02:21,500 لا تطلقوا النار 26 00:02:22,200 --> 00:02:23,100 فرسان "اليانكى" قادمون 27 00:02:23,300 --> 00:02:26,100 فلتحتشد السّريّة 28 00:02:26,400 --> 00:02:27,300 فرسان "اليانكى" قادمون 29 00:02:27,500 --> 00:02:30,200 فلتحتشد السّريّة 30 00:02:30,500 --> 00:02:33,400 (من الممكن أن يحالفنا النصر، (آنس 31 00:02:33,700 --> 00:02:37,400 صلّ للرب كى يحفظ سلامتك 32 00:02:37,700 --> 00:02:41,300 (حسناً، لم أتودد للربّ قط، (رانديل 33 00:02:41,600 --> 00:02:44,100 أشكّ أنه سيستجيب لى الآن 34 00:02:45,400 --> 00:02:47,000 !على اليسار 35 00:02:47,200 --> 00:02:48,200 !على اليسار 36 00:02:57,100 --> 00:02:58,600 ليس بمقدورى احتمال هذا 37 00:02:59,000 --> 00:03:00,900 اجعل الرجال يعودون لخط القتال 38 00:03:01,100 --> 00:03:02,600 أخبرهم بأن يتركوا مسدساتهم معى 39 00:03:02,900 --> 00:03:05,500 !أيها الجندىّ، انهض الآن !تحرّك 40 00:03:05,800 --> 00:03:07,000 !سننسحب الآن 41 00:03:07,200 --> 00:03:08,100 إنهم يحملون أسلحة جانبية 42 00:03:08,400 --> 00:03:10,300 ضعوها فى داخل هذا الكيس 43 00:03:10,800 --> 00:03:13,500 !هلُمّوا، تحركوا 44 00:03:13,800 --> 00:03:15,500 هيا 45 00:03:15,800 --> 00:03:19,300 أنا أسرع منك عَدْواً 46 00:03:22,300 --> 00:03:24,900 (آنس) 47 00:03:25,100 --> 00:03:27,800 سأصلى من أجلك 48 00:03:31,100 --> 00:03:32,300 !سننسحب 49 00:03:51,700 --> 00:03:55,000 ضع حّداً لذلك 50 00:03:55,200 --> 00:03:56,500 ضع حّداً لهذا الألم 51 00:03:57,100 --> 00:03:58,500 مهلاً 52 00:03:58,800 --> 00:04:01,400 اجعله يمضى بلا رجعةٍ 53 00:04:20,700 --> 00:04:22,500 هكذا 54 00:04:22,700 --> 00:04:24,600 بلى، هذا جيّد 55 00:04:51,800 --> 00:04:55,900 سآخذ بعضاً من البسكويت والفول الخاص بهم 56 00:04:56,400 --> 00:05:00,100 أحضرت لكم مسدساتكم 57 00:05:00,400 --> 00:05:02,000 حسناً، أنا لها 58 00:05:04,300 --> 00:05:05,500 كم قتلتَ من "اليانكى"، أيها الشيطان (آنس)؟ 59 00:05:05,800 --> 00:05:08,300 كيف أفلتّ، أيها القائد؟ 60 00:05:08,500 --> 00:05:10,400 إنها معجزة عظيمة 61 00:05:43,600 --> 00:05:45,500 (آنس) 62 00:05:48,900 --> 00:05:50,600 ماذا عساك تفعل؟ 63 00:05:50,800 --> 00:05:52,600 حسناً، لن أظلّ مكتوف الأيدى وأنا أرى الرجال الذين أنقذناهم للتوّ 64 00:05:52,900 --> 00:05:54,100 يموتون من أجل قضية خاسرة 65 00:05:54,700 --> 00:05:56,200 خاسرة؟ 66 00:05:56,400 --> 00:05:58,400 أنت لا تؤمن بذلك 67 00:05:58,700 --> 00:06:00,000 بل أؤمن 68 00:06:00,800 --> 00:06:02,200 ماذا تظنّ سيحدث 69 00:06:02,500 --> 00:06:03,500 إنْ عزم كل جندى فى قرارة نفسه 70 00:06:03,700 --> 00:06:06,100 أن الحرب خاسرة؟ 71 00:06:06,400 --> 00:06:09,400 لابد وأنها كانت حروب قصيرة الأجل بالتأكيد 72 00:06:09,600 --> 00:06:10,800 (لا تختلق قضية سامية، (رانديل 73 00:06:11,100 --> 00:06:12,900 حين يلقى الرجال الصالحون حتفهم فى حرب عقيمة 74 00:06:13,100 --> 00:06:15,200 ،من هنا فى العراء أقاتل حبّاً للوطن فحسب 75 00:06:15,400 --> 00:06:16,800 نحن أبناء وطنك 76 00:06:17,000 --> 00:06:18,700 لا يمكنك أن تُحرّف الأمور كى تسير على هواك 77 00:06:18,900 --> 00:06:20,300 هذا فرار من الجندية 78 00:06:20,500 --> 00:06:23,700 إنى لا أنظر للأمر على هذا النحو 79 00:06:24,000 --> 00:06:30,200 أعتقد أنى فررت من عائلتى حين تطوّعت فى الجيش 80 00:06:30,400 --> 00:06:32,200 ستكون حكيماً إنْ رافقتنى 81 00:06:32,700 --> 00:06:34,500 (لقد أقسمتَ، (آنس 82 00:06:34,800 --> 00:06:36,000 "أقسمتَ "الموت قبل العار 83 00:06:36,200 --> 00:06:38,000 لا شىء سيبدّل ذلك 84 00:06:38,200 --> 00:06:41,700 وماذا إنْ كنتُ فى فرقة إطلاق النار التى سترديك بالرصاص؟ 85 00:06:41,900 --> 00:06:45,700 ،حسناً، إنْ وصل الأمر لهذا الحدّ لا تُحْجم عن ذلك الأمر 86 00:06:46,000 --> 00:06:48,500 هذا أمر خاطىء لا أستطيع تركك تفعل هذا 87 00:06:54,100 --> 00:06:56,700 (اعتن بنفسك، (رانديل 88 00:06:56,900 --> 00:06:58,700 شكراً جزيلاً من أجل اليوم 89 00:07:14,000 --> 00:07:17,300 الربّ يمقت الفارّين من الجنديّة 90 00:07:18,300 --> 00:07:20,300 "مات غريك، فيرجينيا الغربية" (عليك أن تبتاع شراباً لكلبك، أيها العم (جيم 91 00:07:19,800 --> 00:07:23,500 وقليل من هذا 92 00:07:23,800 --> 00:07:25,200 وقليل من ذلك 93 00:07:29,000 --> 00:07:31,600 رائحتك عطرة أيضاً، أليس كذلك؟ 94 00:07:31,900 --> 00:07:33,800 كلب لعين 95 00:07:36,100 --> 00:07:41,200 هل اغتنمتَ تلك السترة من "يانكى" ميّت؟ 96 00:07:41,400 --> 00:07:45,200 كلا، لم أغتنمها 97 00:07:45,500 --> 00:07:50,600 أوجدتها فى مرحاض خارجىّ فى مكان ما؟ 98 00:07:50,800 --> 00:07:54,800 كلا، لم أجدها 99 00:07:55,000 --> 00:07:57,900 من أين حصلت عليها، إذن؟ 100 00:07:58,100 --> 00:08:01,500 ارتديتها طوال الثورة 101 00:08:06,900 --> 00:08:09,600 ابن أخى 102 00:08:09,900 --> 00:08:12,800 (الشيطان" (آنس هاتفيلد" 103 00:08:13,100 --> 00:08:18,400 يخدم بفخر فى جيش الولايات الكونفدرالية الامريكية هنا 104 00:08:18,600 --> 00:08:21,600 كما يخدم شقيقك (رانديل) فى الجيش 105 00:08:21,900 --> 00:08:23,700 وعلى الرغم من ذلك تجرؤ على المجىء إلى هنا 106 00:08:24,200 --> 00:08:28,600 مرتدياً تلك السُّترة اللعينة ،الأشبه بقنينة زرقاء 107 00:08:28,900 --> 00:08:31,300 أيها الحثالة؟ 108 00:08:36,200 --> 00:08:37,700 على مقربة من العديد من تلك المناطق هنا 109 00:08:37,900 --> 00:08:42,200 ثمة تناحر وموت طلباً الوحدة 110 00:08:42,500 --> 00:08:46,200 بالنسبة إلىّ، انتهت الحرب 111 00:08:46,400 --> 00:08:49,300 لكنى لن أتحصّل على سُترة أخرى 112 00:08:49,500 --> 00:08:55,300 ،ومع ذلك، كونى أشعر بحرارة هنا 113 00:08:55,600 --> 00:08:56,800 سأنزعه 114 00:09:06,000 --> 00:09:07,200 إنى أرتديها على مسؤوليتى 115 00:09:08,000 --> 00:09:10,800 ستلقى سُترة "اليانكى" اللعينة تلك على الأرضية 116 00:09:11,000 --> 00:09:13,100 وستتبول عليها 117 00:09:13,400 --> 00:09:15,400 سأتوجّه إلى المنزل 118 00:09:15,600 --> 00:09:20,800 لا تكترث للرائحة النتنة هنا 119 00:09:21,000 --> 00:09:22,600 لا تستطيع حتى دفع ثمن شرابك 120 00:09:22,800 --> 00:09:24,800 أىّ صنف من الرجال أنت؟ 121 00:09:25,000 --> 00:09:26,400 ،الصنف الذى تريد ملاحقته 122 00:09:26,700 --> 00:09:29,700 (ستجده متأهباً، (جيم فانس 123 00:09:30,000 --> 00:09:32,200 ،بخلاف أقاربك هنا 124 00:09:32,500 --> 00:09:33,700 لا أخشى من أى إنسان 125 00:09:34,000 --> 00:09:39,400 يستغلّ كلبه وكأنه مومس 126 00:09:41,200 --> 00:09:44,800 (دعك منه الآن، أيها العم (جيم 127 00:09:45,000 --> 00:09:46,100 "وادى نهر تاغ، فيرجينيا الغربية" 128 00:09:46,200 --> 00:09:48,900 أتعرفون، أيها السحالى عقوبة السرقة؟ 129 00:09:49,200 --> 00:09:51,000 أرجوك، سيدى 130 00:09:51,200 --> 00:09:51,800 كنا جائعين فحسب 131 00:09:51,900 --> 00:09:53,000 هذا كل شىء 132 00:09:53,200 --> 00:09:54,600 أرجوك، أرجوك، سيدى 133 00:09:54,800 --> 00:09:56,600 - كنا فقط 134 00:09:56,900 --> 00:09:58,400 لا أريد سماع ذلك الهراء واصلا سيركما 135 00:09:58,600 --> 00:10:00,000 لدىّ خطة استثنائية من أجلكما، أيها الفتيان 136 00:10:02,600 --> 00:10:05,300 كُفّ عن تلكؤك 137 00:10:05,500 --> 00:10:07,400 هيّا 138 00:10:13,400 --> 00:10:14,800 !يا إلهى 139 00:10:15,000 --> 00:10:16,800 إلى أين تأخذهما، أيها العمّ (جيم)؟ 140 00:10:17,100 --> 00:10:18,900 !آنس هاتفيلد)، ها قد عدتَ) 141 00:10:19,100 --> 00:10:22,600 توقفا، أيها الوغدان 142 00:10:24,200 --> 00:10:25,300 تحرس الجبهة الداخلية، كما أرى 143 00:10:25,500 --> 00:10:26,500 بلى 144 00:10:26,800 --> 00:10:28,400 تعلم أنه لا أحد يتغلب على (جيم) العجوز 145 00:10:28,600 --> 00:10:32,200 أمسكت بهذين الأمريكيين الشماليين بكعوبهما القذرة وهما يسرقان الذرة 146 00:10:35,400 --> 00:10:37,000 كان يضمر إزهاق روحك، يا ابن أخى 147 00:10:37,200 --> 00:10:38,200 لم أفكّر قط فى ذلك كنت جائعاً فقط 148 00:10:38,400 --> 00:10:39,700 أبصرت الجريمة فى عينه 149 00:10:39,900 --> 00:10:41,700 أرجوك، سيدى لا تدعه يقتلنى 150 00:10:45,900 --> 00:10:49,000 امض فى طريقك، أيها اليانكى 151 00:10:49,200 --> 00:10:50,200 هيّا 152 00:10:50,400 --> 00:10:52,200 وسأطلق النار بسرعة 153 00:11:12,400 --> 00:11:15,400 وأنا خِلْتك أنك ستخلّى سبيله 154 00:11:15,600 --> 00:11:16,600 لقد ظن كذلك 155 00:11:20,300 --> 00:11:21,600 ،بعدما فجّرت جمجمة الرجل الآخر 156 00:11:21,800 --> 00:11:24,000 أىّ خيار كان لدىّ؟ 157 00:11:24,300 --> 00:11:25,500 بلى 158 00:11:25,800 --> 00:11:29,700 لا أريد ترك أى شاهد 159 00:11:30,000 --> 00:11:32,400 ،فارق الحياة غير خائف 160 00:11:32,600 --> 00:11:34,500 هكذا يجدر بالرجل أن يموت 161 00:11:34,700 --> 00:11:37,600 هذا خزىّ لعين 162 00:11:37,900 --> 00:11:40,600 ذلك اليانكى القذر كان ولابد وأن يقاسى 163 00:11:40,800 --> 00:11:42,300 ،بلى، حسناً، أنت تمقتهم بدرجة كبيرة 164 00:11:42,600 --> 00:11:46,300 فكيف يعقل أنك لم تتطوع فى الجيش لقتالهم؟ 165 00:11:46,600 --> 00:11:49,100 القتال وفقاً لمصطلحات ،الآخرين كيف أن تخسر 166 00:11:49,400 --> 00:11:54,400 والخسارة أمر لا يُحتمل بالنسبة إلىّ 167 00:11:54,700 --> 00:11:59,700 حسناً، ها قد عدتُ الآن ولازلتُ ربّ هذه الأسرة 168 00:12:00,000 --> 00:12:01,700 لن تكون هناك ثمة مشكلة من جهتى 169 00:12:01,900 --> 00:12:03,300 جيد 170 00:12:03,600 --> 00:12:04,800 إذن، ستفهم حينما أخبرك 171 00:12:05,000 --> 00:12:06,100 بأن تزيح هذه الجثث من الطريق 172 00:12:06,400 --> 00:12:09,500 فى مكان لا يستطيع أحد قطّ العثور عليها 173 00:12:09,700 --> 00:12:11,200 بلى 174 00:12:11,400 --> 00:12:14,100 سيكون الأمر كما كان مسبقاً 175 00:12:19,400 --> 00:12:21,800 انظر، للسيد (هاولز) هناك يتبسّم إليك 176 00:12:22,000 --> 00:12:23,500 ...إنه مسرور بعودتك مجدداً 177 00:12:26,400 --> 00:12:29,900 وفى جعبته كل الخطط البارعة 178 00:12:33,400 --> 00:12:35,400 أبعد الجثث عن الطريق 179 00:12:42,000 --> 00:12:46,100 ماذا كنتَ تفعل هناك على أيّة حال؟ 180 00:12:46,400 --> 00:12:49,200 لستَ متواجداً حتى فى المنزل ،وتزجّ بنفسك فى مشاحنات سَكارى 181 00:12:49,500 --> 00:12:50,600 أيها الأحمق الكسول 182 00:12:50,900 --> 00:12:52,300 أختبىء فى سكون 183 00:12:52,500 --> 00:12:54,600 (حتى تنقشع هذه الجلبة مع (جيم فانس 184 00:12:54,900 --> 00:12:56,600 ستحتسى حتى الموت هناك 185 00:12:56,800 --> 00:12:59,300 لن أذهب إلى هناك كى أموت 186 00:12:59,900 --> 00:13:02,100 سأذهب إلى هناك كى أبقى حيّاً 187 00:13:02,300 --> 00:13:03,700 هذا ليس صائباً 188 00:13:04,000 --> 00:13:05,500 ،عدت من الجيش للمنزل 189 00:13:05,800 --> 00:13:07,200 وتجعلنى أتناسل كالماشية 190 00:13:07,500 --> 00:13:09,400 وبعدها تغادر مجدداً؟ 191 00:13:09,600 --> 00:13:12,800 كلا، عليك أن تفى بواجباتك كزوج وأبٍ 192 00:13:14,900 --> 00:13:16,600 أيها الأولاد، اعتنيا بأمكما فى غيابى 193 00:13:16,900 --> 00:13:18,700 سنفعل 194 00:14:21,700 --> 00:14:23,500 (ليفيسى) 195 00:14:24,100 --> 00:14:25,600 أندرسون)؟) 196 00:14:37,500 --> 00:14:38,700 فرغتُ من الحرب 197 00:14:49,000 --> 00:14:50,300 ألن تعود مجدداً؟ 198 00:14:50,500 --> 00:14:51,500 أعطيت بما يكفى 199 00:14:54,400 --> 00:14:55,700 لقد عدتُ من أجل الخير، حبيبتى 200 00:14:56,000 --> 00:15:00,100 يا إلهى، لقد عايشتَ ذلك الأمر 201 00:15:00,400 --> 00:15:02,000 كيف حال ولدنا الصغير؟ 202 00:15:02,600 --> 00:15:07,300 إنه كالملاك الآن وهو نائم 203 00:15:08,500 --> 00:15:11,400 يا إلهى، انظر إليك 204 00:15:11,600 --> 00:15:13,000 ستودّ أن تعرف 205 00:15:13,300 --> 00:15:15,000 أننا تحصلنا على ستين بوشيل من الذرة فى العام المُنصرم 206 00:15:15,300 --> 00:15:16,700 ،لذا، لن نتضور جوعاً 207 00:15:17,000 --> 00:15:18,600 وهذا العام يُبشّر بالخير 208 00:15:18,900 --> 00:15:20,000 لذا لا داعى أن تقلق 209 00:15:20,200 --> 00:15:22,200 - جونس)، لن تدرك) 210 00:15:26,600 --> 00:15:28,700 سنتحدث فى ذلك حين يحلّ الصباح 211 00:15:44,700 --> 00:15:46,700 "الجبل المنخفض، فيرجينيا الغربية" 212 00:15:57,700 --> 00:15:59,100 !مهلاً 213 00:16:03,100 --> 00:16:07,500 أليست تلك (مارتا ماكوى)؟ 214 00:16:07,700 --> 00:16:09,100 (لياس) 215 00:16:24,600 --> 00:16:26,100 (آنسة (ماكوى 216 00:16:26,300 --> 00:16:30,100 (أعتقد أنك سمعت بشأن زوجى (هارمون 217 00:16:30,300 --> 00:16:34,400 لا يزال مُنكبّاً على الشراب قرابة شهر 218 00:16:34,700 --> 00:16:36,500 يقول إنْ لم يتوقف الآن 219 00:16:36,700 --> 00:16:37,800 وسيتشيط غضباً وعاجزاً 220 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 حين يأتى (جيم فانس) كى يقتله 221 00:16:41,300 --> 00:16:42,600 سيدتى، زوجك اليانكى كان خائناً 222 00:16:42,900 --> 00:16:46,900 (أكثر من عمى (جيم 223 00:16:47,200 --> 00:16:48,600 أقاربه يعجّون فى المكان هنا 224 00:16:48,900 --> 00:16:51,300 ولا يمكنهم الصفح - عن خيانة (هارمون) وربما 225 00:16:51,600 --> 00:16:53,500 وربما يريدون قتله 226 00:16:53,800 --> 00:16:55,500 حتى البعض من أقاربكِ 227 00:16:55,700 --> 00:16:59,900 لكن عمك (جيم) هو الشخص الوحيد (الذى اتهمه زوجى (هارمون 228 00:17:00,100 --> 00:17:03,700 بالزنى مع كلب الصيد الخاص به 229 00:17:04,000 --> 00:17:06,300 ...حسناً 230 00:17:06,500 --> 00:17:08,700 ذاك اختيار فقير فى كلماته 231 00:17:09,000 --> 00:17:13,600 سأعترف أن اختبائه كان حكيماً 232 00:17:14,100 --> 00:17:17,600 لا أطيق أن أصبح أرملة 233 00:17:24,000 --> 00:17:27,500 إنّ عمى يميل إلى السير تبعاً لهواه 234 00:17:27,800 --> 00:17:30,400 ،لكن فى المرة القادمة حينما سألقاه 235 00:17:31,100 --> 00:17:32,500 سأبذل قصارى جهدى 236 00:17:38,800 --> 00:17:41,900 نانسى)، اجلسى) 237 00:18:40,800 --> 00:18:43,900 !أسمعك 238 00:18:44,200 --> 00:18:48,900 !لن تنال منى، أيها القذر 239 00:19:44,300 --> 00:19:46,500 أبى؟ 240 00:19:46,800 --> 00:19:48,600 أبى؟ 241 00:19:49,800 --> 00:19:50,800 أبى؟ 242 00:19:53,800 --> 00:19:56,400 "(عزيزى (رانديل" 243 00:19:56,600 --> 00:19:59,500 "سجن الاتحاد، أوهايو" "حظوظنا عثرة" 244 00:19:59,800 --> 00:20:03,600 ،شقيقك (هارمون) قـُتل 245 00:20:03,800 --> 00:20:06,500 "(قتله آل (هاتفيلدز" 246 00:20:06,800 --> 00:20:10,900 "بقيتنا يشقون طريقهم بصعوبةٍ" 247 00:20:11,200 --> 00:20:14,800 "إنْ كنتَ مازلتَ على قيد الحياة، زوجى الحبيب" 248 00:20:15,100 --> 00:20:19,900 "سأصلى كى تعود لنا للمنزل عاجلاً" 249 00:20:20,200 --> 00:20:23,600 "(زوجتك المُحبّة، (سالى" 250 00:20:28,500 --> 00:20:29,400 !لقد انتهت 251 00:20:29,700 --> 00:20:32,200 !انتهت الحرب 252 00:20:33,400 --> 00:20:34,500 !(استسلم الجنرال (لى 253 00:20:34,800 --> 00:20:36,000 !الشكر للربّ - !انتهت الحرب - 254 00:20:36,300 --> 00:20:38,100 شكراً لك، شكراً لك، أيها المسيح 255 00:20:38,400 --> 00:20:39,600 الآن، سأهلك 256 00:20:46,900 --> 00:20:50,700 لن تنتهى الحرب لرغبة البعض 257 00:20:50,900 --> 00:20:55,600 الحرب كانت هدراً لعيناً 258 00:20:55,900 --> 00:20:58,200 لا أنوى أن أهدر السلام 259 00:21:41,200 --> 00:21:43,200 "كينتاكى" 260 00:22:09,000 --> 00:22:12,200 مَن أنت؟ 261 00:22:12,500 --> 00:22:14,300 استدر الآن 262 00:22:19,800 --> 00:22:21,200 رانديل)؟) 263 00:22:24,100 --> 00:22:27,200 سالى)، إنه أنا) 264 00:22:27,500 --> 00:22:29,700 كبرتَ فى السن قليلاً 265 00:22:30,000 --> 00:22:32,300 لقد فعلها الأمريكيون الشماليون 266 00:22:32,500 --> 00:22:35,900 عاملونا أسوأ من الحيوانات فى ذلك السجن 267 00:22:40,800 --> 00:22:43,700 ،لم أرغب فى التخلى عنك لكنى أظن أنى تخليت عنك 268 00:22:50,100 --> 00:22:52,500 - أولاً نسجل العشرة أفدنة الخاصة بى هنا 269 00:22:52,800 --> 00:22:58,200 والتى تنحدر عبر النتوء الجبلى وخارج ذلك التلّ 270 00:22:58,500 --> 00:23:00,200 وبعدها؟ 271 00:23:00,400 --> 00:23:01,600 سنجنى المال من ذلك 272 00:23:01,900 --> 00:23:04,200 سنشترى عشرين فداناً آخر 273 00:23:04,400 --> 00:23:06,700 ثم ماذا؟ 274 00:23:07,000 --> 00:23:08,300 اشتر أربعين فداناً آخرين 275 00:23:12,500 --> 00:23:14,700 الأمر أشبه وكأنك تمسح مؤخرتك بعجلة عربة 276 00:23:15,000 --> 00:23:16,500 الأمر لن ينتهى قطّ، أليس كذلك؟ 277 00:23:17,500 --> 00:23:19,900 (سيد (هاتفيلد 278 00:23:20,100 --> 00:23:23,000 (أنا ابن عمّ (رانديل ماكوى أنا محام 279 00:23:23,300 --> 00:23:28,300 (أدعى (بيرى كلاين 280 00:23:28,600 --> 00:23:33,400 درست القانون فى مكاتب "إيثان ماكيبين) فى "لويزفيل) 281 00:23:33,700 --> 00:23:36,900 واجتزت امتحان القانون فى أكتوبر المُنصَرم 282 00:23:37,200 --> 00:23:40,000 أعتذر عن أى إزعاج 283 00:23:40,200 --> 00:23:41,400 على وشك أن نلاقيها 284 00:23:41,600 --> 00:23:44,200 (اهتم بشؤونك فحسب، سيد (كلاين 285 00:23:44,400 --> 00:23:45,800 الآن، أعلم أنك تدرك 286 00:23:46,100 --> 00:23:47,800 أنك تملك مجموعة الأشجار هذه 287 00:23:48,100 --> 00:23:51,200 ولك الحقّ فى قطعها 288 00:23:51,400 --> 00:23:57,300 وحيث أن، فى واقع الأمر فى أعين القانون، ليس لك الحقّ 289 00:23:57,500 --> 00:23:59,800 من أين أتيتَ بهذا الوعيد بحق الجحيم؟ 290 00:24:00,100 --> 00:24:05,700 أبى اشترى قطعة الأرض هذه من (باكى هاند) فى عام 1859 291 00:24:06,000 --> 00:24:07,600 لدىّ وثيقة البيع فى صندوق فى المنزل 292 00:24:07,900 --> 00:24:10,900 (إنى أصدقك، سيد (هاتفيلد 293 00:24:11,200 --> 00:24:12,900 (لكنه باع لابن عمى (راثرفورد 294 00:24:13,100 --> 00:24:15,500 ،والذى أدير مقاطعته 295 00:24:15,800 --> 00:24:21,600 حقوق بيع قطع أخشاب الأشجار سلفاً فى الثانى والعشرين من يونيو عام 1858 296 00:24:21,800 --> 00:24:26,000 موقعّة وعليها شهود، أترى؟ 297 00:24:26,200 --> 00:24:28,000 حسناً، (باكى) كان صديقاً لعائلتى 298 00:24:28,200 --> 00:24:32,900 وكان سيخبرنا بعدم شراء قطع أخشاب الأشجار مع الأرض 299 00:24:33,200 --> 00:24:37,100 (ستجبرنى على مُقاضاتك، سيد (هاتفيلد 300 00:24:37,300 --> 00:24:40,300 ستكون مسؤولاً قانونياً عن التلفيات 301 00:24:40,600 --> 00:24:43,500 وتكلفة جميع قطع أخشاب أشجارى التى قطعتها حتى تاريخه 302 00:24:43,700 --> 00:24:44,700 ستخسر 303 00:24:45,000 --> 00:24:49,300 أهذا تهديد؟ 304 00:24:49,600 --> 00:24:52,700 أعتقد أنه من المأمون أن تقاضينى 305 00:24:52,900 --> 00:24:55,600 من دونها سيسمعون كلاماً مختلفاً من القاضى 306 00:24:55,900 --> 00:25:01,400 إنّ أقاربى ربما يخالون أنك حاولت الاحتيال علىّ 307 00:25:01,600 --> 00:25:03,500 ...حسناً 308 00:25:03,800 --> 00:25:06,900 لقد أبلغتك بحقوقى 309 00:25:07,700 --> 00:25:11,500 سنرى كيف سيقول القانون كلمته حيال ذلك 310 00:25:11,800 --> 00:25:13,100 أتمنى لك يوماً سعيداً 311 00:25:41,600 --> 00:25:46,400 تهيّأت كى أقوم بواجبى كزوجتك 312 00:25:46,600 --> 00:25:51,300 لكنى أطلب منك أن تلفظ مَنيّك خارج فرْجى 313 00:25:51,500 --> 00:25:53,600 لا يمكننى احتمال ولادة أخرى 314 00:26:29,700 --> 00:26:32,900 "واحسرتاه مخلصى ينزف دماً" 315 00:26:33,100 --> 00:26:37,600 "وها قد مات مليكى" 316 00:26:37,900 --> 00:26:40,000 "وسينقطع" 317 00:26:40,300 --> 00:26:42,600 "الرأس المقدس" 318 00:26:42,900 --> 00:26:47,300 "لدودة كما سأنقطع لها" 319 00:26:47,600 --> 00:26:50,500 "على الصليب، على الصليب" 320 00:26:50,700 --> 00:26:52,900 "حيثما أبصرت النور للوهلة الأولى" 321 00:26:53,200 --> 00:26:55,600 "وأثقال قلبى" 322 00:26:55,800 --> 00:26:57,800 "انقشعت" 323 00:26:58,400 --> 00:27:00,700 "كانت أثقالى هناك بسبب الإيمان" 324 00:27:01,000 --> 00:27:03,400 "تلقيت بصيرتى" 325 00:27:03,700 --> 00:27:05,700 "والآن أنا سعيد" 326 00:27:05,900 --> 00:27:08,200 "طوال اليوم" 327 00:27:08,800 --> 00:27:13,700 "واحسرتاه مخلصى ينزف دماً" 328 00:27:14,000 --> 00:27:18,800 "وها قد مات مليكى" 329 00:27:19,000 --> 00:27:21,500 "وسينقطع" 330 00:27:26,500 --> 00:27:29,500 "تاغ فورك" كنيسة المسيح 331 00:27:33,200 --> 00:27:34,900 حسناً، إذن، اعتن بنفسك 332 00:27:35,100 --> 00:27:36,400 سأكون مسروراً بلقائك مجدداً 333 00:27:36,600 --> 00:27:38,100 سررت بلقائك 334 00:27:38,300 --> 00:27:41,600 رانديل)، سررت بلقائك) 335 00:27:41,800 --> 00:27:43,700 اعتن بنفسك شكراً جزيلاً لك 336 00:27:44,000 --> 00:27:46,000 !(رانديل) 337 00:27:48,100 --> 00:27:52,800 !(رانديل) 338 00:27:53,100 --> 00:27:56,000 كُفا عن الشجار 339 00:27:56,200 --> 00:27:58,400 (سالى) 340 00:27:58,700 --> 00:28:00,100 سالى)، فلتأتى للتحدث معى) 341 00:28:00,300 --> 00:28:01,100 (هيا، (جونسى 342 00:28:01,300 --> 00:28:02,500 هيا 343 00:28:02,800 --> 00:28:04,600 هيا 344 00:28:07,200 --> 00:28:10,000 من العسير رؤيتك فى بيت الربّ 345 00:28:11,500 --> 00:28:16,100 -حسناً، (ليفيسى) استدرجتنى إلى هنا 346 00:28:16,300 --> 00:28:18,900 (من الجيد رؤيتك مجدداً، (رانديل 347 00:28:19,100 --> 00:28:23,500 خشيتُ- خشيتُ أنك متّ 348 00:28:23,700 --> 00:28:27,900 الأوقات التى استشعرتها كما كانت 349 00:28:28,100 --> 00:28:33,600 بقية الصحبة جميعهم ولّوا جميعهم موتى، سواى 350 00:28:34,100 --> 00:28:36,100 (أزواجنا الآن فى المنزل، (سالى 351 00:28:36,300 --> 00:28:37,900 زوجك فى الديار 352 00:28:38,100 --> 00:28:43,000 زوجى لديه نصف منزل فحسب 353 00:28:43,200 --> 00:28:44,700 أعنى أن تدخلى فى سباق يوم الانتخابات 354 00:28:45,000 --> 00:28:48,900 وسأقدّر رأيكِ 355 00:28:49,200 --> 00:28:50,800 هاكِ 356 00:28:51,100 --> 00:28:52,500 مربى البيلسان"؟" 357 00:28:52,800 --> 00:28:54,000 لا يوجد شىء أكثر حلاوة من ذلك 358 00:28:54,300 --> 00:28:56,100 - من المروّع ما حلّ بك 359 00:28:56,300 --> 00:29:00,100 فى السجن وكل شىء 360 00:29:00,300 --> 00:29:01,900 إنْ كان هناك ثمة شىء يمكننى القيام به للمساعدة 361 00:29:02,200 --> 00:29:07,700 تعتزم الآن تلطيف تأنيب ضميرك لفرارك من الجندية؟ 362 00:29:08,000 --> 00:29:11,100 أم من جريمة قتل أخى؟ 363 00:29:11,400 --> 00:29:13,200 عمك (جيم) هو مَن ارتكبها 364 00:29:13,400 --> 00:29:17,700 ،إنْ كان موجوداً هنا لقلت له هذا فى وجهه 365 00:29:17,900 --> 00:29:20,400 (جيم) يقسم أنه لا علاقة له بمقتل (هارمون) 366 00:29:20,600 --> 00:29:22,300 وهل تصدق ذلك؟ 367 00:29:27,300 --> 00:29:29,800 (حسناً، لا علم لدىّ على العكس، (رانديل 368 00:29:30,100 --> 00:29:35,100 والعمّ (جيم)، أقسم أمام الربّ 369 00:29:35,300 --> 00:29:39,500 وما جدوى ما يفعله آل (هاتفيلدز) للربّ؟ 370 00:29:42,600 --> 00:29:44,500 حسناً، احتفظى بذلك، وجربيه 371 00:29:44,700 --> 00:29:45,800 -اعلمينى إنْ لم يجدى الأمر و 372 00:29:46,000 --> 00:29:47,200 أشكركِ 373 00:29:50,400 --> 00:29:52,400 ...لا أفهم 374 00:30:00,400 --> 00:30:02,400 "قاضى الصلح" (فالانتين هاتفيلد) 375 00:30:11,600 --> 00:30:13,200 عمتَ صباحاً 376 00:30:13,400 --> 00:30:15,200 (ثمة شىء أودّ أن أريك إياه، سيد (كلاين 377 00:30:15,400 --> 00:30:17,000 المحكمة على وشك الانعقاد 378 00:30:17,200 --> 00:30:20,400 بلى، حسناً، أظن أنك ستنتظر من أجل هذا 379 00:30:20,700 --> 00:30:25,200 (إليسون)، (لياس) أريا المحامى (كلاين) دليلنا 380 00:30:30,300 --> 00:30:34,300 (تذكر أن (هاميش كان شاهداً على عقد بيعك 381 00:30:34,500 --> 00:30:39,200 فى عام 1859 لكن فارق الحياة بطريقة ما 382 00:30:39,700 --> 00:30:41,400 ودفن نفسه فى عام 1857 383 00:30:42,000 --> 00:30:45,200 أتذكر ذلك؟ 384 00:30:48,600 --> 00:30:50,200 لقد وقعت ضحية لمحتال بطريقة ما 385 00:30:50,400 --> 00:30:52,000 -كيف لم يتضح الأمر بالنسبة إلىّ 386 00:30:52,200 --> 00:30:55,000 ربما كان يجدر بك إحضار المأمور 387 00:30:55,200 --> 00:30:57,000 ربما يمكنه مساعدتك على اقتفاء أثر الوغد 388 00:30:57,200 --> 00:30:59,500 الذى باع لك فاتورة البضائع 389 00:30:59,700 --> 00:31:02,100 (بالتأكيد هذا يبدّل الأمور، سيد (هاتفيلد 390 00:31:02,400 --> 00:31:03,600 بلى 391 00:31:03,900 --> 00:31:05,500 إنى أتنازل عن حقى 392 00:31:05,800 --> 00:31:09,100 أتخلى وأتنازل عن الدعوى المقامة بشأن أحقية أخشاب الأشجار على أرضك 393 00:31:09,300 --> 00:31:11,500 وأعتذر عن كونى نافذ الصبر 394 00:31:11,800 --> 00:31:15,300 ورفعى لدعوى باطلة 395 00:31:15,500 --> 00:31:17,400 تستحق أن تُعوّض عن ذلك لابد وأن تعوّض 396 00:31:17,700 --> 00:31:18,700 لدىّ اثنان وعشرون دولاراً 397 00:31:19,000 --> 00:31:22,300 احتفظ بمالك 398 00:31:22,600 --> 00:31:25,600 (أعدّ هذا كرماً منك، سيد (هاتفيلد 399 00:31:25,900 --> 00:31:27,200 محام يافع يبدأ مهنته 400 00:31:27,600 --> 00:31:32,200 تضلله وثيقة مزيفة لا يبدو أمراً جيداً 401 00:31:32,400 --> 00:31:34,500 لا يبدو أمراً جيداً على الإطلاق 402 00:31:34,700 --> 00:31:36,600 لربما يبدأ الناس فى الظن 403 00:31:36,800 --> 00:31:44,400 أن لك يداً فى هذا الاحتيال وينكّلون بك 404 00:31:44,600 --> 00:31:48,700 ماذا تريد سيد (هاتفيلد)؟ 405 00:31:49,000 --> 00:31:52,500 حسناً، اعتزمتَ الاستيلاء على كل ما أملك 406 00:31:52,700 --> 00:31:55,300 لذا يحقّ لى أن أستولى على كل ما تملك 407 00:31:57,700 --> 00:32:03,000 على الأقل ما ورثته عن أبيك 408 00:32:03,300 --> 00:32:06,300 إنها خمسة آلاف فدان 409 00:32:06,600 --> 00:32:10,400 أنت لا تريد الأرض بالكاد 410 00:32:10,700 --> 00:32:12,600 فقط أحقيّة قطع أخشاب الأشجار 411 00:32:18,300 --> 00:32:22,600 لا أعتقد أننا سنتوجّه إلى المحكمة على الإطلاق، أليس كذلك؟ 412 00:32:22,800 --> 00:32:24,700 لم أعثر عليها، أبتاه 413 00:32:25,000 --> 00:32:26,700 اللعنة 414 00:32:26,900 --> 00:32:28,700 استمرا فى البحث 415 00:32:29,000 --> 00:32:30,700 إنه مجرد حنزير صغير 416 00:32:30,900 --> 00:32:33,100 لابد وأن ليوث الجبل اقنصتها 417 00:32:33,400 --> 00:32:36,100 ذلك الخنزير أسمن بالطعام هذه العائلة الشتاء بأسره 418 00:32:36,300 --> 00:32:38,400 أتفهم ذلك، أيها الفتى؟ 419 00:32:41,400 --> 00:32:44,300 سوء الحظ يبتلى كلانا 420 00:32:44,900 --> 00:32:47,000 آسف بشأن فقدانك لأرضك، يا ابن العم 421 00:32:47,800 --> 00:32:51,700 ومع ذلك، لا يمكن أن ندع دروبنا تنحرف 422 00:32:52,000 --> 00:32:53,500 من قِبل خيانة الآخرين 423 00:32:53,700 --> 00:32:56,000 ،ثق فى الربّ وافعل الخير 424 00:32:56,900 --> 00:32:59,700 وسيمنحك الرغبات التى يشتهيها قلبك 425 00:32:59,900 --> 00:33:02,200 انتهيت، أبتاه أتروقك؟ 426 00:33:06,300 --> 00:33:09,300 (عمل رائع، (روزين 427 00:33:09,600 --> 00:33:12,200 هاكِ 428 00:33:12,500 --> 00:33:13,500 كنت أنتوى منحكِ هذا 429 00:33:13,700 --> 00:33:14,600 زرّ ذهبىّ؟ 430 00:33:14,900 --> 00:33:16,000 إنه من الحرب 431 00:33:16,200 --> 00:33:17,300 من أجلى؟ 432 00:33:17,600 --> 00:33:21,400 لأنكِ الابنة الأثيرة لدىّ 433 00:33:21,700 --> 00:33:23,700 (ربما كنتَ محقاً، (رانديل 434 00:33:24,400 --> 00:33:26,600 لكنى لن أتخلى عن حارسى 435 00:33:27,200 --> 00:33:29,400 الحرب تغيّر الرجال 436 00:33:29,700 --> 00:33:30,700 زمن السِّلم بمقدوره تحويلهم 437 00:33:31,000 --> 00:33:33,500 إلى ثعابين ماكرة 438 00:33:33,800 --> 00:33:35,800 أتكهّن أن (هاتفيلد) سيظل يتردد عليك 439 00:33:36,100 --> 00:33:40,800 متظاهراً بالصداقة والجود 440 00:33:41,000 --> 00:33:43,100 ،وحينما ينصرف 441 00:33:43,600 --> 00:33:45,900 ستعرف أنى محقّ 442 00:33:57,900 --> 00:34:03,800 (كنت آمل أن أجدك هنا، (رانديل 443 00:34:04,000 --> 00:34:06,800 مثل الأيام الخوالى، أليس كذلك؟ 444 00:34:10,400 --> 00:34:13,300 ما الذى جلبك إلى المدينة؟ 445 00:34:13,600 --> 00:34:15,700 العمل 446 00:34:16,000 --> 00:34:17,500 (أبرمت لتوّى صفقة مع (جينكس كلابيرات 447 00:34:17,700 --> 00:34:20,700 لتأجير بعضاً من أراضيه الخصبة بمساعدة رجالى 448 00:34:21,000 --> 00:34:24,400 ربما ستطرح لنا محصولاً وفيراً من التبغ 449 00:34:24,600 --> 00:34:25,600 جيد 450 00:34:26,300 --> 00:34:27,700 جيد 451 00:34:27,900 --> 00:34:29,200 أتيتَ كى تتباهى بالسرقة 452 00:34:29,400 --> 00:34:35,000 من ابن عمى (بيرى كلاين)؟... 453 00:34:35,200 --> 00:34:36,600 (لا أحد يأتى إلى هنا كى يتباهى، (رانديل 454 00:34:36,900 --> 00:34:40,700 إنى فقط - إنى فقط أحاول أن أكون ودوداً 455 00:34:44,900 --> 00:34:46,400 ،لا أدرى ما نبا إلى علمك 456 00:34:46,600 --> 00:34:51,800 لكن لا شىء البتة سُرق من عشيرتك 457 00:34:52,100 --> 00:34:53,800 بيرى كلاين) أعطانى حق) الانتفاع بقطع أخشاب أشجاره 458 00:34:54,000 --> 00:34:58,300 حينما اكتشفت أنه يحاول الاحتيال علىّ 459 00:34:58,600 --> 00:35:00,400 كان يجدر بى أن أفجّر رأسه اللعين ،وهذا ما كان يجب على فعله 460 00:35:00,700 --> 00:35:01,700 ...لكن 461 00:35:05,700 --> 00:35:07,600 - تظن أنى انتفعت ظلماً، أنت 462 00:35:10,400 --> 00:35:12,300 خذ هذا 463 00:35:12,500 --> 00:35:17,600 خذ هذا المال بنيَّة صافية 464 00:35:17,800 --> 00:35:19,700 ،هل أرهقك جمع هذا المال قطّ (أيها القائد (هاتفيلد 465 00:35:20,000 --> 00:35:21,500 وكيف جنيته بينما الآخرون استمروا فى طريقهم 466 00:35:21,800 --> 00:35:24,500 وقاسوا فى سبيله؟ 467 00:35:28,500 --> 00:35:32,300 (لا يوجد رجل يسألنى عن السبب، (رانديل 468 00:35:32,500 --> 00:35:33,900 خاصة أنت 469 00:35:54,500 --> 00:35:56,300 كأس آخر 470 00:36:07,100 --> 00:36:11,000 الحديث أنهم يخططون لتشييد خط سكة حديدية يمر عبر هنا 471 00:36:11,200 --> 00:36:13,800 وبعدها سنرسل أخشابنا فى كل الجهات 472 00:36:14,000 --> 00:36:15,500 فى أرجاء البلاد 473 00:36:15,700 --> 00:36:17,800 ليس أعلى الشمال، كما آمل 474 00:36:18,100 --> 00:36:19,200 (انتهت الحرب منذ أمد طويل، (جيم 475 00:36:19,400 --> 00:36:20,900 - لا يوجد ثمة شمال، ولا جنوب 476 00:36:21,100 --> 00:36:24,000 فقط أناس يتحصلون على أموال وأناس لا يجدون المال 477 00:36:24,300 --> 00:36:27,000 أنتوى إبرام صفقات تجارية معهم 478 00:36:27,200 --> 00:36:28,600 لطالما علمتُ أننا سنصبح أثرياءً 479 00:36:32,100 --> 00:36:34,300 !(إنه ولدك (وليام 480 00:36:34,500 --> 00:36:35,800 !سقطت عليه شجرة 481 00:36:36,500 --> 00:36:39,900 !شظية أصابت عينه 482 00:36:40,200 --> 00:36:43,600 !لا أستطيع الرؤية 483 00:36:44,800 --> 00:36:47,900 !إيدى)، لا أستطيع الرؤية) 484 00:36:48,200 --> 00:36:49,500 لمَ لا أستطيع الرؤية؟ 485 00:36:49,700 --> 00:36:52,500 أعرف أنها تؤلم بشدة، يا بُنىّ 486 00:36:52,700 --> 00:36:56,100 أنا معجب بك - أنا معجب بقدر تحمّلك لذلك الأمر 487 00:36:56,600 --> 00:36:58,300 أعطنى بعض الماء 488 00:36:58,500 --> 00:36:59,800 جونسى)، لمَ لا أستطيع الرؤية؟) 489 00:37:00,100 --> 00:37:01,600 سنحضر لك طبيباً على الفور 490 00:37:01,900 --> 00:37:05,000 (آنس) 491 00:37:05,200 --> 00:37:06,500 لن تموت 492 00:37:07,200 --> 00:37:09,000 لكنى لن أكذب عليك 493 00:37:09,300 --> 00:37:10,900 هذا جرح خطير 494 00:37:35,300 --> 00:37:37,600 مرحباً بالجيران 495 00:37:37,900 --> 00:37:39,500 (رانديل) 496 00:37:39,700 --> 00:37:40,300 (سيدة (سالى 497 00:37:40,700 --> 00:37:42,500 كيف حالك، (فلويد)؟ 498 00:37:47,000 --> 00:37:48,400 يوم ميمون، أليس كذلك؟ 499 00:37:48,600 --> 00:37:49,700 بالتأكيد 500 00:37:50,000 --> 00:37:51,900 كيف حصادك هذا الموسم؟ 501 00:37:52,100 --> 00:37:54,100 متوسط 502 00:37:54,300 --> 00:37:55,400 أفضل من محصول العام المُنصَرم 503 00:37:55,600 --> 00:37:57,800 وليس جيداً مثل محصول العام القادم 504 00:37:59,000 --> 00:38:00,400 خنازيرك سَمِنتْ بشكل لطيف 505 00:38:00,600 --> 00:38:02,200 حيوانات عنيدة 506 00:38:02,400 --> 00:38:05,000 ،حاول الأولاد والكلاب أن يسوقوهم 507 00:38:05,200 --> 00:38:08,600 لكن هذين الخنزيرين ظلا يصيحان عالياً 508 00:38:08,900 --> 00:38:09,900 (أخبرنى، (فلويد منذ متى وأنت تملك 509 00:38:10,100 --> 00:38:12,000 ذلك الخِنَّوْص المنقط؟... 510 00:38:12,300 --> 00:38:13,600 حسناً، لقد وُلِدَ فى العام الماضى 511 00:38:14,200 --> 00:38:15,700 أعلم أنه وُلِدَ 512 00:38:16,000 --> 00:38:18,600 ذلك هو وَسْمى على أذنيه 513 00:38:18,800 --> 00:38:21,900 (كلا، (رانديل أنت مخطىء 514 00:38:22,500 --> 00:38:27,100 إنى أحتزّ خنازيرى خصيصاً لذا لا يمكن بحال أن أخطىء 515 00:38:27,400 --> 00:38:29,800 تعرف أن الخنازير اليافعة جوّالة 516 00:38:30,100 --> 00:38:32,700 أظنّ أن لديك خنزيراً أو اثنين من خنازيرى معلقين فى مطبخك 517 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 ليس لدىّ 518 00:38:35,300 --> 00:38:37,200 كم من المزيد أخذت من خنازيرى؟ 519 00:38:37,400 --> 00:38:40,200 كم من لحم الخنازير سرقتها من عائلتى كى تحشو بها معدتك؟ 520 00:38:40,500 --> 00:38:43,100 (مهلاً، (رانديل هذه تهمة خطيرة 521 00:38:43,300 --> 00:38:45,500 أنت مشاكس 522 00:38:45,700 --> 00:38:47,000 أنا مشاكس، أليس كذلك؟ 523 00:38:47,200 --> 00:38:49,700 ما قولك فى هذه كونى مشاكس؟ 524 00:38:49,900 --> 00:38:56,300 ،اللعنة عليك، يا لصّ الخنازير (فلويد هاتفيلد) 525 00:38:58,900 --> 00:38:59,700 هيا 526 00:38:59,900 --> 00:39:01,800 هيا 527 00:39:02,000 --> 00:39:04,900 (أعتقد أنكم جميعكم آل (هاتفيلد !على ذات الشاكلة 528 00:39:10,100 --> 00:39:11,400 أحصلت على كفايتك من الطعام، (بيرى)؟ 529 00:39:11,700 --> 00:39:12,900 شكراً لكِ 530 00:39:13,200 --> 00:39:14,300 (مقدار كاف وممتاز، أيتها العمة (سالى 531 00:39:14,500 --> 00:39:16,900 مقدار كافٍ وممتاز 532 00:39:17,100 --> 00:39:19,900 روزانا)، ساعدينى على تنظيف المائدة) 533 00:39:20,000 --> 00:39:23,000 أليفير)، الصحون الصغيرة) 534 00:39:25,900 --> 00:39:27,200 (مسألة هذا المدعو (فلويد هاتفيلد 535 00:39:27,500 --> 00:39:29,900 ...وسرقة مواشيك 536 00:39:30,200 --> 00:39:32,800 لقد كذب وأنكر الأمر فى وجهى 537 00:39:33,100 --> 00:39:35,800 سنقاضيه 538 00:39:36,000 --> 00:39:38,800 من المفيد التفكير فى القانون وكأنه عضلة 539 00:39:39,100 --> 00:39:41,700 أشبه بعضلةٍ، بمقدورها أن تشتد بالاستخدام الملائم 540 00:39:42,000 --> 00:39:43,400 وإنْ استخدمتَ عضلة ضئيلة، ستصبح عاجزة 541 00:39:43,600 --> 00:39:45,800 وواهنة للغاية كى تحميك 542 00:39:46,000 --> 00:39:47,400 (هذا قول سديد، (بيرى 543 00:39:47,900 --> 00:39:50,200 لديك موهبة 544 00:39:50,500 --> 00:39:52,700 فلويد هاتفيلد) يقطن) على الضفة الأخرى من النهر 545 00:39:53,000 --> 00:39:55,800 حيثما يجلس شخص من آل (هاتفيلد) وكأنه قاض ٍ 546 00:39:56,000 --> 00:39:58,400 باستطاعتى تدبير محاكمة من المُحلِّفين 547 00:39:58,600 --> 00:40:03,800 (سنجلس برفقة ستة من آل (ماكويز (وستة من آل (هاتفيلدز 548 00:40:04,000 --> 00:40:07,000 لن تعطيك العدالة من أجل شقيقك المسكين المقتول 549 00:40:07,300 --> 00:40:09,900 سنربح هذه القضية، إنها ضرب من العدالة رغم ذلك 550 00:40:10,200 --> 00:40:12,100 إن ذلك يصدمنى وكأنى حمقاء 551 00:40:12,300 --> 00:40:14,100 وكيف هذا، سيدتى؟ 552 00:40:14,400 --> 00:40:17,100 الذهاب إلى محاكمة بسبب خنزير 553 00:40:17,300 --> 00:40:19,500 يجعلنا نبدو وكأننا حفنة من القرويين السُّذج 554 00:40:19,700 --> 00:40:23,000 ...(سالى) 555 00:40:23,300 --> 00:40:26,200 ،أعتقد، أنه فى النهاية 556 00:40:26,500 --> 00:40:28,700 أن الربّ يقتصّ من كل الآثام 557 00:40:28,900 --> 00:40:30,600 ،لكن، كما تعرف بطبيعة الحال 558 00:40:31,000 --> 00:40:32,500 فى أحوال كثيرة يترقب الربّ منا 559 00:40:32,700 --> 00:40:37,300 أن نكون أداة لمشيئته 560 00:40:37,500 --> 00:40:41,000 ما قولك، (جيم)؟ 561 00:40:41,200 --> 00:40:43,100 رأيى أن نقاضيهم 562 00:40:59,100 --> 00:41:02,200 كيف حال عينك؟ 563 00:41:02,400 --> 00:41:05,400 أضحت صافية كاللبن، ومغطاة بدِسام 564 00:41:08,700 --> 00:41:10,400 دعنى أرى - (كلا، (جيم - 565 00:41:10,700 --> 00:41:12,100 هيا، دعنى أراها - (جيم) - 566 00:41:12,400 --> 00:41:15,100 دعنى أراها 567 00:41:15,300 --> 00:41:16,500 استدر 568 00:41:19,600 --> 00:41:21,400 ماذا عساى أفعل هنا؟ 569 00:41:21,600 --> 00:41:25,900 أنت تساند عائلتك 570 00:41:26,600 --> 00:41:29,900 بسبب خنزير؟ 571 00:41:30,600 --> 00:41:32,200 (آنس) 572 00:41:32,500 --> 00:41:33,700 ضعها بعيداً 573 00:41:34,400 --> 00:41:36,600 سأدعوك بالقائد 574 00:41:36,800 --> 00:41:38,100 كاب) من أجل القائد) 575 00:41:38,800 --> 00:41:40,900 مثل أبيك 576 00:41:41,100 --> 00:41:42,900 أظهرْ أنك قاطع أشجار ذو شأن 577 00:41:43,200 --> 00:41:45,200 اسم جيد، (كاب)، أليس كذلك؟ 578 00:41:45,500 --> 00:41:46,700 بلى، يروقنى ذلك 579 00:41:58,600 --> 00:42:01,000 !(مرحباً، أيها العم (وول 580 00:42:01,300 --> 00:42:03,600 !(مرحباً، أيها العم (وول 581 00:42:05,400 --> 00:42:09,100 انعقدت المحكمة 582 00:42:09,400 --> 00:42:11,000 كل الشكر لحضراتكم من هيئة المُحلِّفين 583 00:42:11,300 --> 00:42:13,200 لمجيئكم هنا اليوم وموافقتكم على الخدمة 584 00:42:13,700 --> 00:42:16,200 أعرف أن معظمكم لديه محاصيل والمخزون بحاجة إلى عناية 585 00:42:16,500 --> 00:42:17,600 لذا لن أعطلكم عن أعمالكم 586 00:42:17,800 --> 00:42:22,200 لفترة أطول عن الضرورة 587 00:42:22,500 --> 00:42:27,900 (أيها القاضى، (هاتفيلد ،السادة أعضاء هيئة المُحلَّفين 588 00:42:28,200 --> 00:42:30,600 إنه لأمر مفيد التفكير فى القانون وكأنه عضلة 589 00:42:32,600 --> 00:42:34,300 مثل عضلة، بمقدورها أن تشتد بالاستخدام الملائم 590 00:42:34,600 --> 00:42:36,100 (سيد (كلاين 591 00:42:36,300 --> 00:42:37,700 ،كلما جعلت ملاحظاتك أكثر اختصاراً 592 00:42:37,900 --> 00:42:39,100 كلما كان أفضل لصالح القضية 593 00:42:41,300 --> 00:42:43,300 هذا هو الاستهلال، أيها الثرثار 594 00:42:42,600 --> 00:42:44,400 !اجلس 595 00:42:43,700 --> 00:42:46,100 أتعنى أن نستدعى شهوداً؟ 596 00:42:46,300 --> 00:42:48,300 (السيد (رانديل ماكوى) وزوجته، (سالى 597 00:42:48,500 --> 00:42:49,900 (كلاهما أبصرا وَسْم آل (ماكوى 598 00:42:50,100 --> 00:42:51,900 على أذن الخنزير الذى نتحدث بشأنه 599 00:42:52,300 --> 00:42:54,100 الآن، لا أظن اننا بحاجة إلى استدعائهم للمنصة 600 00:42:54,400 --> 00:42:55,300 كى يتفوّها بذلك 601 00:42:55,600 --> 00:42:57,100 ،لذا فلتجعل الأمر جليّاً 602 00:42:57,800 --> 00:43:00,600 آل (ماكوى) يقولون أن خنزيرهم وحَزّهم 603 00:43:00,900 --> 00:43:02,100 و(فلويد) يقول أن ذلك لم يحدث 604 00:43:02,300 --> 00:43:05,300 أهذا واضح؟ 605 00:43:05,600 --> 00:43:06,700 بالتأكيد 606 00:43:06,900 --> 00:43:09,800 هل الخنزير حاضر فى المحكمة اليوم؟ 607 00:43:10,000 --> 00:43:11,000 كلا، لم يحضر 608 00:43:11,200 --> 00:43:12,500 ولمَ لا؟ 609 00:43:12,800 --> 00:43:14,500 ...حسناً 610 00:43:14,800 --> 00:43:16,400 لقد تمّ التهامه 611 00:43:19,700 --> 00:43:21,300 (حسناً، (فلويد 612 00:43:21,600 --> 00:43:23,500 ألديك أى شاهد رأى ذلك قبل أن تذبح الخنزير 613 00:43:23,700 --> 00:43:24,900 كى تبرر أنه حَزّك؟ 614 00:43:25,200 --> 00:43:27,100 لم أعرف أنى سأحتاج لشاهد 615 00:43:27,400 --> 00:43:28,600 ،إنْ أمهلتنى ساعتين 616 00:43:28,800 --> 00:43:30,300 لربما أحضر برفقة أحدهم 617 00:43:30,600 --> 00:43:32,500 لقد رأيته 618 00:43:32,700 --> 00:43:34,300 الخنزير الذى نتكلم بصدده 619 00:43:34,600 --> 00:43:36,200 ورأيت فلويد فى الواقع يقطع أذن ذلك الخِنَّوص 620 00:43:36,400 --> 00:43:40,100 هل أحتاج للقول بأنى رأيت ذلك وأقسم بالإنجيل؟ 621 00:43:40,400 --> 00:43:43,500 أنصحك ألا تفعل 622 00:43:43,800 --> 00:43:46,800 ذاك الخنزير كانت لديه بقعة سوداء على فخذه، كما أتذكّر 623 00:43:47,300 --> 00:43:48,600 ويد (فلويد) انزلقت حينما قام بحزّه 624 00:43:48,900 --> 00:43:52,000 وجرح تقريباً إبهامه 625 00:43:52,200 --> 00:43:54,500 (على أيّة حال، لمَ يُظهر (فلويد ذلك الخنزير إنْ كان قد سرقه؟ 626 00:43:54,700 --> 00:43:56,000 هذا ليس منطقياً 627 00:43:56,500 --> 00:43:58,000 (هذا يكفى، (بيل 628 00:43:58,200 --> 00:43:59,900 أثق انكم جميعاً تعطون (شهادة (بيل ستيتون 629 00:44:00,200 --> 00:44:01,600 التبجيل الذى يستحقه 630 00:44:01,800 --> 00:44:03,500 -- سيادة القاضى، لم أفرغ من حديثى بعد 631 00:44:04,000 --> 00:44:05,100 !اجلس 632 00:44:11,700 --> 00:44:14,100 ،السادة أعضاء هيئة المُحلَّفين 633 00:44:14,300 --> 00:44:19,200 مَن يظن أن الخنزير يخصّ (فلويد هارتفيلد)؟ 634 00:44:19,800 --> 00:44:22,700 حسناً، مَن يعتقد أن الخنزير يخصّ عائلة (رانديل ماكوى)؟ 635 00:44:23,000 --> 00:44:26,600 هنا - بلى، سيدى - 636 00:44:26,900 --> 00:44:31,500 سيلكيرك ماكوى)، لم تصوّت) لجهتك أو للجهة الأخرى 637 00:44:31,700 --> 00:44:33,800 (حسناً، لقد صوّت للعم (رانديل 638 00:44:34,100 --> 00:44:38,400 (إنه الشخص الذى عليه التفوّه بذلك، (باريس 639 00:44:38,700 --> 00:44:41,400 حسناً، إنى أحاول القيام بالشىء الأمثل هنا 640 00:44:41,700 --> 00:44:46,800 - إنى أنتسب لعائلة آل (ماكوى)، لكن 641 00:44:47,000 --> 00:44:50,700 حسناً، الحقيقة، تكمن فى أعماق قلبه 642 00:44:50,900 --> 00:44:53,600 أجزم أن ذلك الخنزير كان واحداً (من خنازير آل (فلويد هارتفيلد 643 00:44:55,300 --> 00:44:56,400 قرار المحكمة سيُعلَن خلال لحظةٍ 644 00:44:56,800 --> 00:44:58,200 (أنت لا تحترم اسم آل (ماكوى 645 00:44:58,400 --> 00:44:59,700 بيل ستيتون) يقسم اليمين) 646 00:45:00,000 --> 00:45:01,200 أنه رأى (فلويد) يضع هذا الحَزّ 647 00:45:01,500 --> 00:45:03,800 أيها الكاذب المُهجّن فى الجحيم 648 00:45:04,100 --> 00:45:06,800 !(لقد اخترتَ مَريلة زوجة (هارتفيلد 649 00:45:07,000 --> 00:45:08,100 - رانديل)، هذا) 650 00:45:08,800 --> 00:45:11,100 فلتبقيها خارج هذا الأمر 651 00:45:11,300 --> 00:45:13,700 ستتسبب لنفسك فى سكتة دماغية 652 00:45:13,900 --> 00:45:15,300 كل هذا بسبب خنزير 653 00:45:15,500 --> 00:45:18,100 هذا أمر يتعلق بالشرف 654 00:45:18,400 --> 00:45:21,600 يتعلّق بالكدذب والسرقة والجريمة 655 00:45:21,900 --> 00:45:23,600 ذاك ليس وثيق الصلة بالقضية 656 00:45:23,800 --> 00:45:25,700 !(إنه يتعلّق بالآثم، أيها "الشيطان" (آنس 657 00:45:26,000 --> 00:45:28,200 !حق المسيحى والخطيئة المميتة 658 00:45:30,100 --> 00:45:32,500 !(ماكوى) 659 00:45:32,700 --> 00:45:33,900 !هذه القضية مرفوضة 660 00:45:34,200 --> 00:45:35,700 !فليخرج الجميع من هنا 661 00:45:45,800 --> 00:45:48,700 بحقّ الربّ، سأطلق النار على المُحرّض التالى 662 00:45:49,000 --> 00:45:51,300 الذى لا يحترم قاعة محكمتى 663 00:45:51,500 --> 00:45:53,600 (سواء من آل (ماكوى) أو (هاتفيلد 664 00:45:53,800 --> 00:45:55,200 أعتقد أن هذا كان مُتوقعاً 665 00:45:55,400 --> 00:45:56,800 (من محكمة شخص من آل (هارتفيلد 666 00:45:57,000 --> 00:45:59,400 (كلمة أخرى تخرج منك، (ماكوى 667 00:45:59,600 --> 00:46:02,900 وسأعتقلك بتهمة ازدراء المحكمة 668 00:46:03,100 --> 00:46:05,000 من الأفضل أن تنتبه لمؤخرتك المتغطرسة 669 00:46:05,300 --> 00:46:07,100 (أيها الواعظ، (ماكوى 670 00:46:06,400 --> 00:46:08,300 :ها هو الكتاب المقدس من أجلك 671 00:46:08,500 --> 00:46:13,600 "السفاحون يتكاثرون" 672 00:46:20,000 --> 00:46:22,900 (لا تودّ أن تقوم بهذه الحركة، (كوتون 673 00:46:23,700 --> 00:46:24,700 والدك لن يخبرك بذلك 674 00:46:24,900 --> 00:46:28,400 لأنه يحاول هزيمتك 675 00:46:28,700 --> 00:46:29,700 (شكراً، أيها العمّ (وول 676 00:46:29,900 --> 00:46:31,500 (بلى، شكراً، أيها العم (وول 677 00:46:31,800 --> 00:46:33,500 على أيّة حال، ما أقوله 678 00:46:33,800 --> 00:46:36,100 (أن وقوفك هناك فى المؤخرة لا يجدى نفعاً، (آنس 679 00:46:36,400 --> 00:46:38,300 بلى، حسناص، كنت مسيطراً على مقاليد الأمور 680 00:46:39,700 --> 00:46:41,300 فعلت ذلك بحق الجحيم 681 00:46:41,500 --> 00:46:45,700 أولئك المتشاحنون السفهاء كانت لديهم ردّة فعل بإفراطٍ 682 00:46:46,000 --> 00:46:49,000 (ربما، لكنى لا أستطيع جعل (رانديل ماكوى 683 00:46:49,300 --> 00:46:52,000 مواصلة إحراجنا 684 00:46:53,700 --> 00:46:55,000 القليل من الإحراج 685 00:46:55,200 --> 00:46:56,500 أفضل مما سينبثق من الظلم 686 00:46:56,800 --> 00:46:59,200 ألا تظن ذلك؟ 687 00:47:01,500 --> 00:47:03,800 أرأيتم هذه النظرة التى كانت (تعلو وجه (رانديل ماكوى 688 00:47:04,000 --> 00:47:08,900 حين أقسمت أن ذلك الخنزير كانت لديه بقعة سوداء على فخذه؟ 689 00:47:09,200 --> 00:47:12,300 كلما احتسيت الشراب، كلما علا صوتك 690 00:47:13,100 --> 00:47:15,200 (إنْ لاحقنى آل (ماكوى 691 00:47:15,400 --> 00:47:18,200 (سأقطعهم مثل أشجار (بيرى كلاين 692 00:47:18,500 --> 00:47:22,700 اللعنة، حتى أنى سأمزقهم إرباً 693 00:47:25,300 --> 00:47:27,300 أتريد التفوّه بهذا مجدداً؟ 694 00:47:27,600 --> 00:47:30,600 أودّ فى إبعاد خلّة أسنانك من "أركنساس" هذه 695 00:47:31,000 --> 00:47:33,800 فلتحشرها مباشرة فى مؤخرتك العفنة 696 00:47:34,300 --> 00:47:37,700 (قلت أن أىّ من آل (ماكوى سيلاحقوننى لما قلته فى المحكمة 697 00:47:38,000 --> 00:47:39,800 سأقتلهم وأمزقهم إرباً 698 00:47:41,700 --> 00:47:44,200 حسناً، أشك أنك غبى بما يكفى كى تحاول 699 00:47:45,600 --> 00:47:47,300 أتتحدانى؟ 700 00:47:47,500 --> 00:47:49,100 هذا ليس بالمكان الملائم 701 00:47:49,400 --> 00:47:52,200 (لكن لديك فم ثرثار وواسع، (بيل ستيتون 702 00:47:55,800 --> 00:47:59,300 حسناً، لا تفعل شيئاً - اجلس هنا فحسب 703 00:48:00,800 --> 00:48:02,400 ،أىّ من آل (ماكوى) سيلاحقنى ويؤذينى 704 00:48:02,600 --> 00:48:05,700 !سأقتلكم 705 00:48:08,900 --> 00:48:09,800 !هيّا 706 00:48:11,800 --> 00:48:14,400 ماذا، أأنتما خائفان؟ 707 00:48:18,100 --> 00:48:20,000 كان هذا ممتعاً، (سكانكى)، أليس كذلك؟ 708 00:48:20,300 --> 00:48:22,200 هل استمتعتَ بذلك؟ أأنت سعيد بذلك؟ 709 00:48:22,400 --> 00:48:24,400 كم أنت جسور 710 00:48:24,600 --> 00:48:26,600 لن أحتسى الشراب معك لن أحتسى الشراب معك 711 00:48:34,900 --> 00:48:37,000 (مرحباً، (آنس 712 00:48:37,200 --> 00:48:40,200 أعتقد أنى أوصلت لهم الرسالة 713 00:48:40,500 --> 00:48:43,600 حين ترى كلباً حقيراً نائماً هل تزعجه؟ 714 00:48:43,900 --> 00:48:45,500 كلا، سيدى - كلا، سيدى - 715 00:48:45,700 --> 00:48:48,200 استيقظَ، هل تركله؟ 716 00:48:48,400 --> 00:48:49,900 كلا، لن تفعل 717 00:48:50,100 --> 00:48:51,700 ستدعه وشأنه وربما سيعود إلى نومه 718 00:48:51,900 --> 00:48:55,100 أفهمتَ ما أرمى إليه؟ 719 00:48:55,400 --> 00:48:56,600 - (بلى، لكن هؤلاء الحثالة آل (ماكوى 720 00:49:00,800 --> 00:49:02,200 أيفهم كلانا الآخر؟ 721 00:49:02,400 --> 00:49:04,300 بلى، سيدى 722 00:49:10,500 --> 00:49:13,100 "لا أحتسى الشراب، ولا أدخن" 723 00:49:13,400 --> 00:49:15,800 "لكنى أضاجع فتاتك" 724 00:49:16,000 --> 00:49:17,500 "أضاجع فتاتك" 725 00:49:17,700 --> 00:49:19,400 "قلت أنى لا أدخن" 726 00:49:19,700 --> 00:49:21,900 "أضاجع فتاتك، أضاجع فتاتك" 727 00:49:22,200 --> 00:49:26,900 (عِمتَ مساءً، (بيل 728 00:49:27,100 --> 00:49:30,100 أتريد تمزيقنا إرباً؟ 729 00:49:32,900 --> 00:49:34,100 سأنال من كليكما، أليس كذلك؟ 730 00:49:34,300 --> 00:49:36,000 (ها نحن ذا، (بيل 731 00:49:36,200 --> 00:49:37,900 ،أمازلتَ تريد قتلنا 732 00:49:38,100 --> 00:49:40,100 ونزع خصيتنا؟ 733 00:49:40,300 --> 00:49:43,200 هلُمّ 734 00:49:51,900 --> 00:49:53,600 هلّا نمزقه إرباً؟ 735 00:50:17,600 --> 00:50:19,500 هيا، هيا 736 00:50:52,400 --> 00:50:54,100 تبّاً 737 00:50:54,300 --> 00:50:56,300 هيا 738 00:50:57,100 --> 00:50:59,200 (إنه الشيطان، (آنس 739 00:50:59,400 --> 00:51:00,500 بمفرده؟ 740 00:51:00,700 --> 00:51:01,800 أليس كافياً؟ 741 00:51:22,600 --> 00:51:25,500 !أيها الحثالة 742 00:51:28,600 --> 00:51:30,200 لا تذبحانا 743 00:51:44,500 --> 00:51:45,400 ...(كاب) 744 00:51:45,600 --> 00:51:46,900 بلى، أبتاه 745 00:51:47,100 --> 00:51:48,600 خذ أسلحتهم 746 00:51:48,900 --> 00:51:51,000 ولنعد هذين السفيهين عبر النهر 747 00:52:06,900 --> 00:52:09,500 إنه يوم لطيف للشنق 748 00:52:09,700 --> 00:52:10,900 أليس كذلك، (رانديل)؟ 749 00:52:11,100 --> 00:52:14,900 (الحقير (جيم فانس 750 00:52:15,200 --> 00:52:17,300 حسناً، أنت لا تستحق هذا العناء 751 00:52:17,600 --> 00:52:20,500 أعنى، من مسافة قريبة 752 00:52:20,800 --> 00:52:21,800 مَن أنت بحق الجحيم؟ 753 00:52:22,100 --> 00:52:25,900 (أدعى (تولبرت ماكوى (ابن (رانديل 754 00:52:27,800 --> 00:52:29,900 لطالماً أردت لقاء الرجل الذى قتل عمى 755 00:52:30,100 --> 00:52:32,700 وأبلغه بأن أيامه قد اقتربت 756 00:52:33,000 --> 00:52:34,700 ،ليس من أمثالك 757 00:52:35,000 --> 00:52:38,400 أيها الغِرّ الضئيل القذر 758 00:52:38,600 --> 00:52:41,800 اغرب عن وجهى قبل أن ألتهمك مثل عنق الدجاجة 759 00:52:42,100 --> 00:52:44,800 (تولبرت) 760 00:52:45,000 --> 00:52:46,700 نحن هنا لشأن آخر 761 00:53:00,700 --> 00:53:03,200 !تحرّك 762 00:53:03,400 --> 00:53:05,300 ماذا يفعل ولدى أخى هناك 763 00:53:05,500 --> 00:53:08,200 ويسجنان بجوار هذه الجثة البائسة؟ 764 00:53:08,500 --> 00:53:09,900 ،إنْ عايشت ما ارتكبته 765 00:53:10,100 --> 00:53:11,500 لربما تفكّر مرتين قبل أن ترتكبها مجدداً 766 00:53:11,800 --> 00:53:13,400 إنْ سنحت لك الفرصة 767 00:53:13,600 --> 00:53:15,500 ،أيها القاضى أطالب بكل احترام تسديد الكفالة 768 00:53:15,700 --> 00:53:16,600 بمبلغ مقبول 769 00:53:17,100 --> 00:53:18,800 مرفوض 770 00:53:19,100 --> 00:53:21,000 هذان الرجلان متهمان بارتكاب جريمة عقوبتها الموت 771 00:53:21,200 --> 00:53:23,300 ولن أدع هذا الأمر يتطوّر إلى تقيّح 772 00:53:23,500 --> 00:53:24,900 أتريد إخبارى بالسبب 773 00:53:25,200 --> 00:53:26,800 الذى من أجله يجب علىّ إعدامهما جرّاء القتل؟ 774 00:53:27,300 --> 00:53:29,200 كونك تنتسب لـ آل (هاتفيلد) يجعلك منصفاً بالكاد 775 00:53:29,600 --> 00:53:31,400 أنا المحامى المُسجّل هنا 776 00:53:31,600 --> 00:53:33,900 وسأجيب عن الأسئلة 777 00:53:34,200 --> 00:53:36,000 بيل ستيتون) هدد بقتل) 778 00:53:36,200 --> 00:53:37,800 أى فرد من آل (ماكوى) يعترض طريقه 779 00:53:38,100 --> 00:53:39,500 والآن لدينا شهود على ذلك 780 00:53:39,800 --> 00:53:41,200 باريس) و(سام) لم يعترضا طريقه) 781 00:53:41,500 --> 00:53:43,000 و(ستيتون) حاول قتلهما 782 00:53:43,300 --> 00:53:47,300 وبعدها قتله (باريس) و(سام) دفاعاً عن النفس 783 00:53:47,600 --> 00:53:49,600 هذان اليافعان يندمان بشدة على ما حدث 784 00:53:49,900 --> 00:53:51,400 آمين نندم بالفعل 785 00:53:51,700 --> 00:53:53,600 نحن فى غاية الأسف اضطررنا لفعل ذلك 786 00:53:53,900 --> 00:53:55,500 ،دفاعاً عن أنفسنا 787 00:53:55,700 --> 00:53:59,300 لكن (بيل ستيتون) لم يترك لنا خياراً 788 00:53:59,500 --> 00:54:00,800 على أيّة حال، أيها القاضى 789 00:54:01,100 --> 00:54:05,400 ليس لديك سلطة كى تحاول جعلها قضية جريمة عقوبتها الموت 790 00:54:06,100 --> 00:54:07,900 تم وضع ذلك فى الحُسبان 791 00:54:08,100 --> 00:54:14,400 آنس)، ألديك أى شىء تريد قوله) قبل أن أعلن الحكم؟ 792 00:54:14,600 --> 00:54:16,000 بيل ستيتون) كان عاملاً مُستسَاغاً) 793 00:54:16,200 --> 00:54:19,500 ولطالما كان يعطى المال ويحضر الأخشاب لأمه 794 00:54:20,100 --> 00:54:23,900 حتى وافتها المنيّة فى الشتاء الماضى 795 00:54:24,200 --> 00:54:27,100 كان يحتسى الشراب قليلاً 796 00:54:27,400 --> 00:54:30,500 باريس) و(سام) علما) - أن تهديدات (بيل) التى عرفاها 797 00:54:30,800 --> 00:54:33,800 كانت مجرد تهديدات خاوية مثل القنانى التى احتسياها 798 00:54:34,100 --> 00:54:36,500 أرادا الثأر بإخراس فمه الثرثار هذا أمر جلىّ ويسير 799 00:54:36,800 --> 00:54:40,600 وبعدها تربصا به كى ينالا منه 800 00:54:40,900 --> 00:54:42,500 هذا قتل مُتعمّد 801 00:54:42,800 --> 00:54:46,600 ،وطبقاً للقانون وربّك القدير 802 00:54:46,800 --> 00:54:47,800 كان ولابد وأن يُعدما 803 00:54:48,100 --> 00:54:50,200 تتحدث وكأنك أحمق 804 00:54:50,400 --> 00:54:52,400 هذا الحقير السِّكَّير الذى يرقد ها هنا 805 00:54:52,600 --> 00:54:54,700 !هدد عائلتى بالقتل 806 00:54:55,000 --> 00:54:57,100 !اللعنة 807 00:54:57,300 --> 00:54:59,900 ابتعدوا عن هنا واجلسوا وأطبقوا أفواهكم 808 00:55:05,200 --> 00:55:08,200 (جميعنا يعلم أن (باريس) و(سام) قتلا (بيل ستيتون 809 00:55:08,500 --> 00:55:13,700 فقط الملابسات تظل تحت المناقشة 810 00:55:15,900 --> 00:55:18,100 إنه لعار عظيم 811 00:55:18,300 --> 00:55:20,600 لا أحد أوعز لهما أن إطلاق النار على ثمل فى الطريق 812 00:55:20,900 --> 00:55:23,400 كان خاطئاً ولا يُستحق الإعدام بسببه 813 00:55:23,700 --> 00:55:26,500 أو حتى ثمن الرصاصة اللعينة 814 00:55:29,800 --> 00:55:32,200 وكذلك إنه لعار عظيم 815 00:55:32,500 --> 00:55:34,100 أنه لم يمنع أحد مستخدميه 816 00:55:34,300 --> 00:55:35,900 الغارق حتى الثمالة فى إطلاق تهديدات ولعنات 817 00:55:36,200 --> 00:55:37,600 من تأجيج أحمقين كى يرتكبا جريمة قتل 818 00:55:37,900 --> 00:55:39,900 من اليسير بحال التنبؤ بوقوعها 819 00:55:55,200 --> 00:55:58,800 ،أعدّكما مذنبين بهذه الجريمة الشائنة 820 00:55:59,100 --> 00:56:00,500 والتى بمقتضاها ستنقلان 821 00:56:00,700 --> 00:56:02,500 إلى بقعة ملائمة من دون إرجاءٍ 822 00:56:02,800 --> 00:56:07,800 وستعلّقان من عنقيكما حتى تفارقا الحياة 823 00:56:17,400 --> 00:56:20,500 حُكم أرجأ تنفيذه بمقتضى القانون 824 00:56:20,700 --> 00:56:24,000 طالما لا أحد يستطيع الجزم أنه كان دفاعاً عن النفس أم لا 825 00:56:27,700 --> 00:56:30,000 هيا، أيها الفتيان اغربا من هنا 826 00:56:39,000 --> 00:56:41,100 شكراً لك، سيدى 827 00:56:41,300 --> 00:56:42,000 !ها هما 828 00:56:42,400 --> 00:56:45,900 !كالفين) ليس مذنباً) 829 00:56:46,200 --> 00:56:48,400 علمتُ أن أبيك سيخرجنا من هنا 830 00:56:48,700 --> 00:56:52,000 ،بقدر أن الربّ شاهدى 831 00:56:52,300 --> 00:56:55,000 لن أدع محكمتى 832 00:56:55,300 --> 00:56:58,800 سبباً فى اندلاع حرب بين عائلتين 833 00:56:59,100 --> 00:57:01,800 بيل ستيتون) لا يستحق ذلك ولا أمه) 834 00:57:02,100 --> 00:57:02,900 لقد فارقت الحياة وولّت 835 00:57:03,200 --> 00:57:04,800 فليرحم الربّ روحها 836 00:57:07,200 --> 00:57:09,400 :ذاك مكتوب فى الكتاب 837 00:57:10,100 --> 00:57:12,300 "أخلى سبيل المجرمين" 838 00:57:12,500 --> 00:57:13,500 "(من قِبل القاضى (وول هاتفيلد" 839 00:57:13,700 --> 00:57:15,200 شكراً لك، أيها القاضى 840 00:57:15,500 --> 00:57:17,700 كنتَ رجلاً مُنصفاً وحكيماً اليوم 841 00:57:18,000 --> 00:57:19,000 حقاً 842 00:57:19,600 --> 00:57:22,600 الربّ يعيد إلينا 843 00:57:22,900 --> 00:57:26,200 الأعوام التى يلتهم فيها الجراد المحاصيل 844 00:57:28,900 --> 00:57:30,700 حسناً، أنت مجرد عنبية أعلى شجر البِرْسيمون 845 00:57:30,900 --> 00:57:34,700 أليس كذلك؟ 846 00:57:35,000 --> 00:57:37,300 إنْ لم يصلح كلاكما ما بين الآخر 847 00:57:37,600 --> 00:57:39,600 فإنّ نار الجحيم ستتأجج من دون شك وستفنى 848 00:57:39,900 --> 00:57:42,000 كلا من عشيرتنا 849 00:57:48,900 --> 00:57:50,300 (شكراً لك، سيد (كلاين 850 00:57:50,500 --> 00:57:51,900 هذا صحيح - عمل ممتاز بحقّ - 851 00:57:52,200 --> 00:57:53,700 !نلنا منه أبتاه 852 00:57:54,000 --> 00:57:55,800 كان يوماً ميموناً 853 00:57:56,000 --> 00:57:57,500 اصعدا إلى داخل العربة، أيها الفتية 854 00:57:57,800 --> 00:57:59,000 علامَ تضحك بحق الجحيم؟ 855 00:57:59,200 --> 00:58:01,700 انظروا مَن هناك !أتصدقون ذلك 856 00:58:02,000 --> 00:58:03,900 !من الأفضل أن تصدقوا ذلك 857 00:58:27,900 --> 00:58:30,000 على رسْلك، يا بُنىّ 858 00:58:30,300 --> 00:58:31,700 لا تريده إتلافه 859 00:58:31,900 --> 00:58:32,700 بلى، يا رأس الخنزير 860 00:58:32,900 --> 00:58:34,100 لا تنسفنا عن آخرنا 861 00:58:34,300 --> 00:58:36,400 أيها المعاق الوغد 862 00:58:39,800 --> 00:58:42,900 هلُمّ إلى هنا !هلُمّ إلى هنا 863 00:58:43,100 --> 00:58:46,100 أتجد هذا مضحكاً؟ هلُمّ إلى هنا 864 00:58:46,300 --> 00:58:49,600 اعتذر 865 00:58:49,800 --> 00:58:52,700 بلى، أنا آسف (أيها الوغد، (كوتون 866 00:58:52,900 --> 00:58:53,800 !أخبره 867 00:58:54,100 --> 00:58:56,200 حسناً حسناً 868 00:58:56,400 --> 00:58:57,800 أنا آسف 869 00:58:58,000 --> 00:59:00,800 هذا ليس جيداً بما يكفى 870 00:59:00,900 --> 00:59:02,400 أعتذر لما نعتك به 871 00:59:02,700 --> 00:59:05,000 ولن أنعتك قطّ بهذه الأسماء مجدداً 872 00:59:08,200 --> 00:59:10,400 لم تكن مضطراً لفعل ذلك، أبى 873 00:59:10,700 --> 00:59:13,900 "الجميع ينعتونى بـ "رأس الخنزير 874 00:59:14,100 --> 00:59:18,600 (حسناً، لستَ كسائر الباقين، (كوتون 875 00:59:18,900 --> 00:59:20,700 ،الربّ منحك قلباً كبيراً 876 00:59:20,900 --> 00:59:23,000 ولكنه لم يمنحك عطيّة جيدة من بين وافر الأدمغة 877 00:59:23,200 --> 00:59:24,400 أليس كذلك؟ 878 00:59:24,700 --> 00:59:26,800 لا أعتقد ذلك 879 00:59:27,000 --> 00:59:29,900 أنا وغد، رغم ذلك 880 00:59:30,200 --> 00:59:33,000 هلّا تصغى إلىّ أيها الفتى؟ 881 00:59:33,200 --> 00:59:34,800 الوغد ليس لديه عائلة تحبه 882 00:59:35,000 --> 00:59:36,100 أأنت ذاك الشخص؟ 883 00:59:36,900 --> 00:59:38,700 أأنت ذاك الشخص؟ 884 00:59:38,900 --> 00:59:39,800 كلا، لستَ كذلك 885 00:59:40,000 --> 00:59:41,900 أنت ولدى 886 00:59:42,100 --> 00:59:45,000 لمَ تظن أن اسمك الأول (إليسون)؟ 887 00:59:45,200 --> 00:59:47,400 والآن، انس الأمر 888 00:59:49,100 --> 00:59:51,600 انضم للجميع الآن 889 00:59:51,800 --> 00:59:52,700 !حسناً 890 00:59:53,000 --> 00:59:54,800 !فليتراجع الجميع الآن 891 01:00:02,400 --> 01:00:04,100 قلت لا 892 01:00:04,300 --> 01:00:05,600 ،علىّ جنى المال هنا !اللعنة 893 01:00:05,800 --> 01:00:07,100 تريد ويسكى مجانياً 894 01:00:07,400 --> 01:00:09,400 فلتذهب وتتحدث إلى (تولبرت ماكوى) هناك 895 01:00:09,700 --> 01:00:11,000 ربما سأفعل ذلك 896 01:00:15,800 --> 01:00:16,900 لا تنظرى هناك 897 01:00:17,100 --> 01:00:19,800 جونسى هاتفيلد) يحدق بنا) 898 01:00:20,100 --> 01:00:23,900 أتمنى أن تنقض الغربان للأسفل وتقتلع عينيه 899 01:00:24,100 --> 01:00:25,800 (يا لها من مسألة تقال، (نانسى 900 01:00:26,100 --> 01:00:29,900 عمه (جين فانس) قتل أبى 901 01:00:30,100 --> 01:00:31,000 تعلمين ذلك بالتأكيد 902 01:00:31,300 --> 01:00:32,500 الجميع يقول ذلك 903 01:00:32,800 --> 01:00:35,200 لا تجعلى الأمر يقينياً 904 01:00:35,400 --> 01:00:36,800 إنه وسيم بالتأكيد 905 01:00:37,100 --> 01:00:39,900 (ابن الشيطان (آنس 906 01:00:40,100 --> 01:00:43,200 لم أر شيطان قطّ فى سيماه 907 01:00:45,400 --> 01:00:46,700 (كاب) - بلى؟ - 908 01:00:47,000 --> 01:00:49,500 روبرت)، توليا الأمر) 909 01:00:49,800 --> 01:00:51,800 ابن أخى الأثير 910 01:00:52,100 --> 01:00:53,900 إنه مُبذر فحسب 911 01:00:56,000 --> 01:00:57,900 (مرحباً، (روزانا ماكوى 912 01:00:58,200 --> 01:00:59,900 (أدعى (جونسى هاتفيلد 913 01:01:00,100 --> 01:01:01,700 أعرف مَن تكون 914 01:01:02,400 --> 01:01:04,700 أهذا يعنى أنكِ تودين مخاطبتى؟ 915 01:01:05,000 --> 01:01:07,800 كونى من آل (هاتفيلد) وهذه الأشياء 916 01:01:08,100 --> 01:01:09,300 لا أقصد تجريحك 917 01:01:09,600 --> 01:01:11,700 حسناً، نفس ما أشعر به 918 01:01:12,400 --> 01:01:15,800 لا أفهم سبب كل هذه المشاكل الجمّة 919 01:01:16,100 --> 01:01:18,200 أراهن أنكِ لم تعرفى (أنه كان سيطلق علىّ اسم (ماكوى 920 01:01:18,400 --> 01:01:22,000 بلى، سيدتى 921 01:01:22,200 --> 01:01:24,100 أتودين الذهاب لرؤية أجمل ثانى منظر 922 01:01:24,300 --> 01:01:26,200 فى "فيرجينيا الغربية"؟... 923 01:01:26,500 --> 01:01:27,900 إذن، هل من المفترض أن أسألك 924 01:01:28,200 --> 01:01:29,600 ما أجمل أول منظر؟ 925 01:01:29,800 --> 01:01:31,100 حسناً، إنْ كنتِ تودين الذهاب 926 01:01:31,400 --> 01:01:33,000 إذن ستقول فقط "أنتِ الأجمل" 927 01:01:33,500 --> 01:01:34,700 (تماماً مثلما أخبرتَ (إلويز جينكينس 928 01:01:35,000 --> 01:01:37,600 ودستة من الفتيات الأخريات 929 01:01:37,900 --> 01:01:39,000 نبا إلى علمى كل شىء بشأنك 930 01:01:39,300 --> 01:01:40,800 ،حسناً، إنْ كانت كل الشائعات بشأنى صحيحة 931 01:01:41,100 --> 01:01:43,400 لكان لدىّ أبواق وذيل شائك 932 01:01:49,900 --> 01:01:51,100 هذا الحذاء برقبة مثير للاهتمام 933 01:01:51,900 --> 01:01:52,800 الذى ترتديه 934 01:01:53,100 --> 01:01:56,600 أيروقكِ؟ - كلا، لم أقل ذلك - 935 01:01:57,300 --> 01:01:58,600 ...إذن 936 01:01:59,400 --> 01:02:01,000 ما أجمل ثانى المناظر 937 01:02:01,200 --> 01:02:04,100 فى "فيرجينيا الغربية"؟... 938 01:02:04,400 --> 01:02:06,300 حسناً، الآن سأصطحبكِ إلى هناك 939 01:02:23,100 --> 01:02:24,700 أتقسم رسمياً؟ - بلى - 940 01:02:32,300 --> 01:02:34,200 (شكراً لك، سيد (هاتفيلد 941 01:02:37,200 --> 01:02:39,100 هذه نعمة حقاً كى تشغل ربّات البيوت 942 01:02:39,300 --> 01:02:41,800 ستتعجبين كيف تتدبرى الأمر من دون قطعة من هذه 943 01:02:42,100 --> 01:02:43,200 لن تخشى قطّ من انفجار حارق 944 01:02:43,400 --> 01:02:44,700 من صمام الغاز المُسجل كبراءة اختراع قانونياً 945 01:02:45,000 --> 01:02:47,300 ومقياس الضغط المتغير 946 01:02:47,600 --> 01:02:50,700 رانديل)، أليس هذا جيداً؟) 947 01:02:50,900 --> 01:02:53,800 شكراً لك على الإفادة 948 01:02:54,100 --> 01:02:55,200 وعاء البخار 949 01:02:55,400 --> 01:02:56,600 ...تطبيق لتوفير الوقت 950 01:02:56,900 --> 01:02:59,300 شىء تافه وسخيف 951 01:02:59,600 --> 01:03:01,400 كنت أضع الطعام على المائدة طوال هذه الأعوام 952 01:03:01,700 --> 01:03:04,600 من دون امتلاك غلّاية ثنائية لضغط الغاز 953 01:03:04,900 --> 01:03:08,200 هاتفيلد) يمكنه توفير أى بدعة) مستحدثة لزوجته إنْ شاءت 954 01:03:08,500 --> 01:03:09,900 ذات يوم سأبتاع لكِ معجزة 955 01:03:10,100 --> 01:03:12,300 مثل النار الكهربائية الخاصة (بـ قاطع الأشجار (إيدسون 956 01:03:12,600 --> 01:03:14,700 لست بحاجة إلى أى شىء من هذا القبيل 957 01:03:14,900 --> 01:03:16,000 بلى، سيدتى 958 01:03:16,300 --> 01:03:17,800 (ذات يوم، (سالى سأبتاع لكِ 959 01:03:18,000 --> 01:03:20,100 غلاية ثنائية تعمل بالكهرباء 960 01:03:22,700 --> 01:03:24,000 كم تريد ثمناً لقاء آلة الكمان؟ 961 01:03:24,200 --> 01:03:25,100 إنها لى 962 01:03:25,400 --> 01:03:27,300 أريد ورقة مالية خضراء ونصف نظير تلك الكمان 963 01:03:27,500 --> 01:03:29,000 سأدفع لك أربع قطع نقدية صغيرة 964 01:03:31,100 --> 01:03:32,700 كان تخصّ جدى 965 01:03:32,900 --> 01:03:34,200 خمسة وسبعون سنتاً 966 01:03:34,400 --> 01:03:39,500 أنا مدين لك بربع كأس ولتملأ كأسى 967 01:03:42,400 --> 01:03:45,700 بلى، هذا معمل التقطير الخاص هنا 968 01:03:45,900 --> 01:03:48,200 أليس بارع الجمال؟ 969 01:03:48,500 --> 01:03:50,200 - يمكننى إنتاج ربما 970 01:03:50,400 --> 01:03:51,400 لا أدرى - نصف غالون يومياً 971 01:03:51,700 --> 01:03:54,800 من أفخر نبيذ الذرة فى "فيرجينيا" الغربية 972 01:03:55,000 --> 01:03:57,800 أعنى، أن هذا بمثابة رأس الجواد 973 01:03:58,000 --> 01:04:01,400 علبة النقود، كما تعلمين 974 01:04:01,700 --> 01:04:03,500 شيدت هذه التجهيزات بنفسى 975 01:04:03,800 --> 01:04:07,200 أعنى أنى اقترضت المال لشراء الأجزاء من أبى 976 01:04:07,500 --> 01:04:10,800 أعتقد، أنى أصنع حياة مرفهة 977 01:04:11,000 --> 01:04:14,000 وأساعد عائلتى على النحو الملائم 978 01:04:14,200 --> 01:04:16,700 ربما حتى سأشيد لى مقصورة ليست ببعيدة عن هنا 979 01:04:16,900 --> 01:04:22,400 من أجل زوجتى كى تلد فيها الأطفال 980 01:04:22,600 --> 01:04:24,100 وهل اخترت لنفسك زوجة؟ 981 01:04:24,500 --> 01:04:29,000 دعكِ من هذا أنتِ تختبريننى 982 01:04:29,300 --> 01:04:31,400 :حسناً ثمة شىء واحد أعرفه كحقيقة 983 01:04:31,600 --> 01:04:34,200 "لديك خليلات كمثل مكيال حبوب "البوشل 984 01:04:34,500 --> 01:04:39,200 لست جاداً حيال أىّ منهنّ 985 01:04:46,700 --> 01:04:48,400 انظر لرأس الخنزير ذلك 986 01:04:48,600 --> 01:04:50,300 من المفترض أن تغرق القزم فى النفايات 987 01:04:50,500 --> 01:04:53,100 ...هكذا 988 01:04:55,100 --> 01:04:56,900 هيا 989 01:04:57,100 --> 01:04:58,800 من اليسيرعليكم أن تتضاحكوا وأنتم مجموعة 990 01:04:59,600 --> 01:05:01,800 هيا 991 01:05:02,100 --> 01:05:03,200 أين شقيقتكِ؟ 992 01:05:03,500 --> 01:05:05,200 لا أدرى أين ذهبت 993 01:05:05,400 --> 01:05:06,200 حسناً، سنذهب للبحث عنها 994 01:05:06,400 --> 01:05:08,400 سنغادر 995 01:05:08,600 --> 01:05:11,800 (دعها تبقى، (رانديل 996 01:05:12,100 --> 01:05:15,300 الفتية سيحضروها للمنزل 997 01:05:15,500 --> 01:05:17,300 !(تولبرت) 998 01:05:17,500 --> 01:05:19,900 عليك إحضار (روزانا) إلى المنزل من دون تقصير، أتسمعنى؟ 999 01:05:20,500 --> 01:05:22,500 بلى، سيدى 1000 01:05:26,900 --> 01:05:32,500 كم من المرات قـُبِّلتِ؟ 1001 01:05:34,700 --> 01:05:36,700 ألا أحصى عدد قبلات جدتى وما شابه ذلك؟ 1002 01:05:37,000 --> 01:05:39,400 لا تحصى 1003 01:05:39,600 --> 01:05:42,200 مرتان، ربما 1004 01:05:42,400 --> 01:05:47,200 أراهن أنكِ لم تُقبّلى على النحو الأمثل قطّ 1005 01:05:51,700 --> 01:05:56,300 ...لا أتباهى بذلك، لكن 1006 01:05:56,500 --> 01:06:01,200 أعتقد أن لدىّ صيت قوى ذائع كمُقَبِّل بارع 1007 01:06:25,400 --> 01:06:29,900 هناك 1008 01:06:30,100 --> 01:06:32,800 والآن لا يمكنكِ أن تقولى مطلقاً أنكِ لم تُقبَّلى 1009 01:06:33,100 --> 01:06:35,200 يا إلهى، إنّ الظلام يحلّ 1010 01:06:35,400 --> 01:06:37,400 علىّ العودة 1011 01:06:37,700 --> 01:06:39,900 !(روزانا)! (روزانا) 1012 01:06:40,100 --> 01:06:41,400 !(روزانا) 1013 01:06:41,700 --> 01:06:43,300 !روزانا)، نحن راحلون) 1014 01:06:43,500 --> 01:06:45,100 ليست هنا 1015 01:06:45,400 --> 01:06:47,100 لاب وأنها عادت برفقة (آل (ماكلينكتوكس) أو السيد (كلاين 1016 01:06:47,300 --> 01:06:48,600 كان لابد وأن تخبرنا 1017 01:06:48,900 --> 01:06:51,100 أبى سيضرب أعناقنا 1018 01:06:51,300 --> 01:06:52,500 !(روزانا) 1019 01:06:52,700 --> 01:06:54,300 !روزانا)، إنها الفرصة الاخيرة) 1020 01:06:54,600 --> 01:06:57,400 !(روزانا) 1021 01:06:57,700 --> 01:06:59,500 !(إنها الفرصة الأخيرة، (روزانا 1022 01:07:07,500 --> 01:07:09,900 أرجوك، دعهم هنا أرجوك 1023 01:07:10,500 --> 01:07:11,900 كلا 1024 01:07:12,200 --> 01:07:13,700 !كلا 1025 01:07:14,000 --> 01:07:18,400 بشرفى، لقد ذهبوا جميعاً حتى عشيرتكِ 1026 01:07:18,700 --> 01:07:20,300 يا إلهى 1027 01:07:21,000 --> 01:07:25,000 أبى سيقتلنى 1028 01:07:25,300 --> 01:07:29,600 كيف سأعود للمنزل؟ 1029 01:07:29,800 --> 01:07:34,400 حسناً، سأصطحبكِ معى 1030 01:07:34,600 --> 01:07:36,000 (أدعى (ماكوى 1031 01:07:36,300 --> 01:07:39,700 والدك يرحب بالكاد بأحدنا 1032 01:07:40,000 --> 01:07:42,000 فلتطرحى كل شىء سمعتِه (بشأن الشيطان (آنس هاتفيلد 1033 01:07:42,300 --> 01:07:44,200 جانباً من رأسكِ الجميل 1034 01:07:44,500 --> 01:07:46,800 إنه ليس شيئاً من هذا القبيل 1035 01:07:47,300 --> 01:07:48,700 شىء واحد قلته أن تنفذا من دون إخفاق 1036 01:07:48,900 --> 01:07:50,200 !وأن تعيدا شقيقتيكما للمنزل 1037 01:07:50,500 --> 01:07:51,500 خلنا أنها عادت للمنزل وحدها 1038 01:07:51,700 --> 01:07:52,700 كيف تسنى لنا أن نعرف؟ 1039 01:07:52,900 --> 01:07:54,200 !لقد حاولنا !ونادينا عليها 1040 01:07:54,500 --> 01:07:55,600 !ولم تُجب 1041 01:07:55,900 --> 01:07:57,900 !قلت من دون إخفاق 1042 01:07:58,200 --> 01:07:59,600 اذهبا واعثرا عليها 1043 01:07:59,900 --> 01:08:02,700 ولا تعودا حتى تجدانها 1044 01:08:03,000 --> 01:08:04,600 أنت مجرد غبى لعين 1045 01:08:04,800 --> 01:08:07,700 كى تحضر ابنة (رانديل ماكوى) إلى هنا 1046 01:08:07,900 --> 01:08:09,400 وبعد منتصف الليل 1047 01:08:09,600 --> 01:08:10,500 لم تكن قادرة بما ينبغى على العودة للمنزل 1048 01:08:10,700 --> 01:08:12,400 فى الظلمة وحدها 1049 01:08:12,800 --> 01:08:16,100 ،أنت لا تريدها هنا ...لا بأس، لكن 1050 01:08:16,300 --> 01:08:19,800 لا تهاجمنى وكأنك كريم أكثر من اللازم 1051 01:08:20,000 --> 01:08:22,100 تبّاً، سأشد الفرس إلى العربة وأعيدها لمنزلها 1052 01:08:22,400 --> 01:08:25,500 لن تركب العربة إلى أى مكان 1053 01:08:25,700 --> 01:08:27,300 الطريقة التى تسببت فيها بهذا المأزق 1054 01:08:27,600 --> 01:08:30,200 (أسوأ من رؤية (رانديل ماكوى لك برفقة ابنته قبل مغيب الشمس 1055 01:08:30,400 --> 01:08:32,300 ،سيطلق النار على رأسك ولن ألومه 1056 01:08:32,500 --> 01:08:34,400 وماذا عساى أن أفعل؟ 1057 01:08:34,600 --> 01:08:36,800 أريدك أن تبتعد عنها، انتهى الأمر 1058 01:08:37,000 --> 01:08:41,100 (ليفيسى) أعدّى للفتاة فراشاً 1059 01:08:41,400 --> 01:08:44,600 على الأرضية من أجل ضيوفنا 1060 01:08:44,900 --> 01:08:47,500 فلتأتى فى الصباح "وتصطحبها إلى ضفة نهر "تاغ 1061 01:08:47,800 --> 01:08:49,400 وبعدها تتركها وشأنها 1062 01:08:49,500 --> 01:08:50,700 بلى، سيدى 1063 01:08:51,000 --> 01:08:54,400 وبعدها تخلص من حذاء المخنثين ذو الرقبة هذا 1064 01:08:54,600 --> 01:08:56,700 من المفترض أن تكون رجلاً عاملاً 1065 01:09:14,000 --> 01:09:17,700 فتاة بارعة الجمال 1066 01:09:18,000 --> 01:09:20,800 بلى، لا يستحق الأمر هذا المأزق اللعين 1067 01:09:24,700 --> 01:09:27,500 النظرة التى سترتسم على وجه (ماكوى) حين يكتشف الأمر 1068 01:09:27,700 --> 01:09:30,100 تستحق النظر 1069 01:09:32,900 --> 01:09:35,400 واصل تدريبك فحسب 1070 01:09:36,800 --> 01:09:38,900 ربما لحن مختلف 1071 01:10:02,100 --> 01:10:04,600 !صهٍ اخلدى للنوم 1072 01:10:11,100 --> 01:10:12,900 مرحباً، صَهٍ 1073 01:10:41,200 --> 01:10:43,600 وفى شهر العسل 1074 01:10:44,800 --> 01:10:46,500 سنستقل قطاراً فى رحلةٍ 1075 01:10:46,700 --> 01:10:50,700 إلى جميع أرجاء البلاد حتى لا نستطيع العودة بعد ذلك 1076 01:10:50,900 --> 01:10:53,200 قرأت أين تمكنوا من بلوغ هذا "المحيط الأزرق العظيم فى ولاية "أوريغون 1077 01:10:53,500 --> 01:10:56,000 أعنى، هذا المحيط شاسع للغاية ورَحب 1078 01:10:56,200 --> 01:10:57,400 ولا يمكنكِ حتى رؤية الجانب الآخر 1079 01:11:01,000 --> 01:11:03,200 أتبكين؟ 1080 01:11:03,500 --> 01:11:06,400 لمَ بحق السماء؟ 1081 01:11:06,700 --> 01:11:09,900 أتساءل أين سأتلائم مع هذه القائمة الطويلة من الغزوات 1082 01:11:13,600 --> 01:11:15,700 حبيبتى الجميلة الوديعة 1083 01:11:16,300 --> 01:11:18,100 أتظنين أنى أتلاعب بكِ؟ 1084 01:11:18,300 --> 01:11:21,400 لا أدرى ما أظنه 1085 01:11:21,700 --> 01:11:23,400 هذه أول مرة بالنسبة إلىّ 1086 01:11:24,700 --> 01:11:27,200 كنت أحفظ نفسى لزوج 1087 01:11:27,400 --> 01:11:29,300 كما أوصانى الربّ 1088 01:11:29,500 --> 01:11:31,900 (لست أمازحكِ هنا، (روزانا 1089 01:11:32,100 --> 01:11:33,900 أنوى الزواج بكِ 1090 01:11:34,600 --> 01:11:37,300 إنْ لم أكن قد عاهدت أبى 1091 01:11:37,500 --> 01:11:39,400 لكنت امتطيت الجواد عبر ذلك النهر هناك 1092 01:11:39,600 --> 01:11:43,200 ولكنت جثوت على ركبتىّ وطلبت من أبيك يدكِ للزواج بنفسى 1093 01:11:43,500 --> 01:11:47,100 هلُمّى إلى هنا 1094 01:11:47,400 --> 01:11:52,500 سأواجه العالم بأسره كى تكونى زوجتى 1095 01:11:53,100 --> 01:11:55,400 ولا أستطيع تبديل ماضيىّ أو عشيرتنا 1096 01:11:55,600 --> 01:11:59,100 لكنكِ أخبركِ صدقاً 1097 01:11:59,300 --> 01:12:01,800 لم أشعر قطّ بمثل هذا الشعور مسبقاً 1098 01:12:02,500 --> 01:12:06,900 نحو أى امرأة أخرى سواكِ 1099 01:12:14,100 --> 01:12:16,600 ها هى ذا 1100 01:12:16,900 --> 01:12:18,700 ذلك المدعو (جونسى هاتفيلد) يقبّلها 1101 01:12:18,900 --> 01:12:20,900 !يا للوغد 1102 01:12:21,500 --> 01:12:22,900 والآن اذهبى إلى هناك 1103 01:12:23,200 --> 01:12:24,300 أجيبينى 1104 01:12:24,600 --> 01:12:26,200 حسناً 1105 01:12:32,100 --> 01:12:33,500 إلى اللقاء - إلى اللقاء - 1106 01:12:40,200 --> 01:12:41,700 لا أريد عبور ذلك الجسر 1107 01:12:41,900 --> 01:12:43,600 سأكون هنا حين تعودين 1108 01:12:46,600 --> 01:12:47,800 !(لن تفلت، (جونسى 1109 01:12:48,100 --> 01:12:49,100 !يا إلهى !(جونسى) 1110 01:12:50,200 --> 01:12:51,300 !جونسى)، إنهم أشقائى) 1111 01:12:51,600 --> 01:12:52,800 !هيا! اذهب 1112 01:12:53,100 --> 01:12:54,300 !(أحبّكِ، (روزانا 1113 01:12:55,900 --> 01:12:58,200 !مهلاً! مهلاً !توقفوا 1114 01:12:58,400 --> 01:13:00,500 !توقفوا !لا تؤذوه 1115 01:13:00,800 --> 01:13:02,900 !لم يرتكب شيئاً 1116 01:13:03,500 --> 01:13:05,000 !بادى)، (بادى)، عليك أن تمنعهم) 1117 01:13:05,200 --> 01:13:06,700 علينا إرجاعكِ إلى أبيكِ 1118 01:13:19,300 --> 01:13:20,600 !لم أفعل شيئاً 1119 01:13:21,100 --> 01:13:24,300 !أمسكوا به 1120 01:13:24,600 --> 01:13:26,400 !أنت هالك 1121 01:13:32,700 --> 01:13:34,500 !(اللعنة، (تولبرت 1122 01:13:34,700 --> 01:13:36,600 لمَ أنت متحمس للغاية هكذا؟ 1123 01:13:36,800 --> 01:13:38,900 (أنت الذى تركت (روزانا بلا خيار للعودة للمنزل 1124 01:13:39,600 --> 01:13:42,700 ،كل ما فعلته أنى وفرت لها الملجأ ،وأطمعتها العشاء 1125 01:13:43,100 --> 01:13:44,400 !وحفظتها بمأمن من الأذى 1126 01:13:44,600 --> 01:13:46,000 هل تحاول إغوائها؟ 1127 01:13:46,300 --> 01:13:48,600 !كلا، سيدى 1128 01:13:48,900 --> 01:13:51,300 لقد أمضت الليلة برفقة شقيقاتى 1129 01:13:51,600 --> 01:13:55,400 رأيتموها آمنة وبصحة جيدة 1130 01:13:55,700 --> 01:13:57,500 تظنون أنها كانت تقبّلنى 1131 01:13:57,700 --> 01:13:59,400 إنْ كنت قد انتهكت حُرمتها على يّة حال؟ 1132 01:13:59,700 --> 01:14:00,300 ...سمعت (روزانا) تقول 1133 01:14:00,700 --> 01:14:02,400 (أطبق فمك، (كالفين 1134 01:14:02,700 --> 01:14:04,500 والآن، رأيى أن نقتله ونعود به عبر النهر 1135 01:14:05,000 --> 01:14:06,300 قبل أن يعرف أى أحد 1136 01:14:06,500 --> 01:14:08,300 اللعنة، شقيقتك ستعرف 1137 01:14:08,500 --> 01:14:09,400 إنها تحبنى 1138 01:14:09,700 --> 01:14:11,200 !هذا هراء محضّ 1139 01:14:11,400 --> 01:14:12,400 كلا، ليس هراءً 1140 01:14:12,600 --> 01:14:16,000 وأنا أحبها أيضاً 1141 01:14:16,300 --> 01:14:20,500 وسأبرهن على ذلك لكم 1142 01:14:20,800 --> 01:14:22,800 حسناً، ما مدى إصابتك، (جونسى)؟ 1143 01:14:23,000 --> 01:14:26,000 ...حسناً 1144 01:14:26,200 --> 01:14:27,100 سأنجو 1145 01:14:27,800 --> 01:14:31,000 أظن أن الرصاصة اخترقتنى مباشرة 1146 01:14:31,300 --> 01:14:33,400 تولبرت)، هيا بنا) 1147 01:14:33,600 --> 01:14:35,500 هيا 1148 01:14:36,000 --> 01:14:38,000 أبلغ أبيك 1149 01:14:38,300 --> 01:14:40,600 !أريد طلب يد (روزانا) للزواج 1150 01:14:47,300 --> 01:14:48,500 !أبى، لقد وجدناها 1151 01:14:48,700 --> 01:14:50,100 !وجدناها 1152 01:14:50,300 --> 01:14:52,200 !(عثرت على (روزانا 1153 01:15:01,800 --> 01:15:04,000 أمضيتِ الليلة تحت سقيفة آل (هاتفيلد)؟ 1154 01:15:04,300 --> 01:15:07,500 برفقة شقيقات (جونسى)، سيدى 1155 01:15:07,800 --> 01:15:09,400 السيد (هاتفيلد) أعطانى الإذن بكل ودّ 1156 01:15:13,700 --> 01:15:18,400 جونسى)، إنه- إنه يريد الزواج منى) 1157 01:15:20,600 --> 01:15:22,700 أستميحكِ عذراً؟ 1158 01:15:22,800 --> 01:15:25,300 إنه يحبنى، ابتاه 1159 01:15:25,500 --> 01:15:27,600 يريد أن يطلب منك ذلك بالشكل اللائق 1160 01:15:27,800 --> 01:15:30,100 يريد ان يتأكد أن يتم بالشكل السليم 1161 01:15:33,300 --> 01:15:34,700 هل مسّكِ، (روزانا)؟ 1162 01:15:35,500 --> 01:15:37,300 كلا 1163 01:15:45,400 --> 01:15:47,200 اذهبى 1164 01:15:47,400 --> 01:15:49,600 وافعلى كما يحلو لكِ 1165 01:15:49,800 --> 01:15:51,200 يروق لكِ آل (هاتفيلد) كثيراً 1166 01:15:51,500 --> 01:15:53,400 فلمَ لا تمكثى برفقتهم إلى الأبد؟ 1167 01:15:57,500 --> 01:15:59,400 لستِ ابنتى بعد الآن 1168 01:16:33,400 --> 01:16:35,000 (عليك أن تذهب إلى (راثرفورد كى يلقى نظرة على هذا 1169 01:16:35,300 --> 01:16:36,200 كلا، لا بأس 1170 01:16:37,400 --> 01:16:39,000 أبعد يدك 1171 01:16:39,300 --> 01:16:40,500 سيفعل ذات الشىء الذى فعلته 1172 01:16:40,800 --> 01:16:43,900 أبى، والدها لن يمانع 1173 01:16:44,200 --> 01:16:45,800 يبدو أن أحدهم مانع 1174 01:16:46,000 --> 01:16:47,300 !بلى، أشقاؤها الحمقى 1175 01:16:47,900 --> 01:16:49,600 هلّا تبقى ثابتاً؟ 1176 01:16:49,800 --> 01:16:51,100 أود سماع ذلك المدعو (رانديل ماكوى) مجدداً 1177 01:16:51,300 --> 01:16:54,500 يوافق على زواجك من ابنته 1178 01:16:54,800 --> 01:16:57,300 كلا، ليس بالضبط 1179 01:16:57,500 --> 01:16:59,800 قال أنه لا يأبه 1180 01:17:00,000 --> 01:17:01,100 إنه لا يأبه 1181 01:17:02,900 --> 01:17:04,700 لا يأبه" ليست إذناً" 1182 01:17:04,900 --> 01:17:07,000 حسناً، لقد قالها أمام شهود 1183 01:17:07,400 --> 01:17:14,200 حسناً، أكان ذلك قبل أم بعد إطلاق النار عليك؟ 1184 01:17:14,500 --> 01:17:18,600 لن أتحدى (ماكوى) أو أى رجل حينما يصل الأمر إلى ابنته 1185 01:17:19,200 --> 01:17:21,200 - أبى، أرجوك، إنْ 1186 01:17:21,500 --> 01:17:22,200 إنْ أذنت لى 1187 01:17:22,600 --> 01:17:23,900 سيأتى إلى هنا من دون شكّ 1188 01:17:24,200 --> 01:17:26,700 !اللعنة، أيها الفتى !لقد حاولوا قتلك 1189 01:17:26,900 --> 01:17:29,900 والآن تريد الزواج منها؟ 1190 01:17:30,200 --> 01:17:33,100 أتعرف؟ هذا ليس صائباً 1191 01:17:33,400 --> 01:17:34,800 انا وهى نريد - أن نكون زوج وزوجة 1192 01:17:36,000 --> 01:17:37,700 كلانا فى نفس العمر 1193 01:17:37,900 --> 01:17:41,500 لا تكن غبياً لقد التقيتها لتوّك فحسب 1194 01:17:44,100 --> 01:17:45,700 ...أمى 1195 01:17:46,000 --> 01:17:47,400 روزانا) طُردتْ) 1196 01:17:50,700 --> 01:17:53,100 ليس لديها مكان تلجأ إليه 1197 01:17:53,900 --> 01:17:55,900 أنت بائس، يا بُنىّ 1198 01:17:58,900 --> 01:18:03,900 حسناً 1199 01:18:04,100 --> 01:18:07,700 يمكنها البقاء هنا حتى تأتى عائلتها من أجلها 1200 01:18:08,000 --> 01:18:09,100 أو يعود كلاكما إلى رُشده 1201 01:18:09,500 --> 01:18:10,300 شكراً لكِ 1202 01:18:10,600 --> 01:18:13,800 شكراً لكِ، أماه 1203 01:18:14,100 --> 01:18:17,000 لكنها ستظلّ باسمها 1204 01:18:24,400 --> 01:18:27,400 هيا 1205 01:18:31,400 --> 01:18:33,400 احذرى ذلك الثعبان 1206 01:18:33,700 --> 01:18:34,800 أمازحكِ فحسب 1207 01:18:38,000 --> 01:18:39,600 لم أكن أعلم قطّ أن هذا موجود 1208 01:18:39,900 --> 01:18:42,700 كنت آتى إلى هنا حياتى بأسرها 1209 01:18:43,000 --> 01:18:44,400 إنه بارع الجمال من هنا 1210 01:18:44,600 --> 01:18:45,900 بلى 1211 01:18:52,400 --> 01:18:54,200 ماذا عساك تفعل؟ 1212 01:19:03,000 --> 01:19:06,300 (يا إلهى، أنت مجنون، (جونسى 1213 01:19:13,300 --> 01:19:15,300 هلُمّى وانزلى الماء معى 1214 01:19:15,600 --> 01:19:17,500 فى الخارج هنا؟ 1215 01:19:17,800 --> 01:19:19,200 أمام أعين الربّ؟ 1216 01:19:19,600 --> 01:19:22,200 الربّ لم يمنع زواجنا 1217 01:19:22,500 --> 01:19:25,600 بل منعه أبيكِ 1218 01:19:25,800 --> 01:19:29,600 الربّ يعلم أننا تزوجنا فى قلبينا 1219 01:19:29,800 --> 01:19:31,000 هيّا 1220 01:20:15,000 --> 01:20:19,600 سأراكِ لاحقاً، حسناً؟ 1221 01:20:19,900 --> 01:20:21,100 ما الخطب؟ 1222 01:20:21,400 --> 01:20:23,900 (قريب (هاتفيلد 1223 01:20:26,800 --> 01:20:28,000 من الواضح أن ذلك ليس صائباً 1224 01:20:28,800 --> 01:20:32,400 (فوق العام الآن تعيش (روزانا) تحت سقيفة آل (هاتفيلد 1225 01:20:32,700 --> 01:20:33,800 تسقط تنورتها وتتمايل 1226 01:20:34,000 --> 01:20:35,800 وكأنها قطعة من الكعك الرقيق 1227 01:20:36,000 --> 01:20:37,700 (لابد وأن العجوز (هاتفيلد 1228 01:20:37,900 --> 01:20:39,700 أكثر سعادة دجاجة الديك فى حظيرة الدجاج 1229 01:20:40,000 --> 01:20:43,400 تُلحق بعائلتنا الخزى العظيم 1230 01:20:43,700 --> 01:20:45,600 بلى 1231 01:20:52,500 --> 01:20:53,400 أأستطيع مساعدتك؟ 1232 01:20:53,600 --> 01:20:54,600 (فرانك فيليبس) 1233 01:20:55,200 --> 01:20:58,200 "أسيّر العمل خارج مكاتب "بنكيرتون "لويزفيل"، "كنتاكى" 1234 01:20:58,400 --> 01:21:00,600 (أبحث عن (بوب ليفينغير 1235 01:21:00,900 --> 01:21:03,300 لم أر (بوب) منذ فترة 1236 01:21:06,300 --> 01:21:08,200 الرجل قد يزجّ بنفسه إلى الكثير من المتاعب 1237 01:21:08,500 --> 01:21:10,300 "وهو يكذب على رجل من "بنكيرتون 1238 01:21:10,700 --> 01:21:14,200 بمذكرة توقيف أمريكية من نائب المأمور 1239 01:21:14,400 --> 01:21:18,500 وهذا يجعل الأمر إساءة للحكومة الفيدرالية 1240 01:21:18,800 --> 01:21:23,400 لذا نحن نتحدث عن السجن، نهاية مروّعة 1241 01:21:23,600 --> 01:21:26,500 رجل قد يفقد حانوته 1242 01:21:26,700 --> 01:21:30,800 كل شىء كدح من أجله 1243 01:21:31,100 --> 01:21:34,600 حين يخرج من السجن سيصبح مفلساً 1244 01:21:34,800 --> 01:21:39,400 زوجته فرّت برفقة انتهازى متأنق 1245 01:21:39,700 --> 01:21:44,600 رأيت ذلك يحدث 1246 01:21:44,900 --> 01:21:47,800 إنه يلعب الأوراق، الشخص الأصلع 1247 01:21:59,700 --> 01:22:02,000 (بوب ليفينغير) 1248 01:22:02,200 --> 01:22:04,000 ليس لديك أوراق هويّة عن المكان الذى تقطن فيه 1249 01:22:04,700 --> 01:22:07,900 مالك أرض بوضع اليد، ولا تسدد الضرائب 1250 01:22:08,200 --> 01:22:12,400 أنذرتَ مرتين بالبريد ومرة من قِبل ضابط المباحث الفيدرالية 1251 01:22:12,700 --> 01:22:15,500 أنا هنا كى أعتقلك 1252 01:22:15,700 --> 01:22:18,700 هذه هى مذكرة التوقيف 1253 01:22:18,900 --> 01:22:20,600 هذا ليس قانونياً 1254 01:22:20,900 --> 01:22:22,900 (تلك أرض آل (هاتفيلد 1255 01:22:23,100 --> 01:22:25,800 (وآل (ليفينغير) أبناء عمومة لـ آل (هاتفيلد 1256 01:22:26,000 --> 01:22:27,600 (عمى الأكبر "الشيطان" (آنس 1257 01:22:27,800 --> 01:22:30,600 بحوذته مستندات فى ملف فى أرض مكتب الولاية 1258 01:22:30,800 --> 01:22:32,400 هراء 1259 01:22:32,600 --> 01:22:34,500 إنها ملكية تابعة للحكومة الفيدرالية 1260 01:22:35,300 --> 01:22:38,300 قومك يظنون أنك مالك الأرض 1261 01:22:39,100 --> 01:22:41,900 أقول أن ذلك ليس صائباً 1262 01:22:42,200 --> 01:22:43,500 يمكنك قصّ حكايتك فى المحكمة 1263 01:22:43,900 --> 01:22:46,100 لا أود الذهاب إلى أى مكان 1264 01:22:46,300 --> 01:22:49,000 أخى الصغير (إد) يقف من خلفك 1265 01:22:49,300 --> 01:22:53,800 ولديه مسدس نظامى من سلاح البحرية 1266 01:22:54,100 --> 01:22:56,300 ألازلتَ تظن أنى سأذهب إلى مكان ما؟ 1267 01:23:20,100 --> 01:23:22,700 أخرجتُ واحدة 1268 01:23:22,900 --> 01:23:26,800 لا أستطيع إيجاد الرصاصة الأخرى 1269 01:23:27,000 --> 01:23:28,900 إنْ فتحت الجُرح أكثر، لربما أقتلك 1270 01:23:29,100 --> 01:23:33,400 ،بالطبع إنْ شئتَ سأحاول مرة أخرى 1271 01:23:33,700 --> 01:23:34,800 هل ستقتفى أثر ذلك المدعو (بنكير)؟ 1272 01:23:35,100 --> 01:23:37,600 يتوجب علىّ ذلك الوغد قتل قريبنا 1273 01:23:37,900 --> 01:23:43,500 (أنا لا أتحدث إليك، أيها العم (جيم 1274 01:23:43,800 --> 01:23:47,400 تعرف جيداً أن آل "ليفينغير" اعتادوا على ذلك 1275 01:23:47,700 --> 01:23:50,100 لطالما (إد) و(بوب) كانا مُغفلين 1276 01:23:50,300 --> 01:23:53,700 بلى، لكنهم من أقاربنا المغفلين 1277 01:23:53,900 --> 01:23:57,500 أحدهم يظن أن بمقدروه إطلاق النار على أقربائنا 1278 01:23:57,700 --> 01:24:00,600 وفى القريب العاجل أحد آخر سيظن أننا سننصب له فخاً 1279 01:24:00,900 --> 01:24:03,500 ويطلقوا النار على أحدنا 1280 01:24:03,800 --> 01:24:06,200 أتذكر حين كنا أطفالاً 1281 01:24:06,400 --> 01:24:09,800 أبى أخبرنى بأن أطلق النار على ذلك الثعلب الذى يشمّ حظيرة الدجاج 1282 01:24:10,000 --> 01:24:10,900 بلى 1283 01:24:11,200 --> 01:24:12,200 لم تكن تريد قتله 1284 01:24:12,400 --> 01:24:15,100 لقد سخرتَ منى من أجل ذلك 1285 01:24:15,400 --> 01:24:17,400 وساعدتنى على نصب شَرَك لذلك الثعلب حتى نستطيع حمله عبر النهر 1286 01:24:17,700 --> 01:24:20,800 وإطلاق سراحه 1287 01:24:21,000 --> 01:24:23,600 ولم يأتِ قطّ إلى هنا مجدداً 1288 01:24:23,800 --> 01:24:25,900 وأبى، لم يكن بالشخص الحكيم 1289 01:24:26,200 --> 01:24:29,000 ...حسناً 1290 01:24:29,200 --> 01:24:30,900 كل ما أودّ قوله 1291 01:24:31,200 --> 01:24:33,800 أنت حاذق كما أنت 1292 01:24:34,100 --> 01:24:37,800 ربما يمكنك اكتشاف سبيل آخر 1293 01:24:38,100 --> 01:24:40,000 (أسمعك، (إليسون لكن يجدر بك أن تعرف السبب 1294 01:24:40,300 --> 01:24:44,000 الذى جعل الثعلب لا يأتى إلى هنا قطّ مجدداً 1295 01:24:44,300 --> 01:24:48,700 بعدما عدتَ للمنزل، قتلته 1296 01:25:17,200 --> 01:25:21,700 أندرسون) رجل صالح) 1297 01:25:22,000 --> 01:25:26,700 ...هذا المأزق فيما بين عائلتينا 1298 01:25:26,900 --> 01:25:32,000 حسناً، ذلك يجعل الأمر عسيراً لجميعنا 1299 01:25:32,300 --> 01:25:36,900 وعلىّ إخباركِ ،أنه فى صميم قلبى 1300 01:25:37,200 --> 01:25:42,000 (لا يخالجنى أىّ شكّ حيالك أنتِ و(جونسى 1301 01:25:45,800 --> 01:25:48,900 ...حسناً 1302 01:25:49,200 --> 01:25:52,800 بمقدورنا الزواج أمام مرآى الربّ 1303 01:25:53,000 --> 01:25:54,500 كما تعلمين والأطفال الذين لم يأتوا للحياة بعد 1304 01:25:54,700 --> 01:25:56,000 على الجانب الخاطىء من الفراش 1305 01:25:56,200 --> 01:25:58,100 كلا 1306 01:25:58,400 --> 01:26:01,700 كلا 1307 01:26:02,000 --> 01:26:06,000 ،عليكِ العودة إلى أسرتكِ حيث تنتمى 1308 01:26:10,900 --> 01:26:12,700 لا أراكِ إنسانة سيئة 1309 01:26:13,000 --> 01:26:16,100 وهذا الأمر بأكمله ليس صائباً 1310 01:26:20,100 --> 01:26:22,900 أتطلبين منى الرحيل؟ 1311 01:26:23,100 --> 01:26:25,700 ولا تعودى 1312 01:26:28,300 --> 01:26:33,500 هذه الخصومة التى يشوبها العناد (بين أبيكِ وزوجى (أندرسون 1313 01:26:33,700 --> 01:26:36,500 إنها نوع من السُّمّ البطىء 1314 01:26:39,500 --> 01:26:41,700 ورثتُ خمسمائة فدان 1315 01:26:42,000 --> 01:26:43,200 والتى ستؤول إليك 1316 01:26:43,400 --> 01:26:46,200 بمناسبة زواجكِ 1317 01:26:46,500 --> 01:26:48,000 لكن أرضى لن تؤول مطلقاً (إلى أيدى آل (هاتفيلد 1318 01:26:48,300 --> 01:26:53,000 وأعدكِ بذلك 1319 01:26:53,200 --> 01:26:57,000 لا تقلقى الآن، أماه 1320 01:26:57,200 --> 01:27:02,500 جونسى) وأنا لن نتزوج قطّ) 1321 01:27:03,200 --> 01:27:05,900 اهجرى حبيبك (هاتفيلد) المُدنّس 1322 01:27:06,200 --> 01:27:10,000 وربما سيسمح لكِ والدكِ بالعودة للمنزل 1323 01:27:10,300 --> 01:27:14,900 لطالما كنتِ ابنته الأثيرة 1324 01:27:15,200 --> 01:27:16,600 فى الوقت المحدد، ستلتقين بالشاب اللائق 1325 01:27:16,900 --> 01:27:17,700 - أمى 1326 01:27:18,000 --> 01:27:18,700 - وأنتِ - أنتِ 1327 01:27:19,000 --> 01:27:21,400 فات الأوان 1328 01:27:25,500 --> 01:27:29,100 لم أحض خلال شهرين 1329 01:27:33,300 --> 01:27:36,200 لا أدرى ماذا أفعل 1330 01:27:36,500 --> 01:27:40,800 هل عدتِ للمنزل برفقة وغد من آل (هاتفيلد) فى رحمكِ؟ 1331 01:27:47,900 --> 01:27:48,900 مرحباً، أمى 1332 01:27:49,200 --> 01:27:50,200 أين (روزانا)؟ 1333 01:27:50,500 --> 01:27:53,100 عادت إلى عائلتها 1334 01:27:53,400 --> 01:27:55,300 حسناً، ومتى ستعود؟ 1335 01:27:55,600 --> 01:27:59,000 لا أدرى متى ستعود 1336 01:27:59,300 --> 01:28:02,300 ربما من الأفضل لكل المَعنيين بالأمر إنْ لم تعد 1337 01:28:14,600 --> 01:28:17,200 أملك سبعمائة فدان من الذرة 1338 01:28:17,500 --> 01:28:21,400 واثنا عشر بالمائة من "تاغ فورك" لمناشر الأخشاب 1339 01:28:21,600 --> 01:28:26,200 وقرابة عشرة آلاف من الصكوك المالية 1340 01:28:26,400 --> 01:28:28,500 تنقصنى زوجة فحسب 1341 01:28:28,600 --> 01:28:31,300 زوجة مُحبّة تقاسمنى ثروتى الطائلة 1342 01:28:31,600 --> 01:28:32,900 أنا واثقة أن أى عدد من النساء 1343 01:28:33,100 --> 01:28:35,700 سيكنّ سعداء إنْ طلبت يديهنّ للزواج 1344 01:28:36,000 --> 01:28:39,000 أى عدد من النساء لا آبه لهنّ 1345 01:28:39,200 --> 01:28:40,900 ،إنْ كنتِ قلقة بشأن العلاقات الجسدية 1346 01:28:41,200 --> 01:28:42,000 - باستطاعتى إضاعة الفرصة 1347 01:28:42,200 --> 01:28:43,300 (لا أستطيع الزواج بك، (بيرى 1348 01:28:43,600 --> 01:28:45,300 - إنى أحمل جنيناً 1349 01:28:45,600 --> 01:28:46,800 (ابن (جونسى هاتفيلد 1350 01:28:53,100 --> 01:28:56,200 يا لسوء الحظ 1351 01:28:56,500 --> 01:28:58,300 لكن إنْ أردتِ أن نتزوج بسرعة 1352 01:28:58,600 --> 01:29:02,300 فلا أحد سيعلم الحقيقة المحزنة للطفل الذى ليس من صُلبى 1353 01:29:02,500 --> 01:29:05,800 وإلا فإنّ حالتكِ ستصبح عُرضة لكل الإشاعات، كما تعلمين 1354 01:29:06,100 --> 01:29:08,400 آل (هاتفيلد) يتضاحكون على ذلك 1355 01:29:08,700 --> 01:29:10,700 (أنا أحبّ (جونسى هاتفيلد 1356 01:29:27,400 --> 01:29:29,300 عمتى (بيتى)؟ 1357 01:29:31,300 --> 01:29:36,000 يا إلهى، لقد أفزعتِنى 1358 01:29:36,300 --> 01:29:37,700 ماذا عساك تفعلين هنا، حبيبتى؟ 1359 01:29:38,000 --> 01:29:40,300 أمى قالت أنكِ ستتولين رعايتى 1360 01:29:44,600 --> 01:29:46,800 لا يوجد ثمة أحد آخر يريدنى 1361 01:30:14,600 --> 01:30:18,200 (أبحث عن سيد نبيل يدعى (فرانك فيليبس 1362 01:30:18,400 --> 01:30:23,800 وما شأنك به؟ 1363 01:30:24,500 --> 01:30:27,800 (هذا ولابد (فرانك فيليبس الشرير بهذا العَرَج 1364 01:30:28,100 --> 01:30:30,900 أرتحل باسم (فيليبس)، ليس فى المناطق الأخرى 1365 01:30:31,200 --> 01:30:32,800 إنْ كنتَ محلكما، لكنت حفظت لسانى 1366 01:30:33,100 --> 01:30:35,600 حسناً، ألستَ مشاكساً رغم كونك كسيحاً؟ 1367 01:30:35,800 --> 01:30:37,300 سألقنك درساً فى الأخلاق 1368 01:30:37,500 --> 01:30:38,900 لكن الماخور يتطلب أن أتفقد سلاحى الجانبى 1369 01:30:39,200 --> 01:30:41,400 (قبل أن أصعد الطابق العلوى برفقة (جينى لو 1370 01:30:41,600 --> 01:30:43,300 سيىء للغاية 1371 01:30:43,600 --> 01:30:44,700 بالنظر إلى سلوكك ربما أرى 1372 01:30:45,000 --> 01:30:45,800 مدى براعتك فى استخدام سلاحك الجانبى 1373 01:30:46,000 --> 01:30:47,100 حسناً، لقد سعيت لهلاكك 1374 01:30:47,300 --> 01:30:48,700 أيها العجوز حثالة الأقارب 1375 01:30:49,000 --> 01:30:50,400 سيد (فيليبس) جئت إلى هنا للتحدث معك 1376 01:30:50,600 --> 01:30:55,100 ليس لتبادل إطلاق النار فى ماخور لعين 1377 01:30:55,300 --> 01:30:58,300 بعد قتلك، علىّ تفسير الأمر لزوجتى 1378 01:30:58,600 --> 01:31:01,100 ...ولن أتطلع كثيراً لارتكاب ذلك، لذا 1379 01:31:03,200 --> 01:31:05,200 لذا سأبتاع لك شراباً بدلاً من ذلك 1380 01:31:05,700 --> 01:31:09,400 (ستبتاع لى "بوربون ويسكى"، سيد (هاتفيلد 1381 01:31:09,600 --> 01:31:13,900 لكن عليك أن تترك كلبك فى الخارج 1382 01:31:14,100 --> 01:31:16,800 يمكنه البقاء 1383 01:31:26,000 --> 01:31:29,100 إذن، لمَ قطعت هذه الرحلة الخاصة كى تتفاوض معى؟ 1384 01:31:29,600 --> 01:31:33,400 أتيتث إلى هنا كى أعطيك مائة دولار - شريطة أن 1385 01:31:33,600 --> 01:31:36,800 شريطة أن ترحل عن هذه الأراضى 1386 01:31:37,100 --> 01:31:39,000 لقد قتلتُ قريبك لمَ المكافأة؟ 1387 01:31:39,300 --> 01:31:42,700 حسناً، لم تكن فكرتى الأولى، أعدك بذلك 1388 01:31:43,400 --> 01:31:45,500 - كلما طالت إقامتك هنا، فإنّ الناس 1389 01:31:45,800 --> 01:31:49,800 الناس تتوقع منى القيام بشىء حيالك 1390 01:31:50,100 --> 01:31:51,800 الآن، أفهم أنك كنت تؤدى مهمتك 1391 01:31:52,000 --> 01:31:55,700 وآل (ليفينغير) لطالما كانوا أغبياء حمقى حتى الثمالة 1392 01:31:55,900 --> 01:31:59,500 لكن لا تجعلنى أرفع يدى ضدك 1393 01:31:59,700 --> 01:32:00,500 (سيد (فيليبس 1394 01:32:00,700 --> 01:32:04,000 سأقتلك 1395 01:32:04,300 --> 01:32:09,400 لذا، خذ مالى وارحل 1396 01:32:09,700 --> 01:32:15,800 سآخذ مالك فقط لا تظن أنى سأولّى الأدبار 1397 01:32:16,000 --> 01:32:19,300 (لقد قتلتَ آل (ليفينغير 1398 01:32:19,600 --> 01:32:22,000 لا تتوقع منى تقبيلك 1399 01:32:22,300 --> 01:32:25,400 هؤلاء البشر الحثالة بأكملهم يطعنون حوصلتى 1400 01:32:25,600 --> 01:32:28,300 خاصة رجلى الكسيحة 1401 01:32:28,900 --> 01:32:32,400 إنّ أرضك وأقاربك مَن تذمروا وكلفنى ذلك وظيفتى 1402 01:32:35,100 --> 01:32:37,600 وظيفة حقيرة 1403 01:32:37,800 --> 01:32:40,700 اختر لنفسك وظيفة نافعة 1404 01:32:46,900 --> 01:32:48,400 (لا يمكنك الذهاب هناك، (جونسى 1405 01:32:48,600 --> 01:32:49,900 أنت ثمل للغاية وجنون 1406 01:32:50,100 --> 01:32:51,600 سأرمق العجوز (ماكوى) فى عينيه 1407 01:32:51,900 --> 01:32:52,800 - وسأخبره 1408 01:32:53,000 --> 01:32:54,500 سأخبره مباشرة 1409 01:32:54,700 --> 01:32:57,100 ستعرّض نفسك للقتل 1410 01:32:59,300 --> 01:33:01,000 اتركى ذراعى 1411 01:33:01,200 --> 01:33:04,100 "إنه يريد الذهاب إلى "كنتوكى (ولقاء العجوز (رانديل ماكوى 1412 01:33:04,400 --> 01:33:06,800 (أدعى (نانسى ماكوى (ابنة عم (روزانا 1413 01:33:07,000 --> 01:33:08,100 وعلىّ الذهاب 1414 01:33:08,600 --> 01:33:09,900 اسمع، إنْ ذهبتَ إلى هناك 1415 01:33:10,200 --> 01:33:11,800 سيظنون أنك تريد بهم الضرر 1416 01:33:12,000 --> 01:33:13,700 حسناً، سأصرخ عالياً !"لا أقصد أى ضرر" 1417 01:33:14,000 --> 01:33:16,500 إنى أريد فحسب مناقشة الأمور 1418 01:33:16,700 --> 01:33:22,400 حسناً، إنْ ذهبتَ برفقتى ستكون بمأمن 1419 01:33:22,600 --> 01:33:24,300 - حسناً، جوادى 1420 01:33:24,500 --> 01:33:26,700 سنعود ونأخذه 1421 01:33:28,500 --> 01:33:30,000 (أنتِ (نانسى) ابنة عم (روزانا 1422 01:33:30,200 --> 01:33:32,900 هيا هذا ما قلته 1423 01:33:40,000 --> 01:33:42,500 ...بلى 1424 01:33:42,700 --> 01:33:45,800 أعرف مَن تكونين لأنكِ تشبهينها نوعاً ما 1425 01:34:01,700 --> 01:34:03,600 (نانسى) ابنة عم (روزانا) 1426 01:34:09,500 --> 01:34:13,900 (أنتِ - أنتِ تشبهين (روزانا فى وَضَح النهار أيضاً 1427 01:34:17,900 --> 01:34:20,700 أكثر فى الليل 1428 01:34:20,900 --> 01:34:26,100 ذهبت وزرتُ عمتى (بيتى بلانكينشيب) البارحة 1429 01:34:26,300 --> 01:34:28,900 أعتقد أنك تعرف مقصدك من المبيت هنا 1430 01:34:29,800 --> 01:34:31,000 كلا 1431 01:34:32,800 --> 01:34:34,900 أعتقد أن العجوز مازال حانق 1432 01:34:35,100 --> 01:34:39,100 وكيف أنى وهى قد ألحقنا العار بعائلته 1433 01:34:39,400 --> 01:34:44,700 حسناً، خاصة الآن (روزانا) تحمل طفلاً 1434 01:34:44,900 --> 01:34:46,800 ماذا؟ 1435 01:34:50,100 --> 01:34:54,100 سأصبح أباً؟ 1436 01:34:54,600 --> 01:34:56,100 لأنها تحمل طفله 1437 01:34:56,400 --> 01:34:58,900 (روزانا) تعتقد أنها تحبّ (جونسى هاتفيلد) 1438 01:34:59,800 --> 01:35:02,000 وهل يعرف أبانا بشأن هذا؟ 1439 01:35:02,300 --> 01:35:06,100 إنه صلب كما هو، أخشى أن ذلك سيحطم قلب أبيكم 1440 01:35:06,300 --> 01:35:10,900 من العار أننا عاجزون عن مداواة الموقف قبل أن يكتشف الأمر 1441 01:35:11,200 --> 01:35:12,800 (إنْ لم يظهر (جونسى 1442 01:35:13,100 --> 01:35:14,200 لربما عادت (روزانا) إلى رُشدها 1443 01:35:14,500 --> 01:35:17,800 وتقبل عرض الزواج المُبجّل 1444 01:35:18,100 --> 01:35:20,200 هيا بنا - هيا - 1445 01:35:20,700 --> 01:35:22,800 ...مهلاً 1446 01:35:23,100 --> 01:35:24,700 ماذا ستفعلون؟ 1447 01:35:25,400 --> 01:35:26,500 أيها الفتية 1448 01:35:27,300 --> 01:35:28,200 !أيها الفتية 1449 01:35:28,400 --> 01:35:30,200 إلى أين أنتم ذاهبون؟ 1450 01:35:49,700 --> 01:35:52,200 ...حسناً 1451 01:35:52,400 --> 01:35:56,100 ها هم الرجال الذين أريد لقائهم 1452 01:35:56,400 --> 01:35:59,300 (يمكنكم اصطحابى إلى منزل عمتكم (بيتى 1453 01:35:59,600 --> 01:36:01,900 سأتوجّه إلى هناك لإنقاذ عروسى 1454 01:36:02,200 --> 01:36:03,400 وأجعل منها امرأة محتشمة 1455 01:36:03,600 --> 01:36:05,600 !أطبق فمك الكريه فحسب 1456 01:36:05,800 --> 01:36:07,600 لن تكذب كى تجد مخرجاً هذه المرة 1457 01:36:07,900 --> 01:36:09,400 إنى لا أكذب 1458 01:36:09,600 --> 01:36:14,200 علمت أن (روزانا) تحمل طفلى 1459 01:36:14,400 --> 01:36:16,400 لذا، سأذهب وأحضرها 1460 01:36:16,600 --> 01:36:19,800 ترون كيف أن أبوينا أضحيا من الأغبياء 1461 01:36:23,900 --> 01:36:27,000 (أنت هالك، (هاتفيلد !ستموت 1462 01:36:27,300 --> 01:36:29,200 !(إليك عنى، (تولبرت 1463 01:36:29,400 --> 01:36:31,400 لمَ تريد إيذاء زوج شقيقتك المرتقب؟ 1464 01:36:31,600 --> 01:36:34,000 !سأقتلك لأنك لوّثت شرف شقيقتى 1465 01:36:34,300 --> 01:36:36,000 !أخبرتك، أنى سأتزوجها 1466 01:36:53,500 --> 01:36:57,300 كالفين)؟) 1467 01:36:57,600 --> 01:37:00,100 رانديل)؟) 1468 01:37:00,300 --> 01:37:02,100 ماذا- ماذا عساك تفعل؟ 1469 01:37:02,300 --> 01:37:03,900 أليفير)، أعيدى الأولاد إلى غرفهم) 1470 01:37:04,200 --> 01:37:06,300 هيا، هيا 1471 01:37:06,900 --> 01:37:08,300 ماذا تفعل؟ 1472 01:37:08,900 --> 01:37:11,300 أأنت ثَمِل؟ 1473 01:37:11,500 --> 01:37:15,000 لم تخبريننى، أليس كذلك؟ 1474 01:37:15,200 --> 01:37:18,900 (كان علىّ سماع ذلك من (بيرى كلاين 1475 01:37:19,200 --> 01:37:20,800 توقف (إنها أمنية تعتمر فى صدر (روزانا 1476 01:37:21,100 --> 01:37:21,800 !توقف 1477 01:37:22,100 --> 01:37:23,300 !أعرف ما أبغيه 1478 01:37:31,200 --> 01:37:33,500 أعتقد أنك تتساءل عن سبب عدم قتلى إياك على الفور 1479 01:37:33,700 --> 01:37:35,800 لأنك تعلم أن هذا ليس صائباً 1480 01:37:36,100 --> 01:37:37,900 !هراء 1481 01:37:38,100 --> 01:37:42,200 سأفجّر رأسك عند شروق الشمس تماماً 1482 01:37:42,500 --> 01:37:45,100 مثلما يفعلون فى الجيش 1483 01:37:45,300 --> 01:37:47,100 أريدك أن تعرف أن نهايتك قادمة 1484 01:37:47,400 --> 01:37:51,000 وأريدك أن تفكّر بشأن !ذلك طوال هذه الساعات 1485 01:37:52,200 --> 01:37:53,500 كى تشعر بنوع العذاب 1486 01:37:53,800 --> 01:37:55,700 الذى أنت وعشيرتك (هاتفيلد) أنزلتموه بنا 1487 01:37:56,000 --> 01:37:59,700 (إنى أحترم شقيقتك، (تولبرت 1488 01:37:59,900 --> 01:38:02,400 وأنت تعلم ذلك 1489 01:38:02,600 --> 01:38:05,800 خاصة الآن وهى تحمل طفلى 1490 01:38:06,500 --> 01:38:08,400 لنمضى ونجد قسيساً كى نجعل هذا الزواج قانونياً 1491 01:38:08,600 --> 01:38:10,200 !فات أوان ذلك 1492 01:38:10,500 --> 01:38:12,100 سأطلق عليك النار بحلول الفجر 1493 01:38:12,300 --> 01:38:14,800 ولن أخبرك عن موعد ذلك 1494 01:38:15,000 --> 01:38:17,800 !كل ساعة ندنو من نهايتك 1495 01:38:20,600 --> 01:38:24,400 بدلاً من وجبة أخيرة أيمكننى- أيمكننى أن أطلب طلباً أخيراً؟ 1496 01:38:24,700 --> 01:38:27,100 !كلا 1497 01:38:27,400 --> 01:38:28,700 ماذا تريد؟ 1498 01:38:29,000 --> 01:38:31,800 أريد رؤية (روزانا) للمرة الأخيرة 1499 01:38:32,100 --> 01:38:34,800 أريد توديعها بالشكل اللائق 1500 01:38:35,600 --> 01:38:38,200 وبعدها سأقف شامخاً وأنت تطلق على النار 1501 01:38:38,400 --> 01:38:41,700 أقسم بالربّ أنى سأفعل 1502 01:38:41,900 --> 01:38:43,700 وحينما أبلغ الفردوس 1503 01:38:43,900 --> 01:38:45,400 لن ألعن أرواحكم 1504 01:38:45,600 --> 01:38:47,300 وسأدعو الربّ أن يطرحكم فى الجحيم 1505 01:38:47,600 --> 01:38:49,300 لما اقترفتموه فى حقى 1506 01:38:51,100 --> 01:38:53,100 أنت الذى سيُطرح فى الجحيم 1507 01:38:53,400 --> 01:38:59,300 ولن تدعو الربّ بغير حقّ 1508 01:38:59,600 --> 01:39:01,200 إنّ (روزانا) تحبّه 1509 01:39:01,500 --> 01:39:03,400 ستمقتنا للأبد إنْ فتكنا به 1510 01:39:03,700 --> 01:39:05,600 !كلا، قلت 1511 01:39:06,700 --> 01:39:08,500 إنّ لديه سلطانية للطهى بالبخار 1512 01:39:08,700 --> 01:39:11,100 لا شىء آخر 1513 01:39:11,300 --> 01:39:13,700 هذا الطعام المطهو بالبخار لم يروق لى 1514 01:39:14,000 --> 01:39:15,100 أتمانعون إنْ عدتُ للمنزل؟ 1515 01:39:15,300 --> 01:39:17,300 (كلا، بالتأكيد، (باد 1516 01:39:17,500 --> 01:39:19,200 هلُمّ 1517 01:39:19,500 --> 01:39:21,400 لا يجب أن تكون هنا حين نقتله على أيّة حال 1518 01:39:21,600 --> 01:39:23,200 بلى، أنت يافع للغاية 1519 01:39:23,700 --> 01:39:25,600 لستُ يافعاً للغاية 1520 01:39:25,800 --> 01:39:28,000 فقط لا أشعر بارتياح، حسناً؟ 1521 01:39:30,300 --> 01:39:32,500 (إلى اللقاء، (باد 1522 01:39:32,800 --> 01:39:34,500 سأراك على الجانب الآخر 1523 01:40:17,400 --> 01:40:18,400 علىّ التحدث إلى شقيقتى 1524 01:40:18,600 --> 01:40:20,000 (يا إلهى، (باد 1525 01:40:20,200 --> 01:40:21,900 ماذا تفعل فى هذه الساعة؟ 1526 01:40:28,400 --> 01:40:29,500 !(سيد (هاتفيلد 1527 01:40:31,400 --> 01:40:33,400 !(سيد (هاتفيلد 1528 01:40:35,700 --> 01:40:37,500 !(سيد (هاتفيلد 1529 01:40:41,800 --> 01:40:44,100 !(أشقائى أمسكوا بـ (جونسى 1530 01:40:44,300 --> 01:40:46,600 !إنهم يعتزمون قتله عند الفجر 1531 01:40:46,800 --> 01:40:47,700 وأين هو؟ 1532 01:40:48,500 --> 01:40:50,100 إنْ أخبرتك، عليك أن تقسم 1533 01:40:50,400 --> 01:40:51,700 !أنك لن تؤذى أشقائى 1534 01:40:52,000 --> 01:40:55,200 إنْ أصبح ولدى بمأمن فلا ضرر سيلحق بأشقائكِ 1535 01:40:55,400 --> 01:40:56,700 والآن، أين هو؟ 1536 01:40:57,300 --> 01:40:59,100 إنهم يحتجزونه فى منزل عمى (هارمون) العتيق 1537 01:40:59,400 --> 01:41:00,400 هيا، هيا، هيا، هيا،هيا 1538 01:41:00,600 --> 01:41:02,500 !أرجوك، سيد (هاتفيلد)، أسرع 1539 01:41:02,800 --> 01:41:04,700 هيا سأحضر حذائك ذو الرقبة 1540 01:41:04,900 --> 01:41:06,100 !أرجوك 1541 01:41:09,500 --> 01:41:12,100 والآن، (جونسى) لن يكون قتلك يسيراً 1542 01:41:12,800 --> 01:41:14,900 لأنه هناك رجل نبيل يريد الزواج من شقيقتنا 1543 01:41:15,200 --> 01:41:16,300 وعاجلاً ستصبح فى عداد الموتى 1544 01:41:19,400 --> 01:41:22,400 مَن هناك؟ 1545 01:41:23,100 --> 01:41:26,600 المحامى (بيرى كلاين) وافق على اتخاذ (روزانا) زوجة له 1546 01:41:26,800 --> 01:41:30,700 تقتلون رجلاً لتزويج امرأته وتنتزعون طفلهما 1547 01:41:30,900 --> 01:41:32,500 هذا ليس أمراً جديراً بالاحترام 1548 01:41:32,800 --> 01:41:35,200 (ها قد مضت ساعة، (هاتفيلد 1549 01:41:40,100 --> 01:41:49,100 - يُتّبع - 1550 01:41:51,100 --> 01:42:06,100 تمت الترجمة بواسطة (شــــريف وهـــبه)