1
00:00:04,811 --> 00:00:07,661
شيريل) , أين المثلجات الجيدة؟)

2
00:00:08,026 --> 00:00:10,428
الأشياء التي لا نُشارك الاطفال بها

3
00:00:11,299 --> 00:00:13,665
إنهُ خلفَ الكَرنبَ الصغير

4
00:00:13,666 --> 00:00:15,906
 "ها هو, حسنا

5
00:00:17,447 --> 00:00:21,087
ملاعق؟ ملاعق؟

6
00:00:21,121 --> 00:00:24,670
عشنا هنا منذ سبع سنوات
!!ولا تعرف أين الملاعق

7
00:00:24,769 --> 00:00:27,579
أعرف أين الملاعِق

8
00:00:29,587 --> 00:00:30,917
هل أنت متأكد؟

9
00:00:41,078 --> 00:00:42,078
حقا"؟

10
00:00:44,374 --> 00:00:46,403
إنَ مُثلجاتِك تذوب

11
00:00:48,662 --> 00:00:50,865
اللعنة , صندوق قسائم تخفيض الاسعار

12
00:00:53,629 --> 00:00:55,679
أُقسم أنهُ السِلع الفضية
كانت هنا البارحة

13
00:00:55,746 --> 00:00:59,134
"أجل (جيم) "آلف الساحر
جاء وغير مكان الملاعق

14
00:00:59,284 --> 00:01:00,324
"حسنا

15
00:01:01,243 --> 00:01:05,674
هل تعتقدين أنه سيعرف بالامر؟ -
أتَمزَحين , مازال يظنُ بأنَ تلك هي المثلجات الجيدة -

16
00:01:12,586 --> 00:01:15,408
{\pos(342,52)}{\fscx240\fscy120}<font size=18>{\bord<30>}{\c&243FFE&}"وِفــقـــا</font>

17
00:01:12,859 --> 00:01:15,408
{\pos(378,68)}{\fscx160\fscy100}<font size=18>{\bord<30>}{\c&243FFE&}ل</font>

18
00:01:13,033 --> 00:01:15,408
{\pos(338,117)}{\bord<30>}{\fscx200\fscy230}<font size=50>{\c&#EEEE&}{\fnSimple Indust Outline}جيـم</font>

19
00:01:09,543 --> 00:01:13,126
<font color="#ff8000">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color="#00ffff">POLAT ALEMDAR</font>
<font color="#ff0000">عـــر آقــــ آنـــي ـــي</font>

20
00:01:13,126 --> 00:01:15,426
<font color="#ffff00">According.To.Jim.S02E07.DVDRip.XviD-SAiNTS</font>
<font color="#00ff40">وفقا" لجيم الموسم الثاني الحلقة السابعة</font>

21
00:01:18,687 --> 00:01:20,495
<i><font size=18>* مرحبا" يا عامِل الهاتِف *
<font color="#00ffff"><font size=14># H e l l o  o p e r a t o r #</font></i>

22
00:01:20,495 --> 00:01:22,381
<i><font size=18>* أرجــوكَ صِـلـنـي بالــرَقـم تــســعــة *
<font color="#00ffff"><font size=14># Please Give me number nine #</font></i>

23
00:01:22,382 --> 00:01:24,130
<i><font size=18>* واذا قُـمــتَ بِـفــصـل إتـــصـالـي *
<font color="#00ffff"><font size=14># And if you disconnect me # </font></i>

24
00:01:24,131 --> 00:01:26,688
<i><font size=18>* فـــــســـأركِــلُـكَ مِـــنَ الـــ ... خـلـفَ الــمِصعَد *
<font color="#00ffff"><font size=14># I'll kick you from ...Behind the elevator #</font></font></i>

25
00:01:26,759 --> 00:01:28,263
<i><font size=18>* كـانَت هُنالِكَ قِـطعَتٌ مِنَ الزُجاج *
<font color="#00ffff"><font size=14># There was a piece of glass #</font></i>

26
00:01:28,464 --> 00:01:30,180
<i><font size=18>* جَلَسَت الآنسةُ سوزي عَليها *
<font color="#00ffff"><font size=14># Miss Susie set upon it #</font></i>

27
00:01:30,217 --> 00:01:32,912
<i><font size=18> * وقامَت بتحطيمِ الدهونَ الكبيرة التي في مؤ...لا تسألني مُجددا *
<font color="#00ffff"><font size=14># And broke her big fat ... Ask me no more questions #</font></i>

28
00:01:32,913 --> 00:01:34,372
<i><font size=18>* لا تّكذِب عليّ مرة أخرى *
<font color="#00ffff"><font size=14># Tell me no more lies #</font></i>

29
00:01:31,168 --> 00:01:34,276
{\a6} !!"مهلا" , مهلا

30
00:01:34,373 --> 00:01:36,385
<i><font size=18>* ...الفِتيانُ مُتواجِدونَ في الحَمام *
<font color="#00ffff"><font size=14># The boys are in the bath ... #</font></i>

31
00:01:38,536 --> 00:01:39,676
 عزيزي -
ماذا؟ -

32
00:01:39,677 --> 00:01:41,390
هل تَعتَقِد حقا" بأن هذا مُلائم؟

33
00:01:41,391 --> 00:01:45,866
هذا هو الشيءُ الجميل حولَ هذه الأغنية, في البداية يبدو
وكأننا سنقول كلامٌ قّذر, ولكننا لا نفعَل ذلِك

34
00:01:46,842 --> 00:01:50,136
حسنا" يا فتيات , إن عشاءكم جاهز في المطبخ -
عملٌ جيد يا فتيات -

35
00:01:50,624 --> 00:01:54,214
"ارجو الانتباه رجاءا
لدي اعلانٌ لكم

36
00:01:54,214 --> 00:01:55,952
أسمعنا شيء نطاط
يا مايسترو

37
00:01:56,152 --> 00:01:57,463
<i><font size=18>* مرحبا" يا عامِل الهاتِف *
<font color="#00ffff"><font size=14># H e l l o  o p e r a t o r #</font></i>

38
00:01:57,464 --> 00:01:58,964
<i><font size=18>* أرجــوكَ صِـلـنـي بالــرَقـم تــســعــة *
<font color="#00ffff"><font size=14># Please Give me number nine #</font></i>

39
00:01:57,061 --> 00:01:58,528
{\a6}!حَسَناً، لا

40
00:01:59,632 --> 00:02:01,504
يا اصحاب لن تصدقوا ما حصل

41
00:02:01,508 --> 00:02:04,383
ليس فقط لن اصدقه
"بل لن اكترث ايضا

42
00:02:05,370 --> 00:02:08,412
انا سوف اظهر على التلفزيون الوطني

43
00:02:08,455 --> 00:02:09,855
ماذا ؟ -
أجل -

44
00:02:09,945 --> 00:02:11,970
"سأظهر في "العازب
البرنامج الواقعي

45
00:02:12,970 --> 00:02:14,270
العازب"؟"

46
00:02:14,458 --> 00:02:16,274
أتقصدين البرنامج الذي تشارك فيه 25 فتياتٌ فاتنات

47
00:02:16,275 --> 00:02:20,775
 ويتنافسن للحصول على فتى مُشعَرٌُ وفاتِن
أجل ذلك يَحدُث في الواقع

48
00:02:21,581 --> 00:02:24,068
لا اصدق ذلك -
... أعلم , لقد لعبت فقط من اجل التسلية  -

49
00:02:24,081 --> 00:02:25,343
وقد تم اختياري ...

50
00:02:25,400 --> 00:02:28,430
"هذا مشوقٌ جدا
كان يجب عليَّ أن أُشارك

51
00:02:28,495 --> 00:02:29,695
!!نسيت

52
00:02:31,444 --> 00:02:34,431
لو رأيتِ الأمر مثلما أراه فسَترينَ
وكأنه إعلانُ خاصٌ بي

53
00:02:34,432 --> 00:02:35,899
... من جهة إما أنني سوفَ أتزوج العازِب

54
00:02:35,900 --> 00:02:38,499
او سيتقدم لخطبتي مِئاتٌ مِن الرِجال
الذين شاهدوني في البرنامَج

55
00:02:38,500 --> 00:02:42,929
أجل, ستحصُلينَ على رسائل إعجابٍ
من السجون في الخمسينَ ولاية

56
00:02:42,930 --> 00:02:46,630
دينا), لا تستمعي إليه, أنتِ ذكية)
وواثقة من نفسِك, وطموحة

57
00:02:46,692 --> 00:02:47,995
عزيزتي, هل رأيتِ البرنامج من قَبِل؟ -
أجل -

58
00:02:47,996 --> 00:02:49,520
الشاب يختار الفتاة

59
00:02:49,554 --> 00:02:55,086
ذكية، واثقة بنفسكِ ، وطموحة تساوي مُعقَدة للغاية
شكرا" لأشتراككِ معنا

60
00:02:55,514 --> 00:02:57,343
وما الذي تَعرِفهُ أنتَ عن برنامج (العازب)؟

61
00:02:57,421 --> 00:02:59,785
يكفيني معرفة ما إذا كنت تريد
أن تكونَ مشارِكٌ في البرنامج

62
00:02:59,786 --> 00:03:03,207
فيجب عليكَ التسجيل في مدرسة
"طُرق (جيم) لإغواء رجل"

63
00:03:04,355 --> 00:03:07,114
هل هي مشابهة لمدرسة
طُرُق (جيم) للأمتِناع عن المشروبات الكحولية"؟"

64
00:03:07,115 --> 00:03:09,855
لأنها لم تَنفَع في حفِل زفاف
(عائلة (الهانغان

65
00:03:11,040 --> 00:03:13,402
شيريل) , إن لم يرغبوا)
.. بأن يسبح الناس في تِلكَ البِركة

66
00:03:13,407 --> 00:03:14,865
لكان عليهم ان يغطوها ..

67
00:03:16,487 --> 00:03:17,737
لقد غطوها بالفِعل

68
00:03:18,983 --> 00:03:22,920
دينا), أنا اتحدث بجدية)
يُمكِنُكِ الفَوز في هَذا الأمر

69
00:03:23,120 --> 00:03:27,764
يجِبُ عليكِ أن تجعلِ (العازب) يَشعُر
وكانه أفضل من ما هو عليه

70
00:03:27,765 --> 00:03:30,795
إذا كانَ يعتقِد بأنه ذكي
إجعليهِ يشعُر وكأنه لامِع

71
00:03:30,840 --> 00:03:34,181
إذا كانَ خفيفَ الظِل
إجعليه يشعُر بالهستيريا

72
00:03:34,182 --> 00:03:38,124
إذا كانَ ثرثارٌ ومغرور, أجعله يعتقد بأنني أستمِعُ إليه؟ -
بالضبط -

73
00:03:39,161 --> 00:03:41,496
... هذه الخطة تَنفَع معَ كُلِ الرِجال

74
00:03:41,497 --> 00:03:45,079
وإذا شعرتِ بأنكِ في مأزِق
عندها تحدثي عن والدته

75
00:03:45,098 --> 00:03:47,300
إنهُم يُحِبونَ إمهاتَهُم

76
00:03:47,594 --> 00:03:49,894
وإذا كانَ يُحِب والدتَهُ
أصبِحي مثلها

77
00:03:49,918 --> 00:03:51,500
(ذلِكَ صحيحٌ, يا (دينا

78
00:03:51,501 --> 00:03:56,196
لهذا ترينني أتجول في المكان مُرتديةٌ
(معطفي البيتي وأدخن سجائر (بول مول

79
00:03:56,196 --> 00:03:57,357
شيريل), بحقِ الله)

80
00:03:57,358 --> 00:04:00,785
في أول لقاء لنا, قمتِ بفعل مثلما تفعل جميع الفتيات
ضحكتِ على كلِ ما اقول

81
00:04:00,785 --> 00:04:02,185
يا عزيزي, ذلِكَ مُختلِف

82
00:04:02,185 --> 00:04:06,027
لقد إعتقدتُ بالفعِل بأنكَ مُضحِك
أقصُد في ذلكَ الوقت

83
00:04:06,787 --> 00:04:09,242
وأنا لم أكُن أحاوِل الفوز
بمسابقة ما

84
00:04:09,442 --> 00:04:13,695
ولكنكِ فُزتِ بالفعل, لقد فزتِ
بتعليمٍ لمدى الحياة

85
00:04:13,696 --> 00:04:17,790
عزيزي, لا أعرف إذا كُنتُ أرغبُ بذلك -
أجل لأننا مازلنا ندرُس -

86
00:04:19,745 --> 00:04:21,887
جيم), أنتَ تخبرها بأن تحول)
نفسها إلى شخص آخر

87
00:04:21,888 --> 00:04:25,272
ولكِنهُ لا يشبه أن يقوم الشباب بقرعِ الباب
للوصول إلى (دينا) الحقيقية

88
00:04:25,472 --> 00:04:28,078
لديهِ وِجهةُ نظرٍ جيدة

89
00:04:28,078 --> 00:04:31,100
أعذِرني يا (آندي), ولكني نسيت
ذكرني متى خرجتَ في موعد آخرَ مرة؟

90
00:04:31,100 --> 00:04:34,106
لَن نخلص من وجهات النظر الجيدة اليوم

91
00:04:39,100 --> 00:04:40,016
{\pos(190,220)}{\fnArial}{\fscx600\fscy300}<font size=18>الــعــازب</font>

92
00:04:40,171 --> 00:04:45,661
{\pos(116,270)}{\fnArial}{\fscx126\fscy130}<font size=18>"الـــعــازب"</font>

93
00:04:40,171 --> 00:04:45,661
{\pos(100,228)}{\fnArial}{\fscx126\fscy130}<font size=18>ريـك</font>

94
00:04:41,060 --> 00:04:45,684
{\a3}أول أنطِباع لي عن (دينا) كان
أنها لطيفةٌ للغاية

95
00:04:45,861 --> 00:04:47,564
لذا, على أي حال, أنا أعمل في مجال الإعلانات

96
00:04:47,565 --> 00:04:50,325
هل تعرِف تلك الإعلانات التجارية عن خبز المَجلِس الأميركي
إنها إحدى أعمالي

97
00:04:50,326 --> 00:04:53,854
لذا, إذا سار كلُ شيء بصورة صحيحة فسأصبِحُ
نائبة بحلول الشهر الخامس من 2003

98
00:04:53,855 --> 00:04:55,455
ولكن عندما بدأنا بالتَكَلُم

99
00:04:55,796 --> 00:05:01,426
{\a3}حسنا", عندما بدأت هي بالكلام, بدأتُ
أعتقِد بأننا لا نتوافق مع بعضنا البعض

100
00:04:55,796 --> 00:05:01,973
{\pos(116,270)}{\fnArial}{\fscx126\fscy130}<font size=18>"الـــعـــازب"</font>

101
00:04:55,796 --> 00:05:01,973
{\pos(100,228)}{\fnArial}{\fscx126\fscy130}<font size=18>ريـك</font>

102
00:05:01,427 --> 00:05:03,718
أنا فقط أَعتقدُ بأنّ بَعْض الحكوماتِ
يقومونَ بأستغلالِ شِعوبهُم

103
00:05:03,719 --> 00:05:06,797
... يُمكِنكَ مساعدتهم بالفعل وبعدها تقول لا أهتم ولكن أ

104
00:05:06,798 --> 00:05:10,990
أعذريني يا (دينا), لقد كانَ هذا تثقيفيٌ للغاية

105
00:05:11,234 --> 00:05:13,701
ولكن أصبحَ الوقتُ متأخرا
لذا من الأفضل نعود

106
00:05:13,901 --> 00:05:16,694
ولكن ماذا عن كونكَ ستأخذني
للتنزه على جانِبَ النَهر؟

107
00:05:17,194 --> 00:05:21,020
أعتقِد بأنهم قد أغلقو ذلِكَ النَهر
هلا تأخذنا للمنزِل

108
00:05:21,643 --> 00:05:24,243
 مُعقَدة للغاية ... شكرا" لأشتراككِ معنا

109
00:05:25,636 --> 00:05:28,955
إنتظر ... إنتظر

110
00:05:32,608 --> 00:05:38,980
هل تعرف ماذا, لقد كُنتُ أتحدث
عن نفسي طوال هذه المُدة

111
00:05:40,708 --> 00:05:44,733
"دعنا نتحدث عنك قليلا
ما الذي يُعجِب والِدَتَك؟

112
00:05:44,933 --> 00:05:46,433
!والدَتي -
أجل -

113
00:05:46,433 --> 00:05:49,703
إنها رائعة ... هي تعتقِد بأنني مضحكٌ للغاية

114
00:05:49,703 --> 00:05:51,703
إنها تُحِبُ تقليدي
(لـ(بيتر جينينغز

115
00:05:51,903 --> 00:05:55,243
(مساء الخير ... أنا (بيتر جينينغز

116
00:05:56,108 --> 00:06:00,201
يا إلهي ... وكأنني أشاهِد الأخبار

117
00:06:00,444 --> 00:06:05,044
{\pos(116,270)}{\fnArial}{\fscx126\fscy130}<font size=18>"الـــعـــازب"</font>

118
00:06:00,444 --> 00:06:05,044
{\pos(100,228)}{\fnArial}{\fscx126\fscy130}<font size=18>ريـك</font>

119
00:06:00,744 --> 00:06:03,097
{\a3}بدأت الشرارة بيننا بالتزايد

120
00:06:03,298 --> 00:06:05,031
{\a3}ولكن عندما بدأنا التحدُث
عن الأمور الشخصية

121
00:06:06,131 --> 00:06:07,731
كُنتُ قد علقت

122
00:06:16,096 --> 00:06:17,496
حسنا", هل قُمتِ بالخطوة؟

123
00:06:18,387 --> 00:06:20,646
!لقد فعلتيها -
أجل -

124
00:06:20,647 --> 00:06:23,308
أنا سعيدةٌ من أجلك -
أعلَم -

125
00:06:23,508 --> 00:06:25,848
وإليكِ هذا ... سوفَ يُعجِبُكِ كثيرا

126
00:06:25,848 --> 00:06:31,629
ريك), سيأتي غدا" لتناول العشاء معكم)
معَ أفراد عائلتي ... وبرفقته طاقمُ تصوير

127
00:06:31,829 --> 00:06:35,367
سوفَ نظهَر على التلفزيون الوطني
يا فتيات إذهبوا ونضِفوا غُرفتَكُم

128
00:06:35,830 --> 00:06:39,856
!عزيزي, عزيزي, منزلي سيَظهَر على التلفاز

129
00:06:40,056 --> 00:06:41,556
!وكذلك مؤخِرَتي

130
00:06:43,004 --> 00:06:51,063
عزيزتي, لَن أسمح لفريق تصوير بالسير في منزلنا
وسرقة ممتلكاتنا الثمينة

131
00:06:51,263 --> 00:06:54,051
هَلْ تَعْني مجموعتَكَ الزجاجيةَ مِنْ الأشرِطة؟

132
00:06:54,151 --> 00:06:57,832
شيريل), أنتِ لا تفهمين)
لا أحد يملُك المجموعة الثمانية بالكامِل

133
00:06:59,559 --> 00:07:01,199
!لَن يحصل ذلك

134
00:07:01,399 --> 00:07:03,061
!(جيم) -
لا, يا (شيريل), (جيم) مُحِق -

135
00:07:03,062 --> 00:07:06,638
مَنْ يَحتاجُ مائِدة طعام بخمسة أنواعِ مختلفةِ مِنْ الفطائر؟

136
00:07:06,738 --> 00:07:07,938
خمسة؟

137
00:07:09,637 --> 00:07:12,126
حسنا", من المُمكِن أن تكون تجربة جيدة للبنات

138
00:07:12,383 --> 00:07:16,253
و(شيريل), سيحضرون معهم مصمم
لكي يقوم بأعادة ترتيب المنزل من أجل الليلة

139
00:07:16,254 --> 00:07:21,331
ذلكَ رائع. ربما يُمكِنَهُم أن يضعوا أثاث كبير
لكي تجعَل مؤخرتي تبدو أصغر

140
00:07:21,802 --> 00:07:24,260
(يا رفاق سوفَ يعجِبَكُم (ريك

141
00:07:24,261 --> 00:07:27,350
فهو عظيمٌ جدا". ومُنجذِب إليَّ للغاية

142
00:07:28,582 --> 00:07:29,882
هل سمعتَ ذلِك يا بروفيسور؟

143
00:07:29,982 --> 00:07:33,721
ريك) مُنجذِبٌ لأمرأة ذكية وواثقة بنفسها)

144
00:07:34,121 --> 00:07:35,721
!أجل, بشأن ذلِك

145
00:07:36,927 --> 00:07:38,877
ماذا؟ -
"حسنا -

146
00:07:38,977 --> 00:07:42,387
(لقد حاولتُ جاهدة أن أكون على طبيعتي يا (شيريل
ولكِنهُ كانَ يفقد الإهتمام بي

147
00:07:42,387 --> 00:07:45,423
ومن ثُمَّ -
... ومِن ثُمَّ  -

148
00:07:45,979 --> 00:07:48,555
(كانَ من الأسهل أن أتبع طريقة (جيم

149
00:07:50,676 --> 00:07:56,198
"حسنا", حسنا", حسنا

150
00:07:56,726 --> 00:08:01,374
يبدو أنه لدينا طالبٌ جديدٌ
(قد نُقِل إلى جامِعة (جيم

151
00:08:02,288 --> 00:08:06,351
رجاءً توقّفْ عند المكتبةِ لإلتِقاط
نسختِكَ مِنْ أغنيةِ المعركةَ

152
00:08:07,670 --> 00:08:12,448
كانَ عليكِ أن تريهِ يا (شيريل), لقد تفتَحَت عيونه
لم أمتَلِك الجرأة لأن أكونَ على طبيعتي

153
00:08:12,955 --> 00:08:18,275
لذا تُفضِلين أن تكون علاقتكِ بالكامل مبنيةٌ على كذبة -
حسنا", إذا كان ذلِكَ سيُسعدني, فلِمَ لا؟ -

154
00:08:19,337 --> 00:08:23,004
(أعني أنا حقا" مُعجبة بهذا الشخص يا (شيريل
يُعجِبُني للغاية

155
00:08:23,104 --> 00:08:31,036
مثيرٌ للأهتمام, بعد قضاءك عمركِ كله للعثور على عريسٌ
لـ(دينا), أنا الشخص الذي عثرتُ لها على عريس

156
00:08:32,095 --> 00:08:35,587
أليسَ ذلِكَ لُغزُ مُمتِع؟

157
00:08:37,468 --> 00:08:42,136
جيم), لو أنني نحتُّ رجلا" من الفضلات)

158
00:08:42,503 --> 00:08:46,562
لما كانَ سيكون مليءٌ بالفضلاتِ أكثر مِنكَ الآن

159
00:08:49,843 --> 00:08:54,654
أرجو المعذرة, ولكن هل يمكِنُكِ وضعَ هذه
الزهور فوق البيانو, شكرا" جزيلا" لكِ

160
00:08:55,378 --> 00:08:59,536
انا أعشقُ هذه الوسادات
هل يُمكِنُني الاحتفاظَ بها؟

161
00:08:59,736 --> 00:09:01,136
أنا أمزَح

162
00:09:02,684 --> 00:09:05,762
أنا أحِبُ هذا, وكأنني مُتزوِجة لرجُلٍ غَني

163
00:09:07,235 --> 00:09:11,221
عزيزتي, إننا أغنياءٌ ولكِن بطرقٍ أخرى مثلَ حُبنا لِبعض -
أجل -

164
00:09:12,290 --> 00:09:15,085
إذن, هل " تبرجتُم جميعكُم "؟

165
00:09:15,285 --> 00:09:17,409
ذلِك هو ما نقوله في العَمَل

166
00:09:18,809 --> 00:09:20,009
قهوتي بالحليب

167
00:09:21,268 --> 00:09:23,455
حسنٌ, باردة, يا (تشاد)؟

168
00:09:23,949 --> 00:09:29,163
هل يُمكِنُكَ أن تخدِمُني خدمة وأن تُرجِع هذه القهوة
!إلى عشرة دقائق مضت, عندما قُمتُ بطلبِها

169
00:09:31,929 --> 00:09:33,429
حسنا", يا رفاق كيف أبدو؟

170
00:09:33,629 --> 00:09:36,652
أعرف بأنني رائعة ولكنني مازِلتُ مُضطَرِبة

171
00:09:36,852 --> 00:09:40,583
أنا فقط بحاجة لأن تمضي هذه الليلة على خير
تمَنوا لي الحظَ الجيّد

172
00:09:40,683 --> 00:09:44,863
 (خَريجوا جامِعة (جيم
يَصْنَعونَ حظَّهم الخاصَ

173
00:09:45,063 --> 00:09:46,263
(شكرا" لكَ يا (جيم

174
00:09:49,130 --> 00:09:53,303
حسنا", يا (آندي) هل يُعطونَ جائزة نوبل من أجلِ الحُب؟

175
00:09:53,403 --> 00:09:55,697
لأنني أقبلُها بكُلِ تواضُع

176
00:09:55,897 --> 00:09:58,308
جيم),إرتدي سماعتَك)

177
00:09:58,308 --> 00:10:01,429
يُمْكِنُني أَنْ أسْمَع العازب من على السقيفة -
رائِع -

178
00:10:01,629 --> 00:10:04,559
هذه الفاتنة (دينا) ... تضحكُ على جميع نُكاتي

179
00:10:04,560 --> 00:10:07,632
إنها تعتَقِد بأنني عبقري. هذا كانَ سهلٌ للغاية

180
00:10:07,832 --> 00:10:13,665
اللّيلة سَتُصْبحُ ليلة علاقة واحدةَ مثالية
 وغداً أَتخلّصُ منها في البرنامج

181
00:10:15,055 --> 00:10:17,250
يا رجُل, هذا لا يُصَدَق

182
00:10:17,885 --> 00:10:19,085
يا لهُ مِن مُقرِف

183
00:10:19,285 --> 00:10:21,470
كيفَ يُمكن للناس أن يكونوا بهذه القساوة؟

184
00:10:21,531 --> 00:10:25,307
تشاد), هل ترى يدي)
خَمِن ما الذي ينقِصُها؟

185
00:10:25,308 --> 00:10:26,808
!قهوة ساخنة

186
00:10:34,110 --> 00:10:37,801
دعنا نُلقِن هذا العازب الفاتِن
"ذو الشعر الأملس درسا

187
00:10:37,802 --> 00:10:40,420
كلا, لا يُمكِننا ضربُ رجل
على شاشة التلفاز

188
00:10:40,620 --> 00:10:43,714
لقد تلقينا الدرس من
إستعراضَ (باتريك) النهاري

189
00:10:44,452 --> 00:10:47,178
(حسنا", لِنُخبِر (دينا -
(كلا, لن نُخبِر (دينا -

190
00:10:47,180 --> 00:10:50,307
(دينا) ستخبر (شيريل), و(شيريل) ستسوء سُمعة مدرسة (جيم)

191
00:10:50,308 --> 00:10:53,484
وعندها ستسقُط مؤسسة التعليم العظيمة

192
00:10:54,720 --> 00:10:57,984
"ولكِن علينا أن نفعَل شيئا
لا يُمكِننا أن نسمح له بأن ينامَ معها

193
00:10:57,985 --> 00:11:05,019
ما الذي يمكن أن يجعلَ رجل ما
أن لا ينامَ مع أمراة جميلة ومُتوفِرة؟

194
00:11:25,951 --> 00:11:27,351
!"مرحبا

195
00:11:27,731 --> 00:11:30,159
(مرحبا" يا (ريك) أنا (شيريل

196
00:11:30,180 --> 00:11:33,394
"إنهُ لطيفٌ جدا -
أعلم. إترُكيه -

197
00:11:35,085 --> 00:11:37,919
(يا للروعة, لديكِ منزِلٌ جميلٌ يا (شيريل

198
00:11:37,920 --> 00:11:42,968
شُكرا" لك, (جيِم) وأنا إشترينا هذه المِزهريةِ
في إيطاليا عِندما كُنا نُبحِرُ باليخت

199
00:11:45,000 --> 00:11:47,391
(وهؤلاء هم أطفالنا, (جريسي) و(روبي

200
00:11:47,591 --> 00:11:51,103
حَصلنَا عليهم مِنْ (شيريل), في (فرانكلين) العمومي

201
00:11:52,551 --> 00:11:55,604
مرحبا" يا فتيات -
هل ستَتَزَوج الخالة (دينا)؟ -

202
00:11:55,704 --> 00:11:59,096
إذا أخبرتُك, فلَن ترغبي بمشاهدة البرنامج بعدها

203
00:12:01,138 --> 00:12:03,040
يا إلهي, إنتظروا يا رفاق حتى تشاهِدوا هذا

204
00:12:03,041 --> 00:12:04,541
(قُم بتقليد (بيتر جينينغز

205
00:12:05,211 --> 00:12:08,155
(مساء الخير, أنا (بيتر جينينغز

206
00:12:16,631 --> 00:12:18,031
إنهُ وقتُ التحرُك

207
00:12:18,132 --> 00:12:21,450
لماذا لا نجلُس جميعا"؟ -
أجل, هيا تفضلوا -

208
00:12:21,451 --> 00:12:23,358
(دعني أحمُل عنكَ مِعطَفك يا (ريك

209
00:12:24,763 --> 00:12:27,546
دينا) لديها صديقٌ في العمَل)
إهرب

210
00:12:29,557 --> 00:12:33,753
{\a3}أنا آأمل بأن يكونَ مستعِدا", لأنني لديَّ
مجموعة من الأسئلة الصعبةِ له

211
00:12:29,541 --> 00:12:33,753
{\pos(122,210)}{\fnArial}{\fscx170\fscy160}<font size=18>شيريل</font>

212
00:12:29,541 --> 00:12:33,753
{\pos(117,263)}{\fnArial}{\fscx160\fscy130}<font size=12>شقيقة ديـــنــا</font>

213
00:12:33,953 --> 00:12:35,753
هل تحِبُ اللَحمَ المشوي؟

214
00:12:37,783 --> 00:12:39,183
كلا, انا لا أحِبُه

215
00:12:39,683 --> 00:12:41,811
أنا أعشقُه

216
00:12:44,124 --> 00:12:49,684
حَسناً، أَنا فَقَطْ سَأُعيدُ وعاء شوربتنا إلى المطبخ

217
00:12:49,785 --> 00:12:52,442
(لقد حصلنا عليه في (ويلز
عندما كُنا نُبحِرُ باليَخت

218
00:12:53,897 --> 00:12:56,207
لقد إشتقتُ لتِلكَ الرِحلة, أتذكُرين؟

219
00:12:56,208 --> 00:13:00,504
لقد كُنتُ أطارِدُ فريسة كبيرة في أفريقيا
(مع (نيلسون مانديلا

220
00:13:02,319 --> 00:13:04,655
حسنا", وأنا سأساعِدكِ في الدخول للمطبخ

221
00:13:04,656 --> 00:13:06,623
سأعودُ في الحال
يافطيرتي الحلوة

222
00:13:10,406 --> 00:13:14,622
حسنا", قِطع الفطر هذه تدخِلُ فيكَ مباشرة, صح؟

223
00:13:18,578 --> 00:13:21,532
نعم، إنها تُشعرني بالرغبة للذهاب إلى الحمام

224
00:13:24,912 --> 00:13:26,112
ماذا عنكَ يا (ريك)؟

225
00:13:26,866 --> 00:13:28,266
أعتقِدٌ بانني بخير

226
00:13:30,045 --> 00:13:35,544
ما يُحاوِل قوله يا (ريك), هو أنه
من الذكاء لكَ أن تَسبِقهُ إلى هُناك

227
00:13:38,946 --> 00:13:41,683
يا رجال, أنتُم تٌدرِكونَ أنَ هناك آلات تصوير هنا، صحيح؟

228
00:13:41,683 --> 00:13:46,148
أجل, أعتَقِد أنها نصيحة جيدة لِكُلِ البِلاد

229
00:13:48,454 --> 00:13:50,260
هلا نذَهب؟

230
00:13:50,798 --> 00:13:53,373
تفضَل للأمام -
"شُكرا -

231
00:13:54,392 --> 00:13:56,355
بعض الخصوصية

232
00:13:58,370 --> 00:14:01,471
حسنا", أعتقِدُ بأنني يُمكِنني تدبُر الأمرِ من هُنا

233
00:14:04,488 --> 00:14:05,888
إجلِس

234
00:14:10,100 --> 00:14:15,041
أعتقِدُ بأن كل من في هذه الغرفة يُحِبُ (دينا)؟ -
هذا صحيح -

235
00:14:15,042 --> 00:14:18,135
ولا نُريدُ لأي مكروهٍ بأن يُصيبها

236
00:14:18,135 --> 00:14:20,486
... ولكِن عندما يكون الموضوع بشأن الرجال فأنها -
مجنونةٌ بالكامِل -

237
00:14:20,487 --> 00:14:22,939
لا يتبقى لها أيّ عقِل

238
00:14:23,439 --> 00:14:25,738
أنتَ لَم تسمَع هذا منا, حسنا"؟

239
00:14:25,738 --> 00:14:28,930
ولكن منذُ فترة قريبة كانَت تواعِد فتى
وكانَت مُتعَلِقةٌ بهِ بجنون

240
00:14:28,931 --> 00:14:30,431
أقام علاقة معها مرة, ومن ثُمَ تركها

241
00:14:30,531 --> 00:14:36,331
وقد أصبحَت مهووسة, بدأت تتصِل بهِ طوال الليل
وتذهب إلى بيته, وتسرِق رسائِلهُ البريدية

242
00:14:36,332 --> 00:14:39,147
وإنظمَت لنادي (الكنستة) الخاص بأمه

243
00:14:40,319 --> 00:14:44,569
(حسنا", أنتَقَلَ الرجل أخيرا" ... إلى مدينة (بالي

244
00:14:44,769 --> 00:14:47,098
وبعدَ مرور أربعة أعوام
قد تزَوَج

245
00:14:47,198 --> 00:14:49,985
(يخرُج من الكنيسة مع عروسته في (بالي

246
00:14:50,585 --> 00:14:54,202
ويدخُل إلى الليموزين
وخَمِن من كان السائق؟

247
00:14:54,203 --> 00:14:56,003
دينا)!؟)

248
00:14:58,905 --> 00:15:01,313
{\a3}دينا) ... يا للروعة)

249
00:15:01,413 --> 00:15:04,390
{\a3}إنها مُعَقَدة ... للغاية

250
00:15:04,590 --> 00:15:06,862
{\a3}بدأتُ أعتقِد بأنني لستُ مُناسِبا" لها

251
00:15:07,783 --> 00:15:09,583
{\a3}في الحقيقة أنا أعلم بأنني لستُ مناسب

252
00:15:11,052 --> 00:15:12,352
{\a3}أنا لستُ مُناسِب

253
00:14:58,607 --> 00:15:13,621
{\pos(116,266)}{\fnArial}{\fscx144\fscy120}<font size=16>"الــــعـــازب"</font>

254
00:14:58,607 --> 00:15:13,621
{\pos(100,228)}{\fnArial}{\fscx126\fscy120}<font size=18>ريـك</font>

255
00:15:13,821 --> 00:15:16,407
إذن يا (ريك) ... هل تُفَكِر بالبقاء
في حدود مدينة (شيكاغو)؟

256
00:15:16,607 --> 00:15:19,184
لأنه (دينا) فتاةٌ من (شيكاغو) بالحقيقة

257
00:15:19,559 --> 00:15:23,122
حسنا", لا, أنا أحِب أن أنتقِل من هذا المكان بشكلٍ كامِل

258
00:15:23,322 --> 00:15:26,650
حسنا" لا تقلَق, سأتبعُكَ لأيّ مكان

259
00:15:27,428 --> 00:15:29,028
فقط حاوِل و إترُكني

260
00:15:33,100 --> 00:15:36,167
ريك), هيا تعالَ وإجلس بجانبي)
فلن أعضّك

261
00:15:36,168 --> 00:15:38,399
حُبا" بالله, أفعَل ما تقول

262
00:15:41,304 --> 00:15:43,294
كلا, حقا" أنا بخير في هذا المكان

263
00:15:43,295 --> 00:15:45,907
ريك), يبدو بأنك بحاجة لبعض)
الثلج في شرابَك

264
00:15:45,944 --> 00:15:47,444
دينا), هلا تفضلتي؟)

265
00:15:55,125 --> 00:15:57,141
إنها تُحبُ مُعوِلَ الثلج

266
00:15:57,241 --> 00:15:59,233
"أحبُه, أحبُهُ حقا

267
00:16:01,891 --> 00:16:04,559
حسنا", ذلِك عظيم, ولكن أعتقد
بأن عليّ الذهاب الآن

268
00:16:04,759 --> 00:16:07,200
ماذا؟ مهلا" ولكنكَ تتعرَف على عائِلَتي

269
00:16:07,201 --> 00:16:11,522
دينا), أعطيني مُعَوِلَ الثلج بكُلِ)
هدوء وَتَرَوي, فجميعنا نُحِبُكِ

270
00:16:13,170 --> 00:16:16,610
كان هذا ممتعا" حقا", ولكِن عليَّ الذهاب -
ولكِن لا يُمكِنُكَ الذهاب -

271
00:16:17,344 --> 00:16:21,949
دينا)، أنتِ لطيفةٌ جداً و ... وعاقلة وكُلّ شيء. تراجعي)

272
00:16:23,880 --> 00:16:25,946
 ماذا! ... لَكنَّنا مثاليان لبعضنا البعض

273
00:16:25,947 --> 00:16:29,578
إذن ... متى ستُعرض هذه الحلقة على التلفاز؟

274
00:16:33,046 --> 00:16:36,642
حَسَناً، حَسَناً، حَسَناً، أغلِق الكاميرا
إنتهت الحلقة, إنتَهت

275
00:16:36,743 --> 00:16:39,021
ماذا حدَث؟ -
لا أعرف -

276
00:16:39,221 --> 00:16:44,151
كانت الامور تسير بخير, ومن ثم دخلنا انا وأنتِ للمطبخ
والرجال بقو في غرفة الطعام

277
00:16:46,586 --> 00:16:47,786
أعذريني

278
00:16:51,201 --> 00:16:53,051
هل رأيتَ تعابيرَ وجهه
عندما رأى المعُول؟

279
00:16:53,052 --> 00:16:55,790
ذلكَ كان رائع -
لقد ألفتها فجأة -

280
00:16:59,981 --> 00:17:04,944
جيم), عزيزي مرحبا", هل أنتَ مسؤولٌ عن هذا؟)

281
00:17:04,945 --> 00:17:07,422
أعتقِد أنه يجب عليكِ 
أن تعربي كلمة مسؤول؟

282
00:17:08,469 --> 00:17:11,680
حسنا", (آندي) هل شاركت أنتَ أيضا" في هذا؟

283
00:17:11,731 --> 00:17:16,261
شيري), لدينا سبب مقنع, صدقيني) -
حسنا", أريد أن أسمعه -

284
00:17:17,301 --> 00:17:19,443
ضع وقاية ... ليست مُلكَنا

285
00:17:26,158 --> 00:17:27,858
مِقعَدٌ مُريحٌ جداً, صح؟

286
00:17:28,798 --> 00:17:32,600
عل ما يبدو, أننا إلتقطناه عندما
كُنا نطير بالمِنطاد في سويسرا

287
00:17:33,326 --> 00:17:35,370
(ليس الآن, يا (جيم

288
00:17:35,769 --> 00:17:41,039
دينا), لرٌبما هذا (ريك), لم يكُن مستعِدا" لعلاقة طويلة المدى) -
ولكِنه قال بأنه كذلِك -

289
00:17:41,798 --> 00:17:46,007
حسنا", لرُبما أنا السبب في إخافته
"عندما قلتُ لهُ بأنكِ مُتخلِفةٌ عقليا

290
00:17:46,781 --> 00:17:49,142
قُمتَ بِماذا؟ -
(دينا) -

291
00:17:49,815 --> 00:17:52,431
أنا و(آندي) كُنا نستمع
إليه عبرَ سماعات الرأِس

292
00:17:52,631 --> 00:17:54,616
وكانَ يتحَدت مع الطاقم ويتباهى

293
00:17:54,816 --> 00:17:56,616
عن كيفية سيقوم بإقامة علاقة معكِ

294
00:17:56,817 --> 00:17:58,904
"ومِن ثمَ ينفَصِل عنكِ غدا

295
00:17:59,104 --> 00:18:01,408
حقا"؟ -
أجل -

296
00:18:01,608 --> 00:18:04,673
"يا إلهي, هذا مُحرِجٌ جِدا

297
00:18:05,796 --> 00:18:08,420
يا لي مِن حمقاء

298
00:18:09,342 --> 00:18:12,972
أنا حتى ضحِكتُ على حركتهُ الغبية
(في تقليد (بيتر جينينغز

299
00:18:13,743 --> 00:18:17,902
حسنا", تِلكَ كانت صفعة على الوجِه
"من أجِل أن يتلقى ذلِك الصِحَفيُ درسا

300
00:18:18,669 --> 00:18:19,909
بماذا كُنتُ أفكر

301
00:18:21,004 --> 00:18:22,404
لَم أكُن أفكِر

302
00:18:22,804 --> 00:18:29,329
أنا فقط أعميتُ بالخيالِ الكاملِ للوردِ
 وسياراتِ الليموزين وآلاتِ التصوير

303
00:18:29,529 --> 00:18:33,030
إلى أيّ مستوى واطيء قد نزِلت؟
لقد إستمعتُ إليك لأغري رجُل

304
00:18:34,623 --> 00:18:39,939
أجل, ولكِن عندما تَبَيَن بأنه إبنُ عُرس
قُمتُ بالتخلُصِ مِنه, بدون أي أجرٍ أضافي

305
00:18:41,231 --> 00:18:46,789
إذن إنه لا ينفَع عندما أكون على طبيعتي
ولا ينفَع عندما آخُذ بنصيحتَكَ الغبية

306
00:18:46,989 --> 00:18:50,791
لا بُدَ بأنَ المشكلةُ بي أنا -
هيا, ليستِ أنتِ السبب -

307
00:18:51,319 --> 00:18:52,519
"دعيني أسألُكِ سؤالا

308
00:18:53,253 --> 00:18:58,133
"كم من النِساء هناك، إذا عَرفوني حقا
ويرغبونَ بالبقاء معي؟

309
00:18:58,226 --> 00:18:59,426
ولا واحدة

310
00:19:01,185 --> 00:19:04,556
"تعرفينَ بأنه يُمكِنُك الانتظار قليلا
للتفكير قبلَ أن تُجيبي

311
00:19:06,867 --> 00:19:08,067
هنالكَ واحدة

312
00:19:08,667 --> 00:19:09,867
شقيقتُكِ

313
00:19:11,200 --> 00:19:14,969
ذلِكَ هو كُلُ ما انا بحاجة إليه
وانتِ كذلِك, واحدٌ فقط

314
00:19:15,869 --> 00:19:17,069
(أترين يا (دينا

315
00:19:17,808 --> 00:19:21,959
نحنُ ما يطلِق علينا الخبراء
(بــ (مِن الصعبِ إرضائهُم

316
00:19:25,565 --> 00:19:30,053
سوفَ تعثُرينَ على الشخص المناسب, فقط عليكِ الإنتظار -
وما أدراكَ أنت؟ -

317
00:19:30,154 --> 00:19:34,430
حسنا" ذلِكَ لأنني, رئيسُ لجامعةٌ هائلة

318
00:19:36,584 --> 00:19:37,784
تذَكَري

319
00:19:37,984 --> 00:19:40,800
لكل يدٍ هنالِكَ قُفاز

320
00:19:41,000 --> 00:19:43,451
ولِكُلِ مؤخِرة هنالِكَ سرج

321
00:19:46,066 --> 00:19:47,466
ولِكُلِ إمرأةٌ طيّبة

322
00:19:48,464 --> 00:19:49,864
هنالِكَ رجُلٌ طيّب

323
00:19:51,532 --> 00:19:52,732
"شكرا

324
00:19:56,695 --> 00:20:00,110
هل ستعودينَ للداخِل؟ -
"كلا, سأنتَظِر هنا قليلا -

325
00:20:00,310 --> 00:20:03,549
أَحتاجُ أن أَنْفضَ هذه المشاعرِ اللطيفة
التي تكَوَنَت عِنْدي لَك

326
00:20:04,723 --> 00:20:07,300
من المحتمل ... من المحتمل بأنها أفضلُ فكرة

327
00:20:08,840 --> 00:20:11,119
... واسمعي هذه المحادثة

328
00:20:11,219 --> 00:20:13,958
"لَم تحدُث أبدا -
هذهِ هيَ فتاتي -

329
00:20:17,361 --> 00:20:21,439
* أنتَ كنتَ لطيفا" معَ أختي *
* أنتَ كنتَ لطيفا" معَ أختي *

330
00:20:22,148 --> 00:20:24,343
حلوٌ جِدا", يا سيدتي

331
00:20:25,733 --> 00:20:26,933
اللعنة

332
00:20:27,133 --> 00:20:29,566
!ليس من المؤدب التَصَنُّت

333
00:20:32,779 --> 00:20:35,965
<font color="#ffff80">{\pos(187,228)}{\fnArial}{\fscx126\fscy130}<font size=20>جامعة جيم</font></font>

334
00:20:37,683 --> 00:20:39,350
شكراً لكم، شكراً جزيلاً

335
00:20:39,550 --> 00:20:42,602
(وشكراً لكم يا خريجو جامعةِ (جيم

336
00:20:43,321 --> 00:20:48,050
منذُ 4 سنوات, جئتُم إلى هُنا 
وأنتنَ فاتِناتٌ عازِباتٌ, تعيساتٌ ومتذمِراتٌ

337
00:20:48,704 --> 00:20:55,394
لكِن وتحتَ رعايتي, أصبحتُم متحرري العقل 
وأي رجُلٍ يرغب بالتقدُم لخِطبتَكُم

338
00:20:56,412 --> 00:20:59,732
والآن كلمة مِنْ طالب صفنا المتفوّق

339
00:20:59,733 --> 00:21:07,627
الوصيفة على "البكالوريوس" أولا" ونجمة 
(العرض الجديد "العازبة", (تريستا رين

340
00:21:13,062 --> 00:21:15,901
{\a6}شكرا" ، يا بروفيسور (جيم)، ولكن ما أود أن أقوله

341
00:21:15,902 --> 00:21:20,275
{\a6} لن يكونَ مُثيراً للاهتمام, بقدر ما يكون مثيرا" الإستماعِ إليكَ وأنتَ تتكلم

342
00:21:22,219 --> 00:21:25,152
{\a6}"لا يُمكِنُني أن أكون أكثر فخرا

343
00:21:25,352 --> 00:21:27,907
<font color="#ff8000">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color="#00ffff">POLAT ALEMDAR</font>
<font color="#ff0000">مـعَـ ألسـ لا مــ ـة</font>