1
00:00:01,779 --> 00:00:04,837
... أربعة ... ثلاثة ... أثنان ... واحد

2
00:00:04,858 --> 00:00:06,058
!مرحى -
!مرحى -

3
00:00:06,064 --> 00:00:07,787
أجل

4
00:00:07,987 --> 00:00:12,676
"النتيجة 46-10, فريق "البيرز
"فازوا بكأس "السوبر بول

5
00:00:14,255 --> 00:00:20,043
هل تعتقد اننا بأمكاننا أن نُشاهِد مباراة "السوبر بول" الحقيقية
في يوم من الأيام بدلاً من هذا الشريط من عام 1986؟

6
00:00:20,443 --> 00:00:23,490
حسناً, دعيني أخبِرِك, لوكانَ هُنالِكَ شرائِط فيديو
... في عام 1980

7
00:00:23,491 --> 00:00:26,233
"لكُنا نُشاهِد الآن فريق "الكوبس
"وهو يفوز في "السلسلة العالمية

8
00:00:26,633 --> 00:00:31,027
"إذن لنتذكر مباراة "نهائيات الدوري الأمريكي للمحترفين
"لسنة 1996, فريق "البولز" ضد فريق "الصانس

9
00:00:31,029 --> 00:00:34,557
ألّم نفُز بتِلكَ المُباراة؟
أنا لا أَتذكّر

10
00:00:35,357 --> 00:00:37,461
وأنا كذلِك

11
00:00:38,060 --> 00:00:41,103
<font color="#ff8000">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color="#00ffff">POLAT ALEMDAR</font>
<font color="#ff0000">عـــر آقــــ آنـــي ـــي</font>

12
00:00:41,104 --> 00:00:43,557
<font color="#FF00FF>الحلقة بعنوان :  رائـحـة النـجـاح</font>
<font color="#ffff00">وفقاً لجيم الموســـ 2 ــــم</font>
<font color="#00ff40">الـــحــلــ 15 ـــقة</font>

13
00:00:40,893 --> 00:00:43,586
{\pos(342,52)}{\fscx240\fscy120}<font size=18>{\bord<30>}{\c&243FFE&}{\fnArial}وِفـــقــــاً</font>

14
00:00:41,118 --> 00:00:43,586
{\pos(377,68)}{\fscx160\fscy100}<font size=18>{\bord<30>}{\c&243FFE&}{\fnArial}ل</font>

15
00:00:41,300 --> 00:00:43,586
{\pos(338,118)}{\bord<30>}{\fscx200\fscy230}<font size=50>{\c&F&}{\fnSimple Indust Outline}جيـم</font>

16
00:00:41,493 --> 00:00:43,586
{\pos(360,161)}{\bord<30>}{\fscx200\fscy230}<font size=90>{\c&111CF&}{\fnSimple Indust Outline}.</font>

17
00:00:41,793 --> 00:00:43,586
{\pos(348,158)}{\bord<30>}{\fscx200\fscy230}<font size=90>{\c&111CF&}{\fnSimple Indust Outline}.</font>

18
00:00:41,986 --> 00:00:43,586
{\pos(340,158)}{\bord<30>}{\fscx200\fscy230}<font size=90>{\c&111CF&}{\fnSimple Indust Outline}.</font>

19
00:00:46,160 --> 00:00:49,604
النِساء لَسنَ بِحاجةٍ إلى كُلّ هذه المراحيض -
إذن, لنمسح بعضها -

20
00:00:51,346 --> 00:00:55,569
يا عزيزي, هل بأمكانَكَ أن تُبقي يوم الـ26 شاغراً؟{\pos(192,210)}
(إنهُ يومُ المهن في مدرسة (جرايسي

21
00:00:55,583 --> 00:01:00,344
لا يوم المِهَن, ألا يُمكِنُك الذهاب أنتِ وأخبارهُم{\pos(192,220)}
... عن أنهُ كيفية تربية الأطفال تُعتبر

22
00:01:00,345 --> 00:01:02,048
وظيفة بدوامٍ كامِل

23
00:01:03,440 --> 00:01:08,015
نعم، كُنتُ سأفعَل ذلِك, لكن في ذلك اليومِ، سأَجْلسُ {\pos(192,220)}
في الحمام الحارِّ, وآكلُ الحلويات طِوال النهار

24
00:01:08,354 --> 00:01:12,329
(عندما شاركتُ في يومَ المِهَن الخاص بـ(جرايسي{\pos(192,220)}
السَنَة الماضية, كُلّ الأطفال إكتفوا بالتحدّيق عليّ

25
00:01:12,340 --> 00:01:15,510
الوحيد الذي ظهرَ أسوأ منيّ كَانَ محاسبَ تأمين

26
00:01:15,810 --> 00:01:18,405
شعرتُ بالحُزنِ على أبنه

27
00:01:18,505 --> 00:01:21,820
عزيزي بحقك, لقد فعلتها مِن أجِل
(روبي) عليكَ أن تفعلها مِن أجِل (جرايسي)

28
00:01:21,823 --> 00:01:24,109
... موافِق, حَسناً

29
00:01:24,110 --> 00:01:27,212
أتَعتقد بأنّني يُمْكِنُني أَنْ أُصبحَ رائد فضاءٍ
بحلول السادس والعشرين من الشهَر؟

30
00:01:27,612 --> 00:01:30,912
أنت ستَكُونَ قد طُردتَ مِن العمل
بالتأكيد بحلول السادس والعشرين

31
00:01:41,689 --> 00:01:44,689
ذلك هو ولدي! هَلْ سَمعتِ تِلكَ العزفة؟

32
00:01:45,403 --> 00:01:48,101
هل سمِعتِ النوعية النغمّية تِلك؟

33
00:01:48,501 --> 00:01:52,543
أتعرفون, مُعظم الأطفال لا يُمكِنهُم إخراج مثل ذلك{\pos(192,190)}
الصوت الا بعد أن يبلغوا السادسة من عُمرهم

34
00:01:53,353 --> 00:01:56,137
أجل يا عزيزي! لرُبما علينا أن نسجله {\pos(192,220)}
في برنامج تنمية المواهب

35
00:02:00,644 --> 00:02:02,497
رائِع! إنهُ مُستمِرٌ بالعزِف

36
00:02:02,697 --> 00:02:02,982
مهلاً, مهلاً, مهلاً

37
00:02:03,182 --> 00:02:06,326
لا, لا, لا, لا تُشجعهُ{\pos(192,190)}
(ذلك بالضبط ما حدثَ مع (جيم

38
00:02:07,205 --> 00:02:09,621
بحق الله يا (شيريل) تعرفين
بأنكِ ترغبين بالضحِك

39
00:02:09,622 --> 00:02:12,381
لا يهُم إذا كُنتِ مومس توقفين شاحنة{\pos(192,220)}
أو كُنتِ ملكة أنجلترا

40
00:02:12,384 --> 00:02:15,231
الجميع يتفقون على شيءٍ واحِد{\pos(192,220)}
"إخراج الريح, أمرٌ مُضحِك"

41
00:02:16,627 --> 00:02:20,547
أجل يا (شيريل), أتتذكرين الوسادة{\pos(192,220)}
التي كانت تُخرِج أصواتً, ضحكنا كثيراً وقتها

42
00:02:20,547 --> 00:02:21,047
أجل

43
00:02:21,050 --> 00:02:24,996
آندي), لقد كُنتُ أشاركك نفس الغرفة)
لم تكُن كل الأصوات بسبب تِلكَ الوِسادة

44
00:02:25,196 --> 00:02:27,495
يا رجُل, لو كُنتُ أنا من اخترع{\pos(192,220)}
... الوسادة التي تُخرج أصواتاً

45
00:02:27,567 --> 00:02:30,755
لكُنتُ مُرتدياً ملابس داخلية من الذهب الصلب الآن -
!أجَل -

46
00:02:30,758 --> 00:02:34,562
ذلِكَ سيكونُ تجربة جيدة لموضوع{\pos(192,190)}
 "أنَّ الذهب لا يتلوّث"

47
00:02:37,442 --> 00:02:43,784
مهلاً, ماذا لو قُمنا بأختراع لعبة, تشبه الدمية{\pos(192,220)}
... وتُصدر نفس ذلِكَ الصوت

48
00:02:44,855 --> 00:02:47,855
اعتقِد بأنني لدي فكرةٌ رائِعة{\pos(192,190)}

49
00:02:47,955 --> 00:02:51,972
صحيح، مثل أفكاركَ الرائعةِ الأخرى؟{\pos(192,220)}
"الملابس الداخلية ذاتُ الطيّ الذاتي"

50
00:02:52,245 --> 00:02:54,465
"كعكٌ مملوءٌ بالكحول"

51
00:02:54,677 --> 00:02:58,265
شيريل)!, تِلكَ كانت فكرة جيدة)
هلا تفتحي ذهنكِ قليلاً؟

52
00:02:58,267 --> 00:03:04,267
لو كانَ لزوجة الرئيس "هنري" نفس موقفكِ هذا
لكُنّا سنحملُ (جريسي) على ظهر حصّان

53
00:03:06,388 --> 00:03:07,859
... (أتعرف يا (جيم

54
00:03:08,059 --> 00:03:11,292
إذا كُنتَ تتحدث بجدّية عن موضوع الدمية
فعلينا أن نصنع نموذجاً منها

55
00:03:11,295 --> 00:03:15,941
نموذج؟ لا أعرف يبدو بأنه سيحتاج
للكثير من الوقت ... والشغل

56
00:03:16,141 --> 00:03:20,371
لا، سَيَكُونُ سهلاً. أنا سَأفعَلُ كُلّ شيء -
!وأنا سأقوم بالباقي -

57
00:03:21,280 --> 00:03:25,280
أتعرف, قد ينجح هذا, هَلّ بأمكانكَ أَنْ تَتخيّل
ما سيحدُث إذا نجحَت هذه الفكرة؟

58
00:03:25,281 --> 00:03:30,551
بحق الله, هل ستقوم بالفعل بوضع وقتك ومالك
في صنع دمية تقومُ بأخراج الغازات فقط؟

59
00:03:30,552 --> 00:03:33,048
ما الذي يجعلكِ تعتقدين أنّ ذلِكَ
هو الشيء الوحيد الذي بأمكانها فِعلَه؟

60
00:03:33,050 --> 00:03:38,338
أعني لرُبما بأمكانها التكلُم أو لرُبما بأمكانها
تعليم الأطفال ... التأريخ

61
00:03:38,867 --> 00:03:43,445
حسناً يا (جيم), ذلِكَ جُنون -
أنتِ مُحقة, سوفَ تتكلَم وتُخرج الغازات فقط -

62
00:03:43,645 --> 00:03:45,433
ماذا عَنْ هذه؟

63
00:03:47,222 --> 00:03:49,988
!إتصِل بشركةَ الغازَ! أعتقد أنه لديّنا تسرّب

64
00:03:51,792 --> 00:03:55,716
ماذا عن؟
"هيوستن, أستعد للأنطلاق"

65
00:03:58,073 --> 00:04:02,503
دينا), أتضحكين أنتِ أيضاً على هذا؟) -
أنا أسفة, ولكنهُ مُضحِك -

66
00:04:02,703 --> 00:04:04,781
أعطني إياه
لدي واحِدة جيدة

67
00:04:05,866 --> 00:04:07,466
أرجو المعذرة

68
00:04:11,603 --> 00:04:12,803
!أنه مُضحِك

69
00:04:14,242 --> 00:04:16,882
وكأنكِ لاتحاولينَ حتّى

70
00:04:20,000 --> 00:04:21,463
أمي -
نعم؟ -

71
00:04:21,465 --> 00:04:24,525
هل على أبّي أن يحضُّر
لـ"يوم المهن" خاصتي؟

72
00:04:24,725 --> 00:04:26,525
!عزيزتي

73
00:04:26,825 --> 00:04:31,442
لا تتحدثّي كذلِك, أباكِ مُقاوِل
وهو عملٌ مُشوِقٌ حقاً

74
00:04:31,444 --> 00:04:35,985
إنهُ يجمّع الناس سويةً
وُيريهم كيفية بناء مبنى

75
00:04:37,028 --> 00:04:39,633
هَلْ يَحصَلُ عَلى الآيس كريم مجّاناً؟

76
00:04:40,714 --> 00:04:43,540
!كلا -
إذن, لا أريده أن يحضُر -

77
00:04:44,127 --> 00:04:47,900
حسناً, حسناً, إنّه قادِم بالفِعِل
وعليكِ أن تدّعي بأن عملهُ مُثير

78
00:04:47,901 --> 00:04:50,242
أجَل, تماماً كما تفعَل والدتكِ

79
00:04:51,345 --> 00:04:52,797
إنتبهوا رجاءً

80
00:04:52,798 --> 00:04:59,448
لَيسَ منذ أن قامَ "توماس الفا أديسون" بإنارة الظلامَ
... بأضويتِه الكهربائيةِ الجريئةِ في 1883

81
00:04:59,450 --> 00:05:04,489
نُقدِم لكُم
!"غاز), الغازي)"

82
00:05:04,869 --> 00:05:08,913
!مهلاً, أنا كُنتُ سأقول ذلِك -
أجَل, بعدَ حواليّ ثلاثَ ساعات -

83
00:05:09,113 --> 00:05:12,113
حسناً, إفعليها
إعصُريه

84
00:05:12,823 --> 00:05:16,275
"!هُناكَ كُرةٌ مُدمرةٌ في الطريّق"

85
00:05:18,018 --> 00:05:20,232
هل أنا العقلانية الوحيدة هُنا؟

86
00:05:20,233 --> 00:05:22,676
هل تعتقِد حقاً بأنكَ ستحصُل على المال من وراء ذلك؟ -
أجَل -

87
00:05:22,677 --> 00:05:26,677
"هَلْ  لَديّكَ تصريحٌ لهذِه؟"

88
00:05:28,065 --> 00:05:29,365
أليسَ مُضحِكاً؟

89
00:05:29,465 --> 00:05:30,895
... أتعرف ماذا

90
00:05:30,896 --> 00:05:35,392
أَعْرفُ هذا الرجلِ الذي يَعْملُ مَع المستثمرين الذين
يَدْعمونَ المنتجات الجديدةَ، ويُمْكِنُني أَنْ أَتكلّمَ معه

91
00:05:35,450 --> 00:05:37,755
لرُبما هو بالفعل سيوافق على هذا -
أتريّن؟ -

92
00:05:37,756 --> 00:05:43,943
أتريّن؟ حتّى أًختَكِ تُؤمِنُ بيّ, وليسَ لديها سببٌ
!لفِعلِ ذلِك, لأنها تعرفُ جيداً بأنني لا أطيقُها

93
00:05:44,343 --> 00:05:47,503
(إفعليها يا (دينا -
... لا, لا يا (دينا), لا تفعليها -

94
00:05:47,505 --> 00:05:50,329
أنتِ فقط سترمينَ الوقود على النار

95
00:05:51,029 --> 00:05:55,504
أعرِف, أعرِف, في أغلَب الأوقات التي يتحدَث فيها
... جيم) لا أسمعُ مِنها شيئاً, سوى خشخشة ولكِن)

96
00:05:56,000 --> 00:05:59,784
في هذه المرّة, أعتقِد بأن
تفكيرهُ كانَ منطقياً

97
00:06:01,257 --> 00:06:05,325
"!تلك لَيستْ صافرةَ الغداءَ"
!إنها لُغة عالمية

98
00:06:07,452 --> 00:06:10,997
أجَل, إذا قُمتُم بقلب الصفحات الى صفحة رقم 23
في "التقرير التسويقي الإقليمي" الذي لديكُم

99
00:06:10,998 --> 00:06:15,949
"سَتَروّن نمو مبيعاتٍ ثابت في "لعبةِ الطرافة
تُحصّلها بغض النظَر عن المناخ الإقتصادي

100
00:06:15,949 --> 00:06:17,449
!يا لهُ مِن ملل

101
00:06:18,822 --> 00:06:21,946
ستة وأربعون بالمئة مِن الرِجال
... وواحِد وثلاثون بالمئة مِن النِساء

102
00:06:21,947 --> 00:06:25,770
عن ماذا تتحدث بحق الجحيم!, إنها تقومُ بتدميرنا -
دعها لي -

103
00:06:25,776 --> 00:06:29,031
... لو نظرتُم إلى الرسم البياني فإنَ 3,01 -
(إعذُريني يا (دينا -

104
00:06:29,692 --> 00:06:33,492
... "لَيسَ منذ أن قامَ "توماس الفا أديسون

105
00:06:33,495 --> 00:06:35,808
... أعذروني يا رِفاق, لو تسمحوا لي بأن -
ماذا تفعَل؟ -

106
00:06:35,809 --> 00:06:38,809
إنني أقومُ بإخْراج سبعةَ
أشخاصٍ مِن الغيبوبة

107
00:06:38,810 --> 00:06:40,775
... كما تعرفون يا رِفاق

108
00:06:40,875 --> 00:06:44,980
لا تستطيعون حقاً, أن تضعوا نسبة الفرح
... من إخراج الريح على رسمٍ بياني

109
00:06:44,981 --> 00:06:50,022
لَكنّ بأمكانَكُم أَنْ تُصغروه إلى زوج
صغير جداً مِنْ بدلاتِ العمّال

110
00:06:50,322 --> 00:06:53,915
"!الآن, تلكَ هيّ ناطحةُ سحاب"

111
00:06:55,726 --> 00:06:58,264
!شكراً لوقتكَم

112
00:07:00,533 --> 00:07:02,333
أرجو المعذرة

113
00:07:07,809 --> 00:07:12,940
!لاّ يا أمي, إرفعي خُنصرُكِ للأعلى
تبدينَ كسائق شاحِنة

114
00:07:14,108 --> 00:07:17,537
!(شيريل)! (شيريل) -
!مرحباً, يا أبّي -

115
00:07:17,538 --> 00:07:22,398
إننا نُقيمٌ حفلة شاي, أيُّ نوعٍ مِن الشايّ تُريد؟ -
شاياً بالجعّة؟ -

116
00:07:23,001 --> 00:07:26,951
شيريل), المُستثمرين أحبوه)
أحبوه فحسَب

117
00:07:26,962 --> 00:07:31,728
عِندما قامَ "غاز" الغازي بأطلاقة واحِدة
!كَانَ مثل خَلْط عيد الميلادِ بالفلفل الحار

118
00:07:31,828 --> 00:07:33,428
!لقد كانَ عظيماً

119
00:07:33,728 --> 00:07:39,143
سوفَ يُكسِبنا مالاً وفيراً, وأفكِر بأن أصرفهُ
على السيارات السريعة والنساء الرخيصات

120
00:07:39,343 --> 00:07:44,096
أو أصرفهُ على النِساءِ السريعات والسياراتِ الرخيصة
في كُلِ الأحوال فأنا سعيد

121
00:07:44,896 --> 00:07:49,968
مهلاً, هل أقتنعوا بشراء الدمية حقاً؟ -
كلا, كلا ليسَ بعَد, ولكِن سيفعلون ذلِك -

122
00:07:49,969 --> 00:07:54,016
حسناً, يا عزيزي, أتعرِف على الأرجح أن هؤلاء
المُستثمرين يسمعونَ آلاف الأفكار في اليوم الواحِد

123
00:07:54,017 --> 00:07:58,459
أنا لا أريدُكَ أن ترفع من آمالَك كثيراً
لأنكَ ستكونُ خائِبَ الأمل, إذا ما فشَلَت

124
00:07:58,460 --> 00:08:01,675
لماذا لا يُمكِنُكِ أن تُؤمني بي؟ -
الرجُل عِندهُ رؤية -

125
00:08:01,676 --> 00:08:02,976
أجَل, يا عزيزتي -
... حسناً -

126
00:08:02,977 --> 00:08:06,775
بعض الرِجال ينظرون إلى دُمية إخراج الريح ويتسآئلون
... "لماذا؟"

127
00:08:07,175 --> 00:08:11,495
أنا أنظُر إلى دُمية إخراج الريح وأتسائل
"لِمَّ لا؟"

128
00:08:12,395 --> 00:08:15,820
مرحباً ... لقد أحبوها -
ماذا؟ -

129
00:08:15,821 --> 00:08:17,767
أجَل, لقد وافقوا -
هل أنتِ جدّية؟ -

130
00:08:17,768 --> 00:08:22,301
!أجَل!, سَيَستثمرون الدُمية
!"يَعتقدونَ بأنّه سَيصْبَحُ أشهَر مِنْ "السمك البحري الغنائيِ

131
00:08:22,701 --> 00:08:23,901
!مرحّى

132
00:08:24,001 --> 00:08:27,646
جميل!, الفاتِنات يُحِبون الرجُل الغنّي

133
00:08:28,446 --> 00:08:32,224
الآن أستطيع أن أمنَح
جسمي حُريته

134
00:08:32,724 --> 00:08:36,298
!أَحبُّ هذا الرجلِ الصَغيرِ المنتفخِ

135
00:08:36,300 --> 00:08:38,791
أنا أحِبُكَ أيضاً, يا صديقي

136
00:08:39,641 --> 00:08:43,690
!"غاز"! "غاز"! "غاز"
!"غاز"! "غاز"! "غاز"

137
00:08:46,184 --> 00:08:47,892
نخَّب "غاز" الغازي

138
00:08:47,893 --> 00:08:51,936
الذي كلفَّ صُنعهُ دولاران
ولكِن البيع بالمفردَ بـ 19.95 دولار

139
00:08:51,959 --> 00:08:56,691
بسعر 29,95 بالعملة الكندية -
نخب جيرانُنا الحمقى, في الشِمال -

140
00:08:59,935 --> 00:09:06,471
حسناً, يا (دينا), متى ستبدأ الفاتنات بالأنجذاب نحونا
لأنه يوجَد بعض الرِجال الذينَ أريدُ أن أغيضَهُم

141
00:09:07,071 --> 00:09:10,576
حَسناً، أولاً يجِب على المستثمرون
أَنْ يَستقطعوا الـ 70% حصتَهُم

142
00:09:10,577 --> 00:09:13,878
قطع 70%, ولكِننا جِئنا بالفِكرة

143
00:09:13,880 --> 00:09:15,582
لَكنَّهُم يستثمرونها
بأموالهُم

144
00:09:15,583 --> 00:09:20,457
"نخب "ملاحق بريد الانترنت المتعدد الأغراض
في مُتنَزَه "جرانت" الذي مُنِحَ يوماً آخر للعيش

145
00:09:22,272 --> 00:09:23,809
مرحباً يا رِفاق

146
00:09:23,909 --> 00:09:28,909
عَملتُ بيتزا صغيرة لإحتفالِنا الصَغير

147
00:09:32,201 --> 00:09:38,273
حُلمنا نحن؟ -
أجَل, لقد كانَ حُلمنا, كُلُنا عملنّا بجّد -

148
00:09:39,119 --> 00:09:43,323
وقّد أصبَحَ حقيقة
هذا النخبُ مِن أجلنا

149
00:09:45,285 --> 00:09:51,316
عندما تَقُولينَ الكلمات "نحن" و"نا"، فهذا يدْلُّ علىّ
أنّكِ قُمتِ بشيءٍ ساعدَ على نجاحِ هذا المشروع

150
00:09:51,416 --> 00:09:53,818
نعَّم، قُلتِ بأنّه ما كَانَ سَيَنجَح مُطلقاً

151
00:09:53,819 --> 00:09:56,971
لقد اخبرتِني بأن لا أضّيّع وقتّي مع هؤلاء
"الأغبياء", لقد قالت بأنكُم "أغبياء"

152
00:09:56,973 --> 00:09:58,922
أغبياء"؟" -
أغبياء"؟" -

153
00:09:58,924 --> 00:10:04,259
يا رِفاق, بحق الله!, لقد كُنتُ فقط أحاوِل أن أعارِضكُم
بغرض المُناقشة, مِثلَ صوتُ الضمّير

154
00:10:04,459 --> 00:10:09,597
كُلّ فريقٍ ناجح يَحتاجُ ذلك
هذا النخبُ مِن أجلِنا

155
00:10:11,347 --> 00:10:14,130
!أنظُروا مَن كانَ يُساعِدنا

156
00:10:16,318 --> 00:10:21,518
أتعرفين يا (شيريل), أنا لن أحتاجَكِ حقاً
في المحكمة عِندما يجعلونني أحلِف اليَمين

157
00:10:21,519 --> 00:10:26,646
"أنا بحاجَتِكِ فقط في ولاية "آيوّا" و"نيو هامشير
مِن أجِل أن تُقبّلي الأطفال, ومصافحة الأيادي

158
00:10:27,046 --> 00:10:31,792
أتعرفين, أريدُ مِن زوجتي أن تكون الأولى
في مُساندتي وليسَ الخامسة

159
00:10:31,796 --> 00:10:33,957
(جيم) -
... أرجو المعذرة, أنا آسِف -

160
00:10:34,057 --> 00:10:37,601
... هل أنا الوحيد الذي أشعُر بذلِك أم
إنَّ هذه العربة أصبحّت مزدحمة إلى حدٍّ ما؟

161
00:10:37,601 --> 00:10:39,201
أجَّل مزدحمّةٌ إلى حدٍّ ما

162
00:10:39,701 --> 00:10:44,329
شيريل)، أنتِ رتّبتِ فراشكِِ, إستريحي فيهِ الآن)
{\fs16\c&HFF1144&\3c&H00eAff&\4c&H0060ff&}"بمعنى: إحصُدي شرّ ما عملتِ"

163
00:10:44,529 --> 00:10:47,037
!أنا رتبّتُ كُلّ الأسِرّة

164
00:10:48,543 --> 00:10:51,543
صحيح, إنها مُحِقة
هي التي تُرتب كُلّ الأسِرّة

165
00:10:55,022 --> 00:10:57,985
ولم يكُن مُهِماً أن المبنى يحترِق

166
00:10:57,986 --> 00:11:02,450
لقد كانَ عمليّ أن أذهب هُناك
وأُنقاذ تِلكَ القِطط

167
00:11:03,811 --> 00:11:07,781
هل كانَ يستحِق المُخاطرة
أنتُم أخبروني

168
00:11:12,681 --> 00:11:16,283
ذلِكَ مُخزي جِداً -
أجَل, بالتأكيد -

169
00:11:16,483 --> 00:11:18,883
هَلّ بأمكانّي أَنْ أَلْعب بالقطة؟

170
00:11:20,065 --> 00:11:25,594
شُكراً لوالِد (مونيكا), لتِلكَ القِصة الإلهامية
"عن "البطولة الناكِرة للذاتّ

171
00:11:25,600 --> 00:11:31,236
حَسناً، سَمعنَا قصّة مِنْ رجل إطفاء, ومِن صانع حلوى
ومِن راقصة باليه حقيقية

172
00:11:31,336 --> 00:11:33,435
دعونا نرى مَن التالي

173
00:11:35,860 --> 00:11:38,436
ماذا عَن والِد (جرايسي)؟

174
00:11:41,227 --> 00:11:43,626
دعونا نتصرف بصورة طبيعية

175
00:11:45,177 --> 00:11:50,205
آندي), هيّا, لقد حانَ دورنا) -
!أنتِ, هدية مِنْ الرَب. أجّل أنتِ كذلِك -

176
00:11:51,546 --> 00:11:55,143
(حسناً, شُكراً لكِ يا سيدّة (غانزال

177
00:11:56,926 --> 00:11:59,212
... كما تعرفون يا أولاد وبنات

178
00:11:59,412 --> 00:12:03,191
أيُّ شخصٍ بأمكانه الركض بداخِل مبنى يحترِق

179
00:12:03,291 --> 00:12:09,215
ولكِن هل توقفتم مرة للتسائُل
"من الذي بنى تِلكَ البِناية المُحترِقة؟"

180
00:12:09,415 --> 00:12:12,993
ولكِن في بعض الظروف
أنا الذي بنيتُها

181
00:12:17,713 --> 00:12:25,360
أنا أعمَل مُقاوِلٌّ عامّ, وظيفتي هي تنفيذ
خطط البناء وتأمين تصاريح من مركز المدينة

182
00:12:28,151 --> 00:12:33,344
راندي), هلا تضع الصرصور في الممر)
إنهُ يُشتِت الإنتباه للغاية

183
00:12:34,004 --> 00:12:39,218
!عزيزي, عزيزي, أريهِم المخططّات, إنهُم زُرُقٌ حقاً

184
00:12:34,004 --> 00:12:39,218
{\a6}{\fs12\c&HFF1144&\3c&H00eAff&\4c&H0060ff&}"BluePrints" المخططّات باللغة الأنكليزية تُكتَب
"Blue=أزرق"

185
00:12:39,319 --> 00:12:42,170
مخطّطات ... دعونّي
أخرِجهُم مِن حقيبتي

186
00:12:42,570 --> 00:12:46,157
"!إحذروا ... تفجيرٌ في المنطقة"

187
00:12:50,693 --> 00:12:53,115
إعتقدتُم أن ذلِكَ مُضحِك, صح؟ -
!بلىّ -

188
00:12:53,116 --> 00:12:55,864
لا عزيزي, لا تفعلها هُنا -
أتُريدون سماع واحِدَ أخرى -

189
00:12:55,865 --> 00:12:57,487
!أجَّل

190
00:12:57,587 --> 00:13:01,051
"!دعْوني أوقعْ هذا الحائِط"

191
00:13:03,008 --> 00:13:09,063
كما ترون هذا هو "غاز" الغازي
أنا صنعتُه, فأنا أعمَل مُختَرِع أيضاً

192
00:13:10,912 --> 00:13:13,920
أنتَ إخترعْتَ "إخراج الريح"؟

193
00:13:15,047 --> 00:13:17,281
أنا أعدتُ إختراعها

194
00:13:17,481 --> 00:13:21,586
هل بأمكاننا اللعب به, يا أبّي؟ -
بالطبع يا (جرايسي) بأمكاني تمريرهُ لكُم -

195
00:13:21,786 --> 00:13:27,562
ما لَم تُفضِلّوا اللعب مع القطّة -
!لا! نحنُ نُريدُ الدُمية -

196
00:13:27,657 --> 00:13:29,727
تفضلّي يا حبيبتي

197
00:13:32,394 --> 00:13:36,684
نعم، سؤال مِنْ أحد الأباءِ
الغيورينِ في الخلف؟

198
00:13:37,829 --> 00:13:41,061
نعّم, هَل أنتَ المسؤول عن "غاز" الغازي؟

199
00:13:41,062 --> 00:13:46,463
وأنا أيضاً ... هاك, خُذْ هذا الحيوان القذر
أنا (آندي), لا تنسانّي

200
00:13:46,464 --> 00:13:51,713
لن أنسى, لقد تم تبليغكُم
"هذا هو إشعار "وقِف وكَف

201
00:13:52,555 --> 00:13:58,980
أنا هُنا نيابّةً عن شركة "لُعّب مونكو", "غاز" الغازي
هو إنتهاكٌ لحقوق النشر الخاص بدُمى الطرافة التي صنعوها

202
00:13:58,981 --> 00:14:03,362
مهلاً, هل صنعَت إحدى الشركات الكُبرى هذا الشيء بالفِعِل؟ -
... لكن هذا مِن تصميمي أنا -

203
00:14:03,364 --> 00:14:08,374
... أَعْني، إنهُ صوتُي, إنهُ
الصوت الذي أصنعهُ أنا

204
00:14:08,574 --> 00:14:14,696
تبقى الحقيقة, إنه أذا أستمريتَ بصُنِع أو نشر هذه المُنتجات
... "فسوف تكون قد خالفت الشرط "501 أي

205
00:14:14,697 --> 00:14:18,068
من إتفاقية حقوق الطبع والنشر
وسوفَ تخضع للملاحقة القضائية

206
00:14:18,268 --> 00:14:23,268
{\fs16\c&HFF1144&\3c&H00eAff&\4c&H0060ff&}خادِم المُلقِم أو خدمة العملية: هو الشخص الذي يقوم بإيصال
الإخطار القانوني لشخصٍ ما , كإيصال إخطارٍ لمُتهمٍ في قضية ما

207
00:14:18,268 --> 00:14:23,268
مرحباً, يا أطفال, أنا "خادِم المُلقِم", تِلكَ هي وظيفتي

208
00:14:24,847 --> 00:14:29,465
يا والِدّ (مونيكا), أعطني القطة
أعطني القطة

209
00:14:32,311 --> 00:14:33,311
حسناً, إحتفظ بها

210
00:14:37,735 --> 00:14:43,721
"هل ترون هذا؟ لقد حصلتُ على إشعار "وقِف وكَف
"كُنتُ أعلَّم بأنه عليّ أن لا أُضيّعْ وقتَي معكُم أيها "الأغبياء

211
00:14:43,722 --> 00:14:46,344
هذا صحيح لقد سمعتموني
"لقد ناديتَكُم بـ"الأغبياء

212
00:14:46,644 --> 00:14:50,802
نحنُ أيضاً حصلنا على واحِدة, لقد أبلغونا في المدرسة -
أجّل, أعلّم أنا أرسلتهُ إلى هُناك -

213
00:14:50,902 --> 00:14:51,909
ماذا؟ -
ماذا؟ -

214
00:14:51,910 --> 00:14:55,216
لماذا قد تفعلينَ ذلِك؟ -
!لأنهُ جَعلَني أَشْعُر بالارتياح -

215
00:14:55,217 --> 00:14:58,283
(ذلِكَ مِن شيّمُكِ يا (دينا -
حسناً, حسناً, لا تذعروا -

216
00:14:58,284 --> 00:15:01,463
سوفَ لن نتنازل عن حقّنا
سَأَستأجر محامي

217
00:15:01,563 --> 00:15:04,671
(شيريل)!, (شيريل)!, تِلكَ الطِفلة (إيميلي)
ألم يكُن والدها مُحامياً؟

218
00:15:04,672 --> 00:15:08,620
عزيزي, لا أعتقِد بأنه خيارٌ جيّد
فلقد قُمتَ بأسقاطه في موقِف السيارات

219
00:15:08,621 --> 00:15:13,768
ماذا بشأني؟ أنا كُنْتُ سأَشتري مركباً
"لقد أخترتُ لهُ أسماً رائع ... "نِداء المركِب

220
00:15:13,844 --> 00:15:16,890
ذلك فظيع -
إعتقدتُ بأنّني كُنْتُ سأُصبحُ محظوظ وأنا عليه -

221
00:15:16,891 --> 00:15:19,393
!بحق الله -
!توقفوا -

222
00:15:19,493 --> 00:15:22,247
بحق الله!, حتى أنني لا أعرِف
مِن ماذا أنتُم مُنزعِجون؟

223
00:15:22,248 --> 00:15:24,513
إذن, لقد حاولتُم فِعلَ شيء
 ولكنهُ لم ينجَح

224
00:15:24,514 --> 00:15:28,314
"إنهُ ليسَ وكأنني سأقولُ لكُم أنني "حذرتَكُم مِن ذلِك
بالرُغُم مِن أنني قد فعلت

225
00:15:28,315 --> 00:15:32,370
أُنظروا, أعني فأنتُم لم تخسروا شيئاً
سوى كُلفة النموذجِ

226
00:15:32,770 --> 00:15:34,470
!(آندي)

227
00:15:35,122 --> 00:15:38,751
أتعرِف من الذي عليهِ أن يبكي الآن
مُستثمريك

228
00:15:41,551 --> 00:15:46,613
يا إلهي!, أنا أقِف مع
المستثمرين الآن, أليس كذلِك؟

229
00:15:46,713 --> 00:15:51,319
حسناً, لقد أستثمرتُ بعضاً مِن مالنا
!ليس لديَّ ما أًخفيّه

230
00:15:51,320 --> 00:15:55,056
كَمْ؟ -
لَستُ جيداً بالتعامُل بالأعداد -

231
00:15:55,873 --> 00:15:59,181
الفا دولار -
!ماذا؟ أنا وضعتُ ثلاثة آلاف -

232
00:15:59,182 --> 00:16:01,245
!أنا وضعتُ أربعة آلاف

233
00:16:01,645 --> 00:16:05,217
هناك الكثير من النفقات الخفية
... في مجال الأعمال التجارية كـ

234
00:16:05,218 --> 00:16:08,576
المخازِن, المكاتِب, تذاكِر المقاعد الأمامية
"لمباراة فريق "البولز

235
00:16:08,676 --> 00:16:12,876
!"تذاكِر فريق "البولز
يا رجُل, إن شرِكة "إخراج الريح" هذه مُخادِعة

236
00:16:13,920 --> 00:16:17,687
كيفَ فاتتني كُلّ تِلكَ الأمُور, أنا نائب الرئيس -
إعتقدتُ بأنني أنا نائبة الرئيس -

237
00:16:17,688 --> 00:16:19,513
كلا, أنتِ لستِ كذلِك -
... بلىّ أنا نائبة الـ -

238
00:16:19,514 --> 00:16:22,044
مهلاً, مهلاً, أنا لا أفْهَم

239
00:16:22,101 --> 00:16:26,169
لقد كانَ لديّكُم مُستثمرين, ماذا حدثَ لهُم؟ -
... %لقد أرادوا أستقطاع 70 -

240
00:16:26,170 --> 00:16:28,647
كُلّ ما فعلتهُ هُوّ أنني أُزلتُ الوسّيط

241
00:16:28,648 --> 00:16:33,361
فكرْي في الموضوع ... ماذا لو باعَت فرقة "البيتلزَ" ألبوماتِهم
الخاصة، هَلْ تَتخيّلين كَم كانوا سيصبحو أغنيّاء الآن؟

242
00:16:33,362 --> 00:16:36,078
!حسناً (جيم), "البيتلز" ... حسناً, إسمّع

243
00:16:37,388 --> 00:16:42,749
أنا فقط لا أصّدِق بأنّكَ تُبدّدُ نقودنا بدون إخْباري -
لقد فعلتُ ذلِكَ مِن أجلّنا -

244
00:16:42,750 --> 00:16:46,158
أُريدُ حياةً أفضلَ لأطفالِنا
أعني أُنظري حولّكِ

245
00:16:46,160 --> 00:16:50,400
أحقاً تُريدينَ لأطفالنا أن يعيشوا
بهذه الحالة لبقية حياتهُم؟

246
00:16:51,106 --> 00:16:55,748
أنت إستثمرت ألفا دولار, وخدعت
هؤلاء الحمقى ليدفعوا 7 الآف آخرى

247
00:16:55,750 --> 00:16:57,562
!مهلاً -
!مهلاً -

248
00:16:57,862 --> 00:17:01,867
وليسَ لديكَ ما تقوله بشأنِ ذلِك -
حَسناً، أنا لا أَقُولَ لا شيءَ -

249
00:17:02,067 --> 00:17:03,569
{\pos(80,200)\c&F&\3c&FFFFFF&}"دزيـنـة واحِـدة"

250
00:17:08,599 --> 00:17:11,996
أكُلّ هذه الصناديقِ مليئة بدمى "غاز" الغازي؟

251
00:17:12,000 --> 00:17:15,801
حَسناً، ماعدا ذلك الواحد هناك
تلك ملابس تمارين الرياضة للتصدّق بِها

252
00:17:16,496 --> 00:17:19,577
أعني, واجهي الحقيقة ... هوّس اللياقة ذلِك قد إنتهى

253
00:17:20,446 --> 00:17:25,021
كيفَ إستطعتَ فِعلَ هذا؟ كيفَ إستطعتَ أن تقُم بمثلِ
هذه المُخاطرة بدون أن تُشركنّي بِها؟

254
00:17:25,022 --> 00:17:29,391
لماذا عليّ ذلِك؟ أنتِ فقط كُنتِ ستُخبرّيني بأنا فكرة غبية -
كلا يا عزيزي, كُنا سنتناقش بشأنها -

255
00:17:29,418 --> 00:17:35,430
أجّل, ثُم بعدها كُنتِ ستُخبريني بأنها فكرة غبية -
!كيفَ يُمكِنُني ذلِك, وأنت لَمْ تَسْمحْ لي بقول أيّ شئَ -

256
00:17:35,431 --> 00:17:39,756
بحق الله!, فقط إعترفي, أنتِ لَمْ تُؤمنْي بي -
وهَل كُنتُ مُخطِئة؟ -

257
00:17:45,576 --> 00:17:47,076
كلا

258
00:17:48,049 --> 00:17:52,623
كلا، أنتِ لمْ تكوّنِ مُخطِئة إطلاقاً
أنا خربتُ كُلّ شيء حسناً, أنا المُخطيء

259
00:17:54,633 --> 00:17:58,076
لا أعرّف ما الذي جعلني أعتقِد بأن الفِكرة
قد تنجح في المقام الأول

260
00:18:02,389 --> 00:18:09,293
"!إحذروا, هُناكَ كُرة مُتفجِرة في الطريق"
"!الآن, تلكَ هيّ ناطحةُ سحاب"

261
00:18:16,007 --> 00:18:19,555
!(جيميي)
كيف الحال, يا حبيبي؟

262
00:18:22,080 --> 00:18:30,450
أنتِ, لماذا هُناكَ سيارة أجرة مُتوقِفة أمامَ المَنزِل؟ -
لأن (شيريل), لا تعتقِد بأنه عليّ القيادة للمنزِل -

263
00:18:32,086 --> 00:18:35,828
هَل أنتِ سكرانه؟ -
!كلا -

264
00:18:38,149 --> 00:18:40,089
لَرُبَّمَا قليلاً

265
00:18:43,669 --> 00:18:46,669
شيريل), ماذا تفعلين؟)
أينَ الأطفال؟

266
00:18:46,869 --> 00:18:51,500
آندي) أخذهُم للتزحلُق على الجليّد, أو لشراء المُثلجات)

267
00:18:52,256 --> 00:18:54,056
صيّد السمك في الجليد

268
00:18:56,069 --> 00:18:57,721
شيءٌ بالجليد

269
00:18:57,921 --> 00:19:00,293
ماذا تفعليّن؟

270
00:19:00,300 --> 00:19:04,385
أنا أصنَع كعكُ أحلامك

271
00:19:07,309 --> 00:19:09,774
كعكٌ مملوء بالكحول؟

272
00:19:10,102 --> 00:19:13,643
"هذا هو كعكٌ بـ"الويسكي" مع رشاتٍ مِن "قوس قزح

273
00:19:13,644 --> 00:19:15,760
... بينما أُطلِق على هذا أسم

274
00:19:15,960 --> 00:19:17,660
"جينمن"

275
00:19:22,551 --> 00:19:24,051
سلِس

276
00:19:26,179 --> 00:19:31,702
شيريل), لماذا تفعلين هذا؟) -
لأنها فِكرة رائِعة -

277
00:19:31,902 --> 00:19:33,383
وأنا أدعَمّك

278
00:19:33,483 --> 00:19:40,370
"هذه المرة أنا أول من يدعَمّك, لا مزيداً من قول "لا
"أقول "لا" لكلمة "لا

279
00:19:41,126 --> 00:19:45,697
وشيئاً آخر, لا دعني أُكمِل كلامي

280
00:19:47,883 --> 00:19:50,782
!أنا لم أقُل أيّ شيء

281
00:19:53,980 --> 00:19:55,754
لا بأس, فلقَد أنهيت كلامي

282
00:19:58,011 --> 00:20:02,120
... شيريل), أنا) -
أنا لا أريد أن "بو - بو" أفكارَك -

283
00:20:03,520 --> 00:20:05,120
"بو - بو"

284
00:20:07,491 --> 00:20:12,202
لأن ... لأنكَ زوجٌ عظيم

285
00:20:12,302 --> 00:20:18,025
و ... ولأنني أحِبُّك, وسواء إن كانّت أفكاركَ 
جيدة أَم غبية, أُريدُ أن أكُونَ داعِمة لَك

286
00:20:19,594 --> 00:20:21,272
أتعنينَ ذلِكَ حقاً؟ -
نعّم -

287
00:20:21,273 --> 00:20:23,935
أم إنهُ تأثير الكعكات؟ -
!لا, لا, لا -

288
00:20:24,035 --> 00:20:27,933
!كلا, سأكوّن أكبَر مُشجعينَك

289
00:20:28,554 --> 00:20:30,430
!را!, را!, را

290
00:20:30,431 --> 00:20:35,495
"أعطني "ج", أعطني "ي
!"أعطني ... "دلو

291
00:20:43,340 --> 00:20:44,840
!إنها مُريعة

292
00:20:46,872 --> 00:20:54,024
"أن يكون المرءُ أُمًّ, لا يعني بأنها "وظيفة بدوامٍ كامِل
ولكنها في الحقيقة قد تشبه "رئيس" لشركة صغيرة

293
00:20:54,602 --> 00:20:57,199
{\a6}يَجِب عليكِ أَنْ تُديري ميزانيتَكَ

294
00:20:57,699 --> 00:21:00,098
{\a6}تنّظِيم موارِدَك

295
00:21:01,569 --> 00:21:03,603
{\a6}التنظيف بالمكنسة الكهربائية

296
00:21:05,945 --> 00:21:12,073
{\a6}ودائِماً إحرص على أن يكون معكَ كمية كبيرة وطازجة من الكعك بالشوكولاته

297
00:21:12,074 --> 00:21:14,206
{\a6}!مرحى

298
00:21:16,230 --> 00:21:17,940
{\a6}تِلكَ وقاحة

299
00:21:17,941 --> 00:21:19,724
{\a6}أعرف ذلِك