1
00:00:34,333 --> 00:00:38,173
!هل ستقتل بالفعل كل من في القرية؟

2
00:00:38,593 --> 00:00:40,673
نعم, سأقتلهم جميعاً

3
00:00:41,553 --> 00:00:44,723
هكذا ستحيا بلدة النار من جديد

4
00:00:45,643 --> 00:00:49,313
...الملك... وازالة الملك الآخر, كانت

5
00:00:49,853 --> 00:00:51,983
لا, أكانت هذه نيّة والدي؟

6
00:00:52,603 --> 00:00:55,483
!لماذا يموت من هو بريء من هذا الموضوع؟

7
00:00:55,903 --> 00:00:57,113
ليسوا بريئين

8
00:00:57,733 --> 00:01:04,113
حتى إن تمت ازالة الملك, لن تتحد بلدة النار بوجود من كان يتّبع ذلك الملك

9
00:01:05,073 --> 00:01:05,823
أتفهم ما أقول؟

10
00:01:06,783 --> 00:01:11,663
مات والدك بسبب اسوما, الذي وثق بالهوكاج

11
00:01:13,963 --> 00:01:15,633
المشكلة ليست الملك

12
00:01:16,383 --> 00:01:18,133
إنما من يتّبعه

13
00:01:19,213 --> 00:01:23,383
ما دام يوجد من يتبعها, فلا فائدة من تغيير الملك مرات عديدة

14
00:01:24,513 --> 00:01:27,223
وهنا كان خطأ والدك

15
00:01:28,263 --> 00:01:29,313
خطأه؟

16
00:01:30,103 --> 00:01:31,853
ليس المهم ازالة الملك

17
00:01:32,733 --> 00:01:33,273
!إنهم الجنود

18
00:01:36,483 --> 00:01:41,033
تتم هزيمة الملك في حال موت القرية بأكملها

19
00:01:41,943 --> 00:01:44,783
وهكذا بالفعل يتم توحيد بلدة النار

20
00:01:46,703 --> 00:01:47,783
الضوء المُسلّط

21
00:01:48,953 --> 00:01:52,703
عند اجتماع مصادر الضوء الأربعة, سيعود كل شيء إلى الصفر

22
00:01:53,753 --> 00:01:58,793
وتلك هي لحظة طموحنا, حلمنا, الذي سيتحقق

23
00:02:11,143 --> 00:02:15,943
فوكا, فيون, فودو, يحمون طريقهم

24
00:02:16,693 --> 00:02:22,403
يحمون طريق كيتاني, ناوما, تاو وسيتا

25
00:02:25,533 --> 00:02:29,783
سنرحل بعد اكتمال التجهيزات للضوء المُسلّط

26
00:02:31,543 --> 00:02:34,003
وأنت ستأتي معنا

27
00:04:09,683 --> 00:04:14,633
مواجهات الموت المُضاعفة

28
00:04:37,903 --> 00:04:41,073
يبدو أنه يجب التعامل مع جبل التراب هذا

29
00:04:41,453 --> 00:04:42,323
يبدو الأمر هكذا

30
00:04:42,993 --> 00:04:47,833
التراب, ومن هو مدفون فيه, يتم استدعاءهم من تلك
القرية التي هوجمت قبل أيام

31
00:04:48,663 --> 00:04:54,343
وجميع من تم دفنهم يعودون الواحد تلو الآخر عبر أسلوب احياء, صحيح؟

32
00:05:02,723 --> 00:05:03,853
!لابد وأنها مزحة

33
00:05:04,393 --> 00:05:06,513
كم قتلوا بالضبط؟

34
00:05:06,813 --> 00:05:08,523
بايكا نو جتسو

35
00:05:09,273 --> 00:05:11,023
!الذراع

36
00:05:16,403 --> 00:05:17,863
!لا نهاية لهم

37
00:05:18,993 --> 00:05:19,743
!أعدادهم هائلة

38
00:05:20,113 --> 00:05:22,663
بهذا المستوى, ستكون القرية مليئة بالجثث المتحركة

39
00:05:24,493 --> 00:05:27,203
إن رجالنا في مواجهة حالياً مع الجثث بالقرب من البوابة الرئيسية

40
00:05:28,123 --> 00:05:33,753
فرق الدعم تقوم بكل ما تملك بمنعهم من دخول المنطقة الحيوية

41
00:05:34,713 --> 00:05:35,383
فهمت

42
00:05:36,843 --> 00:05:39,213
أيتها الخامس, دعيني أذهب للمواجهة من فضلك

43
00:05:40,223 --> 00:05:44,093
لن نتوصل لنتائج بدون أن أتواجد في ميدان المعركة

44
00:05:45,183 --> 00:05:46,603
كما أن هذا لا يناسبني

45
00:05:48,183 --> 00:05:48,683
لا بأس

46
00:05:49,723 --> 00:05:51,523
سأفعل ما بوسعي

47
00:05:52,563 --> 00:05:53,313
أعتمد عليك

48
00:05:54,563 --> 00:05:54,853
حاضر

49
00:06:07,913 --> 00:06:09,583
يبدو منظرك جيداً وأنت هكذا

50
00:06:11,083 --> 00:06:17,753
أيها الفتى الشجاع, سأساعدك إن أعطيتني جسمك

51
00:06:18,003 --> 00:06:20,213
!لن أعطيك أي شيء

52
00:06:20,633 --> 00:06:21,723
!اغربي عن وجهي أيتها الشمطاء

53
00:06:22,133 --> 00:06:23,013
فهمت

54
00:06:27,393 --> 00:06:28,763
!ولد بغيض

55
00:06:30,183 --> 00:06:33,643
...أخبرني فريدو بألا أقتلك, لكن

56
00:06:35,063 --> 00:06:38,023
البعض يخطئ, أليس كذلك؟

57
00:06:39,323 --> 00:06:41,193
رايتون, هيرايشن

58
00:06:39,193 --> 00:06:42,193
عنصر الضوء, اله الرعد الطائر

59
00:06:49,493 --> 00:06:50,623
كاجي بينشن نو جتسو

60
00:07:05,343 --> 00:07:07,013
كما توقعت, أنت عنيد

61
00:07:07,593 --> 00:07:10,513
!لا وقت لدي لأضيعه هنا

62
00:07:10,973 --> 00:07:13,813
لذا سأنهي الأمر حالاً

63
00:07:14,983 --> 00:07:16,313
!الموت لك

64
00:07:17,023 --> 00:07:18,563
موكتون, موكوجوهكي

65
00:07:17,023 --> 00:07:19,563
عنصر الخشب, الحصن الخشبي

66
00:07:20,023 --> 00:07:21,653
!تختبئ كالفأر

67
00:07:40,343 --> 00:07:41,633
اوه, هذا صحيح

68
00:07:45,303 --> 00:07:48,053
أنت أيضاً مستخدم لعنصر الأرض

69
00:07:51,973 --> 00:07:55,983
لنرى اذاً من يمتلك أكثر مهارة

70
00:08:03,573 --> 00:08:04,823
دوتون, دوريسو

71
00:08:03,573 --> 00:08:05,823
عنصر الأرض, رماح الحجر الثائرة

72
00:08:12,033 --> 00:08:16,583
يبدو أن جسمي أقوى من رماحك

73
00:08:25,463 --> 00:08:26,093
...هذه

74
00:08:31,393 --> 00:08:33,223
عليّ أن أخرج من هنا

75
00:08:57,083 --> 00:08:58,083
!توقفي

76
00:09:03,503 --> 00:09:06,593
لا يمكنك ايقاف هذا, صحيح؟

77
00:09:08,133 --> 00:09:09,843
صحيح, لا يمكنني

78
00:09:12,053 --> 00:09:14,143
لقد قتلتك كما تعلم

79
00:09:15,393 --> 00:09:16,103
أنا أيضاً

80
00:09:17,603 --> 00:09:18,483
كيف أنت؟

81
00:09:20,983 --> 00:09:21,773
سأقتلك أنت

82
00:09:23,103 --> 00:09:25,403
عليّ أن أقتلك

83
00:09:30,243 --> 00:09:31,743
رايتون, كاميناري شيباري

84
00:09:30,243 --> 00:09:32,743
عنصر الضوء, سجن الرعد

85
00:09:39,203 --> 00:09:41,923
لا, سأدعك تعيش بأي حال

86
00:09:42,923 --> 00:09:45,673
بأي حال, لا وقت لدي لقتالك

87
00:09:47,753 --> 00:09:48,423
!كيتاني

88
00:09:50,673 --> 00:09:51,093
!توقف

89
00:09:56,603 --> 00:09:57,143
...كيتاني

90
00:10:02,273 --> 00:10:04,403
لقد اقتربوا

91
00:10:05,903 --> 00:10:09,153
من المكان المحدد للضوء المُسلّط

92
00:10:10,993 --> 00:10:11,573
لا يمكنني

93
00:10:13,993 --> 00:10:14,823
...هذه القرية

94
00:10:16,203 --> 00:10:18,873
لن أسمح لك بقتل أهل القرية

95
00:10:31,803 --> 00:10:32,673
...هذه القرية

96
00:10:33,723 --> 00:10:36,093
!لن أسمح لك بقتل أهل القرية

97
00:10:38,763 --> 00:10:39,723
أنا أكره اسوما

98
00:10:40,433 --> 00:10:42,813
!لكن هذا مُختلف

99
00:10:43,943 --> 00:10:46,983
إذاً أنت مثل أبيك

100
00:11:03,663 --> 00:11:04,623
...اللعنة عليك

101
00:11:05,673 --> 00:11:08,593
سورا, لا فائدة من هذا

102
00:11:09,673 --> 00:11:14,133
هذا ما سيحدث عندما تكون طيباً مع شخص مكروه دائماً

103
00:11:14,803 --> 00:11:15,843
!ماذا قلت؟

104
00:11:23,853 --> 00:11:26,393
والدك كان هكذا, أيضاً

105
00:11:28,153 --> 00:11:31,443
!ذلك الساذج دمّر كل شيء

106
00:11:33,153 --> 00:11:35,453
!ذلك الساذج دمّر بلدة النار

107
00:11:35,993 --> 00:11:39,413
ذلك الساذج مثلك, أراد ابقاء أهل القرية وقتل من كان يكرههم

108
00:11:40,163 --> 00:11:40,783
!هل أنا مخطئ؟

109
00:11:41,913 --> 00:11:44,413
!أتريد أن تموت مثل والدك؟

110
00:12:00,303 --> 00:12:00,763
!ساكرا

111
00:12:04,683 --> 00:12:05,313
!ساكرا

112
00:12:07,273 --> 00:12:07,893
ناروتو؟

113
00:12:08,653 --> 00:12:11,023
أنت بأمان الأن يا ساكرا

114
00:12:12,443 --> 00:12:13,023
والعدو؟

115
00:12:14,403 --> 00:12:16,193
كان الجدار مليء بالعث

116
00:12:14,403 --> 00:12:17,203
عث: جمع عثة, حشرة ليلية تنجذب للضوء وقليل من أنواعها سام

117
00:12:17,363 --> 00:12:18,153
وبدأ بمهاجمتي..

118
00:12:19,703 --> 00:12:20,243
أنت بخير الآن

119
00:12:21,123 --> 00:12:23,873
مررت بوقت عصيب يا ساكرا, صحيح؟

120
00:12:24,703 --> 00:12:27,333
لكن تستطيعين الراحة الآن

121
00:12:30,293 --> 00:12:33,173
سأجعلك في راحة

122
00:12:42,683 --> 00:12:44,263
لماذا تهربين؟

123
00:12:50,403 --> 00:12:52,313
لا داعي للهرب

124
00:12:52,323 --> 00:12:54,443
هيه, أرجوك, كوني ميتة يا ساكرا

125
00:12:52,833 --> 00:12:55,843
هيا يا ساكرا توقفي عن الهرب مني

126
00:12:54,453 --> 00:12:55,193
مهلاً

127
00:12:55,203 --> 00:12:56,533
سأجعلك ترتاحين

128
00:12:56,543 --> 00:12:57,193
!توقفوا

129
00:12:58,193 --> 00:12:58,953
!توقفوا

130
00:13:16,763 --> 00:13:19,013
بهذا المستوى, سيُجرح العديد من الناس

131
00:13:19,843 --> 00:13:22,143
علينا أن نجد طريقة لإيقاف المصدر

132
00:13:27,473 --> 00:13:29,433
ما هو الوضع هنا يا اينو؟

133
00:13:30,313 --> 00:13:31,063
!شيكمرو

134
00:13:36,323 --> 00:13:39,323
وقعت فريسة للوهم الذي صنعته عبر ذلك السم

135
00:13:40,283 --> 00:13:42,743
أتساءل ما نوع الحلم الذي تمر فيه

136
00:13:43,453 --> 00:13:46,913
حسنٌ, الكابوس مناسب لتلك المُزعجة

137
00:13:49,663 --> 00:13:49,913
!الغاء

138
00:14:08,353 --> 00:14:11,143
الوادع, أيتها الشابة

139
00:14:22,993 --> 00:14:23,663
!استبدال جسم؟

140
00:14:24,323 --> 00:14:26,073
!الوداع لكِ أيتها الغبية

141
00:14:35,793 --> 00:14:37,003
لمـ.. لماذا؟

142
00:14:38,213 --> 00:14:39,463
...كان أسلوبي

143
00:14:40,633 --> 00:14:46,223
كانت لدي فكرة عما سيحصل عندما سمعت صوتك

144
00:14:48,103 --> 00:14:52,023
في المتاهة تلك, كان توجد عنكبوت سامة

145
00:14:53,143 --> 00:14:54,523
وهنا كانت يوجد عث سام

146
00:14:55,733 --> 00:14:58,943
قمت ببعض المحاكاة بناءً على أسلوب قتالك

147
00:15:01,693 --> 00:15:04,913
استخدمتِ... مضاداً؟

148
00:15:05,993 --> 00:15:09,623
مثلك ليست قادرة على القتال طالما أنها
لا تحب الظهور في أرض المعركة

149
00:15:10,953 --> 00:15:13,793
وكان واضحا من ستفوز عندما علمتُ هذا

150
00:15:28,283 --> 00:15:28,983
.. ..

151
00:15:29,553 --> 00:15:29,893
ماذا؟

152
00:15:30,683 --> 00:15:31,603
...إن الحاجز

153
00:15:32,473 --> 00:15:33,313
!يختفي

154
00:15:50,703 --> 00:15:55,663
إن سقوط الحاجز يعني أن أحداً ما هزَم من كان مسؤولاً عنه

155
00:15:56,083 --> 00:16:00,383
لكن بما أن هؤلاء ما زالوا هنا, فالوضع كما هو

156
00:16:00,673 --> 00:16:03,213
لكن نعلم الآن أن المجموعة الأخرى تعمل بجهد

157
00:16:03,593 --> 00:16:05,303
علينا أن نفعل مثلهم أيضاً

158
00:16:06,013 --> 00:16:07,183
كلام صائب يا تشوجي

159
00:16:08,843 --> 00:16:09,803
!شيكمرو

160
00:16:10,353 --> 00:16:11,473
هذا مجرد تشتيت انتباه

161
00:16:11,853 --> 00:16:13,313
العدو يسعى لأمر آخر في مكان ما

162
00:16:14,603 --> 00:16:18,443
علينا أن نسرع ونتخلص من الأمور هنا لنلحق بالبقية

163
00:16:18,983 --> 00:16:21,153
نعلم هذا منذ البداية

164
00:16:21,823 --> 00:16:24,483
!توقف عن الثرثرة وجد لنا خطة

165
00:16:25,743 --> 00:16:27,283
...هكذا هو المسؤول

166
00:16:28,203 --> 00:16:30,623
تشوجي, لديك تشاكرا اضافية, صحيح؟

167
00:16:31,203 --> 00:16:33,913
!طبعاً, أنا جاهز

168
00:16:35,163 --> 00:16:35,953
والبقية؟

169
00:16:36,583 --> 00:16:38,963
!أنا في وسط العمل الشاق

170
00:16:39,293 --> 00:16:41,753
!لن أخسر أمام أولاد مثلكم

171
00:16:42,213 --> 00:16:44,753
!أفكر للتو بأن أتوقف عن اضاعة الوفت

172
00:16:44,873 --> 00:16:45,763
!...

173
00:16:46,263 --> 00:16:48,173
الوضع مشابه هنا, صحيح؟

174
00:16:49,053 --> 00:16:49,553
...نعم

175
00:16:50,893 --> 00:16:52,643
إذاً هيا

176
00:16:57,733 --> 00:17:00,903
لم يحن الوقت لأقول وداعاً أيها الفتى

177
00:17:02,153 --> 00:17:03,943
دوتون, دورو هوشي

178
00:17:02,153 --> 00:17:04,943
عنصر الأرض, تحرّك الوحل

179
00:17:08,153 --> 00:17:09,653
سويتون, جا نو كوتشي

180
00:17:14,083 --> 00:17:18,083
سيتقوى الوحل من الماء ومن انزلاق الوحل

181
00:17:37,973 --> 00:17:39,233
!اللعنة عليك

182
00:17:44,443 --> 00:17:46,573
!قاتلني بجدية الآن

183
00:17:47,443 --> 00:17:49,693
إلى متى ستظل تهرب هكذا؟

184
00:17:50,953 --> 00:17:52,493
لم أكن أهرب

185
00:17:53,163 --> 00:17:53,743
ماذا؟

186
00:17:54,783 --> 00:18:00,123
كنت أنتظر اكتمال استعدادي قبل الهجوم

187
00:18:02,123 --> 00:18:03,503
سويتون, هاهونريو

188
00:18:02,123 --> 00:18:04,503
عنصر الماء, سيول الدمار السريعة

189
00:18:05,043 --> 00:18:06,003
!استخدمَ الماء؟

190
00:18:23,273 --> 00:18:27,153
كان عليّ أن اكتشف بأنك مستخدم للماء بما أنك تستخدم الخشب

191
00:18:27,983 --> 00:18:31,863
لكن لم يكن هذا كافياً لهزيمتي

192
00:18:36,323 --> 00:18:38,663
هذا يجعل الأرض جيدة وموحلة

193
00:18:39,913 --> 00:18:44,753
مع هذه المناطق الرملية المنهارة, من السهولة على الأرض أن تمتص الماء

194
00:18:45,213 --> 00:18:49,053
!أيها الوغد! كنتَ تخطط لهذا منذ البداية

195
00:18:50,213 --> 00:18:53,973
بأي حال, لا حاجة لي لأن أضيع وقتي مع مستخدم أرض عادي

196
00:18:55,683 --> 00:18:57,433
موكتون, جوباكو ايسو

197
00:18:55,683 --> 00:18:58,433
عنصر الخشب, مأوى السجن

198
00:19:07,613 --> 00:19:08,273
!ماذا؟

199
00:19:13,403 --> 00:19:16,283
ستكون ضمن تربة كونوها, مستخدم عنصر الأرض

200
00:19:17,243 --> 00:19:19,413
!أوقف هذا

201
00:19:31,633 --> 00:19:32,713
!الآن تشوجي

202
00:19:33,263 --> 00:19:34,553
بايكا نو جتسو

203
00:19:36,013 --> 00:19:37,973
نيكودان سينشا

204
00:19:40,683 --> 00:19:41,103
التالي

205
00:19:41,563 --> 00:19:42,313
ها أنا قادم

206
00:19:44,103 --> 00:19:45,983
كونوها دايسينبو

207
00:19:48,193 --> 00:19:48,653
التالي

208
00:19:48,903 --> 00:19:50,153
جوجين بينشن

209
00:19:59,953 --> 00:20:01,583
ما .. الذي؟

210
00:21:51,723 --> 00:21:52,303
!توقف

211
00:21:52,803 --> 00:21:53,603
!نينجا طائر؟

212
00:21:54,813 --> 00:21:56,233
على هذا الحال, سنموت جميعاً

213
00:21:56,313 --> 00:21:58,643
لن نستسلم

214
00:21:59,483 --> 00:22:01,883
فيلم ناروتو شيبّودِن: علاقات

215
00:22:05,483 --> 00:22:06,733
أنا جائع

216
00:22:07,193 --> 00:22:08,693
شيكمرو, ألديك طعام؟

217
00:22:08,703 --> 00:22:09,733
!بالطبع لا يا أحمق

218
00:22:09,743 --> 00:22:10,903
!لدي القليل

219
00:22:11,443 --> 00:22:12,573
أعطني بعضاً منه تشوجي

220
00:22:12,583 --> 00:22:13,193
!حاضر

221
00:22:13,523 --> 00:22:17,113
دعوني أقدم لكم أفضل وجباتي الخفيفة

222
00:22:17,863 --> 00:22:18,703
...الأولى هي

223
00:22:20,033 --> 00:22:23,123
رقائق بطاطا "كارو ب" بنكهة الخنزير

224
00:22:23,583 --> 00:22:27,583
إن ذوبان نكهة الخنزير في الفم رائعة

225
00:22:28,163 --> 00:22:30,883
التالية هي أقراص الثوم, نينسكو

226
00:22:31,173 --> 00:22:34,053
بها الكثير من الثوم وبها رائحة ثوم محترمة أيضاً

227
00:22:34,593 --> 00:22:37,723
إنها أقراص تحمّل للمقاتلين

228
00:22:38,763 --> 00:22:40,643
التالية هي العلكة, هورمون

229
00:22:41,183 --> 00:22:42,643
مهما مضغتها, فالطعم لا يختفي

230
00:22:42,683 --> 00:22:46,273
!فإنها تعيد انتاج الهرمون المسؤول عن اعادة النشاط, إنها علكة خارقة

231
00:22:46,933 --> 00:22:49,233
ولدينا شوكورا المايونيز

232
00:22:49,523 --> 00:22:52,193
إنها الأشهر والأكثر انتشاراً

233
00:22:50,383 --> 00:22:52,193
!يكفي تشوجي

234
00:22:52,273 --> 00:22:52,613
ماذا؟

235
00:22:53,523 --> 00:22:55,943
الإستماع لك يصيبني بالدوار

236
00:22:55,953 --> 00:22:56,443
كذلك أنا

237
00:22:57,033 --> 00:22:59,323
!حقاً؟ لكن هذه جيدة

238
00:23:01,913 --> 00:23:03,483
!سعادة حقيقية

239
00:21:36,033 --> 00:21:38,453
لقد انكشف سر سورا

240
00:21:38,873 --> 00:21:40,873
وقع في ذهول قبل اصدقائه الذين يقاتلون

241
00:21:41,123 --> 00:21:42,623
ما الذي يخطط له ذلك الفريدو؟

242
00:21:43,243 --> 00:21:44,503
حلقة ناروتو شيبّودِن الخاصة

243
00:21:44,833 --> 00:21:47,783
يوم الخميس 31 يوليو السابعة مساءً