1
00:00:03,538 --> 00:00:04,972
انا من قمت بتحرير راسل

2
00:00:05,006 --> 00:00:07,942
راسل ايدجنتون هو مصاص الدماء الوحيد الذي يملك القوة الكافيه

3
00:00:07,977 --> 00:00:10,077
لقتل رومان زيموجيك

4
00:00:10,112 --> 00:00:11,646
كل ماتريدينه هو السلطة

5
00:00:11,680 --> 00:00:13,848
كلا, اريد ان اتشارك بها 

6
00:00:13,883 --> 00:00:16,585
الشيء الوحيد الذي يهم هو مافي قلبك الان 

7
00:00:16,619 --> 00:00:19,421
هل تكره جيسيكا هامبي؟

8
00:00:19,456 --> 00:00:20,389
اجل

9
00:00:20,423 --> 00:00:22,724
من الذي يريد قتل المتحولين؟

10
00:00:22,758 --> 00:00:24,792
من الذي يعرف عن المتحولين بالاصل؟

11
00:00:24,827 --> 00:00:26,828
انت قتلت اصدقائي 

12
00:00:28,297 --> 00:00:30,131
هو كان يخبرني بان هناك تلك الروح 

13
00:00:30,165 --> 00:00:33,067
مصنوعة من الدخان وتحاول اصطياده

14
00:00:33,101 --> 00:00:34,903
هل ستستطيعين التعايش مع نفسك

15
00:00:34,937 --> 00:00:36,270
ان تخليت عن هذا الرجل؟

16
00:00:36,305 --> 00:00:38,740
كان لدى هيسوسيتو الخاص بي موهبة

17
00:00:38,774 --> 00:00:40,842
سوف استرجع ماكان بحوزتي

18
00:00:44,513 --> 00:00:47,683
خذي هذه وستصبحين كبيرة وقوية

19
00:00:47,717 --> 00:00:51,253
ايما؟
لا اكاد اعرفك

20
00:00:51,288 --> 00:00:53,422
تعاطيه لدماء مصاصي الدماء
يعطيه الافضليه

21
00:00:53,457 --> 00:00:55,925
انا مستعد للخسارة

22
00:00:55,959 --> 00:00:58,094
سحرك محدود
وسوف ينفذ

23
00:00:58,129 --> 00:00:59,829
 اذا لم تراعي استخدامه

24
00:00:59,864 --> 00:01:03,065
هل ساكون انسانة؟
لن تكوني جنية بعد ذلك

25
00:01:04,802 --> 00:01:08,004
هذا دم ليليث
لاشيء يمكن ان يكون اقل رمزية

26
00:01:08,039 --> 00:01:10,874
الليلة كلنا سوف نشرب منها

27
00:01:10,908 --> 00:01:13,610
انا جائعة

28
00:01:18,917 --> 00:01:20,117
ليليث 

29
00:01:37,968 --> 00:01:39,535
استمتع بالسجن ايها الاحمق

30
00:01:39,570 --> 00:01:41,704
هل تعتقد ان كل هذا سيتوقف؟

31
00:01:41,738 --> 00:01:44,340
هناك المئات مني في الخارج ايها المتحول 

32
00:01:44,374 --> 00:01:46,575
الاف , لذا نم قرير العين

33
00:01:46,610 --> 00:01:49,011
اغلق فمك , ايها الاحمق

34
00:01:51,781 --> 00:01:54,583
مساء الخير, سيد ميرلوت

35
00:01:54,617 --> 00:01:58,320
انهم في كل مكان, في بيتي , في المستشفى

36
00:01:58,388 --> 00:02:00,822
المجانين الملاعين

37
00:02:00,857 --> 00:02:02,324
خذي نفسا عميقا 

38
00:02:02,358 --> 00:02:04,259
حسنا؟
واحد ذهب الى السجن 

39
00:02:04,293 --> 00:02:05,961
وسوف نتعقب البقية 

40
00:02:05,995 --> 00:02:07,762
نحن مطاردون-
هدئي من روعك- 

41
00:02:07,797 --> 00:02:08,600
انا لن اهدئ من روعي 

42
00:02:08,625 --> 00:02:10,625
هنالك مفوض يقف عند الباب

43
00:02:10,733 --> 00:02:12,999
 يجب ان نبدا باصطياد هؤلاء
الحمقى السكارى

44
00:02:13,034 --> 00:02:14,401
واحد تلو الاخر 
لنرى كيف سيعجبهم هذا بحق الجحيم

45
00:02:14,435 --> 00:02:16,836
حسنا , حسنا 
هذا لن يحل اي شيء

46
00:02:16,871 --> 00:02:18,471
يجب ان تخلص منهم قبل ان يتخلصوا منا


47
00:02:18,506 --> 00:02:20,674
يجب ان ترتاحي-


48
00:02:20,708 --> 00:02:22,509
لونا 

49
00:02:22,543 --> 00:02:23,610
انا اعدك-
حسنا-

50
00:02:25,513 --> 00:02:29,015
انا اعدك سوف تشعرين بالتحسن

51
00:02:33,353 --> 00:02:36,088
استمعي 

52
00:02:36,122 --> 00:02:37,989
انا على هذا 

53
00:02:38,024 --> 00:02:39,892
انا متجه للمركز الان

54
00:02:41,794 --> 00:02:43,695
حسنا

55
00:02:54,637 --> 00:02:56,737
عمت مساء, سيد ميرلوت -
عمت مساء, كيفن -

56
00:02:56,772 --> 00:02:59,306
ابقي عينيك عليها

57
00:02:59,341 --> 00:03:00,841
هذه سخافه

58
00:03:00,875 --> 00:03:03,076
لاتعملي شيئا

59
00:03:03,111 --> 00:03:04,278
ابقي في غرفتك

60
00:03:04,312 --> 00:03:05,712
كن بلا فائده

61
00:03:36,238 --> 00:03:39,016
اللعنة علي 

ترجمة :
FatimaTheWalker
M7md

62
00:05:37,416 --> 00:05:39,417
وجه اللعين 

ترجمة :
FatimaTheWalker
M7md


63
00:05:41,320 --> 00:05:45,056
امتطي الفرس
امتطي الفرس

64
00:05:54,066 --> 00:05:55,767
مالذي حصل بحق الجحيم؟

65
00:05:55,801 --> 00:05:58,770
لقد رأيناها

66
00:05:58,804 --> 00:06:01,306
لقد ظهرت لنا 
نحن راينا ليليث

67
00:06:01,340 --> 00:06:03,775
اجل, لقد رايت شيئا

68
00:06:03,809 --> 00:06:06,111
كنا في وجود الالهه

69
00:06:06,145 --> 00:06:09,314
كنا منشين كما الطاىرات الورقية اللعينة

70
00:06:16,791 --> 00:06:18,458
اخرج مني

71
00:06:18,493 --> 00:06:20,126
اخرج

72
00:06:24,731 --> 00:06:26,232
انتي

73
00:06:26,267 --> 00:06:29,235
جيسون

74
00:06:29,270 --> 00:06:31,438
هل انت بخير؟ -
انا بخير -

75
00:06:31,472 --> 00:06:33,006
اصبتني في راسي 

76
00:06:33,041 --> 00:06:34,675
مالذي يحدث بحق الجحيم؟

77
00:06:34,710 --> 00:06:36,444
تبدو كما لو ان عاصفة رعدية هنا 

78
00:06:36,478 --> 00:06:38,046
انا افرغ كل ضوء الجنيات الخاص بي

79
00:06:38,080 --> 00:06:40,181
لماذا تريدين فعل هذا؟-
لانني متعبة-

80
00:06:40,215 --> 00:06:41,682
متعبة من سماع الاصوات

81
00:06:41,717 --> 00:06:43,185
انا متعبة من ان اكون مطاردة من قبل مصاصي الدماء

82
00:06:43,219 --> 00:06:44,887
ومتعبة من كوني مختلفة

83
00:06:44,921 --> 00:06:47,423
انتطري 

84
00:06:47,457 --> 00:06:50,226
انتي لستي مختلفة-
هذا من السهل عليك قوله-

85
00:06:50,261 --> 00:06:52,429
لاتعلم كيف ان تكون واقفا بالصف

86
00:06:52,463 --> 00:06:54,130
في المصرف وتسمع الرجل الذي ورائك

87
00:06:54,165 --> 00:06:55,865
يفكر في كيفية انه يريد ان يمص اصابع قدميك

88
00:06:55,900 --> 00:06:57,634
ياللقرف, حدث هذا؟

89
00:06:57,669 --> 00:07:00,637
لاتعرف مايشبه ان تكون وفاة والديك بسببك

90
00:07:00,671 --> 00:07:02,205
فقط بسبب ماهيتك

91
00:07:02,239 --> 00:07:06,308
اريد ان اكون طبيعية-
بالتاكيد تريدين-

92
00:07:06,343 --> 00:07:09,378
اسمعي, اذا كنتي طبيعية

93
00:07:11,181 --> 00:07:12,648
ماكنتي لتلتقي بيل ابدا

94
00:07:12,683 --> 00:07:14,317
اجل,خسارة كبيرة هنا

95
00:07:14,351 --> 00:07:16,386
اعرف انكم الاثنان كانت لكم مشاكلكم 

96
00:07:16,420 --> 00:07:18,187
ولكنك احببته

97
00:07:19,423 --> 00:07:21,357
حب حقيقي

98
00:07:23,227 --> 00:07:25,729
وهذا شيء لايحصل عليه الجميع

99
00:07:28,199 --> 00:07:30,501
وايضا التحدث الى جدتي على الجانب الاخر

100
00:07:32,905 --> 00:07:36,974
سماع صوتها لمرة اخيرة

101
00:07:38,810 --> 00:07:41,179
هذا لا يحدث للناس العاديين

102
00:07:43,316 --> 00:07:45,516
انت على حق

103
00:07:47,887 --> 00:07:50,589
وسوف اخبركي بشيء اخر

104
00:07:50,623 --> 00:07:52,524
انت من انت

105
00:07:52,558 --> 00:07:54,625
لانك تملكين امي وابي

106
00:07:54,660 --> 00:07:56,627
بداخلك

107
00:07:57,596 --> 00:07:59,229
وتريدين التخلص من هذا

108
00:07:59,264 --> 00:08:01,866
لتشعري بأنكي طبيعية؟

109
00:08:04,103 --> 00:08:06,604
وحتى ان استطعتي فعل ذلك

110
00:08:06,639 --> 00:08:08,307
لن تشعري بالتحسي ابدا حتى نعرف

111
00:08:08,341 --> 00:08:09,942
من قتل والدينا

112
00:08:11,712 --> 00:08:13,246
وهذا الشيء الذي تمتلكينه في داخلك

113
00:08:13,280 --> 00:08:15,482
قدرتكِ الخاصة

114
00:08:15,516 --> 00:08:18,985
يمكن ان يكون الشيء الوحيد الذي باستطاعته ان يساعدنا

115
00:08:19,019 --> 00:08:22,255
لذا رجاء, لاتبعثريه في جميع انحاء الفناء

116
00:08:28,496 --> 00:08:30,898
انتي, هل ذلك الشيء الذي بالمصرف حدث فعلا؟

117
00:08:32,600 --> 00:08:34,901
لقد كان مايك سبنسر 

118
00:08:34,969 --> 00:08:37,071
ياللقرف

119
00:09:00,563 --> 00:09:02,097
سيد ميرلوت؟

120
00:09:02,131 --> 00:09:05,233
كيف فعلت هذا-
اهتم بشؤونك اللعينة الخاصه-

121
00:09:45,541 --> 00:09:47,843
لقد رايتك

122
00:09:51,214 --> 00:09:53,983
كما تعلمين, يقولون بان دمي

123
00:09:54,017 --> 00:09:56,319
مذاقه مثل الحليب المخفوق

124
00:09:57,454 --> 00:09:59,889
انت لن تحتاجين حتى للمزاز

125
00:10:21,080 --> 00:10:22,781
نحن شهدنا معجزة الليلة

126
00:10:22,815 --> 00:10:24,283
لقد راينا الاله

127
00:10:24,317 --> 00:10:27,352
وابتسمت لنا -
شيء لايصدق -

128
00:10:27,386 --> 00:10:28,820
اعني انا لم

129
00:10:28,855 --> 00:10:32,223
اجمل شيء قد رايته

130
00:10:32,258 --> 00:10:34,859
في 500 سنه

131
00:10:34,894 --> 00:10:38,429
انا لم اؤمن حقيقتا حتى هذه اللحظه

132
00:10:38,497 --> 00:10:39,864
في البداية, هل من الممكن ان اقول 

133
00:10:39,898 --> 00:10:44,335
أن الالهه تملك اكثر الاثداء جمالا قد رأيت

134
00:10:45,805 --> 00:10:49,240
انا لم يسبق لي ان سميت متدين

135
00:10:49,275 --> 00:10:53,345
ولكن مشاهدة ليليث تخرج من بركة دم

136
00:10:53,379 --> 00:10:56,048
في حين ان كنت امتص دم عروس

137
00:10:56,082 --> 00:10:59,285
to the dulcet strains
of "You Light Up My Life"

138
00:10:59,319 --> 00:11:02,989
حسنا. الثناء على ليليث و الثناء على المسيح

139
00:11:03,023 --> 00:11:06,559
والثناء على موسى 
انا ولدت من جديد

140
00:11:07,661 --> 00:11:10,597
امين, وانا ايضا

141
00:11:12,366 --> 00:11:14,100
للمرة الاولى منذ عقد

142
00:11:14,135 --> 00:11:16,302
انا اكلت طفلا

143
00:11:16,337 --> 00:11:20,373
اخذت حياته الى داخلي وقد كانت يانعه

144
00:11:20,407 --> 00:11:22,708
اجل -
هذه كانت علامه -

145
00:11:22,743 --> 00:11:25,011
وفاة رومان كانت مقبولة من الاله

146
00:11:25,045 --> 00:11:27,780
ونحن على المسار الصحيح

147
00:11:27,815 --> 00:11:29,682
اجل

148
00:11:29,716 --> 00:11:34,487
والان نستطيع المضي قدما مع ضمير خالي

149
00:11:35,656 --> 00:11:38,425
ولكن لدينا الكثير من العمل للقيام به

150
00:11:38,460 --> 00:11:40,460
وسوف نحتاج للغذاء

151
00:11:40,495 --> 00:11:42,863
 لذا, ستيف من فضلك اجعل الحراس يجلبون 

152
00:11:42,897 --> 00:11:44,765
العديد من البشر قبل الفجر

153
00:11:44,799 --> 00:11:47,467
فقط ضعهم في زنزانات الاحتجاز

154
00:11:47,502 --> 00:11:49,035
احتاج طفلا 

155
00:11:49,070 --> 00:11:51,538
ليليث تريد مني ان اكل طفلا

156
00:11:51,572 --> 00:11:53,708
وطفل من اجل نايجل

157
00:11:53,742 --> 00:11:55,977
سوف تاتي في الحال

158
00:11:59,148 --> 00:12:01,416
حسنا, انا اعتقد باني اخذت كفايتي من المتعه لهذه الليله

159
00:12:05,221 --> 00:12:06,822
هل انت قادم؟

160
00:13:33,440 --> 00:13:36,542
انت تعلم بأن هذا لايعني انني اصبحت حبيبتك

161
00:13:37,711 --> 00:13:39,979
لا اذكر اني طلبت منك هذا

162
00:13:50,025 --> 00:13:52,493
هل تريدين ان تصبحي حبيبتي؟

163
00:13:53,929 --> 00:13:56,796
ربما

164
00:14:11,043 --> 00:14:13,045
هل اتصلتي؟

165
00:14:14,614 --> 00:14:17,416
اعتقدت انه رما تود الانضمام لي في وجبة خفيفة في وقت متأخر من الليل

166
00:14:18,918 --> 00:14:20,452
ارجوكي لاتفعلي هذا

167
00:14:20,486 --> 00:14:22,621
لدي طفلة تبلغ من العمر اربعة اشهر ارجوكي

168
00:14:24,757 --> 00:14:27,825
شكرا ولكنني لست بجائع

169
00:14:27,859 --> 00:14:29,860
من انت

170
00:14:29,895 --> 00:14:32,529
لدحض خطة الاله؟

171
00:14:35,300 --> 00:14:37,936
تغذى على هذه المرأة كما امرت ليليث

172
00:14:37,970 --> 00:14:41,406
لا ارجوكي لا , لاتستطيعين فعل هذا

173
00:14:41,440 --> 00:14:43,708
هل تعتقد ان النادي كان حالة شاذه؟

174
00:14:43,743 --> 00:14:45,207
اننا سنقف بعد ليلة واحده؟

175
00:14:45,232 --> 00:14:46,178
لا

176
00:14:46,179 --> 00:14:50,415
اننا سنجوع انفسنا على الدم الحقيقي؟

177
00:14:50,450 --> 00:14:55,219
هل هذا مااعتقدت؟ -
انا لن اخضع للضغوط -

178
00:14:55,253 --> 00:14:59,023
افهمي هذا, لقد كنت ابا لاطفال

179
00:14:59,057 --> 00:15:00,724
لا استطيع ان اخذ هذه المرأة بعيد عن

180
00:15:00,759 --> 00:15:04,428
اذا كنت قد احببتك ابنائك حقا

181
00:15:04,463 --> 00:15:06,264
لماذا لم تحولهم الى مصاصي دماء؟

182
00:15:07,366 --> 00:15:10,235
تبقيهم معك الى الابد؟

183
00:15:10,269 --> 00:15:11,836
ارجوك
يالهي لا

184
00:15:16,175 --> 00:15:18,544
انسه سارة, هنا شخص لرؤيتك

185
00:15:26,886 --> 00:15:29,722
ابي؟-
ملاكي-

186
00:15:30,790 --> 00:15:33,125
هل انا بالجنة؟

187
00:15:33,993 --> 00:15:36,628
لا

188
00:15:37,964 --> 00:15:41,032
ولكن وجهك

189
00:15:41,067 --> 00:15:44,769
انت -
انا اظهر كما عرفتني -

190
00:15:46,438 --> 00:15:49,808
حينما كنتي طفلة

191
00:15:49,842 --> 00:15:51,943
شاب جدا

192
00:15:51,977 --> 00:15:55,313
هذا لايعقل

193
00:15:57,082 --> 00:16:00,018
لقد اشتقت اليكي

194
00:16:00,052 --> 00:16:02,620
في كل ساعة في كل يوم

195
00:16:07,894 --> 00:16:10,229
ولكن كيف؟

196
00:16:12,866 --> 00:16:16,669
لقد تبين لي كيف استطيع ان اعيش اطول

197
00:16:16,703 --> 00:16:19,005
من ما قد تخيلت

198
00:16:20,674 --> 00:16:23,443
اجعلني مثلك اذا

199
00:16:23,478 --> 00:16:25,945
ياملاكي, لااستطيع

200
00:16:25,980 --> 00:16:28,047
انا لا اريد انا اموت

201
00:16:28,082 --> 00:16:30,116
ساره -
ارجوك -

202
00:16:30,150 --> 00:16:32,986
اريد ان اعيش

203
00:16:33,020 --> 00:16:36,522
لا -
لماذا؟-

204
00:16:36,557 --> 00:16:40,059
الخلود لعنة

205
00:16:40,093 --> 00:16:43,128
استطيع ان احس بنفسي اتعفن

206
00:16:44,398 --> 00:16:47,433
لا

207
00:16:47,468 --> 00:16:49,135
ارجوك

208
00:16:50,270 --> 00:16:52,438
ارجوك

209
00:16:52,472 --> 00:16:53,506
ارجوك

210
00:16:53,540 --> 00:16:55,508
الالهه اختارتنا

211
00:16:55,542 --> 00:16:57,777
لنصنع اشباهه الحقيقيين

212
00:16:57,811 --> 00:17:02,181
لتجاوز مفاهيم الاخلاق الصبيانية لدى البشر

213
00:17:03,250 --> 00:17:05,351
مختلين
انتم كلكم مختلين

214
00:17:05,385 --> 00:17:07,419
انا لدي فتاة
لدي عائلة

215
00:17:07,454 --> 00:17:09,321
ارجوكم انا اريد العودة للمنزل فقط

216
00:17:09,355 --> 00:17:10,989
اصمتي

217
00:17:15,963 --> 00:17:18,999
ان ترفض هدية الالهه لنا 

218
00:17:19,033 --> 00:17:20,667
انها كفر 

219
00:17:50,266 --> 00:17:51,733
لا

220
00:17:55,305 --> 00:17:58,141
نحن نشكركم , لورد و ليليث

221
00:17:58,175 --> 00:18:01,010
من اجل هذا وكل النعم

222
00:18:20,431 --> 00:18:21,898
اين نحن بحق الجحيم؟

223
00:18:21,932 --> 00:18:24,000
لقد استغرقنا وقت طويل لنصل الى هنا 

224
00:18:24,034 --> 00:18:24,935
نحن في المنزل يااخي

225
00:18:32,210 --> 00:18:35,678
لدينا مفاجاة لك ياهويت

226
00:18:36,613 --> 00:18:37,914
اوقاتا سعيدة,ياجماعه

227
00:18:37,948 --> 00:18:39,916
هويت هذه ليلة كبيرة لك

228
00:18:43,854 --> 00:18:46,957
شيء للترحيب بك رسميا في المجموعه

229
00:18:46,991 --> 00:18:49,693
انت, لاتنظر لعينيها ,اللعنه

230
00:18:49,727 --> 00:18:52,095
هذه ليست اول مصاص دماء نقبض عليها

231
00:18:52,130 --> 00:18:53,964
لقد امسكت بها لك انت

232
00:18:53,998 --> 00:18:55,733
هويت؟ -
هل تذكر كيف كنت تخبرنا -

233
00:18:55,767 --> 00:18:57,201
كيف هي كسرت قلبك؟

234
00:18:57,236 --> 00:18:59,938
جزئيا هي غلطتك لانك واعدت الموت بعينه

235
00:18:59,972 --> 00:19:01,939
نعم, حسنا, لقد وصلنا للتحدث

236
00:19:01,974 --> 00:19:05,142
لقد قررنا انه بدلا من ان نقتل هذه الساقطه بأنفسنا

237
00:19:05,177 --> 00:19:06,744
سوف نجعلك تفعلها

238
00:19:06,778 --> 00:19:10,080
اجل, اعطها بعض من الانتقام لاحل الالم الذي سببته لك

239
00:19:10,115 --> 00:19:12,115
هل تسمعين هذا ياروبي الحمراء؟

240
00:19:12,150 --> 00:19:16,553
حبيبك السابق سوف يضع بداخلك للمرة الاخيرة

241
00:19:16,588 --> 00:19:18,722
وانا اعني وتد, وليس جونسون الخاص بك

242
00:19:18,756 --> 00:19:21,725
اجل انا افهم ذلك -
اوه, ليس هناك وتد الليلة -

243
00:19:25,163 --> 00:19:29,233
لديك ستة طلقات , كلها خشبية مع نواة فضية

244
00:19:31,036 --> 00:19:33,204
اجل

245
00:19:33,238 --> 00:19:34,802
انظر اليها , ومع ذلك يبدو انك فقط  

246
00:19:34,827 --> 00:19:36,474
ستحتاج الى واحدة

247
00:19:43,381 --> 00:19:45,416
انت 

248
00:19:45,450 --> 00:19:48,252
لا تتردد

249
00:19:48,286 --> 00:19:50,821
انها ليست جريمة قتل
هي ميتة بالفعل عليها اللعنه

250
00:19:50,856 --> 00:19:52,723
اعلم ذلك -
هويت -

251
00:19:52,758 --> 00:19:55,827
اصمتي , لقد سببت لك عالم من الجراح

252
00:19:55,861 --> 00:19:58,362
بدون ذكر انها غريبة الطبيعة

253
00:19:58,397 --> 00:20:00,231
انت -
اجل, اعرف -

254
00:20:00,265 --> 00:20:02,099
انت حقا تكرهها اليس كذلك؟

255
00:20:02,134 --> 00:20:05,202
انت قلت ذلك -
نعم انها فقط -

256
00:20:07,772 --> 00:20:09,973
حسنا,خسنا,حسنا . استمع الي 

257
00:20:12,377 --> 00:20:13,811
استمع الي

258
00:20:13,845 --> 00:20:16,413
الان يجب ان تفعل هذا يااخي

259
00:20:16,448 --> 00:20:18,615
انه سوف يجعلك تشعر شعورا رائع

260
00:20:18,650 --> 00:20:20,483
سوف يساعدك على الشفاء

261
00:20:32,963 --> 00:20:35,031
الان

262
00:20:37,969 --> 00:20:40,370
انا سوف اغلق هذا الباب

263
00:20:40,405 --> 00:20:42,540
ولن يفتح حتى تنهيها

264
00:20:55,549 --> 00:20:58,450
هل انتي متأكدة من رغبتكي بسلوك هذا الطريق؟

265
00:20:58,484 --> 00:21:01,386
لم اعلم حتى بوجود هذا الطريق حتى اخبرتني به

266
00:21:01,420 --> 00:21:04,855
لديك قوة لم تحلمي فيها ابدا 

267
00:21:04,890 --> 00:21:07,524
اذا هل املكها؟
ام كان ذلك كلام فارغ؟

268
00:21:07,559 --> 00:21:09,393
انظر, نحن فقط نريد ان نجد ابن الساقطة 

269
00:21:09,427 --> 00:21:11,095
الذي قتل والدينا

270
00:21:11,129 --> 00:21:13,864
 لذا ان كانت اختي تملك بعض من القوى السرية التي تسطيع مساعدتنا 

271
00:21:13,898 --> 00:21:15,698
يجب عليكم التحدث

272
00:21:20,837 --> 00:21:22,771
 انت, هل تملك ادنى فكرة عن كيفية الشعور

273
00:21:22,805 --> 00:21:24,272
عندما تعلم بأن والديك قد قتلوا

274
00:21:24,306 --> 00:21:26,974
بواسطة مصاص دماء لعين؟

275
00:21:30,879 --> 00:21:33,580
لاتستطيعين القدوم الى هنا, وتبدأين بالصراخ حول مصاصي الدماء

276
00:21:33,614 --> 00:21:35,681
وتتوقعين مني ان اساعدك

277
00:21:35,716 --> 00:21:37,316
حينما اتى بنو قومنا الى هذا المكان

278
00:21:37,350 --> 00:21:39,785
لقد أقسمنا على عدم إشراك أنفسنا في مثل هذه الأمور

279
00:21:39,819 --> 00:21:41,420
- نستطيع المساعدة
- كلوديت

280
00:21:41,454 --> 00:21:43,655
- حسناً, أنا أعلم
- أستمعِ

281
00:21:43,689 --> 00:21:46,590
أنا أهتم لأمركما أنتما الأثنين

282
00:21:46,624 --> 00:21:50,093
- تجمع عائلتينا رابطة
- تجمعنا نحن رابطة


283
00:21:50,127 --> 00:21:52,762
لا أعم من قتل والديك

284
00:21:52,796 --> 00:21:56,765
لكن توجد طريقة لكشف ذلك

285
00:21:56,800 --> 00:21:58,701
- كيف؟
- قابلاني عند البرج

286
00:21:58,735 --> 00:22:00,669
حيث ماتا والديكما في الظهيرة

287
00:22:44,909 --> 00:22:46,943
يا إلهي

288
00:23:23,614 --> 00:23:27,016
- شكراً
- على ماذا؟

289
00:23:28,218 --> 00:23:30,986
هل أنت موجود بالحقيقة؟

290
00:23:32,155 --> 00:23:34,256
و هل ذلك مهم؟

291
00:23:52,509 --> 00:23:54,243
أعلم أن لديك أصدقاء  

292
00:23:54,278 --> 00:23:55,978
حمقى متورطين مثلك يعيشون في مجموعات

293
00:23:56,013 --> 00:23:57,880
لا يوجد إلا أنا, أيها المأمور

294
00:23:57,915 --> 00:23:59,882
رجل واحد يقوم بعمل أفضل ما
لديه من أجل إنقاذ أمريكا 

295
00:23:59,916 --> 00:24:01,984
إنقاذ أمريكا؟
من ماذا؟

296
00:24:02,019 --> 00:24:04,554
المسوخ

297
00:24:09,593 --> 00:24:11,260
و الآن أستمع إلي أيها اللعين

298
00:24:11,294 --> 00:24:13,462
لقد جررتك إلى هنا منذ مرحلة الثانوية

299
00:24:13,497 --> 00:24:16,065
لكن هذه المرة ستدخل السجن إلى أجل غير مسمى

300
00:24:16,100 --> 00:24:17,400
إلا إذا بدأت في التحدث

301
00:24:17,434 --> 00:24:20,069
أريد أسماءًا
أريد عناويناً

302
00:24:20,104 --> 00:24:21,438
و إذا لم أحصل عليهم

303
00:24:21,472 --> 00:24:24,108
فسوف يقوم جهاز الصعق الكهربائي الخاص بي 
بمداعبة خصيتيك في رقصة السنة

304
00:24:24,142 --> 00:24:26,043
اللعنة عليك, أيها المحب للمتحولين

305
00:24:26,077 --> 00:24:27,477
- أيها المختل
- آندي--

306
00:24:27,512 --> 00:24:29,313
اخرس, (ميرلوت)
لقد قلت لك, يمكنك المشاهدة

307
00:24:29,347 --> 00:24:31,582
(آندي), رويدك

308
00:24:31,616 --> 00:24:33,617
هل يمكنني الانفراد بصديقنا هنا لمدة دقيقة واحدة؟

309
00:24:33,652 --> 00:24:37,021
لدي أساليب معينة

310
00:24:37,055 --> 00:24:38,922
يمكن أن تساعدنا على إيجاد بعض الأجوبة

311
00:24:41,993 --> 00:24:43,728
أنه ضد القانون

312
00:24:47,466 --> 00:24:49,767
سأحضر قدحاً من القهوة

313
00:24:50,803 --> 00:24:54,007
سأتغيب لفترة من الوقت

314
00:24:57,179 --> 00:24:59,981
إنها مسألة وقت فقط, أيها المسخ

315
00:25:00,015 --> 00:25:01,916
بانق!

316
00:25:01,950 --> 00:25:03,218
هذا طريف

317
00:25:03,252 --> 00:25:07,889
لأنني كنت أفكر بنفس الشيء

318
00:25:07,923 --> 00:25:10,624
مهلاً, مهلاً
ماذا بحق الجحيم!!

319
00:25:10,659 --> 00:25:12,226
أنا لست بشاذٍ لعين

320
00:25:12,261 --> 00:25:13,695
و أنا كذلك

321
00:25:16,500 --> 00:25:18,167
تباً

322
00:25:18,201 --> 00:25:20,203
اللعنة

323
00:25:22,773 --> 00:25:24,774
تباً

324
00:25:26,410 --> 00:25:27,977
أيها المأمور

325
00:25:28,012 --> 00:25:29,812
ما1ا بحق الجحيم؟

326
00:25:29,847 --> 00:25:32,982
أين ذاك الملعون الذي أراد قتلي؟

327
00:25:33,016 --> 00:25:34,984
- ماذا؟
- هل (سام) هنا؟

328
00:25:35,018 --> 00:25:36,952
أعني, هل رأيتني؟

329
00:25:36,987 --> 00:25:38,820
هل تسخر مني, (ميرلوت)؟

330
00:25:38,855 --> 00:25:40,455
- هل قاموا بإيذائها؟
- لا أعلم

331
00:25:41,724 --> 00:25:43,525
(آندي) لقد قاموا باختطاف (جيسيكا هامبي)

332
00:25:43,559 --> 00:25:46,194
لدي العنوان--
يا إلهي

333
00:25:46,228 --> 00:25:48,495
تباً!
ماذا حصل بحق الجحيم؟

334
00:25:48,530 --> 00:25:50,163
و كيف لي أن أعلم؟

335
00:25:50,198 --> 00:25:53,666
لقد كنت في غرفتي
و فجأة تحولت إليك

336
00:25:53,701 --> 00:25:55,235
يا إلهي 

337
00:25:55,269 --> 00:25:58,171
رويدك
الأمر على ما يرام

338
00:25:58,205 --> 00:25:59,939
على ما يرام؟
أنا هالكة

339
00:25:59,974 --> 00:26:01,807
عندما أتحول--

340
00:26:01,842 --> 00:26:02,561
هل بإمكانكِ التحول؟

341
00:26:02,586 --> 00:26:04,586
ألا تعتقد أني قمت بذلك مسبقاً؟

342
00:26:05,879 --> 00:26:08,280
- سأموت, (سام)
- لا, لن تموتِ

343
00:26:08,315 --> 00:26:10,783
- ستكونين على ما يرام
- لا, لن أكون

344
00:26:10,817 --> 00:26:12,585
أنا آسفة 
أنا آسفة, اللعنة

345
00:26:12,619 --> 00:26:14,453
اللعنة. اللعنة.

346
00:26:14,487 --> 00:26:17,489
أكره هذه المدينة اللعينة

347
00:26:17,524 --> 00:26:20,860
حسناً, (سوكي)
لا يوجد ضمان

348
00:26:20,894 --> 00:26:22,562
بأن ما سنحاول بفعله سيجدي نفعاً

349
00:26:22,596 --> 00:26:24,197
ما الذي سنحاول فعله؟

350
00:26:24,231 --> 00:26:26,032
كل شيء مصنوع من الطاقة

351
00:26:26,067 --> 00:26:26,782
<i>(آلبرت آينشتاين)--</i>

352
00:26:26,807 --> 00:26:28,807
الذي كان هجيناً مثلك يا (سوكي)
353
00:26:28,836 --> 00:26:31,471
لقد قام بشرح هذه الفكرة لأبناء قومك E = MC2

354
00:26:31,505 --> 00:26:33,472
المادة هي ببساطة طاقة مجمدة

355
00:26:33,506 --> 00:26:35,472
و تلك الطاقة قادة على تخلل كل شيء

356
00:26:35,506 --> 00:26:36,873
لذا إذا حدث شيء ما--

357
00:26:36,907 --> 00:26:38,774
على سبيل المثال, عندما تلد امرأة ما طفلاً

358
00:26:38,808 --> 00:26:41,476
فهي ترسل تموجات عبر
الطاقة التي لن تنتهي للأبد

359
00:26:41,510 --> 00:26:44,212
و يمكن الوصول إلى تلك التموجات 
عبر شخص يمكنه الأتصال بها

360
00:26:44,246 --> 00:26:46,514
إذاً توجد طريقة للوصول إلى تلك التموجات

361
00:26:46,548 --> 00:26:48,815
لرؤية ما حدث بالماضي

362
00:26:48,849 --> 00:26:50,283
تمتلك الجنيات تلك القدرة, نعم.

363
00:26:50,317 --> 00:26:52,351
حسناً, ألستِ مسرورة بأنكِ لم تتجردي من طاقتك؟

364
00:26:52,385 --> 00:26:54,586
و بما أن رابطتكِ الأقوى هي التي تربطكِ بوالدتكِ

365
00:26:54,620 --> 00:26:56,288
ستحاولِ أن تسكنٍ بذاكرتها

366
00:26:56,322 --> 00:26:58,923
في جوهر الحديث, ستصبحِ والدتكِ
ستختبرٍ الذي مرت به

367
00:26:58,957 --> 00:27:01,925
- من خلال عينيها
- هنا, حيث حصل الحادث

368
00:27:02,927 --> 00:27:04,260
ربما ستتعرفين على هوية

369
00:27:04,294 --> 00:27:06,194
مصاص الدماء الذي تبحثين عنه

370
00:27:07,594 --> 00:27:09,162
سنساعدكما أنا وشقيقتيٌ في تضخيم قوة الإشارة

371
00:27:09,196 --> 00:27:10,863
أمسكوا بألأيدي

372
00:27:14,768 --> 00:27:16,202
حسناً, أريدك أن تركزي (سوكي)

373
00:27:16,236 --> 00:27:17,869
كما لو كنتِ تقرأي الأفكار
374
00:27:17,904 --> 00:27:20,071
فقط دعيها تأتي إليك

375
00:27:26,246 --> 00:27:29,581
يا إلهي
أستطيع شمّ رائحة عطر أمي

376
00:27:32,784 --> 00:27:34,818
(جايسون) أستطيع الإحساس بها

377
00:27:34,853 --> 00:27:36,653
هل تمزحين؟

378
00:27:36,688 --> 00:27:38,321
أنه لأمرٌ رائع

379
00:27:49,065 --> 00:27:51,599
(كوربيت) لا! لا!
مالذي تريده؟

380
00:27:51,634 --> 00:27:53,100
أنتظر. أنتظر

381
00:27:53,135 --> 00:27:54,935
تعال هنا

382
00:27:54,970 --> 00:27:57,037
ساعديني, لا!
ابتعد عنه

383
00:28:02,343 --> 00:28:04,210
لا! إن لدينا أطفالاً
أرجوك

384
00:28:06,747 --> 00:28:09,250
الرائحة رائعة للغاية هنا

385
00:28:11,587 --> 00:28:15,255
الرائحة رائعة للغاية

386
00:28:40,915 --> 00:28:45,019
توقف (وارلو)
دع الفتاة و شأنها

387
00:28:47,088 --> 00:28:49,656
- (سوك)؟
- (سوكي)؟

388
00:28:54,195 --> 00:28:55,730
(هويت)؟

389
00:28:57,833 --> 00:28:59,601
أرجوك

390
00:29:01,604 --> 00:29:03,639
أنزع الفضة عني

391
00:29:07,676 --> 00:29:11,212
إن (راي) محق
أنتِ ميتة بالفعل

392
00:29:11,245 --> 00:29:14,080
إطلاق النار عليكِ لن يكون جريمة قتل 

393
00:29:14,115 --> 00:29:16,649
لقد مارستِ الجنس مع أعز أصدقائي

394
00:29:16,683 --> 00:29:18,918
لقد مصصت عضوه

395
00:29:19,920 --> 00:29:22,955
لقد حطمتِ قلبي اللعين

396
00:29:29,763 --> 00:29:31,697
و لقد أحببتكِ

397
00:29:33,133 --> 00:29:34,700
أعلم أنك أحببتني

398
00:29:35,769 --> 00:29:38,538
إذا لم توقفتِ عن حبي؟

399
00:29:47,783 --> 00:29:50,052
أردت أن أحبك

400
00:29:52,489 --> 00:29:56,392
حتى أني دعوت الرب بأن يرجع حبك 

401
00:29:58,695 --> 00:30:00,229
لكن لم يحصل ذلك

402
00:30:00,264 --> 00:30:02,131
و لن يحصل ذلك أبداً

403
00:30:02,166 --> 00:30:04,667
أنا آسفة

404
00:30:15,012 --> 00:30:17,982
إنها حاول تقطيعة---

405
00:30:20,218 --> 00:30:22,552
- هل قمت بفعلها؟
- أين باقي الشباب؟

406
00:30:22,587 --> 00:30:24,754
هم ليسوا هنا

407
00:30:24,789 --> 00:30:26,789
هذا هو مخفوق الحليب الخاص بك
أيها اللعين

408
00:30:26,824 --> 00:30:28,525
حسناً
هيا بنا

409
00:30:28,559 --> 00:30:30,693
أنتظر, لا أستطيع
أنه وقت النهار

410
00:30:30,728 --> 00:30:33,096
تباً

411
00:30:33,130 --> 00:30:34,499
حسناً, لا أحمل هاتفاً

412
00:30:34,533 --> 00:30:37,670
نحن على بعد مائة ميل في وسط مكانٍ نائيٍ

413
00:30:38,906 --> 00:30:42,342
- سأرسل النجدة
- حسناً, أنتظر (هويت)

414
00:30:44,512 --> 00:30:46,180
شكراً لك

415
00:30:47,081 --> 00:30:50,084
اللعنة عليكِ (جيس)

416
00:31:02,097 --> 00:31:03,732
(لافاييت), شكراً للرب

417
00:31:03,766 --> 00:31:06,471
إذا لم تكونا هنا حتى تخبراني 
أنني قد ربحت اليانصيب

418
00:31:06,506 --> 00:31:09,541
- أغربا عن وجهي
- نحن بحاجة إلى مساعدتك

419
00:31:09,575 --> 00:31:11,576
أيتها العاهرة, لقد توقفت عن 
تجارة "مدٌ يد العون"

420
00:31:11,611 --> 00:31:13,745
أنا أعمل بتجارة "أغربا عن وجهي" و في حين "أدخن حشيشة"

421
00:31:13,780 --> 00:31:16,815
و هي على وشك البدء

422
00:31:16,850 --> 00:31:18,851
(لافاييت) أنه (تيري)

423
00:31:18,885 --> 00:31:21,553
لا أعلم إن كان قد توقف عن تناول أدويته
أم أنه جُنٌ جنونه فحسب

424
00:31:21,587 --> 00:31:24,957
هو يعتقد بأن امرأة قتلها في العراق
 قد قامت بوضع لعنة عليه

425
00:31:26,092 --> 00:31:27,459
أخبرية عن وحش النار

426
00:31:27,493 --> 00:31:31,162
إنه يظن بوجود شيطان مخلوق من النار يقوم بمطاردته

427
00:31:31,197 --> 00:31:33,565
لقد توقف عن تناول أدويته
إلى اللقاء, أيتها الحقيرتان

428
00:31:34,734 --> 00:31:36,769
(لافاييت) أرجوك
كلانا يعلم

429
00:31:36,803 --> 00:31:38,270
بوجود بعض الأشياء في عالمنا هذا

430
00:31:38,305 --> 00:31:40,906
التي لا يمكن تفسيرها

431
00:31:40,941 --> 00:31:42,575
حتى لو لم تكن حقيقية

432
00:31:42,609 --> 00:31:44,077
و (تيريت) توقف عن تناول أدويته

433
00:31:44,111 --> 00:31:45,745
هو يؤمن بحقيقة وجودها

434
00:31:45,779 --> 00:31:48,247
إذا ماذا تريدان مني أن أفعل بحق الجحيم؟

435
00:31:48,282 --> 00:31:51,318
أقنعة بأن الأمر ليس حقيقي

436
00:31:51,352 --> 00:31:53,654
أنت وسيط روحاني
(تيري) يعلم بذلك

437
00:31:53,688 --> 00:31:56,056
لذلك, سنجلس جميعاً

438
00:31:56,090 --> 00:31:58,091
ستحاول الأتصال بروح تلك المرأة

439
00:31:58,126 --> 00:32:01,094
و ستخبره بإنها وافقت على رفع اللعنة

440
00:32:01,129 --> 00:32:02,529
إذا أمكننا إقناع (تيري)

441
00:32:02,563 --> 00:32:05,298
بأن روحها قد قامت بإيقاف الشيطان

442
00:32:05,332 --> 00:32:08,134
فلن يهم إذا ما كان كل الأمر جنون بحت

443
00:32:08,168 --> 00:32:11,470
سينعم (تيري) بالسكينة
و سأستعيد عائلتي

444
00:32:17,277 --> 00:32:19,312
إسمعا

445
00:32:19,347 --> 00:32:21,548
لقد تعبت من فعل هذه السخافة بدون مقابل

446
00:32:21,582 --> 00:32:25,219
إذا أردتا مساعدتي, عليكما بالدفع بالمقابل

447
00:32:25,253 --> 00:32:27,788
- هل أنت جاد؟


448
00:32:29,057 --> 00:32:31,458
حسناً
50 دولاراً

449
00:32:31,493 --> 00:32:32,993
300

450
00:32:33,028 --> 00:32:34,795
أنا على وشك أن أدخل المغطس

451
00:32:34,830 --> 00:32:36,430
و أدخن الحشيشة

452
00:32:36,464 --> 00:32:38,565
أتمنى لكما يوماً سعيدا

453
00:32:48,543 --> 00:32:50,744
- يا إلهي, (جيسيكا)
- (سام)

454
00:32:51,779 --> 00:32:53,247
- (سام)؟
- هذه صديقته

455
00:32:53,281 --> 00:32:55,049
لقد تحولت إلى جسمه
و هي الآن عالقه

456
00:32:55,083 --> 00:32:56,450
لقد تحولت إلى ماذا؟

457
00:32:56,484 --> 00:32:58,118
لا تبالِ
و من هذا بحق الجحيم؟

458
00:32:58,152 --> 00:33:00,654
أنه (ريقي)
أنه ميت

459
00:33:00,688 --> 00:33:02,789
- أين (هويت)؟
- هو ليس معكِ؟

460
00:33:02,823 --> 00:33:04,891
- لا. هل أنتِ بخير؟
-مهلاً. مهلاً. لقد رحل (هويت)؟

461
00:33:04,925 --> 00:33:06,426
لقد أخبرني بأنه سيقوم بطلب النجدة

462
00:33:06,460 --> 00:33:07,828
- هل يمكنك شم ذلك؟
- نعم

463
00:33:07,862 --> 00:33:10,131
ماذا؟
هل كانت هناك امرأة هنا؟

464
00:33:10,165 --> 00:33:12,300
- امرأة من البشر؟
- لا, مجرد شباب

465
00:33:12,335 --> 00:33:14,536
- إنتظرا-- من منكما هو (سام)؟
- أنا هو

466
00:33:14,570 --> 00:33:17,439
حسناً, كانت هناك امرأة هنا

467
00:33:17,473 --> 00:33:20,909
و هي امرأة ضخمة

468
00:33:20,944 --> 00:33:22,244
نظام غذائي سيء

469
00:33:22,278 --> 00:33:25,481
و الكثير من رقائق الشيتوس
و الميلو ييلو

470
00:33:25,515 --> 00:33:29,084
و مدخنة أيضاً

471
00:33:33,723 --> 00:33:35,389
- يا إلهي
- ماذا؟

472
00:33:35,424 --> 00:33:36,923
- مالخطب؟
- (لونا)؟

473
00:33:36,958 --> 00:33:40,226
ساعدوني

474
00:33:40,260 --> 00:33:42,861
أولاً, كنت في جسد أمي

475
00:33:42,895 --> 00:33:44,996
رأيت ما كانت تراه

476
00:33:45,030 --> 00:33:47,631
ثم تحولت إلى مصاص الدماء ذاك

477
00:33:47,666 --> 00:33:51,402
رأيت ما رأى
هذا مستحيل

478
00:33:51,436 --> 00:33:53,837
لا يستطعن الجنيات التواصل مع مصاصي الدماء

479
00:33:53,872 --> 00:33:55,940
أعلم ذلك. لا أستطيع حتى قراءة أفكارهم

480
00:33:58,110 --> 00:33:59,443
إنه لأمر شنيع

481
00:33:59,478 --> 00:34:02,247
لقد قمتِ بالاتصال بمصاص دماء جسدياً

482
00:34:02,281 --> 00:34:04,049
لم حاولنا القيام بذلك أصلاً؟

483
00:34:04,083 --> 00:34:05,917
لأنك قلت لا بأس بذلك

484
00:34:05,951 --> 00:34:07,518
"القوى الخاصة"

485
00:34:07,552 --> 00:34:09,553
"لدى الطبيعة ذاكرة مجمدة"

486
00:34:09,587 --> 00:34:11,121
- هل تتذكر ذلك؟
- نعم, أعرف ذلك

487
00:34:11,156 --> 00:34:14,091
لكن لم أعلم بأننا سنقوم 
بشكل من أشكال الاتصال

488
00:34:14,126 --> 00:34:16,393
بمصاص دماءٍ ملعون

489
00:34:17,629 --> 00:34:19,263
سيغضب كبار الجنيات بسبب ما حدث

490
00:34:19,297 --> 00:34:22,433
لا أبالي على الإطلاق بكبار الجنيات

491
00:34:22,468 --> 00:34:25,036
جل ما أهتم به هو مصاص الدماء ذاك

492
00:34:25,071 --> 00:34:28,040
لذا علينا أن نجده و سيقوم بدفع ثمن ما قام به

493
00:34:28,074 --> 00:34:31,944
و سنفعل ذلك
لكن علينا أن نكون حذرين

494
00:34:35,382 --> 00:34:38,651
- لقد رأيتي (كلودين)
- نعم

495
00:34:38,685 --> 00:34:40,252
لقد قالت...

496
00:34:40,286 --> 00:34:41,820
"دع القتاة و شأنها"

497
00:34:41,854 --> 00:34:44,656
ثم قامت بصعقي

498
00:34:44,690 --> 00:34:46,791
حسناً, لقد كان ذلك فشلاً ذريعاً

499
00:34:46,826 --> 00:34:48,226
أيها الفتى الجني

500
00:34:48,260 --> 00:34:51,095
لقد مرت (سوكي) بتجربة مريعة

501
00:34:51,130 --> 00:34:53,098
و ماذا تعلمنا من مصاص الدماء ذاك؟

502
00:34:53,132 --> 00:34:55,166
لا شيء على الأطلاق

503
00:34:55,201 --> 00:34:57,869
(وارلو)
دع الفتاة و شأنها

504
00:34:58,705 --> 00:35:00,205
(وارلو)
(وارلو)

505
00:35:00,240 --> 00:35:01,440
مهلاً

506
00:35:01,475 --> 00:35:04,277
"كلودين" نادتني بأسمي

507
00:35:04,311 --> 00:35:06,946
ليس اسمي 
و لكن باسم مصاص الدماء

508
00:35:06,980 --> 00:35:08,881
لقد نادته ب(وارلو)

509
00:35:10,250 --> 00:35:12,484
هل يعني أسم (وارلو) شيئاً لك؟

510
00:35:12,519 --> 00:35:14,186
لا

511
00:35:14,220 --> 00:35:17,823
لكن (كلودين)
تعلم من هو بالضبط

512
00:35:26,099 --> 00:35:28,934
دايكري بنكهة الفراولة

513
00:35:28,968 --> 00:35:30,302
تارا؟

514
00:35:30,337 --> 00:35:32,371
يا إلهي

515
00:35:32,405 --> 00:35:34,906
- تارا ثورتون؟
- ترايسي

516
00:35:34,941 --> 00:35:38,410
متى كانت آخر مرة رأيتكِ بها؟
منذ مرحلة الثانوية؟

517
00:35:38,444 --> 00:35:40,178
نعم, أظن ذلك

518
00:35:40,213 --> 00:35:42,514
حسناً, كيف هو حالك؟

519
00:35:43,616 --> 00:35:46,151
- هكذا حالي
- يا إلهي

520
00:35:46,186 --> 00:35:48,954
أنتِ مصاصة دماء
أنه لأمر مجنون

521
00:35:48,989 --> 00:35:50,789
و الآن أنتِ عضوة في اثنتين من الأقليات

522
00:35:50,824 --> 00:35:54,092
حسناً, أرى أنكِ لم تتغيري على الإطلاق

523
00:35:54,126 --> 00:35:55,927
لازلتي تحشرين قدمك السمينة في فمك

524
00:35:55,962 --> 00:35:58,264
- عذراً؟


525
00:35:58,298 --> 00:35:59,899
لا شيء

526
00:36:03,904 --> 00:36:06,439
يا إلهي أنا سعيدة للغاية برؤيتك

527
00:36:06,474 --> 00:36:08,575
تملكين وظيفة ثابتة

528
00:36:08,609 --> 00:36:11,044
أعلم أن والدتكِ كانت مدمنة للشراب
529
00:36:11,912 --> 00:36:13,746
أنه لأمر جميل أن أراكِ

530
00:36:13,781 --> 00:36:15,448
هاكِ شرابك

531
00:36:15,483 --> 00:36:17,517
أنه لأمر جميل أن أراكِ, أيضاً

532
00:36:18,619 --> 00:36:20,419
لم أطلب هذا

533
00:36:20,454 --> 00:36:23,122
- لقد قلت فودكا تونيك
- لقد قلتِ دايكري بنكة الفراولة

534
00:36:23,156 --> 00:36:26,825
حسناً, لا بأس به
لا تبالِ

535
00:36:26,860 --> 00:36:28,761
إذا كنتِ اكسل من أن تصلحِ خطؤك بنفسك

536
00:36:30,397 --> 00:36:32,898
ماذا قلتِ للتو؟

537
00:36:32,933 --> 00:36:35,869
يا إلهي لم تتغيري منذ مرحلة الثانوية

538
00:36:35,903 --> 00:36:38,671
- متغطرسة للغاية
- متغطرسة؟

539
00:36:39,807 --> 00:36:41,508
أسمعِ, أيتها المتخلفة اللعينة

540
00:36:41,542 --> 00:36:43,043
نحن لسنا في المرحلة الثانوية بعد الآن

541
00:36:43,077 --> 00:36:44,745
إذا قمت بإخراج ذاك الهراء العنصري

542
00:36:44,779 --> 00:36:46,213
من فمك

543
00:36:46,247 --> 00:36:48,682
فسأنزع قلبك و سأقوم بقليه

544
00:36:48,716 --> 00:36:51,451
مع بعض البرغل و حبوب الفاصولياء

545
00:36:52,453 --> 00:36:53,987
(تارا)

546
00:36:54,022 --> 00:36:56,456
أعتذر إليكِ سيدتي

547
00:36:56,491 --> 00:36:58,759
إن (تارا) غبية و جديدة على هذه الوظيفة

548
00:36:58,793 --> 00:37:01,094
أن حساب مشروبك على الحانة

549
00:37:01,129 --> 00:37:02,496
شكراً لكِ

550
00:37:02,530 --> 00:37:04,931
لقد كنت أعرف (تارا) منذ المدرسة الثانوية

551
00:37:04,966 --> 00:37:07,701
حتى فيما سبق, كانت تعاني صعوبة في التعامل مع الآخرين

552
00:37:07,735 --> 00:37:10,604
لقد تعاملت مع صديقك بما يكفي حتى مارست الجنس معه

553
00:37:12,107 --> 00:37:15,009
حسناً, أنا لا أعيس في الماضي (تارا)

554
00:37:15,043 --> 00:37:16,777
أعيش في الحاضر

555
00:37:16,811 --> 00:37:19,513
في منزل يتكون من 4 غرف
و سيارة بي ام دبليو في المرآب

556
00:37:20,949 --> 00:37:23,584
إذاً أستمتعِ بوظيفتك الضئيلة, أيتها الساقية

557
00:37:23,618 --> 00:37:25,419
اللعنة عليكِ

558
00:37:25,453 --> 00:37:27,921
(تارا) هذا يكفي

559
00:37:29,223 --> 00:37:31,592
لا تتصرفي معي بغطرسة؟ هل تسمعين؟

560
00:37:33,061 --> 00:37:35,797
قطيع (شريفبورت) فلنُحدث بعض الضجيج

561
00:37:38,802 --> 00:37:40,270
حسناً

562
00:37:40,304 --> 00:37:42,739
و الآن, أنتم جميعاً تعلمون من هو قائدنا

563
00:37:42,774 --> 00:37:46,777
(ماركس بوزمان) مات

564
00:37:46,812 --> 00:37:49,046
لقد حان الوقت لصعود قائد جديد للقطيع

565
00:37:49,081 --> 00:37:52,416
هيا!

566
00:37:52,451 --> 00:37:54,819
و الآن, أول متحدٍ هو عضو قديم

567
00:37:54,853 --> 00:37:56,487
في قطيع شريفبورت

568
00:37:56,522 --> 00:37:58,389
لقد كان معلماً للعديد منا

569
00:37:58,423 --> 00:38:00,257
لقد ربي 9 مستئذبين

570
00:38:00,292 --> 00:38:03,827
لقد كان العراب ل(مارك بوزمان) نفسه

571
00:38:03,862 --> 00:38:06,731
حيوا (جاي دي كارسون)

572
00:38:12,338 --> 00:38:14,873
متحدينا التالي هو وافد جديد لقطيعنا

573
00:38:14,907 --> 00:38:17,575
لكن قوته بالفعل أسطورية

574
00:38:17,610 --> 00:38:20,678
إنه ابن لقائد القطيع السابق
في جاكسون ميسيسيبي

575
00:38:20,713 --> 00:38:23,181
حيوا (آلسيد هيرفو)

576
00:38:24,883 --> 00:38:26,551
- مخنث
- آلسيد

577
00:38:26,585 --> 00:38:27,985
أنتم تعرفون القواعد

578
00:38:28,020 --> 00:38:32,190
على المرشحون سواءً كانا على  
هيئة بشر أو مستئذبين

579
00:38:32,224 --> 00:38:36,294
سوف يقوموا بتعقب الطريدة الحيوانية و أسرها و قتلها

580
00:38:36,328 --> 00:38:39,130
وما الذي سنقوم بصيده؟
غزال؟ خنزير بري؟

581
00:38:39,164 --> 00:38:41,600
لا. لا. لا. لا.
شكراً لك

582
00:38:41,634 --> 00:38:45,271
الليلة, سنقوم بإحياء عادات أسلافنا

583
00:38:45,305 --> 00:38:49,674
لقد حان الوقت لكي نعيد التقاليد 
والنزاهة إلي قطيعنا

584
00:38:50,788 --> 00:38:52,663
أعلم بأن البعض منكم قد يري هذا غير عادلاً

585
00:38:53,141 --> 00:38:56,442
وإذا كنتم تظنون أن هذا ليس
،بتحدٍ كبير

586
00:38:56,476 --> 00:38:59,411
فاعلموا أن هذا الشاب هو
نجم عدّاء في الجامعة

587
00:39:01,780 --> 00:39:03,982
و سوف نصيده على هئة بشر

588
00:39:04,016 --> 00:39:05,549
و ليس ذئاب

589
00:39:05,584 --> 00:39:09,853
ولكننا سنمنحه فرصةالتقدم علينا بدقيقتين كاملتين

590
00:39:09,887 --> 00:39:12,055
أرجوك. أرجوك.
أن أبي عضو في مجلس الشيوخ. 
سيعطيك ما تريده

591
00:39:12,089 --> 00:39:13,689
إذاً, ماذا؟ ستقوم بقتلك شاب برئ؟

592
00:39:13,724 --> 00:39:15,858
حتى تثبت أنك قادر على الجري أسرع من بطل في العدو؟

593
00:39:15,893 --> 00:39:17,226
حيث أنك تتعاطى دم مصاصي الدماء؟

594
00:39:17,261 --> 00:39:19,295
أجل
أخرس

595
00:39:19,329 --> 00:39:21,797
لن أقف مكتوف الأيدي و أترك هذا يحصل أمامي

596
00:39:21,831 --> 00:39:24,565
انتظر
لا تستطيع الانسحاب

597
00:39:24,599 --> 00:39:26,633
إذا انسحابي سيبقي على حياة هذا الفتى

598
00:39:26,668 --> 00:39:28,201
هذا ما سأقوم بفعله بالضبط

599
00:39:28,236 --> 00:39:30,137
حسناً إذاً

600
00:39:30,171 --> 00:39:32,606
أعتقد أن لدينا حالة انسحاب

601
00:39:37,177 --> 00:39:39,645
حسناً, حسناً

602
00:39:39,679 --> 00:39:41,279
سأقوم بإخبارك شيئاً

603
00:39:41,313 --> 00:39:43,047
حتى نجعل الأمر رسمياً

604
00:39:43,081 --> 00:39:44,781
سأقوم باصطياد هذا الشاب

605
00:39:48,018 --> 00:39:51,787
<i>قم بالهرب!</i>

606
00:39:51,821 --> 00:39:54,456
أنت مدمن للمخدرات و عارٌ على جميع المستئذبين

607
00:39:54,491 --> 00:39:56,592
و تقوم بالتخطيط بإضافة عملية قتل
إلى هذه القائمة؟

608
00:39:56,626 --> 00:39:59,261
لست أهلاً لأن تقود هذا القطيع
أيها المدمن الحقير

609
00:40:04,366 --> 00:40:09,136
و أنت لست أهلاً حتى تمسح مؤخرتي

610
00:40:15,575 --> 00:40:17,176
الحقو به

611
00:40:24,484 --> 00:40:26,784
أخي

612
00:40:29,821 --> 00:40:32,356
هذه لستِ أنتِ, (نورا)

613
00:40:33,791 --> 00:40:37,293
- إنه لمحض جنون
- جنون؟

614
00:40:40,096 --> 00:40:42,931
لقد أحببتك إلى ما يقارب 600 عام

615
00:40:42,965 --> 00:40:44,632
و لقد أحببتك أيضاً

616
00:40:44,667 --> 00:40:46,468
لكن هذا المكان

617
00:40:46,502 --> 00:40:50,204
كل -- كل هذا --

618
00:40:50,238 --> 00:40:52,206
و هذا؟

619
00:40:54,843 --> 00:40:56,610
لقد أعمى بصيرتك

620
00:40:56,645 --> 00:40:59,013
(إيريك), (ليليث) تبارك هذا المكان

621
00:40:59,047 --> 00:41:02,150
لا توجد (ليليث)

622
00:41:04,487 --> 00:41:08,090
(سالومي) هي من أختار هذا الطريق لكِ

623
00:41:08,124 --> 00:41:11,059
(ايريك), (ليليث) موجودة بالفعل

624
00:41:11,093 --> 00:41:12,827
لقد رأيتها
لقد كنت هناك

625
00:41:12,862 --> 00:41:15,296
نعم لقد كنت هناك

626
00:41:15,330 --> 00:41:17,031
و (قودريك) أيضاً

627
00:41:18,334 --> 00:41:20,802
و لقد أثار اشمئزازه ما عملنا

628
00:41:22,204 --> 00:41:23,905
(قودريك)؟

629
00:41:23,939 --> 00:41:25,874
في الليلة التي قام بتحويلنا

630
00:41:25,908 --> 00:41:27,976
في الليلة التي جعلنا فيها عائلة

631
00:41:28,010 --> 00:41:30,445
أقسمت له بأني سأحميكِ دائماً و أبداً

632
00:41:30,480 --> 00:41:32,981
و قام بتذكيري بهذا الوعد الليلة

633
00:41:39,756 --> 00:41:42,891
(ايريك), كلانا أحببنا (قودريك)

634
00:41:43,993 --> 00:41:47,362
لقد أعطانا أروع هدية على الإطلاق 

635
00:41:47,397 --> 00:41:49,031
و عندما قام بتحويلنا إلى مصاصيٌ دماء

636
00:41:49,065 --> 00:41:52,000
لقد كان أنقى مصاص دماء عرفته في حياتي

637
00:41:52,035 --> 00:41:54,870
قوة (سالومي) و رؤيتها كانت ستعجبه

638
00:41:54,904 --> 00:41:57,606
إنها ليست كذلك
إنها تثير اشمئزازه

639
00:41:57,641 --> 00:41:59,475
إنها ليست (سالومي) التي تثير الاشمئزاز

640
00:41:59,509 --> 00:42:01,678
هل تتذكر عندما ضلٌ (قودريك) طريقه

641
00:42:01,712 --> 00:42:04,914
(قودريك) الذي تزعم أنك رأيته 
ليلة البارحة ليس إلا تحريفاً

642
00:42:04,949 --> 00:42:08,485
- كيف تقولي ذلك؟
- لإنها الحقيقة

643
00:42:08,519 --> 00:42:11,721
كان (قودريك) في أيامة الأخيرة مجرد كافر

644
00:42:11,756 --> 00:42:14,991
مدافع عن قضية و ضعيف و مثير للاشمئزاز

645
00:42:15,025 --> 00:42:17,694
و مما سيبهج (ليلث) أن تقتله بالوتد

646
00:42:17,728 --> 00:42:19,429
مالذي يحدث لكِ؟

647
00:42:19,463 --> 00:42:21,931
اللعنة على (قودريك)

648
00:42:45,789 --> 00:42:48,224
ستريك (ليلث) الطريق الصحيح

649
00:43:02,145 --> 00:43:04,012
سأحميكِ

650
00:43:04,047 --> 00:43:06,516
- لن أنجو
- بلى

651
00:43:06,550 --> 00:43:09,252
أشعر بأنني أحتضر

652
00:43:09,286 --> 00:43:11,821
لن تموتي

653
00:43:11,855 --> 00:43:14,257
لديكِ الكثير لتعيشي من أجله

654
00:43:14,291 --> 00:43:15,892
(ايما) بحاجة إليكِ

655
00:43:15,926 --> 00:43:17,359
أنا بحاجه إليكِ

656
00:43:17,393 --> 00:43:21,431
- أنت تكرهني
- أكرهك؟

657
00:43:22,366 --> 00:43:25,703
لقد نعتني بالمجنونة

658
00:43:25,737 --> 00:43:28,005
نعم, لقد فعلت

659
00:43:28,039 --> 00:43:31,108
لكنكِ استحقيتي ذلك

660
00:43:31,142 --> 00:43:33,410
ربما 

661
00:43:33,444 --> 00:43:35,045
أحياناً أكون عصبية المزاج

662
00:43:35,079 --> 00:43:37,681
أنا كذلك

663
00:43:37,715 --> 00:43:40,051
نحن نتشابه كثيراً (سام ميرلوت)

664
00:43:40,085 --> 00:43:42,154
علي أن أقول أنه لأمر يحط من قدرنا

665
00:43:43,356 --> 00:43:44,957
أنا آسفة

666
00:43:44,991 --> 00:43:46,659
على كل شيء

667
00:43:46,693 --> 00:43:48,828
و أنا أيضاً

668
00:43:48,862 --> 00:43:52,799
و أنت تقصدني أكثر من أي شيء

669
00:43:53,834 --> 00:43:55,802
و أنتِ (وسيمة) جداً

670
00:43:58,239 --> 00:44:00,507
و أنت أيضاً

671
00:44:05,946 --> 00:44:09,049
لونا؟ حبيبتي؟

672
00:44:10,451 --> 00:44:12,653
رويدك

673
00:44:16,758 --> 00:44:20,027
رويدك, هل أنتِ بخير؟

674
00:44:20,061 --> 00:44:22,929
هل أنتِ بخير؟

675
00:44:26,434 --> 00:44:28,802
علينا أن نتحدث بشأن سلوكك

676
00:44:28,836 --> 00:44:32,439
علي أن أصنع لهذا الرجل مارقريتا

677
00:44:33,841 --> 00:44:35,375
أنت لا تريد مارقريتا

678
00:44:35,409 --> 00:44:37,944
لا تريد سوى كأساً مملوئاً بنصف بيرة

679
00:44:41,582 --> 00:44:43,616
الآن

680
00:44:50,458 --> 00:44:51,859
إنها تحت تصرفك

681
00:44:51,893 --> 00:44:54,295
بعد الهراء التي كانت تتلفظ به, إنها مدينة لك

682
00:44:56,065 --> 00:44:57,698
ظننت أنك غاضبة

683
00:44:57,733 --> 00:44:59,434
أنت لاتعرفيني جيداً

684
00:44:59,468 --> 00:45:01,936
وجهي الغاضب و وجهي السعيد يتطابقان

685
00:45:10,445 --> 00:45:12,513
أنت بلا قيمة

686
00:45:12,547 --> 00:45:16,016
هدفك الوحيد هو خدمة (تارا ثورتون)

687
00:45:16,051 --> 00:45:17,318
ستعبدين (تارا ثورتون)

688
00:45:17,352 --> 00:45:20,321
كل شيء يتعلق بها هو إلهام

689
00:45:20,356 --> 00:45:23,825
وجودك في هذه الحياة هو من أجل تغذية (تارا)

690
00:45:23,860 --> 00:45:26,328
ستعتبرين ذلك أمتيازاً

691
00:45:26,362 --> 00:45:27,896
حيث تدعين دمك العنصري ينساب 

692
00:45:27,930 --> 00:45:31,362
إلى فمها البديع

693
00:45:32,397 --> 00:45:34,632
أنتِ عاهرة طعام بدون أجر

694
00:45:34,666 --> 00:45:36,100
عبدة

695
00:45:36,134 --> 00:45:38,601
و (تارا) هي سيدتكِ

696
00:45:40,204 --> 00:45:42,505
أستمتعِ

697
00:45:49,344 --> 00:45:51,912
تغذي علي أرجوكِ

698
00:45:51,947 --> 00:45:54,915
أنت جميلة جداً

699
00:45:54,949 --> 00:45:57,184
لا أستحق أن أكون بجانبكِ

700
00:45:57,218 --> 00:46:00,253
أريد أن أشرب دمك

701
00:46:01,121 --> 00:46:02,822
أشربيه بأجمعه

702
00:46:02,856 --> 00:46:05,356
أنه ملكٌ لكِ

703
00:46:05,391 --> 00:46:08,292


704
00:46:27,610 --> 00:46:30,545
محاولة جيدة, يا فتى الجامعة

705
00:46:32,214 --> 00:46:33,814
تعتقد أنك ذو شأن كبير, أليس كذلك؟

706
00:46:39,654 --> 00:46:41,321
أجرِ

707
00:47:07,877 --> 00:47:11,679
لقد مللت منك أيها المثالي اللعين

708
00:47:11,714 --> 00:47:13,581
- (جا دي) لاتفعل ذلك
- يا إلهي

709
00:47:13,615 --> 00:47:15,216
لقد فزت

710
00:47:15,250 --> 00:47:19,220
من أجل مصلحة هذا القطيع أرجوك لا تفعل

711
00:47:19,254 --> 00:47:21,423
قتل ابن العاهرة هذا ابنكِ

712
00:47:21,457 --> 00:47:24,660
هذه ليست الطريقة حتى تبدأ بها
ولايتك حيث تقتل المتحد

713
00:47:24,694 --> 00:47:27,029
قتله سيقوم بتلطيخ القطيع بأجمعه

714
00:47:27,063 --> 00:47:29,398
كيف تجرؤين أن تصبحي بصفه؟

715
00:47:29,432 --> 00:47:32,068
أنا بصف الجميع

716
00:47:32,102 --> 00:47:33,869
و ذلك يشملك

717
00:47:35,038 --> 00:47:37,406
أنت أفضل من هذا

718
00:47:37,440 --> 00:47:39,307
على الأقل, كنت كذلك

719
00:47:39,342 --> 00:47:40,942
أرجوك (جاي دي)

720
00:47:50,185 --> 00:47:52,252
جد لنفسك قطيعاً جديداً

721
00:47:55,456 --> 00:47:57,557
لنحتفل

722
00:47:57,591 --> 00:48:00,060
- نعم
- هيا بنا, الآن

723
00:48:02,397 --> 00:48:05,366
آرلين أين الحريق؟

724
00:48:07,135 --> 00:48:08,569
- أين الحريق اللعين؟
- لا يوجد حريق

725
00:48:08,603 --> 00:48:10,070
- ما هذا؟
- أرجوك, أجلس

726
00:48:10,105 --> 00:48:11,338
- كلاكما
- كذبتي عليٌ؟

727
00:48:11,373 --> 00:48:13,206
- (آرلين) لا أستطيع التواجد هنا
- لا. لا. انتظر

728
00:48:13,241 --> 00:48:14,808
أنا و (باتريك) خطر على

729
00:48:14,842 --> 00:48:16,409
على جميع من حولنا. نحن مصابون بلعنة


730
00:48:16,444 --> 00:48:19,246
ماذا لو قلت لك أنه بإمكاننا
كسر هذه اللعنة؟

731
00:48:21,915 --> 00:48:24,016
أسمعِ, أطفئوا تلك الشموع اللعينة أولاً

732
00:48:24,050 --> 00:48:26,786
- حسناً
- حسناً, حسناً

733
00:48:26,820 --> 00:48:29,656
- حسناً
- و ماذا؟

734
00:48:29,690 --> 00:48:32,425
هيا
الأمر على ما يرام

735
00:48:32,460 --> 00:48:34,327
حسناً 

736
00:48:38,400 --> 00:48:41,936
 الآن أسمعا أنا لم أكن بوسط حرب من قبل

737
00:48:41,970 --> 00:48:45,706
لا أستطيع تخيل ما قد واجهتاه في العراق

738
00:48:45,740 --> 00:48:49,543
و الآن, جميعنا يعمل كيف بدأ الأمر, صحيح؟

739
00:48:50,679 --> 00:48:53,080
و سنساعد في إنهاء الأمر

740
00:48:53,114 --> 00:48:55,182
و الآن أنا هنا حتى أقوم بالاتصال

741
00:48:55,216 --> 00:48:56,717
بالمرأة التي قتلتماها

742
00:48:56,751 --> 00:49:00,254
لأري إذا بمقدورها إيقاف

743
00:49:00,288 --> 00:49:02,056
(العفريت)!

744
00:49:02,091 --> 00:49:04,492
نعم
أجمعوا ايديكم

745
00:49:04,527 --> 00:49:06,161

- هذا هراء

746
00:49:06,195 --> 00:49:08,196
ليس ذلك.
هو وسيط روحاني حقيقي. لقد شهدت ذلك

747
00:49:09,432 --> 00:49:12,934
أسمع ضوضاء

748
00:49:14,636 --> 00:49:19,473
و الآن, أتهاالسيدة التي قتلها (تيري) و ...

749
00:49:19,507 --> 00:49:20,874
- (باتريك)
- (باتريك)

750
00:49:20,908 --> 00:49:22,942
<i>هم رجال صالحين.</i>

751
00:49:22,977 --> 00:49:25,978

و الآن دعهيما في حالهما

752
00:49:26,013 --> 00:49:28,450
و أنا من قلت ذلك

753
00:49:28,484 --> 00:49:30,085
إنها في غاية الأسف

754
00:49:30,120 --> 00:49:32,889
على فعلتهما

755
00:49:32,923 --> 00:49:34,958
نعم, هما كذلك

756
00:49:34,992 --> 00:49:37,327
يا ويلي

757
00:49:39,797 --> 00:49:41,465
تباً!

758
00:49:42,366 --> 00:49:43,901
ماذا؟

759
00:49:43,935 --> 00:49:47,371
إنها هنا
إنها تتواجد هنا

760
00:49:47,405 --> 00:49:50,307
إسمها (ضافرة)

761
00:49:50,342 --> 00:49:52,776
هي غاضبة

762
00:49:52,810 --> 00:49:54,912
و لن تغفر لكليكما

763
00:49:54,946 --> 00:49:56,714
- (لافاييت)
- أنا لا أمزح

764
00:49:56,748 --> 00:50:00,083
إنها تتحدث إلى و هي غاضبة بالفعل

765
00:50:00,118 --> 00:50:01,485
مثل ما قلت لك
إنه هراء

766
00:50:01,519 --> 00:50:03,120
ياللهول

767
00:50:03,154 --> 00:50:05,823
مهلاً
هل تشمون هذا؟

768
00:50:05,857 --> 00:50:07,825
إنه الأوزون

769
00:50:07,859 --> 00:50:10,038
و يحصل هذا عندما تخترق الأرواح البعد المادي

770
00:50:10,045 --> 00:50:11,170
إنها تبكي

771
00:50:11,195 --> 00:50:12,962
ليطفئ أحدكم تلك الشموع اللعينة

772
00:50:15,768 --> 00:50:17,402
أشعر بشحنة كهربائية

773
00:50:17,436 --> 00:50:19,838
- هذا بالتأكيد نشاط روحاني!
- مهلاً. مهلاً

774
00:50:19,872 --> 00:50:22,274
تقول الأروحا أنها ستكسر اللعنة إذا

775
00:50:22,308 --> 00:50:23,708
- ستفعل ذلك؟
- يا إلهي المجيد, شكراً لك

776
00:50:23,743 --> 00:50:25,610
ستكسر اللعنة إذا ...

777
00:50:32,585 --> 00:50:35,085
ياللهول

778
00:50:57,209 --> 00:51:00,044
(تيري) عزيزي عليك بقتل (باتريك)

779
00:51:03,481 --> 00:51:05,315
أو العكس هو عليه أن يقتلك

780
00:51:05,350 --> 00:51:07,618
ماذا؟

781
00:51:10,054 --> 00:51:12,156
أحدانا عليه أن يموت

782
00:51:32,277 --> 00:51:34,345

مهلاً

783
00:51:34,379 --> 00:51:36,046


784
00:51:36,081 --> 00:51:38,082
شكراً لك يارب

785
00:51:38,950 --> 00:51:41,085
وجه لطيف

786
00:51:41,120 --> 00:51:43,689
لقد كنت ضائع

787
00:52:06,680 --> 00:52:08,548
أنا هنا من أجلك

788
00:52:10,184 --> 00:52:13,987
أنتِ ملكي

789
00:52:21,630 --> 00:52:25,066
أيها السيدان

790
00:52:25,100 --> 00:52:27,001
انضما إلينا

791
00:52:32,041 --> 00:52:34,743
لقد حان الوقت حتى نمرن عضلاتنا في أنحاء العالم

792
00:52:34,777 --> 00:52:36,978
و نبدأ بسحق الانجيليون

793
00:52:37,013 --> 00:52:38,480
(نورا)

794
00:52:38,514 --> 00:52:40,515
إن الحركة الانجيلية هي بالطبع مشكلة عالمية

795
00:52:40,549 --> 00:52:42,417
لكن علينا أن نبدأ بنبذها محلياً

796
00:52:42,451 --> 00:52:44,519
في صفنا عدة أعضاء ذو مراتب عالية
في البرلمان البريطاني 

797
00:52:44,553 --> 00:52:45,954
و هم متأهبون لمساعدتنا في الولايات المتحدة

798
00:52:45,988 --> 00:52:47,655
و في روسيا,

799
00:52:47,690 --> 00:52:49,824
لدينا أعضاء في المجلس الأدنى في البرلمان الروسي

800
00:52:49,858 --> 00:52:52,860
سيكونون أكثر من سعداء لجمع الانجيليون

801
00:52:52,895 --> 00:52:55,263
ووضعهم على طوف خشبي في
!البحر الأسود في وسط الظهر

802
00:52:56,698 --> 00:52:58,499
- هل سبق و ذهبت إلى هونغ كونغ؟
- لا

803
00:52:58,534 --> 00:53:00,001
لكني أحببت دجاج الوكنغ باو

804
00:53:00,035 --> 00:53:02,336
أنه أجمل مكان على وجه الأرض

805
00:53:02,371 --> 00:53:06,874
رجال آسيويون بلكنه بريطانية يقومون بتدليكك

806
00:53:06,909 --> 00:53:09,710
و تشعر كما لو كنت (جيمس بوند)

807
00:53:09,745 --> 00:53:12,380
(ستيف)؟ (راسل)؟

808
00:53:12,415 --> 00:53:13,883
نعم, يا جميلتي؟

809
00:53:13,917 --> 00:53:16,152
نحن نعمل هنا

810
00:53:16,187 --> 00:53:19,122
نحن كلنا آذانٍ صاغية أيتها الحلوة

811
00:53:20,458 --> 00:53:23,160
ماذا عن عصابات المأجورة؟

812
00:53:23,194 --> 00:53:26,831
و الذين هم على إستعداد لقتل الانجيليين
على مرأى منهم؟

813
00:53:26,865 --> 00:53:28,799
لدينا موارد كثيرة في خزينتنا

814
00:53:28,834 --> 00:53:31,102
لنتحدث بشأن الولايات المتحدة

815
00:53:31,136 --> 00:53:32,937
شراب (الدم الحقيقي)

816
00:53:34,206 --> 00:53:36,174
أستميحك عذراً؟

817
00:53:36,208 --> 00:53:38,743
- الدم الحقيقي
- الدم الحقيقي؟

818
00:53:38,778 --> 00:53:41,380
تباً للسياسة

819
00:53:41,414 --> 00:53:43,114
ركزوا على الدم الحقيقي

820
00:53:43,149 --> 00:53:45,049
و ماذا بشأنه؟

821
00:53:45,084 --> 00:53:46,918
ستفجرون المصانع

822
00:53:46,952 --> 00:53:48,719
لا يوجد إلا 5 منهم

823
00:53:48,754 --> 00:53:50,755
دمروهم أمام الملأ

824
00:53:50,789 --> 00:53:53,758
و ستجبرون الانجيليين على التغذي على الآدميين

825
00:53:55,027 --> 00:53:56,828
كما ينبغي منهم بالضبط

826
00:53:56,862 --> 00:53:59,397
- أحسنت
- يا لها من فكرة عبقرية

827
00:53:59,431 --> 00:54:01,599
- نعم
- أنا أحبها

828
00:54:01,634 --> 00:54:05,170
- ماذا تفعل؟
- أتطور!

829
00:54:07,351 --> 00:54:11,351
- ترجمة
Fatimathewalker
m7md

830
00:54:11,378 --> 00:54:14,380
<i>â™ھ I had tender feelings
that you made hard â™ھ</i>


- ترجمة
Fatimathewalker
m7md

831
00:54:14,414 --> 00:54:17,917
<i>â™ھ But it's your heart,
not mine, that's scarred â™ھ</i>


- ترجمة
Fatimathewalker
m7md

832
00:54:17,951 --> 00:54:23,923
<i>â™ھ So when I go home,
I'll be happy to go â™ھ</i>

833
00:54:23,957 --> 00:54:27,660
<i>â™ھ You're just somebody
that I used to know â™ھ</i>

834
00:54:29,329 --> 00:54:32,332
<i>â™ھ You don't need
my help anymore â™ھ</i>

835
00:54:32,366 --> 00:54:35,903
<i>â™ھ It's all now to you,
there ain't no before â™ھ</i>

836
00:54:35,937 --> 00:54:41,742
<i>â™ھ Now that you're big enough
to run your own show â™ھ</i>

837
00:54:41,776 --> 00:54:45,346
<i>â™ھ You're just somebody
that I used to know. â™ھ</i>

