1
00:00:02,157 --> 00:00:03,414
<i>...."سابقاً في "بوينت بليزينت</i>

2
00:00:03,414 --> 00:00:04,701
.يجب أن تُصدقني

3
00:00:05,561 --> 00:00:08,655
.الأمور التي أراها حَقيقية -
.لا أستطيع -

4
00:00:08,764 --> 00:00:12,598
.هذا هو ما كُنتَ تشعرُ بهِ طِوال حياتك
.لقد عشت برحمة الله

5
00:00:12,701 --> 00:00:14,828
.جيسي باركر)، سباح الانقاذ)

6
00:00:14,937 --> 00:00:17,235
علينا أن نتخلصَ من (جيسي باركر) قبل أن
.يُتلِف كلّ شيء

7
00:00:17,339 --> 00:00:19,000
.لستُ واثقاً حتى من أنه يمكن قتلهُ حقاً

8
00:00:19,107 --> 00:00:21,007
.لكن يجب أن نحاول -
.اذهب لغسيلِ السيارة -

9
00:00:21,109 --> 00:00:23,873
.كريستينا) قلقة بشأن سلامتكِ)
.وهي مُحقّة في ذلك تماماً

10
00:00:23,979 --> 00:00:26,504
.كانت هذه هي الخطوة الصحيحة، حبيبي

11
00:00:26,615 --> 00:00:28,947
.(لديك سيدٌ واحدٌ فقط، وهو ليس (بويد

12
00:00:29,051 --> 00:00:31,246
،آمل لمصلحتكَ أن تكون قابلاً للموت
...لأنكَ إذا لم تَكن

13
00:00:31,353 --> 00:00:33,787
فستكون هذهِ طريقةً سيئةً للغاية لقضاء
.الأزّل

14
00:00:33,889 --> 00:00:36,881
<i>أين (جيسي)؟ -
.لا أعلم عمّ تتحدثين -</i>

15
00:00:36,992 --> 00:00:38,892
<i>أرأيتَ كم أصبحت شريرةً بسببي؟</i>

16
00:00:38,994 --> 00:00:42,361
حالما تهدأ، ستُدرك أنَ كلّ ما فعلتهُ
.كان لمساعدتك

17
00:00:42,464 --> 00:00:44,398
!لوكاس) لا تتركني هنا)

18
00:00:44,499 --> 00:00:48,629
جيسي) لقد سألتَ القِس (ماثيو) إذا ما كنت)
.مُختاراً، أنت كذلك

19
00:01:02,050 --> 00:01:04,644
أين كنتي؟

20
00:01:04,753 --> 00:01:07,722
.ميج)، لم ألاحظكِ هناك)

21
00:01:07,823 --> 00:01:09,916
هل عثرتِ على (جيسي)؟

22
00:01:10,025 --> 00:01:13,483
ماذا؟
هل أخبرتكِ (جودي)؟

23
00:01:13,595 --> 00:01:17,087
كلا، (جودي) لا تُخبرني شيئاً. إنها لا تريد
.أن تُزعجني

24
00:01:20,002 --> 00:01:22,937
.لقد اكتشفت هذا بنفسي

25
00:01:24,373 --> 00:01:27,740
.(كلا، لم أعثّر على (جيسي

26
00:01:27,843 --> 00:01:30,937
آمل أنكِ لم تكوني مستيقظةً بقلق
.طِوال الليل

27
00:01:31,046 --> 00:01:34,777
،أنا مستيقظة طِوال الليل على أيةِ حال
.لم أعّد أنام في الحقيقة

28
00:01:37,085 --> 00:01:39,781
ولم لا؟

29
00:01:43,292 --> 00:01:45,590
لقد سمحت لــ(جودي) بأن تتظاهر
...بعدم معرفتي بأي شيء

30
00:01:45,694 --> 00:01:47,594
.لكنني أظن أنه لابدّ أن يتغيير هذا

31
00:01:47,696 --> 00:01:50,164
عن ماذا تتحدثين؟

32
00:01:52,467 --> 00:01:56,597
مازلت أسمع الأصوات، أحياناً يصعُب فهمهم، لكنهم
.موجودون

33
00:01:56,705 --> 00:01:58,764
.الأدوية لا تمنعهم

34
00:01:58,874 --> 00:02:01,035
.ميج) أنا آسفة للغاية) -
.لا تكوني -

35
00:02:01,143 --> 00:02:04,203
على الأقل، أعلم الآن أنني لم أكُن
.موهومة

36
00:02:04,313 --> 00:02:07,111
.رغم أنني أتمنى لو كنتُ موهومة أحياناً

37
00:02:09,751 --> 00:02:11,651
...أعلم من أنتِ

38
00:02:11,753 --> 00:02:15,052
و أرى الأشياء الشّنيعة التي ستُلحقينها
.بهذا المكان

39
00:02:15,157 --> 00:02:17,318
..(ميج) -
.(لكن هذهِ ليست إلا حالة واحدة للمستقبل (كريستينا -

40
00:02:17,426 --> 00:02:20,725
.أظنّ أن هناك خياراتٌ متاحةٌ لنا جميعاً

41
00:02:22,798 --> 00:02:25,266
ماذا عن (جيسي)؟

42
00:02:27,302 --> 00:02:31,295
.إنهُ في خطرٍ مُحدّق

43
00:02:31,406 --> 00:02:35,172
.(من (بويد -
..(بويد) -

44
00:02:35,277 --> 00:02:37,245
..وأشخاصٌ غرباء آخرين

45
00:02:39,247 --> 00:02:41,477
.وأنتِ

46
00:02:42,951 --> 00:02:44,919
أمازال هناك ما يكفي من الوقت للحولِ دون
حدوث هذا؟

47
00:02:48,623 --> 00:02:50,591
.لا أعلم

48
00:02:55,998 --> 00:02:59,661
.هولي) تناولي طعامكِ) -
.لماذا؟ لا يُمكنني أن أموت -

49
00:02:59,768 --> 00:03:01,736
.لكن يمكنكِ أن تتضورين جوعاً

50
00:03:03,305 --> 00:03:06,138
لا تُطيقُ أن تراني أعاني، أليس كذلك يا حبيبي؟

51
00:03:06,241 --> 00:03:08,209
.أنتِ تعلمين الإجابة عن هذا مُسبقاً

52
00:03:08,310 --> 00:03:11,438
!أخرجني من هنا -
.لا يُمكنني أن أفعل هذا -

53
00:03:11,546 --> 00:03:13,741
.سأُحسِنُ التصرف

54
00:03:13,849 --> 00:03:15,749
.سأُنَفذُ أيّ شيء

55
00:03:20,088 --> 00:03:23,922
.دعني أساعدك في أمرها -
.(لقد تخطّينا هذا الآن، (هولي -

56
00:03:24,026 --> 00:03:27,359
عن ماذا تتحدث؟ -
.(لم تكوني أنتِ من تسبب في قتل (ويس -

57
00:03:27,462 --> 00:03:29,430
.أنا تسببت في مقتله. لقد كان خطأي

58
00:03:29,531 --> 00:03:32,796
(لقد قتلت القِس (توماس) لكي ألقِن (كريستينا
.درساً

59
00:03:32,901 --> 00:03:36,428
لقد بدأت سلسلة من الأحداث، وقد فات
.أوان إيقافها الآن

60
00:03:36,538 --> 00:03:38,597
ما لذي يجري (لوكاس)؟

61
00:03:40,075 --> 00:03:43,738
.لقد أتوا، (كريستينا) ليست مستعدةً بعد

62
00:04:05,667 --> 00:04:09,364
نانسي)، يبدو أننا سنحتاج إلى رافعة)
.في شارع "جراند" والشارع 14

63
00:04:09,471 --> 00:04:11,939
ما لمُشكلة في سيارتك؟ -
.إنها ليست سيارتي -

64
00:04:12,040 --> 00:04:15,339
أين سائقها إذن؟ -
.لا أعلم، لقد وجدتها بهذا الوضع قبل عشرين دقيقة -

65
00:04:44,005 --> 00:04:46,599
جودي) اجلسي لتناول)
.بعض طعام الإفطار

66
00:04:46,708 --> 00:04:49,176
.شكراً، سأخرج من المنزل

67
00:04:49,277 --> 00:04:51,177
هل رأيتي (كريستينا)؟

68
00:04:55,250 --> 00:04:57,980
..أعلم أنها أخبرتكِ بحقيقتها

69
00:04:59,821 --> 00:05:02,984
.وأتفهمُ السبب في إخفائكِ لهذا عنّي

70
00:05:03,091 --> 00:05:05,321
. كنتِ تخشين أنني لن أستطيعُ استيعابها

71
00:05:07,863 --> 00:05:12,357
لكن الشخص الوحيد الذي لا يستطيعُ استيعاب الحقيقة
.في هذا المنزل، هو أباكِ

72
00:05:12,467 --> 00:05:14,765
<i>لقد كنتُ أخبرهُ بشأن الأصوات منذ
.سنوات</i>

73
00:05:14,870 --> 00:05:17,236
<i>...ورُغمَ كلّ ما حدث</i>

74
00:05:17,339 --> 00:05:21,173
<i>.مازال لا يريد أن يُدرك</i>

75
00:05:21,276 --> 00:05:24,905
..إذاً، هذه الأدوية التي جعلكِ تتعاطينها

76
00:05:25,013 --> 00:05:26,981
.إنها لم تعمل قطّ منذ زمنٍ بعيد

77
00:05:28,617 --> 00:05:31,586
كلا، لابدّ أن ما يحدث يفوق
.قوتها

78
00:05:34,623 --> 00:05:36,989
ثمّة أناسٌ هنا يمكنهم مساعدة (كريستينا) في
.أن تقاوم

79
00:05:37,092 --> 00:05:39,390
.وسأعثّر عليهم مهما تتطلب الأمر

80
00:05:41,029 --> 00:05:42,929
أمي، ما لذي يحدثُ لنا؟

81
00:05:44,533 --> 00:05:46,501
.لا أعلم يا عزيزتي

82
00:05:46,601 --> 00:05:49,900
...لكنني أعلمُ أننا إذا اتحدنا

83
00:05:50,005 --> 00:05:51,836
.فسنجدُ حلاً

84
00:05:58,280 --> 00:06:01,249
.تباً

85
00:06:01,349 --> 00:06:04,284
.(نيك)

86
00:06:04,386 --> 00:06:06,183
ما لذي يجري بحق الجحيم؟

87
00:06:08,790 --> 00:06:13,056
.أنت معنا الآن
.أنت بأمان

88
00:06:13,161 --> 00:06:15,789
من أنت؟ -
.(جراهام) -

89
00:06:15,897 --> 00:06:18,092
.سنعمل على مقربةٍ معاً

90
00:06:23,138 --> 00:06:25,936
.لقد هاجمني شخصٌ ما

91
00:06:26,041 --> 00:06:30,375
.لقد كان يحاولُ دفني. أنت قتلتهُ

92
00:06:30,478 --> 00:06:33,538
.(لقد كان هذا أحدُ رجال (بويد
.(ويزلي فايست)

93
00:06:33,648 --> 00:06:37,641
لماذا يريدُ (بويد) قتلي؟ -
.لأنكَ الشخص الوحيد الذي يمكنهُ قتلها -

94
00:06:39,087 --> 00:06:41,988
.لقد ذهبت إلى القِس (ماثيو) ببعض الاستفسارات

95
00:06:42,090 --> 00:06:44,058
.لقد كُنتَ تعلم أنك مُمَيز

96
00:06:46,094 --> 00:06:49,291
.كلّ ما يمكننا إخبارك به، أنت تعلمهُ سلفاً

97
00:06:52,100 --> 00:06:54,000
.(كريستينا)

98
00:06:55,370 --> 00:06:57,895
.كلا، لا أعلمُ أيّ شيء

99
00:06:58,006 --> 00:07:00,497
!(فيرمو) -
.ابتعد عن طريقي -

100
00:07:02,210 --> 00:07:04,678
.سألقي بك على هذا الحائط، أنا جاد

101
00:07:04,779 --> 00:07:07,475
.حاول

102
00:07:10,352 --> 00:07:13,913
.لقد أُنشأتَ للقتال، لكن ليس معي

103
00:07:14,022 --> 00:07:16,115
.(بل مع (كريستينا

104
00:07:18,126 --> 00:07:20,686
.المسيح الدجال

105
00:07:23,962 --> 00:07:27,441
ـــ (بوينت بليزنت) ـــ
الــــمــــوســم الأول || الحلقة الحادية عشر

106
00:07:28,209 --> 00:07:29,709
{\a10}(بطولة (إليزبيث هارنويز
بدور
(كريستينا نيكسون)

107
00:07:29,709 --> 00:07:31,709
{\a10}(جرانت شو)
بدور
(لوكاس بويد)

108
00:07:31,709 --> 00:07:33,209
{\a10}(سام بيج)
بدور
(جيسي باركر)

109
00:07:33,209 --> 00:07:34,709
{\a10}(أوبري دولر)
بدور
(جودي كريمر)

110
00:07:34,709 --> 00:07:36,209
{\a10}(دينا ماير)
بدور
(آمبر هارجروف)

111
00:07:38,209 --> 00:07:39,709
{\a10}(كلير كاري)
بدور
(سارة باركر)

112
00:07:40,209 --> 00:07:41,709
{\a10}(كاميرون ريتشاردسون)
بدور
(بولا هارجروف)

113
00:07:42,209 --> 00:07:43,709
{\a10}(برينت ويبر)
بدور
(تيري بيرك)

114
00:07:44,709 --> 00:07:45,709
{\a10}(مع (سوزان والترز
بدور
(ميج كريمر)

115
00:07:45,709 --> 00:07:47,709
{\a10}(و (ريتشارد بورجي
بدور
(بن كريمر)

116
00:07:48,709 --> 00:07:51,209
{\pos(192,230)}ابداع
(جون. ج. ماكلولين)
(و (مارتي نوكسون

117
00:07:48,209 --> 00:07:51,709
ترجمة ابراهيم عبد المبدئ

118
00:08:02,070 --> 00:08:05,699
{\pos(192,230)}قبل أسبوع، كان يمكنني أن أقفَ متفرجاً وأشاهدكِ
.تتصرفين كالحمقاء، لقد انتهت هذه الأيام الآن

119
00:08:05,807 --> 00:08:07,900
{\pos(192,230)}تتنقلين من مكان لآخر في المدينة
...(باحثةً عن (جيسي

120
00:08:08,009 --> 00:08:10,341
{\pos(192,230)}لا تكشفين نفسكِ فحسب، بل تتركين
..خلفكِ آثاراً

121
00:08:10,445 --> 00:08:13,676
{\pos(192,230)}.دعني وشأني -
.لا تحاولي الإدعاء بأنكِ لا تعلمين -

122
00:08:13,782 --> 00:08:17,775
{\pos(192,230)}فقد رأيتيها في أحلامكِ. لقد أُرسِل (جيسي) إلى
.الأرض للقضاءِ عليكِ

123
00:08:17,886 --> 00:08:19,854
{\pos(192,230)}.لن يُقدِمَ على فعلها أبداً، إنهُ لا يستطيع

124
00:08:19,954 --> 00:08:22,479
{\pos(192,230)}لماذا، لأن إعجاب المُراهقين
أقوى من القدّر؟

125
00:08:22,590 --> 00:08:25,991
{\pos(192,230)}وكيف تعلم أننا لا نستطيعُ تغيير ما يُفترضُ
حدوثه؟

126
00:08:26,094 --> 00:08:29,495
{\pos(192,230)}.أنا و(جيسي) نكون مُختلفين معاً، أقوى

127
00:08:30,832 --> 00:08:33,062
إذا كان حليفاً لكِ، فلماذا يتواجدُ معهم بالفعل؟

128
00:08:35,570 --> 00:08:38,937
من هُم؟ -
.مجموعة من المؤمنين، ذوي مستوى رفيع -

129
00:08:39,040 --> 00:08:41,440
.(الأشخاص الذين قتلوا (ويس

130
00:08:41,543 --> 00:08:45,570
الأشخاص الذين أتوا إلى هنا لتعليم
.جيسي) طريقة قتلكِ)

131
00:08:46,781 --> 00:08:48,874
.أياً كانوا، فلن يُصغي لهُم

132
00:08:48,983 --> 00:08:52,783
{\pos(192,230)}.فات الأوان، لقد بدئوا بالفعل في قلبه ضدكِ

133
00:08:52,887 --> 00:08:54,855
{\pos(192,230)}.ثقي بي

134
00:08:54,956 --> 00:08:57,254
{\pos(192,230)}.لقد رأيتُ عمَلهُم

135
00:08:57,359 --> 00:09:00,590
{\pos(192,230)}..أعلم ما تظنّيه بي، وبأبيكي

136
00:09:00,695 --> 00:09:03,186
...لكن إذا أردتي البقاء على قيد الحياة

137
00:09:03,298 --> 00:09:05,766
.فنحن الوحيدان اللذان يمكنكِ الثقةُ بهم الآن

138
00:09:06,868 --> 00:09:09,803
.ابقي معي، دعيني أحميكي

139
00:09:09,904 --> 00:09:12,702
.لا تستطيعين أن تقاتليهم بمفردكِ

140
00:09:12,807 --> 00:09:15,173
.أنتِ تستطيعين قتالي بالكاد

141
00:09:30,425 --> 00:09:32,393
.إنهم مستعدّون لنقلنا

142
00:09:32,494 --> 00:09:36,328
هل أنا سجين؟ -
.أنت أملُ العالم الوحيد -

143
00:09:36,431 --> 00:09:39,264
.لا يمكننا أن نسمح لأيّ أحدِ بإيذائك

144
00:09:39,367 --> 00:09:41,801
..أصغي، كلّ ما أخبرتك بهِ

145
00:09:41,903 --> 00:09:44,269
..وكلّ ما قد رأيتهُ

146
00:09:44,372 --> 00:09:46,272
.أعلمُ أنهُ يصعب تصديقه

147
00:09:46,374 --> 00:09:50,572
الخطة المُعقّدة لقتل حبيبتي، ابنة الشيطان؟{\a10}
.أجل

148
00:09:50,678 --> 00:09:52,578
.(فكر فحسب، (جيسي

149
00:09:52,680 --> 00:09:54,739
...تذكر

150
00:09:54,849 --> 00:09:57,249
{\pos(192,230)}.السبع ساعات التي كنتَ ميتاً خلالها

151
00:09:57,352 --> 00:10:00,810
..(وكيفية قتل (كريستينا

152
00:10:00,922 --> 00:10:03,686
.وما سيحدث لو لم تقتلها

153
00:10:03,792 --> 00:10:06,317
.لقد أراك اللهُ كلّ شيء

154
00:10:06,428 --> 00:10:09,591
{\pos(192,230)}..لم أرى أياً من هذا -
!لقد اخترت أن لا ترى -

155
00:10:09,697 --> 00:10:13,633
{\pos(192,230)}..وهذا أمرٌ مُختلف -
.نحنُ موجودون هنا لمساعدتك -

156
00:10:13,735 --> 00:10:16,431
.لقد شارفنا على الانتهاء من التحضّيرات

157
00:10:16,538 --> 00:10:18,665
سوف نكون على استعدادِ للجثّةِ
.قريباً

158
00:10:18,773 --> 00:10:20,741
الجثّة؟

159
00:10:22,710 --> 00:10:26,510
."إذا لم تفعل هذا، فستُدمرُ "بوينت بليزنت

160
00:10:26,614 --> 00:10:29,447
.وعائلتك، والجميع

161
00:10:29,551 --> 00:10:33,009
وهذا رحيم مقارنةً بما سيحدثُ لبقيةِ
.العالم

162
00:10:34,222 --> 00:10:36,782
{\a10}.هيا بنا -
.هيا -

163
00:10:42,163 --> 00:10:44,131
{\pos(192,230)}إلى أين ستأخذونني إذن؟

164
00:10:44,232 --> 00:10:46,359
.لا أستطيعُ إخبارك بهذا، متأسف

165
00:10:46,468 --> 00:10:48,402
.وأنا أيضاً

166
00:11:31,546 --> 00:11:33,411
.(بربك يا (جيسي

167
00:12:18,626 --> 00:12:20,423
.اشتقتُ إليكِ ليلة أمس -
حقاً؟ -

168
00:12:20,528 --> 00:12:23,429
إلى أي درجة؟ -
.كثيراً -

169
00:12:23,531 --> 00:12:25,658
!(تيري)

170
00:12:32,307 --> 00:12:35,799
.ظننتكِ في العمل -
.(مرحباً يا سيدة (هارجروف -

171
00:12:35,910 --> 00:12:38,777
ماذا يفعل هنا؟ -
.تيري) لديه اسم يا أمي) -

172
00:12:38,880 --> 00:12:41,713
من الأفضل أن تتعلميه، فسيكون متواجداً
.هنا

173
00:12:41,816 --> 00:12:45,411
أتعلمين لصالح من يعمل؟ -
.(السيد (بويد -

174
00:12:45,520 --> 00:12:47,852
وما المانع؟
.أنتِ تعملين لصالحهِ أيضاً

175
00:12:47,956 --> 00:12:51,414
أجل، هذا صحيح. أنا أعرفُ
.ما أتحدث عنه

176
00:12:51,526 --> 00:12:54,757
أنظر، هذا ليس أمراً شخصياً، أنا
.متأكدة أنكَ فتى صالح

177
00:12:54,862 --> 00:12:58,798
لكنني لن أسمح لـ(بولا) بمقابلتك
.مادمت تعمل لصالح هذا الرجل

178
00:12:58,900 --> 00:13:01,835
.هيا

179
00:13:01,936 --> 00:13:06,032
.(بولا) هذا لمصلحتكِ، (بولا)

180
00:13:06,140 --> 00:13:08,540
..أنصتي

181
00:13:08,643 --> 00:13:10,611
.أنا أحاولُ حمايتكِ فحسب

182
00:13:24,092 --> 00:13:27,220
حسناً، انتظري لحظةً، تمهلي
.قليلاً

183
00:13:27,328 --> 00:13:31,958
بويد) يقول أنهم أتوا إلى هنا لقتلكِ؟)
ولماذا يُريدون فعل هذا؟

184
00:13:32,066 --> 00:13:34,557
..هذا

185
00:13:34,669 --> 00:13:38,366
.ربما يكون (بويد) كاذباً
لماذا تصدقين أياً مما يقولهُ؟

186
00:13:38,473 --> 00:13:40,839
.أعلمُ أنهُ صادقٌ هذه المرّة

187
00:13:40,942 --> 00:13:43,137
.لطالما كنتُ أعرفُ بطريقةِ ما

188
00:13:44,412 --> 00:13:47,677
لماذا...لماذا تحزمين أمتعتكِ؟

189
00:13:49,917 --> 00:13:53,876
،"أنت تعلمين أنكِ لا تستطيعين مغادرة "بوينت بليزنت
.لقد حاولتِ من قبل

190
00:13:53,988 --> 00:13:56,388
.لا أعلمُ ما سيُصوبونهُ نحوي

191
00:13:56,491 --> 00:13:58,425
لكنني لا أريدكِ أن تتورطي أنتِ وعائلتكِ في
.المُنتصف

192
00:13:58,526 --> 00:14:02,758
أنتِ تعلمين نوعاً ما سيصوبونه نحوكِ، صحيح؟

193
00:14:02,864 --> 00:14:05,162
.(إنهُ (جيسي

194
00:14:06,434 --> 00:14:08,527
.لقد أخبرتني أمّي

195
00:14:08,636 --> 00:14:10,604
.إنها ترى أكثر فأكثر

196
00:14:10,705 --> 00:14:14,072
.إنها كما قال (بويد)، مُمتلئة عن آخرها

197
00:14:15,209 --> 00:14:17,177
هل كانت تعلم من قبل أن لديهم (جيسي)؟

198
00:14:17,278 --> 00:14:19,269
.كلا

199
00:14:19,380 --> 00:14:22,747
لقد أخبروه غالباً بكلّ شيء بحلول
.الآن

200
00:14:22,850 --> 00:14:24,875
.من هو أبي، وما أكون

201
00:14:24,986 --> 00:14:27,580
كريس)، ماذا ستفعلين؟)

202
00:14:28,990 --> 00:14:31,481
سأحاولُ العثور على (جيسي) والحديثَ
.معهُ

203
00:14:31,592 --> 00:14:33,560
.ربما يمكنني أن أحُولَ دون حدوثِ هذا

204
00:14:33,661 --> 00:14:35,561
هل ستقومين بهذا بمُفردك فحسب؟

205
00:14:35,663 --> 00:14:37,756
.أعني لابدّ أن هناك ما يمكنني أن أساعد به

206
00:14:37,865 --> 00:14:40,038
.بلى، اعتني بأمكِ

207
00:14:57,085 --> 00:14:59,417
.(سيدة (كريمر

208
00:14:59,520 --> 00:15:02,080
ماذا تفعلين هنا؟ -
.لقد أتيتُ لرؤيةِ أبيك -

209
00:15:03,224 --> 00:15:05,124
....أنت تعلمين أنهُ -
.مريض -

210
00:15:05,226 --> 00:15:08,195
أتفهمُ هذا، لقد ظننت فقط أنهُ
.قد يرغبُ في زائرٍ لهُ

211
00:15:10,665 --> 00:15:12,895
.حسناً، أجل

212
00:15:13,000 --> 00:15:15,434
..علي أن أذهب إلى العمل، لكن

213
00:15:17,338 --> 00:15:19,636
.تفضلي بالدخول

214
00:15:19,741 --> 00:15:21,971
.شكراً

215
00:15:35,423 --> 00:15:37,448
.(ميج)

216
00:15:37,558 --> 00:15:41,324
آمل أن لا تمانع قدومي بلا سابق
.إنذار

217
00:15:45,233 --> 00:15:48,896
ديفيد) هل أنت ....؟) -
.لقد حلمتُ بكِ صباح اليوم -

218
00:15:49,003 --> 00:15:51,631
..وهو أمرٌ غريب جداً، لأنني

219
00:15:51,739 --> 00:15:54,207
.لم أتذكركِ منذُ المدرسة الثانوية

220
00:15:54,308 --> 00:15:57,368
لم يكن بيننا الكثير من الأمور المُشتركة، أليس كذلك؟

221
00:15:59,580 --> 00:16:02,310
.لدينا الآن

222
00:16:02,416 --> 00:16:04,680
كيف هذا؟

223
00:16:07,288 --> 00:16:09,813
...ما يُمَيزُ المرضى هو

224
00:16:11,125 --> 00:16:14,026
أنهُ لا أحد يُلاحظنا حقاً، أليس كذلك؟

225
00:16:16,998 --> 00:16:19,626
.لهذا نكونُ جنوداً مثاليين

226
00:16:19,734 --> 00:16:22,362
ماذا تفعلين؟

227
00:16:24,005 --> 00:16:26,405
.(لديك قيمة أكثر من هذا (ديفيد

228
00:16:26,507 --> 00:16:30,500
لكنك لا تستطيع أن تفعل شيئاً وأنت موصل
.بهذه الأدوية على سرير

229
00:16:32,713 --> 00:16:35,147
.سأموتُ بدون هذا

230
00:16:35,249 --> 00:16:37,615
.ربما

231
00:16:38,920 --> 00:16:41,411
.وربما لا

232
00:16:54,569 --> 00:16:56,537
.شكراً

233
00:16:57,705 --> 00:16:59,673
جيسي)، أين كُنت يا رجل؟)

234
00:17:03,711 --> 00:17:06,942
ليس لدي مُتَسعٌ من الوقت. أمازال أباك يملُك
كوخ الصيد الذي بمحميّةِ "آلري"؟

235
00:17:07,048 --> 00:17:11,212
أجل، لكن لم يذهب أحدٌ إلى هناك منذُ
.سنين. لقد تعفن المكان غالباً

236
00:17:11,319 --> 00:17:13,378
.أريد استِعارتهُ لعدّة أيام وإلى سيارة أيضاً

237
00:17:13,487 --> 00:17:15,887
ما لأمر؟ -
.لا أستطيع التحدُث عن هذا -

238
00:17:15,990 --> 00:17:18,720
أريد فقط أن أعرف هل تستطيعُ مساعدتي؟

239
00:17:18,826 --> 00:17:21,522
!(تيري) -
.أجل، لا مشكلة، خُذ سيارة أبي -

240
00:17:21,629 --> 00:17:23,597
المفاتيح موجودة في حافة زجاج السيارة
.الأمامي

241
00:17:26,100 --> 00:17:29,433
استمع، أعلم أن هذا سيبدو غريباً، لكن
.لا تقُل شيئاً لأيّ أحد

242
00:17:29,537 --> 00:17:32,973
.(لا لـ(لبولا) أو لأيّ أحدٍ من الرفاق، أو السيد (بويد

243
00:17:33,074 --> 00:17:36,066
.أجل، بالطبع -
تيري) ابتعد عن (بويد)، حسناً؟) -

244
00:17:36,177 --> 00:17:37,610
.إنهُ خطِر

245
00:17:37,712 --> 00:17:40,203
إنهُ رئيسي في العمل، لن يكون
.الابتعادُ عنهُ سهلاً

246
00:17:40,314 --> 00:17:43,477
.ثق بي فحسب

247
00:17:43,584 --> 00:17:45,643
.توخى الحذر

248
00:17:45,753 --> 00:17:47,778
.وشكراً على هذا يا رجُل

249
00:17:47,889 --> 00:17:49,880
.أدينُ لك بالكثير

250
00:17:52,894 --> 00:17:54,794
.(مرحباً، (أتكينس -
.مرحباً -

251
00:17:54,896 --> 00:17:56,796
ماذا نعلمُ إذن؟ -
.ليس الكثير -

252
00:17:56,898 --> 00:17:58,798
.(هذه (إيتا تشالس

253
00:18:00,534 --> 00:18:03,401
.إيتا) أخبري قائد الشُرطة بما أخبرتيني)

254
00:18:03,504 --> 00:18:05,404
.كنت أسعى لشراء هذه الدُمية المحشوّة

255
00:18:05,506 --> 00:18:07,997
من أجلِ دُشّ طفلة أختي الصغيرة، لكن
.لم يكن هناك أحدٌ في نافذة البيع

256
00:18:08,109 --> 00:18:10,475
أرأيتِ من كان يعمل في نافذة البيع
قبل أن يغادر؟

257
00:18:10,578 --> 00:18:12,546
هل كان رجلاً عجوزاً، ذو شعرٍ مُتناثر؟

258
00:18:12,647 --> 00:18:16,276
.أجل، لقد كان موجوداً عندما أتيت، ثُمّ اختفى

259
00:18:18,052 --> 00:18:20,020
.أروين) يقلبُ اللافتة حينما يأخذُ استراحةً)

260
00:18:20,121 --> 00:18:22,919
.وهو مالم يحدُث أبداً في الغالب -
هل يمكنني أن أدع المال على نافذة البيع فحسب؟

261
00:18:23,024 --> 00:18:26,152
أنت شرطي. هل هذا قانوني؟
.أعني أنني تأخرتُ كثيراً على العمل

262
00:18:26,260 --> 00:18:28,285
.حسناً، تفضلي

263
00:18:32,967 --> 00:18:35,595
هل تفقدت بالخلف؟ -
.أجل، ودورة المياه أيضاً -

264
00:18:44,078 --> 00:18:47,343
...يبدو أن الرجل نوعاً ما -
.اختفى -

265
00:18:47,920 --> 00:18:48,959
<i>{\a10}."كنيسة "سانت مارتين
.شكراً على تبرعكم</i>

266
00:19:24,652 --> 00:19:26,085
!ما هذا بحق الجحيم، (كريس)؟

267
00:19:26,187 --> 00:19:28,747
قود السيارة، علينا أن نصل إلى مكان
.آمن يمكننا التحدثُ فيه

268
00:19:31,559 --> 00:19:33,527
أنت تُصدقهم، أليس كذلك؟ -
.كلا -

269
00:19:33,627 --> 00:19:35,993
.اخرجي من السيارة

270
00:19:36,097 --> 00:19:38,565
جيسي)؟) -
.لقد قلت، اخرجي -

271
00:19:46,440 --> 00:19:48,874
!كريستينا) توقفي)

272
00:19:55,016 --> 00:19:57,678
.لقد قلت، قود السيارة

273
00:20:04,325 --> 00:20:07,453
إذا كنتِ تحاولين إقناعي بأنكِ لستِ شريرة
.فهذا لا يساعد

274
00:20:07,561 --> 00:20:10,928
.أريدك أن تُصغي إلي -
كيف أصدق أياً مما تقولينهُ. أنتِ ابنة الشيطان، صحيح؟ -

275
00:20:11,032 --> 00:20:12,897
هل هذا ما أخبروكَ بهِ؟

276
00:20:13,000 --> 00:20:16,492
.لقد قالوا أشيائاً كثيرة -
.أياً كان ما قالوه، فلا شيء محتوم -

277
00:20:16,604 --> 00:20:18,572
.لم أُخلق من أبي وحدهُ

278
00:20:18,672 --> 00:20:22,938
كيف لا تخبرينني بعد كلّ هذه الأسئلة؟
وهل يمكنكِ أن تخففي السرعة قليلاً؟

279
00:20:23,044 --> 00:20:26,878
ماذا كان ينبغي أن أقول؟
."عيناك جميلتان، وبالمناسبة أبي هو إبليس"

280
00:20:26,981 --> 00:20:29,779
كنتُ أخشى أنك إذا عرفت القصة بأكملها
.فستكون في خطر

281
00:20:29,884 --> 00:20:33,445
.أصبتِ في هذا -
.(مالذي حلّ بحديثك عن الإيمان (جيس -

282
00:20:33,554 --> 00:20:34,953
.أننا خُلِقنا لفَائدة

283
00:20:35,056 --> 00:20:38,048
.معاً -
.هذا صحيح. الموت -

284
00:20:42,363 --> 00:20:44,558
.(يُفترض أن أقتلكِ (كريستينا

285
00:20:44,665 --> 00:20:47,793
و إذا لم أفكر في مخرج من هذا، فهذا
....يعني اللغز المثالي

286
00:20:47,902 --> 00:20:49,870
أنا وأنتِ، سينتهي بنا الحال لأحد
،الأمرين

287
00:20:49,970 --> 00:20:52,803
نهاية كلّ شيء، أو دمكِ
.على يدي

288
00:21:07,388 --> 00:21:09,515
.لهذا كنتُ أهرب

289
00:21:11,892 --> 00:21:14,554
.يجب أن نؤمن أن بإمكاننا تغيير هذا

290
00:21:14,662 --> 00:21:16,630
.كانت والدتي بشريةً طيبة

291
00:21:16,730 --> 00:21:19,494
هل تعلمين هذا حقاً؟
.أنتِ لم تُقابليها أبداً

292
00:21:21,001 --> 00:21:23,469
.(القس (توماس

293
00:21:23,571 --> 00:21:25,539
.كان واثقاً من هذا

294
00:21:25,639 --> 00:21:27,607
.لقد شعر بوجود خير بداخلي

295
00:21:29,977 --> 00:21:33,344
.جيسي) أنت قُلتها بنفسك)

296
00:21:33,447 --> 00:21:36,143
.نحن أقوى معاً

297
00:21:36,250 --> 00:21:39,845
أنت الشخص الوحيد بالعالم الذي يُشعرني
.بأنني أستطيع التغلب على هذا

298
00:21:41,755 --> 00:21:43,780
.ربما يُفترضُ بك أن تنقذنا

299
00:21:45,226 --> 00:21:49,822
لكن ليس بالطريقة التي يُفكر بها
.الجميع

300
00:21:56,537 --> 00:21:58,505
جودي) هل يمكنني أ ن أتحدث معكِ قليلاً؟)

301
00:21:58,606 --> 00:22:00,574
.بالطبع

302
00:22:05,813 --> 00:22:10,477
.حبيبتي، حالةُ أمكِ تزداد سوئاً
.إنها بحاجة إلى بعض المُساعدة

303
00:22:10,584 --> 00:22:14,350
.في الحقيقة، أظن أنها تحسنت كثيراً

304
00:22:14,455 --> 00:22:17,151
.أعلم أن هذا قاسياً عليكِ، فهي والدتكِ

305
00:22:17,258 --> 00:22:20,694
ولابدّ أن يكون من الصعب عليكِ أن تصدقي
.أنهُ هناك شيءٌ خاطئ

306
00:22:20,794 --> 00:22:24,594
ربما يجدُر بك أن تستمع إليها على سبيل التغيير
.عوضاً عن رفض الاستماع لها

307
00:22:24,698 --> 00:22:26,666
...جودي) الكلام الذي تقولهُ)

308
00:22:26,767 --> 00:22:29,861
أمي ليست مجنونة، حسناً؟

309
00:22:44,518 --> 00:22:47,510
هل (كريستينا) هنا، أو (جيسي)؟

310
00:22:47,621 --> 00:22:49,589
.مذهل. أمهلني لحظةً

311
00:22:49,690 --> 00:22:53,558
.لم أسمع شيئاً عاطفياً كهذا في حياتي
.اعتذارك لتخليك عني مقبول

312
00:22:53,661 --> 00:22:56,562
هل هم موجودون هنا؟ -
.كلا -

313
00:22:56,664 --> 00:23:01,727
.انظري، لدي عمل لأقوم به -
هل أتضمنُ عملك؟ -

314
00:23:01,835 --> 00:23:05,794
في الحقيقة، ترى هل يمكنني إقناعكِ
بمغادرة البّلدة؟

315
00:23:07,341 --> 00:23:10,742
معذرةً؟
برفقتك؟

316
00:23:10,844 --> 00:23:13,813
.كلا، مع عائلتكِ

317
00:23:16,083 --> 00:23:18,051
من أنت؟ -
.لا أحد -

318
00:23:18,152 --> 00:23:21,644
.مُجرد عمل يُنتَظر إنهائهُ

319
00:23:25,993 --> 00:23:28,427
.أحببتُ لقائكِ

320
00:23:28,529 --> 00:23:30,656
.أنا شاكرٌ عليه

321
00:23:37,771 --> 00:23:39,898
<i>.(أعلم أنهُ يؤلم، (ديفيد</i>

322
00:23:40,007 --> 00:23:43,636
.مُتأسفة -
.لا أستطيعُ القيام بهذا -

323
00:23:43,744 --> 00:23:46,975
.لم يفوت الأوان على العودة كما كنت. اطلب فقط -
..(ميج) -

324
00:23:48,415 --> 00:23:50,713
.أغلقي الباب خلفكِ

325
00:23:52,353 --> 00:23:56,653
...إذا عاد (تيري) إلى المنزل ورأى هذا

326
00:23:56,757 --> 00:23:59,123
.فسيحاول إيقافه

327
00:24:01,028 --> 00:24:02,928
هل أنت متأكد؟

328
00:24:05,432 --> 00:24:07,923
!اذهبي

329
00:24:24,585 --> 00:24:27,110
.حسناً، سنكون على تواصل

330
00:24:27,221 --> 00:24:29,121
من هذه؟

331
00:24:29,223 --> 00:24:32,192
السيدة (برويستر) زوجة الرجل المفقود من
.محل الهدايا

332
00:24:32,293 --> 00:24:34,853
هل أبلغت عن شخص مفقود؟ -
.أجل -

333
00:24:37,898 --> 00:24:39,866
ماذا؟

334
00:24:41,035 --> 00:24:42,935
.لا أعلم

335
00:24:43,037 --> 00:24:45,267
العربة المهجورة هذا الصباح؟

336
00:24:45,372 --> 00:24:48,273
إنها تخُصّ ذكراً في السابعة والثمانين من عمره
.يستخدم عكازاً في التنقل

337
00:24:48,375 --> 00:24:51,139
.هذا ليس تماماً نوعية الأشخاص الهاربين

338
00:24:51,245 --> 00:24:54,009
هل تفقدت المستشفيات؟ -
.أجل، لا توجد سجلات -

339
00:24:54,114 --> 00:24:57,242
.أنا أقول فحسب أنهُ أمر غريب
أعني شخصان مفقودان في يومٍ واحد؟

340
00:24:57,351 --> 00:24:59,080
.ربما تكون مُصادفة -
.أيها القائد -

341
00:24:59,186 --> 00:25:01,984
.أجل -
.(تلقيت مكالمة انزعاج من المدير (ميدلتون -

342
00:25:02,089 --> 00:25:04,387
قال أن ابنتهُ لم تصل إلى المنزل
.ليلة أمس

343
00:25:18,505 --> 00:25:20,700
.(سيد (بويد

344
00:25:20,808 --> 00:25:25,541
...مرحباً، كنت أستعد للتو للذهاب إلى

345
00:25:25,646 --> 00:25:29,207
معُظم أصحاب العمل يفصلون من يأتي
.ورائحة الكحول تفوح من نَفَسه

346
00:25:29,316 --> 00:25:31,443
...أجل، أعلم أنه لم يكن علي أن

347
00:25:31,552 --> 00:25:33,952
.لكن ليس أنا

348
00:25:34,054 --> 00:25:36,921
أنا من ذلك النوع من أصحاب العمل الذين
.يهتمون بعافية موظفيهم

349
00:25:37,024 --> 00:25:39,891
أرى موظفي يشرب الكحول في
.منتصف النهار، فأريد أن أعلم السبب

350
00:25:39,993 --> 00:25:41,722
هل كلّ شيء على ما يرام؟

351
00:25:41,829 --> 00:25:44,127
.كلّ شيء بخير

352
00:25:44,231 --> 00:25:48,258
ماذا عن صديقك (جيسي)، هل كلّ شيء
على ما يرام معهُ؟

353
00:25:50,471 --> 00:25:53,099
.إنهُ.. بخير

354
00:25:53,207 --> 00:25:55,801
أين هو يا (تيري)؟

355
00:25:55,909 --> 00:25:58,707
لماذا تريد أن تعلم؟

356
00:26:00,247 --> 00:26:02,215
هل تعمل لدي أم لا، سيد (بوركي)؟

357
00:26:03,851 --> 00:26:05,819
.جيسي) أعز أصدقائي)

358
00:26:07,421 --> 00:26:10,083
.لن أسمح بحدوث شيء سيء لهُ

359
00:26:10,190 --> 00:26:12,158
....(تيري)

360
00:26:12,259 --> 00:26:14,284
.لقد كانت الأحوال تسييرُ معك جيداً

361
00:26:14,395 --> 00:26:16,420
منذ بدئكَ في العمل معي، أليس كذلك؟

362
00:26:16,530 --> 00:26:20,626
على سبيل المثال، حصلت أخيراً على
.فتاة أحلامك

363
00:26:20,734 --> 00:26:23,032
.(الفاتنة (بولا هارجروف

364
00:26:24,772 --> 00:26:27,400
الآن، يمكنني أن أؤثر على الناس تأثيراً
.داخلياً

365
00:26:27,508 --> 00:26:29,601
.أنا متأكد أنك لاحظت هذا

366
00:26:32,279 --> 00:26:36,113
لا يهمُ ما تظن (بولا) أنها تشعرُ
.به الآن

367
00:26:36,216 --> 00:26:39,617
.يمكنني أن أحرمك منها

368
00:26:39,720 --> 00:26:42,484
.في غمضة عين

369
00:26:42,589 --> 00:26:45,615
...أو يمكنك فقط

370
00:26:45,726 --> 00:26:47,956
.(أن تُخبرني بمكان (جيسي

371
00:26:48,061 --> 00:26:52,930
.الأمرُ بسيطٌ جداً

372
00:27:00,541 --> 00:27:03,135
سأفكّ السلسلة، وأنتِ تدخلين بالسيارة، حسناً؟

373
00:27:03,243 --> 00:27:05,143
لا يمكننا أن نبقى هنا فحسب، نحنُ
.بحاجة إلى خطة

374
00:27:05,245 --> 00:27:08,339
لنصلَ إلى الكوخ أولاً، ثم نكتشف خطوتنا
.القادمة

375
00:27:35,609 --> 00:27:37,736
!كريستينا)، رباه)

376
00:27:37,845 --> 00:27:40,405
!(جيسي) -
.دعينا نحصلُ عليه -

377
00:27:41,849 --> 00:27:43,749
.ولن يتأذى أحد

378
00:27:53,494 --> 00:27:56,258
أتعني لا أحد آخر؟

379
00:28:10,110 --> 00:28:12,271
.أحذرك، إذا لمستها فستندمُ على هذا

380
00:28:12,379 --> 00:28:15,177
.لم نُردكَ أن تورطها بيننا

381
00:28:15,282 --> 00:28:17,773
.أمسكوا بهِ

382
00:28:17,885 --> 00:28:21,787
.لن نؤذيها، لكن عليك أن تأتي معنا

383
00:28:23,891 --> 00:28:25,950
.لا أظنّ ذلك

384
00:28:41,542 --> 00:28:43,976
هذا يكفي يا أطفال. لدي رجال يطوقون
.بالمكان

385
00:28:45,379 --> 00:28:49,406
.(بويد) -
.ويس) المسكين الميت) -

386
00:28:49,516 --> 00:28:51,950
لقد كان شخصاً سادياً ومساعداً
.رديئاً في أفضلِ حالاته

387
00:28:52,052 --> 00:28:54,577
.لكنهُ كان محقاً بشأن أمرٍ واحد

388
00:28:54,688 --> 00:28:57,623
.جيسي) هنا، كان سيقتل فتاتنا الصغيرة)

389
00:28:57,724 --> 00:29:02,252
.إلا إذا...قتلناهُ أولا

390
00:29:02,362 --> 00:29:04,796
!كلا
!(جيسي)

391
00:29:04,898 --> 00:29:07,264
.كريستينا) من فضلكِ، اتركيه وتعالي معي)

392
00:29:07,367 --> 00:29:09,961
هل جننت؟ -
.الأمر بسيط الآن -

393
00:29:10,103 --> 00:29:13,300
.لقد أرادوا موتكِ، أردتُ بقائكِ على قيد الحياة

394
00:29:17,578 --> 00:29:20,479
.(تباً، (كريس

395
00:29:20,581 --> 00:29:24,073
ألم تفهمي؟
.إنهُ سيقتلك

396
00:29:24,184 --> 00:29:26,277
!دعنا وشأننا

397
00:29:26,386 --> 00:29:28,684
!جميعكم

398
00:29:33,527 --> 00:29:36,462
!كريستينا) هيا)

399
00:29:36,563 --> 00:29:39,088
.هيا بنا

400
00:30:01,588 --> 00:30:03,556
."مرحباً بك في "بوينت

401
00:30:05,092 --> 00:30:07,822
.لن تنجو من هذا أيضاً

402
00:30:09,830 --> 00:30:12,526
.أيها الشيطان -
.سوف نرى -

403
00:30:30,083 --> 00:30:33,746
تيري)، ما خطبك؟)

404
00:30:33,854 --> 00:30:35,822
.أنت تتصرفُ بغرابة

405
00:30:35,922 --> 00:30:39,380
.أردتكِ أن تقابلين أبي فحسب

406
00:30:39,493 --> 00:30:43,691
أعنى أن العلاقة بيننا جادة، صحيح؟

407
00:30:43,797 --> 00:30:46,698
.بالطبع
.وأريد أن أقابلهُ بكلّ تأكيد

408
00:30:46,800 --> 00:30:50,566
.لكن فجأةً
هل أنت على عُجالة أو شيء من هذا القبيل؟

409
00:30:52,673 --> 00:30:55,471
.متأسف

410
00:30:55,575 --> 00:30:58,544
لستُ على عُجالة، لدينا كلّ ما نريدهُ
.من الوقت

411
00:30:59,980 --> 00:31:03,211
..أردتكِ فقط أن ترين مكان معيشتي

412
00:31:03,316 --> 00:31:05,216
.وترين أبي..

413
00:31:05,318 --> 00:31:08,412
تفهمين الصورة بأكملها، أتعلمين؟ -
.حسناً -

414
00:31:09,923 --> 00:31:14,053
.أنا هنا، ولن أبرح مكاني

415
00:31:18,799 --> 00:31:20,767
...تذكري، أبي ليس -
.أنا أعلم -

416
00:31:22,202 --> 00:31:24,363
.يمكنني أن أتعامل مع الأمر

417
00:31:35,549 --> 00:31:37,517
أبي؟

418
00:31:37,617 --> 00:31:40,814
هل لديك مفتاح؟ -
.الباب لا يُغلقُ أبداً -

419
00:31:40,921 --> 00:31:42,889
أبي، هل أنت بخير؟

420
00:31:44,257 --> 00:31:46,157
.تيري) توخى الحذر)

421
00:31:48,528 --> 00:31:51,053
أين عساهُ أن يذهب؟

422
00:31:51,164 --> 00:31:53,257
لا أعلم؟

423
00:31:53,366 --> 00:31:55,664
.إنهُ لم يتمكن من السير منذُ سنين

424
00:32:47,854 --> 00:32:49,879
.علي أن أسحبهُ

425
00:32:49,990 --> 00:32:52,618
لا تفعل. هذا خطيرٌ للغاية، علينا أن نأخذك
.إلى المُستشفى

426
00:32:52,726 --> 00:32:54,694
.كلا

427
00:33:13,680 --> 00:33:15,648
.رباه

428
00:33:15,749 --> 00:33:18,718
.هذا لا يحدث إلا عندما تكونين معي

429
00:33:18,819 --> 00:33:21,549
.مازال علينا أن نذهب إلى المستشفى

430
00:33:21,655 --> 00:33:24,021
.ونتأكد من أنكَ بخير -
.كلا. سيجدونكِ -

431
00:33:24,124 --> 00:33:26,922
ماذا لو وجدوني؟
.ربما ينبغي أن يفعلوا

432
00:33:27,027 --> 00:33:29,860
.لا تقولي هذا

433
00:33:31,198 --> 00:33:34,565
قبل عدة ساعات، لم تكن متأكداً
.إذا ما كان ينبغي أن أموت

434
00:33:34,668 --> 00:33:38,627
.لا بأس. أنا لا ألومك

435
00:33:41,641 --> 00:33:43,609
...(كريس)

436
00:33:43,710 --> 00:33:46,235
أولائك الرجال الذين كانوا هناك، كان يمكن
.أن تقتليهم

437
00:33:46,346 --> 00:33:50,680
.لقد سحقتهم قليلاً -
.لأنكِ اضطررتِ لذلك، لإنقاذي -

438
00:33:50,784 --> 00:33:53,116
.كان يمكنكِ أن تفعلي ما هو أسوأ بكثير

439
00:33:54,321 --> 00:33:56,551
أعتقدُ أن بإمكانك أن تحققي
.هذا

440
00:33:56,656 --> 00:33:58,647
.مهما قال أيّ أحد

441
00:34:00,694 --> 00:34:02,662
.آمل أن تكون مُحقاً

442
00:34:08,268 --> 00:34:11,601
.قالت (ميج) أنهُ هناك حلفاء لنا، سيساعدوننا

443
00:34:11,705 --> 00:34:14,503
لكنني..لا أعلم من هم، أو أين
.أعثرُ عليهم

444
00:34:14,608 --> 00:34:18,908
ننتظر حتى الصباح. ونذهب إلى البلدة
.لنعثر على (ميج) لنرى إذا ما كانت تستطيعُ مساعدتنا

445
00:34:19,012 --> 00:34:22,106
.علينا أن ننجو الليلة فحسب

446
00:34:34,427 --> 00:34:37,658
لماذا صعدت بي إلى هنا، إذا كنت ستتجاهلني فحسب؟

447
00:34:38,932 --> 00:34:41,059
.(لوكاس)

448
00:34:42,736 --> 00:34:46,035
ما لذي يزعجك هكذا؟ -
..أخبرتكِ سلفاً -

449
00:34:46,139 --> 00:34:49,575
لقد تركت (جيسي) يُفلت. (كريستينا) مُعرّضة لخطر
.لم يحدُث من قبل

450
00:34:51,544 --> 00:34:53,637
قبل أن آتي إلى هنا؟

451
00:34:53,747 --> 00:34:58,275
حسناً، أليس هذا لطيفاً؟
.لقد أصبحت مُتساهلاً وغير فعال بسبب نسخة قديمة مني

452
00:34:58,385 --> 00:35:00,649
.إنها ليست دُعابة

453
00:35:00,754 --> 00:35:02,915
هذه المعركة، وما سيحدث
.لو سارت على نحوٍ خاطئ

454
00:35:04,925 --> 00:35:07,519
.ليست لديك أدنى فكرة

455
00:35:07,627 --> 00:35:11,154
إذا كان (جيسي) هرب، فهذا معناهُ أنه
مع (كريستينا)؟

456
00:35:12,899 --> 00:35:15,800
.بالطبع -
.حسناً، هذا في مصلحتك -

457
00:35:16,937 --> 00:35:20,031
.إنهما يحبان بعضهما بشدة

458
00:35:20,140 --> 00:35:22,108
.وهما يائسان

459
00:35:22,208 --> 00:35:24,438
كل ما لديهم في العالم حقاً
.هو بعضهم البعض

460
00:35:27,047 --> 00:35:29,845
.أتذكرُ كوني في حبٍ كهذا

461
00:35:32,218 --> 00:35:34,550
.وانظر كيف انتهى هذا

462
00:35:40,560 --> 00:35:42,528
...(إنهُ مُلزم بأن يسير على نحوِ خاطئ، (لوكاس

463
00:35:42,629 --> 00:35:44,859
.وحينها ستحتاج (كريستينا) إليك

464
00:35:45,999 --> 00:35:48,695
.ستستعيد الفتاة

465
00:36:06,086 --> 00:36:09,055
ينبغي أن نبقي المكان هنا مظلماً
.حتى لا يتمكن الناس من الرؤية

466
00:36:10,423 --> 00:36:14,325
كيف حالُ صدرك؟ -
.كريس) إنهُ على ما يُرام، أعدكِ بهذا) -

467
00:36:17,097 --> 00:36:20,726
.نحنُ بحاجة إلى قسط من النوم

468
00:36:22,936 --> 00:36:26,531
.لا تبدو خائفاً -
،أخبرتكِ سلفاً -

469
00:36:26,639 --> 00:36:28,664
.يمكننا أن نحقق هذا

470
00:36:28,775 --> 00:36:31,471
ماذا لو لم نفعل؟

471
00:36:31,578 --> 00:36:33,546
..حتى لو لم نُحققه

472
00:36:33,646 --> 00:36:35,773
.فأنا معكِ

473
00:37:06,246 --> 00:37:08,214
.قلتِ أنكِ تريدين الانتظار

474
00:37:12,519 --> 00:37:15,079
حتى ماذا؟

475
00:37:15,188 --> 00:37:17,156
.أنا معك الآن

476
00:37:27,967 --> 00:37:29,935
.(كريستينا)

477
00:38:10,777 --> 00:38:12,768
!(جيسي)

478
00:38:16,282 --> 00:38:18,750
.أنتِ شيطانه

479
00:38:23,456 --> 00:38:27,222
!(جيسي)
.أرجوك تحدث معي

480
00:38:27,327 --> 00:38:29,818
جيسي) ماذا حدث؟)

481
00:38:29,929 --> 00:38:32,261
ماذا رأيت؟

482
00:38:32,365 --> 00:38:34,731
.أعلم ما ستفعلينهُ -
!(جيسي) -

483
00:38:34,834 --> 00:38:36,927
!(انتظر! (جيسي

484
00:38:38,171 --> 00:38:40,731
!أرجوك، لا تتركني

485
00:38:40,840 --> 00:38:42,740
.أرجوك

486
00:38:59,926 --> 00:39:02,156
.(كريستينا)

487
00:39:03,160 --> 00:39:05,286
<i>كانت زوجتك آخر من رآه، وقد اختفى
.الآن</i>

488
00:39:05,532 --> 00:39:09,229
ما لذي يجري بحق الجحيم؟ -
.لا أعلم يا (تيري)، (ميج) قالت أنها لا تعلمُ شيئاً عن هذا -

489
00:39:09,335 --> 00:39:12,702
متأسف إذا كان هذا يبدو قاسياً، لكن
.الجميع يعلمون أن السيدة (كريمر) ليست بصحةٍ جيدة

490
00:39:12,805 --> 00:39:15,330
.الكلّ سمع بانهيارها في الكنيسة

491
00:39:15,441 --> 00:39:18,171
.أنا متأكد أن (ميج) لم تؤذي والدك
.إنها لا تستطيع أن تؤذي أحداً

492
00:39:18,278 --> 00:39:20,940
.لا يمكنهُ أن ينهض من الفراش بلا مساعدة
.فسر لي كيف حدث هذا

493
00:39:21,047 --> 00:39:24,073
.(لا أستطيع يا (تيري
ألا تظن أنني أتمنى أن أستطيع تفسير هذا؟

494
00:39:25,652 --> 00:39:27,677
.سندع رجال الشرطة يُفسرون إذن

495
00:39:33,626 --> 00:39:35,526
.حسناً، شكراً لك

496
00:39:35,628 --> 00:39:38,756
إذا فكرت في أي أحد يعرف مكانها
.فاتصل بنا

497
00:39:38,865 --> 00:39:41,766
.بيان من صديق للشخص المفقود
.(السيد (برويستر

498
00:39:41,868 --> 00:39:44,132
يذكر إنهُ لا يعلم مكان الرجل، لكنهُ كان
.يعلم مؤخراً

499
00:39:44,237 --> 00:39:46,205
يذكر أنهُ رآهُ يذهب للاعتراف في
...الكنيسة ثلاث مرات

500
00:39:46,306 --> 00:39:49,275
في هذا الأسبوع فقط. من الواضح أن الرجل...
.يشعرُ بالذنب حيال شيء ما

501
00:39:49,375 --> 00:39:52,970
ربما لديه دافع قوي لكي ينهض ويغادر
.فجأةً

502
00:39:53,079 --> 00:39:55,707
ميدلتون) قال أنهُ كان يتشاجر مع)
.ابنتهِ

503
00:39:55,815 --> 00:39:57,783
.انتظر قليلاً

504
00:39:59,886 --> 00:40:04,255
حسناً، هنا. قالت (كاندس) أن الشخص الوحيد
.الذي يمكنها الحديث لهُ مُؤخراً هو قِسها

505
00:40:04,357 --> 00:40:06,484
قسها كان في كنيسة (سانت مارتين) مثل
.(برويستر)

506
00:40:06,593 --> 00:40:08,390
.وعربة (وايني ليونز) هذا الصباح

507
00:40:08,494 --> 00:40:10,394
.وجِدت على بُعد بنايتين من هناك

508
00:40:14,500 --> 00:40:17,992
سارة) إنهُ أنا، استمعي، أريد أن أتحدث)
.(إليكِ بشأن بعض الناس في كنيسة (سان مارتن

509
00:40:18,104 --> 00:40:20,971
.اتصلي بي حالما تتلقين هذا

510
00:40:37,724 --> 00:40:40,852
.(ميج)

511
00:40:42,729 --> 00:40:44,697
.(بين) ثمّة شيء يحدث لـ(كريستينا)

512
00:40:47,033 --> 00:40:50,469
.ستكون الأمور بخير يا حبيبتي -
كيف تعلم هذا؟ -

513
00:40:50,570 --> 00:40:52,765
.لم أعتني بك جيداً بما يكفي يا عزيزتي

514
00:40:52,872 --> 00:40:55,773
.لقد ساءت الأمور مُجدداً

515
00:40:55,875 --> 00:40:58,639
.لكن هذا سيتغير الآن

516
00:41:00,313 --> 00:41:02,804
د. (إيفيت)، ماذا تفعل هنا؟

517
00:41:02,915 --> 00:41:06,009
ماذا يفعلُ هنا؟ -
.(أنا هنا لمساعدتك فحسب، (ميج -

518
00:41:06,119 --> 00:41:07,984
بين) ماذا تفعل؟)

519
00:41:08,087 --> 00:41:09,884
.عزيزتي، سوف نأخذكِ إلى لمستشفى -
.كلا -

520
00:41:09,989 --> 00:41:11,889
.حيث يمكنهم أن يعتنوا بكِ أفضل مما أفعل

521
00:41:11,991 --> 00:41:15,791
.تعالي معنا فحسب، من فضلكِ -
.كلا، كلا، رجاءاً يا إلهي -

522
00:41:15,895 --> 00:41:18,728
!كلا، كلا، هذا مهم للغاية في الوقت الحالي

523
00:41:18,831 --> 00:41:21,163
.أرجوكم لا يمكنكم أن تأخذونني، أنا أملها الوحيد -
!توقفي -

524
00:41:21,267 --> 00:41:24,236
.ميج) اهدئي فحسب) -
.كلا، افهم رجاءاً -

525
00:41:24,337 --> 00:41:26,703
أبي، ما لذي يجري؟ -
!جودي) ساعديني) -

526
00:41:26,806 --> 00:41:28,899
.ميج) اهدئي فحسب)

527
00:41:29,008 --> 00:41:31,738
!(جودي)، (جودي) -
!اتركها. اتركها -

528
00:41:31,844 --> 00:41:33,505
.هذا لأجل مصلحتها ومصلحتكِ

529
00:41:33,613 --> 00:41:36,741
.أنت لا تعلمُ ما في مصلحتها
.أنت لا تعلمُ ما في مصلحة أيّ أحد

530
00:41:36,849 --> 00:41:39,443
!كفى
.أنتِ تُخيفين ابنتكِ

531
00:41:40,486 --> 00:41:42,647
.كلا

532
00:41:42,755 --> 00:41:45,189
.(الله وحدهُ يعلم ما فعلتيه بوالد (تيري

533
00:41:45,291 --> 00:41:49,819
.ديفيد بوركي) كان مُستعداً لإجراء تغييره)
.لقد أعطيتهُ الصلاحية لهذا فحسب

534
00:41:49,929 --> 00:41:51,487
.كلا، عزيزتي

535
00:41:51,597 --> 00:41:55,033
لهذا غادر المنزل. لأنهُ أراد أن يتحمل
.هذا بمفرده

536
00:41:55,134 --> 00:41:57,830
.هيا بنا -
.كلا، (جودي) لا تدعيهم يضعونني هناك -

537
00:41:57,937 --> 00:41:59,928
!(رجاءاً، (جودي -
.لن أدعهم يفعلون هذا -

538
00:42:00,039 --> 00:42:01,836
.أمي، لن أدعهم يفعلون هذا -
.كريستينا) بحاجةِ إلي) -

539
00:42:01,941 --> 00:42:05,433
!(جودي)، (جودي) -
!توقفي، توقفي -

540
00:42:05,545 --> 00:42:07,945
.لا بأس

541
00:42:14,320 --> 00:42:16,845
سارة)؟)

542
00:42:20,960 --> 00:42:23,451
عزيزتي، هل أنتِ بالمنزل؟

543
00:42:33,306 --> 00:42:36,104
سارة)؟)

544
00:42:55,328 --> 00:42:57,990
.(عِدني بأنك لن تقتل (جيسي

545
00:42:59,632 --> 00:43:01,725
.أنتِ تعلمين أنه سيسعى لقتلكِ

546
00:43:02,769 --> 00:43:04,794
.عِدني

547
00:43:10,543 --> 00:43:12,511
ماذا أفعل؟

548
00:43:14,213 --> 00:43:16,374
.تعالي إلى الداخل

549
00:43:32,000 --> 00:43:53,715
{\a10}

