1
00:00:02,970 --> 00:00:06,134
<font color="#ffff00">....سابقـــاً فى يوميات مصاص دمــاء</font>
.على مرّ القرون , أبقيت على حياتى سرّاً

2
00:00:06,134 --> 00:00:09,264
،حتى الآن
.أعرف مقدار المُخاطرة ، ولكن عليّ أن أتعرف عليها

3
00:00:09,264 --> 00:00:10,729
.(إنها مُشابهة جداً لـ(كاثرين

4
00:00:10,729 --> 00:00:13,892
هل هذا (دايمُن سالفاتور)؟
و هذا (دايمُن سالفاتور)؟

5
00:00:13,892 --> 00:00:17,922
.الأخوان الأصليان
.فى عام 1864 ، كنتما أنتَ و (كاثرين) ثنائي مُتكامل

6
00:00:17,922 --> 00:00:20,685
، ها قد رجعوا من جديد
أحصلت على ساعة آل (غيلبرت)؟

7
00:00:20,685 --> 00:00:22,085
.يُمكننيّ أن آتيّ بها

8
00:00:22,085 --> 00:00:23,217
يا رجل ، أأنتَ بخير؟ -
.تعالي إلى هنا -

9
00:00:23,217 --> 00:00:24,316
.أنا أمسكتُكَ

10
00:00:26,014 --> 00:00:27,313
.أعرفكَ

11
00:00:27,313 --> 00:00:30,143
.أظنّ أنكَ إشتبهت بالشخص الخطأ -
.لم تتقدم بالسن يوماً -

12
00:00:30,143 --> 00:00:34,239
، هناك أشياء لا تعرفينها
.أشياء أريد أن أعلمُكِ بشأنها , ولكنّ لا يُمكننيّ

13
00:00:34,239 --> 00:00:37,036
، أمتأكد من أن الرجل الذى عرفته ماضياً
كان إسمه (ستيفان سلفاتور)؟

14
00:00:37,036 --> 00:00:39,001
.أجل -
و متى كان ذلك؟ -

15
00:00:39,001 --> 00:00:42,664
."عام 1953"

16
00:00:45,827 --> 00:00:51,555
، مُذكرتى العزيزة ، أنا لستُ مؤمنة
....البشر يولدون ، يتقدمون سناً

17
00:00:51,555 --> 00:00:55,385
، ثم يموتون....
.هذا هو العالم الذي نحيىَ بهِ

18
00:00:55,385 --> 00:01:00,713
، ولكنّ كيف ليّ ان أنكر ما يحث أما ناظريَّ
.شخصٌ ما لم يتقدم بالعمر أبداً

19
00:01:00,713 --> 00:01:06,141
، لا يتأذى أبــداً
.شخصٌ ما ذو تغيُّرات ، لا يُمكن تفسيرُها

20
00:01:06,141 --> 00:01:08,339
.فتيات تم عضُّها -
<font color="#ffff00">!ليساعدنيّ أحدّ -</font>

21
00:01:08,339 --> 00:01:10,203
.جُثمانات ، سُحبت منها دِمائُها

22
00:02:07,546 --> 00:02:12,741
.(لابد أنكِ آنسة (بيرس -
.(من فضلكَ نادنيّ (كاثرينا -

23
00:02:19,450 --> 00:02:22,531
<font color="#ffff00">تـــــرجمـة
©
..."Cats & Hero Kan"...
<font color="#FF8000">
"يوميات مصاص الدماء ، الموسم الأول"
"(الحلقة السادسة ، بعنوان : (الفتاه المفقودة"
</font>
</font>

24
00:02:23,362 --> 00:02:25,633
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
26/08/2010
</font>

25
00:02:27,159 --> 00:02:28,592
ماذا تكون؟

26
00:02:30,723 --> 00:02:32,954
ماذا تكون؟

27
00:02:42,144 --> 00:02:45,642
.تعلمين ما اكون -
.كلاّ ، لا أعلم -

28
00:02:45,642 --> 00:02:48,505
، بلى ، تعلمين ، ما اكون
.لو لم تعرفي ماهيتى ، ما كُنتِ هنا الآن

29
00:02:48,505 --> 00:02:53,001
....هذا مُستحيل
.لا يُمكن

30
00:02:59,960 --> 00:03:05,988
....كُلّ ما تعرفيهِ
.و كُل عقيدة لديكِ ، على وشكّ التغيير الآن

31
00:03:07,986 --> 00:03:12,548
أمستعدة لذلك؟ -
ماذا تكون؟ -

32
00:03:20,673 --> 00:03:22,505
.أنا مصاص دمـــاء

33
00:03:28,031 --> 00:03:29,464
.لم يحري عليّ المجيء

34
00:03:30,697 --> 00:03:32,528
.لا

35
00:03:32,528 --> 00:03:33,794
.لا

36
00:03:36,824 --> 00:03:40,386
كيف فعلت ذلك؟ -
.أرجوكِ ، لا تخافى منيّ -

37
00:03:40,386 --> 00:03:41,919
.دعنيّ أذهب -
.كلاّ -

38
00:03:41,919 --> 00:03:44,549
.إلينا) , هناك ما يحريّ عليكِ معرفتهِ و فهمهِ) -
!دعنى أذهب -

39
00:03:44,549 --> 00:03:46,147
.إلينا) ، من فضلك)

40
00:04:28,272 --> 00:04:30,904
.(إلينا)

41
00:04:36,664 --> 00:04:38,295
.لن أؤذيكِ أبداً

42
00:04:39,994 --> 00:04:41,292
.أنتِ بمأمنٍ معيّ

43
00:04:44,322 --> 00:04:47,553
، كُل تلكَ الهمجمات الحيوانية
...من ماتوا من أناس

44
00:04:47,553 --> 00:04:48,719
.(لا ، ذلك كان من فعل (دايمُن

45
00:04:48,719 --> 00:04:50,084
دايمُن)؟) -
.أجل -

46
00:04:50,084 --> 00:04:51,616
.لا أشرب الدمــاء البشرية

47
00:04:51,616 --> 00:04:54,546
هذا ليس نمط ما أعتمد عليهِ لأبقى حياً
.و لكنّ (دايمُن) يشرب الدمــاء البشرية

48
00:04:54,546 --> 00:04:57,476
، ها قدّ فسرتّ كُلّ شيء لكِ
.(و لكنيّ أتوسل إليكِ ، (إلينا

49
00:04:57,476 --> 00:04:59,341
.لا تُخبري أحداً

50
00:04:59,341 --> 00:05:03,504
كيف لكَ أن تُطالبنى بذلك؟ -
.لأنكِ على علم أنّ إفصاحكِ بذلك ، سيكون خطراً -

51
00:05:03,504 --> 00:05:04,902
.للعديد من الأسباب

52
00:05:04,902 --> 00:05:09,331
، لا يتحتم عليكِ أن تكرهينى
.ولكنكِ يجب أن تثقيّ بيّ

53
00:05:10,963 --> 00:05:14,326
...فقط إذهب
.فقط إذهب من فضلُكَ

54
00:05:14,326 --> 00:05:18,355
، إذهب
.لو أردت ألاّ أصاب بأذىَ ، فإذهب

55
00:05:24,882 --> 00:05:28,080
.ما كُنت لأريد لكِ الأذى

56
00:06:40,074 --> 00:06:41,506
.مرحباً

57
00:06:41,506 --> 00:06:42,804
.أريد خاتمى

58
00:06:42,804 --> 00:06:46,201
أين أنت؟ -
.أنا بيوم حارّ جداً -

59
00:06:46,201 --> 00:06:49,232
، " كانَ لديّ " وليمة بشرية
.أينَ خاتمى

60
00:06:49,232 --> 00:06:52,595
لا أملكه ، أين أنت ، ماذا فعلت؟ -
كلاّ ، ماذا فعلت أنت؟ -

61
00:06:52,595 --> 00:06:57,224
، أنتَ من حبسني بالقبو ، و جعلتنى أتضور جوعاً
...، لذا أياً كان ما فعلت

62
00:06:57,224 --> 00:06:59,255
، أياً كان من تم إمتصاص دمــاءه حتى الجفاف...
. فهو ذنبُكَ ياصاح

63
00:06:59,255 --> 00:07:02,386
أنتَ تتصرف بهمجية ، كم عدد الهجمات
الحيوانية التى سيتم تصديقها ، بهذهِ البلدة؟

64
00:07:02,386 --> 00:07:05,249
.(أعرف كيف أغطى آثارى, (سيتفان
أين خاتمى؟

65
00:07:05,249 --> 00:07:09,678
، أعطيته لـ(زاك) كيّ يُخفيهِ
.ربما لم يحري عليكَ قتلهِ

66
00:07:11,542 --> 00:07:14,805
، كدتَ تتمكن منيّ
أين هو؟

67
00:07:15,871 --> 00:07:18,436
.سأسترجعه ، ولكنّي بحاجة لعض الوقت

68
00:07:18,436 --> 00:07:20,667
ماذا , هل أرسلته إلى "روما"؟
أينَ الخاتم؟

69
00:07:20,667 --> 00:07:23,531
، (أريد خاتمى ، (ستيفا
. (أو ستكون خطوتى التالية تجاه (إلينا

70
00:07:23,531 --> 00:07:26,328
.بالفعل أريدكَ ميتاً ، لا تمنحني دافعاً لإسراع من ذلك

71
00:07:26,328 --> 00:07:28,193
.لا تمنحني دافعاً لأقطعكَ إرباً

72
00:07:28,193 --> 00:07:30,690
أجل ? أسيكون ذلك قبل
أم بعد إستعادتُكَ للخاتم؟

73
00:07:31,822 --> 00:07:33,288
.فقط أحضرهِ

74
00:07:58,063 --> 00:07:59,661
أنتِ لا تريدين الموت لكِ , صحيح؟

75
00:09:07,930 --> 00:09:11,593
، قلت أنكَ ستفسرّ كُلّ شيء
.ولهذا طالبت منكِ مُقابلتيّ

76
00:09:11,593 --> 00:09:14,091
عندما تبحثي بموقع "جوجل" عن كلمة
.مصاص دماء" فيؤول بكِ البحث إلى عالم الخيال"

77
00:09:14,091 --> 00:09:16,554
ما هيَ الحقيقة؟ -
.يُمكننيّ إخبارك بأيّ ممّا تريدي معرفتهِ -

78
00:09:16,554 --> 00:09:18,719
."أعلم أنكَ تتناول "الثوم -
.أجل -

79
00:09:18,719 --> 00:09:20,550
.وبطريقة مــا ، "آشعة الشمس" لا تسبب لكَ الضرر

80
00:09:21,583 --> 00:09:26,212
.مرحباً ، تفضلوا شرابكُم -
.شكراً لكِ -

81
00:09:26,212 --> 00:09:27,477
.لدينا "خواتم" ، و التى بدورها تقوم بحمايتنا

82
00:09:27,477 --> 00:09:29,275
ماذا عن تأثير "الصُلبان"؟ -
.مُجرد زخرفة -

83
00:09:29,275 --> 00:09:31,240
الميـاه المُقدسة" ؟" -
.أشربها ولا ضيرّ -

84
00:09:31,240 --> 00:09:32,739
المرايات" ؟" -
.مُجرد خرافة -

85
00:09:32,739 --> 00:09:35,969
.تقول أنكَ لا تقتل لتظلّ حيّاً -
.... دمـاء الحيوانات" ، لها الفضل فى إبقائي حيّاً" -

86
00:09:35,969 --> 00:09:38,133
، (ولكنّي بها لستُ قوياً بقوة (دايمُن...
. الدماء البشرية تجعلنى قويّ جداً

87
00:09:38,133 --> 00:09:40,131
و تركته يهيمن على حياة (كارولين)؟

88
00:09:40,131 --> 00:09:43,295
إستخدام القوة ضد (دايمُن) ، لن تؤتي بنتيجة
.إنها أخطر طريقة يُمكن إتباعها ، صدقينى

89
00:09:43,295 --> 00:09:44,860
.كانَ يؤذيها

90
00:09:44,860 --> 00:09:49,090
كانَ يتغذى على دمـائها ، كان قادراً على
.مسح ذاكرتها ، بشأن عضهُ لها

91
00:09:49,090 --> 00:09:51,753
، بإستخدام نوع من القوى الذهنية ، الإرغامية
.لم تكن تعلم قط ، ما كان يحدث لها

92
00:09:51,753 --> 00:09:55,017
.لو أراد أن يقتلها ، لكان قتلها بالفعل -
أيجعل ذلك الوضع على ما يُرم؟ -

93
00:09:55,017 --> 00:09:58,779
، (لا، لا, لا شيء من هذا يُعدّ على ما يُرام ، (إلينا
.أعلم ذلك

94
00:10:03,674 --> 00:10:09,235
أهناك جوانب أخرى لم أعرفها ، عنكَ وعن (دايمُن)؟ -
.ليس عن بلدة "شلالات (ميستك)" ، ليس بعد الآن -

95
00:10:10,368 --> 00:10:12,859
ليس بعد الآن"؟"

96
00:10:12,894 --> 00:10:18,260
، مرّ على هذهِ البلدة وقت ، حيث كان أهلها
.مُدركين تماماً بوجود مصاصّين الدمــاء

97
00:10:18,260 --> 00:10:22,689
و لمّ ينتهى الأمر بمنوال خير على الجميع
.ولهذا ، مهمّ جداً ألاّ تخبرى أحد بأيٌّ من هذا

98
00:10:24,787 --> 00:10:26,352
.لا أوعدُكَ بذلك

99
00:10:28,183 --> 00:10:32,013
...(إلينا)
.أمهلينى اليوم

100
00:10:32,013 --> 00:10:37,008
، و سأجيب على أسئلتُكِ ، أياً تكنّ
.و عندمــا ينتهى الأمر

101
00:10:37,008 --> 00:10:41,370
يُمكنكِ أن تُقرريّ بنفسُكِ
.ما عليكِ فعلهِ ، بشأن ما علمتيه

102
00:10:41,370 --> 00:10:44,301
.سيكون خِياركِ أنتِ

103
00:10:50,595 --> 00:10:53,392
.لم أشم رائحة بهذا السوء ، من قبل

104
00:10:53,724 --> 00:10:56,489
.حاول أن يغطيّ آثارهِ -
أمتــأكدة؟ -

105
00:10:56,489 --> 00:11:01,450
متأكدة ، يُمكنكِ أن تحرق الجثمان ، لتُخفيّ سبب الوفاه
.و لا يوجد أيّ غلاف لرصاصات

106
00:11:01,450 --> 00:11:02,916
أنعلم من هُمّ؟

107
00:11:02,916 --> 00:11:04,947
الأطباء ، سوف يطابقون الهوية
. عن طريق بصمة الفكّ

108
00:11:04,947 --> 00:11:10,508
أيّ قصة عليّ ان أحيكها؟ -
.تعاطي مُخدرات" ، إنتهىَ بصورة مؤسفة" -

109
00:11:10,508 --> 00:11:15,603
.لن تكون القصة ذات دويّ -
."(حصلت على "ساعة (غيلبرت -

110
00:11:16,835 --> 00:11:18,066
.جيد

111
00:11:18,066 --> 00:11:20,231
، و جدتُ تلكَ الحافظة ، على بعدّ عشرة ياردات
.من مسرح الجريمة

112
00:11:27,957 --> 00:11:29,122
.(فيكي دونافان)

113
00:11:29,122 --> 00:11:32,919
أتعرفينها؟ -
.والدتها كانت زميلتى ، بالمدرسة الثانوية -

114
00:11:34,484 --> 00:11:38,480
أتظنين أنها واحدة منهم؟ -
.لا آمل ذلك -

115
00:11:42,510 --> 00:11:44,174
أينَ أنتَ ، (ستيفان)؟

116
00:11:44,174 --> 00:11:48,437
، أنا محصور بالبيت
.أبصبحتُ أكيلُ مللاً ، و بدأ صبري ينفذ

117
00:11:48,437 --> 00:11:53,898
، و أنا لا أطيق الملل , و الصبر
.أحضر ليّ خاتمى

118
00:11:56,262 --> 00:12:00,058
، اللعنة
.لا أحب أن تتسخ الأريكة بالدمــاء

119
00:12:00,058 --> 00:12:02,256
.من فضلُكِ

120
00:12:15,710 --> 00:12:18,040
جعلتُكِ بحالة جيدة ، أليس كذلك؟

121
00:12:21,204 --> 00:12:23,868
.حسناً , لن نحظى بأيّ مُتعة اليوم

122
00:12:29,196 --> 00:12:31,828
.أنا نادمٌ حقا على ذلك

123
00:12:39,186 --> 00:12:40,552
.إشربى

124
00:12:41,851 --> 00:12:43,081
.إشربى

125
00:12:44,915 --> 00:12:45,914
.لا تستقطريّ

126
00:12:45,914 --> 00:12:49,342
.ها أنتِ تفعليها ، فتــاه جيدة
.هذا جيد

127
00:12:54,104 --> 00:12:55,203
.توقفي هنا

128
00:13:06,159 --> 00:13:10,722
ماذا نفعل هنا؟ -
.أريد أن أريكِ شيءً -

129
00:13:12,153 --> 00:13:14,151
بوسط مكان مهجور؟

130
00:13:15,450 --> 00:13:19,413
...هذا
.لم يكن مكان مهجور قبلاً

131
00:13:22,410 --> 00:13:24,074
.كان بيتى

132
00:13:40,891 --> 00:13:43,856
...يبدو جداُ قديـ -
قديم جداً؟ -

133
00:13:43,856 --> 00:13:47,207
.لأن من كانوا يعيشوا هنا ، مر عليهم زمن بعيد

134
00:13:47,818 --> 00:13:58,140
...مهلاً . مُنذ متى و أنتَ -
.كُنت فى السابعة عشّر من عُمريّ مُنذ عام 1864 -

135
00:14:01,937 --> 00:14:05,034
.أوه ، يا إلَهيّ -
.قلتِ أنكِ توديّ أن تعلمى -

136
00:14:06,066 --> 00:14:09,463
.لن أخفيّ شيءً

137
00:14:15,357 --> 00:14:21,983
، نصف البلدة ، مُن قبل مُنتصف بيت الإيواء
.كانت أملاك لعائلتى

138
00:14:23,415 --> 00:14:28,610
...ديمُن) و أنا)
.كلانا وُلدنا هنـا

139
00:14:28,610 --> 00:14:31,474
.الأخوان (سلفاتور)" ، كُنّا أصدقاء مُتحابين"

140
00:14:32,473 --> 00:14:35,936
مهلاً ، أينَ تعلمت تلكَ اللُعبة؟ -
."بمُعسكرّ خارج "أطلانطا -

141
00:14:35,936 --> 00:14:38,701
، "أحدّ الضباط نجح بإلتقاطها بـ"جامعة هارفارد
...إمسكها

142
00:14:40,232 --> 00:14:42,230
، إنتظر لحظة
...إنتظر لحطة

143
00:14:42,230 --> 00:14:44,095
ما هيَ قوانين اللعبة؟...
مـا هيَ قـوانين اللعبة؟

144
00:14:44,095 --> 00:14:45,593
و من يحتاج للقوانين؟

145
00:14:48,224 --> 00:14:54,351
أتمانعوا لو إنضممتُ إليكم؟ -
.آه , حسنٌ ، ربمـا ، ...ربما تتأذيّ -

146
00:14:54,351 --> 00:14:59,680
.أخيّ يحب اللعب بخشونة -
.لديّ شعور , بأنكَ تلعب بخشونة أكثر منهِ -

147
00:15:05,308 --> 00:15:10,069
لما أنتَ واقفاً  مكتوف الأيدي هنا؟
.هذهِ الفتـاه ، تودّ حقاً أن تتم مُلاحقتها

148
00:15:10,069 --> 00:15:13,199
.لو  ليست لكَ نية بذلكَ ، فسألاحقها أنا

149
00:15:21,125 --> 00:15:26,386
تعرفت على (كاثرين) ، بعام 1864؟
...دايمُن) جعل الأمر يبدوا كـ)

150
00:15:26,386 --> 00:15:31,348
دايمُن) كان يحاول جعلُكِ تظنين بأن)
.بأن قلبى لازال مجروحاً ، لفراقها

151
00:15:31,348 --> 00:15:35,776
و رآى أنّي ، كُنتُ سعيداً معكِ
.و أراد أن يُفسدّ كل ذلك

152
00:15:35,776 --> 00:15:41,038
أكلّ هذا ، بسبب أنكَ أحببتَ
نفس الفتاه مُنذ 145 عام؟

153
00:15:43,835 --> 00:15:47,132
.إنها لم تكنّ مُجردّ فتــاه ، كأيّ فتاه أخرىَ

154
00:15:56,855 --> 00:16:00,419
قد فزت . ما هيَ جائزتى؟ -
ماذا توَّدّي ، أن تكون تلكَ الجــائزة؟ -

155
00:16:01,718 --> 00:16:02,882
هل مددّوا بأجازتُكَ؟

156
00:16:02,882 --> 00:16:06,912
، ببساطة حظيت هنا بمتعة كبيرة
.عنّ العودة إلى جبهة القتال

157
00:16:06,912 --> 00:16:09,177
.إلتزامكَ لـ"لإتحاد الكونفدراليّ" ، كان مُلهماً لك

158
00:16:10,243 --> 00:16:14,439
.حسناً , حسناً هذا الأمر يؤول عليّ بالنفع -
كيف هذا ، آنسة (كاثرين)؟ -

159
00:16:14,439 --> 00:16:20,731
، الآن لديّ كليكُما ، لإضفاء البهجة عليّ ، أولاً و أخيراً
.أريدّ من يُرافقنى ، إلى مكان وقعّ الكُرة

160
00:16:20,731 --> 00:16:22,164
.سيكون من دواعيّ سروري -
.شرفـاً ليّ مُرافقتُكِ -

161
00:16:25,694 --> 00:16:30,256
، كلٌّ من الأخوين (سلفاتور) ، الأنيق و المقدام
.قد أتوّ لنجدتيّ

162
00:16:32,087 --> 00:16:35,518
كيف ليّ أن أختار بينكُم؟

163
00:16:39,280 --> 00:16:41,045
.إنها قدّ إختارتنيّ

164
00:16:41,045 --> 00:16:45,541
، رافقتها إلى مكان وقعّ الكُرة
.بقصر آل (لاكوود) الأصليّ

165
00:16:46,673 --> 00:16:52,167
...حيثُ كانت أول حفلة للمؤسسين
.حين وقعتُم ، بذلكَ السجل التذكاريّ

166
00:16:56,263 --> 00:17:01,192
.لمّ أكترث لكونيّ تملكتُ شيءً ، أرادهُ أخيّ

167
00:17:01,192 --> 00:17:07,386
، لمّ أكترث البتّة ، إن كان ذلك قد يؤذيهِ
.كل ما كان بخاطريّ ، أنيّ أريدها

168
00:17:09,484 --> 00:17:12,780
.لذا ، كان مُنزعجاً

169
00:17:13,513 --> 00:17:15,144
.(هذا بشأن (دايمُن

170
00:17:16,544 --> 00:17:22,104
، إنهُ لم يكنّ غاضب المِزاج
.ولكنهُ أصبح كذلك من حينها

171
00:17:22,104 --> 00:17:26,832
...أوه ، يارجل
.هذا الحمام ، كانَ رائعاً

172
00:17:35,291 --> 00:17:39,254
ماذا أعطيتنيّ؟ -
.بعضٌ من الدمــاء ، و أنتِ إستمتعتيّ بذلك -

173
00:17:39,254 --> 00:17:43,016
أفعلتُ ذلك؟
.مهلاً . أنا مُشوشة

174
00:17:43,016 --> 00:17:46,579
كيف أتينا إلى هنا؟

175
00:17:46,580 --> 00:17:49,909
، تقابلنا بالغابة"
".كنتِ سكرانة ، و أنا هاجمتُكِ

176
00:17:49,909 --> 00:17:53,739
، ثمّ ، قتلتُ جميع أصدقائكِ ، و أتيتُ بكِ إلى هنا"
".و منحتُكِ بعض الدمـــاء ، و راق لكِ ذلك

177
00:17:53,739 --> 00:17:58,734
".والآن سنقيم حفلة ، حتى المغيب" -
.حسناً -

178
00:17:58,734 --> 00:18:03,296
و الآن ، أيُمكننيّ الحصول على جُرعة أخرىَ؟
.تلكَ الدمــاء كانت جيدة جداً

179
00:18:03,296 --> 00:18:05,595
.فقط ، لو تمكنتُ من ذلك

180
00:18:14,385 --> 00:18:21,145
<font color="#ffff00">،ما يرغبُ بهِ (دايمُن) ، يناله دوماً</font>
...لم أكن أعرف ذلكَ بحينها , و لكنّ

181
00:18:21,145 --> 00:18:23,009
...تبدلّ الأمر بتلكَ الليلة

182
00:18:25,074 --> 00:18:27,206
.كاثرين) كانت برفقتهِ , أيضاً)

183
00:18:27,206 --> 00:18:37,029
لذا ، سرقها منكَ ، ليس بالطريقة الأخرىَ؟ -
.إنقلب الأمرّ ، لم تكن بمتناولنا ، لنسرقها -

184
00:18:56,544 --> 00:19:02,371
.سأحبُكِ إلى الأبدّ -
.للأبدّ" ، زمنّ طويل المُدة" -

185
00:19:02,371 --> 00:19:05,301
.ليست طويلة بما يكفيّ

186
00:19:33,373 --> 00:19:38,468
...صباح الخير
.أخرجيّ الغرفة ، من فضلُكِ

187
00:19:40,732 --> 00:19:41,731
.أنتَ مُنزعج

188
00:19:44,895 --> 00:19:48,192
، وجهُكِ
.بدىَ كوجه شيطان

189
00:19:48,192 --> 00:19:49,491
.ولكنُكَ لستَ خائفاً

190
00:19:49,491 --> 00:19:51,754
.إبتعديّ عنّي ، إبتعديّ

191
00:19:51,754 --> 00:19:57,217
، هذا لا يُغيِّر طبيعة من مشاعرُكَ تجاهيّ
.لن تُخبر أيُّ أحدّ

192
00:19:57,217 --> 00:20:01,711
...أنا -
.سوف نُكمل سوياً على نفس المِنوال -

193
00:20:01,711 --> 00:20:05,974
أجل
.سوف نُكمل

194
00:20:07,772 --> 00:20:12,168
ليست لديكَ أدنىَ فكرة ، عن المُستقبل الذيّ
...(خططتهُ لنا ، (ستيفان

195
00:20:12,168 --> 00:20:14,532
.(أنتَ , أنا , و (دايمُن

196
00:20:16,464 --> 00:20:18,928
.بدون قوانين

197
00:20:20,153 --> 00:20:23,000
كان بمقدورها السيطرة على عقلي
. (وعقل (دايمُن

198
00:20:23,030 --> 00:20:29,923
، لقد أجبرتنا كلينا على إخفاء السر عن الجميع
. لقد أرادت منّا جميعاً البقاء معاً للأبد

199
00:20:32,281 --> 00:20:33,819
, لم يجري الأمر بتلكَ الطريقة
... لكن

200
00:20:35,717 --> 00:20:42,071
... يبدو بأنني و (دايمُن) , عالقين معاً
. شئنا ذلك أم لا

201
00:20:42,830 --> 00:20:44,199
أهذا خاتم (دايمُن) ؟

202
00:20:46,007 --> 00:20:48,115
, لقد أخذته منه
. لكن عليّ إعادته إليه

203
00:20:48,125 --> 00:20:51,212
. (كلاّ . لا تفعل يا (ستيفان
. أبقه مخفياً

204
00:20:51,222 --> 00:20:53,080
, يا (إلينا) , إن لم أعده إليه

205
00:20:53,419 --> 00:20:55,667
سينتقم منّي بالطريقة الوحيدة
. التي يعلم بأنها ستؤذيني

206
00:20:55,767 --> 00:20:56,826
و كيف ذلك ؟

207
00:20:58,934 --> 00:21:00,602
. بإيذائكِ أنتِ

208
00:21:05,288 --> 00:21:08,494
.(نحن نعمل على العمدة (لوكوود -
أقام الطبيب بتحديد هويّة الجثث ؟ -

209
00:21:08,504 --> 00:21:10,722
. بعض سكان البلدة
. مدمني مخدرات سيئين

210
00:21:11,152 --> 00:21:14,978
أظنّ أنّ هذا سيسهّل على الناس
. تصديق القصّة

211
00:21:16,277 --> 00:21:18,644
و ماذا عن (فيكي دونافان) ؟ -
. ليست واحدة من الأموات -

212
00:21:18,784 --> 00:21:20,992
أين هي ؟ -
. ليتني أعرف -

213
00:21:21,262 --> 00:21:22,141
. أعتذر على تأخري

214
00:21:23,599 --> 00:21:24,568
أبحوزتكَ الساعة ؟

215
00:21:55,498 --> 00:21:56,207
. إنها جاهزة

216
00:21:56,217 --> 00:21:58,704
أهذا كل شيء ؟ -
. أجل . هذا كل شيء -

217
00:22:11,202 --> 00:22:13,809
, (لقد تخطّيتُ (تايلر
. لقد تخطّيته تماماً

218
00:22:13,899 --> 00:22:17,006
، عرفتُ منذ البداية
...بأنني مجرّد جسد بالنسبة إليه

219
00:22:17,016 --> 00:22:20,133
, لكنني ظننتُ بأنه ربما إن عرفني بشكل أفضل...
. قد يرى ما هو أكثر من ذلك

220
00:22:20,622 --> 00:22:21,741
. لكن لا

221
00:22:21,761 --> 00:22:23,190
, (و الآن (جيرمي
, من ناحية أخرى

222
00:22:23,230 --> 00:22:25,677
كل ما رآه فيني دوماً
, شيء أكثر من ذلك

223
00:22:25,777 --> 00:22:27,316
. و يروق لي ذلك

224
00:22:27,645 --> 00:22:31,022
جيرمي) , أليس كذلك ؟)
شقيق (إيلينا) ؟

225
00:22:31,032 --> 00:22:33,260
. أجل
. أجل

226
00:22:33,300 --> 00:22:35,897
, لذا
, كانت (إيلينا) تواعد سابقاً أخي
... و كانا دوماً معاً

227
00:22:35,907 --> 00:22:37,805
لذا كان (جيرمي) دائماً...
.موجوداً بالأرجاء

228
00:22:37,815 --> 00:22:38,954
.. و كان مفتوناً بي و

229
00:22:38,964 --> 00:22:41,462
أنت , لماذا لا تملك حبيبة ؟

230
00:22:41,552 --> 00:22:43,450
فأنتَ , رائع جداً
. و جذّاب للغاية

231
00:22:43,460 --> 00:22:44,369
. أعلم هذا

232
00:22:44,659 --> 00:22:47,486
ألا تريد أن تكون مغرماً ؟ -
. سبق أن أغرمت -

233
00:22:47,935 --> 00:22:50,702
إنه أمر مؤلم و بلا جدوى
. و مبالغ بتقديره

234
00:22:51,522 --> 00:22:54,639
. إلا حينما لا يكون كذلك -
. توقفي عن الكلام -

235
00:22:55,038 --> 00:22:57,606
. لنرقص

236
00:24:03,780 --> 00:24:05,098
تقضي والدتي معظم وقتها

237
00:24:05,108 --> 00:24:07,316
"بشاطئ "فيرجينيا
. (برفقة (بيت

238
00:24:07,935 --> 00:24:09,444
. إنه يقود الشاحنات

239
00:24:10,033 --> 00:24:12,251
, لا أتذكّر والدي
, لكن مما فهمت

240
00:24:12,261 --> 00:24:16,827
. إنه ليس جديراً بالتذكّر -
. إن حياتكِ مثيرة للشفقة -

241
00:24:16,837 --> 00:24:18,994
, أجل . أعني
. أنا الفاشلة تماماً

242
00:24:19,004 --> 00:24:21,932
، يحصل (مات) على كل شيء بسهولة كبيرة
. إنه الفتى الأكثر شعبية

243
00:24:22,311 --> 00:24:24,249
أعني , بأنه سيحصل على
منحة كرة القدم

244
00:24:24,259 --> 00:24:25,987
و سيتزوّج (إيلينا)

245
00:24:26,417 --> 00:24:29,094
, و يحظى بجزازة عشب و بعض الأطفال

246
00:24:29,814 --> 00:24:32,581
, و حين أفكّر بمستقبلي
. يبدو لي فارغاً

247
00:24:33,999 --> 00:24:37,166
. أنتِ مجروحة للغاية -
. نعم -

248
00:24:37,616 --> 00:24:40,713
أعني , أنكِ لا تملكين ذرّة
. من تقديركِ لذاتكِ

249
00:24:41,582 --> 00:24:43,630
. كلاّ , لا

250
00:24:47,816 --> 00:24:49,524
. أظنني أعرف ما قد يساعدكِ

251
00:24:49,944 --> 00:24:51,162
و ما هو ؟

252
00:25:03,087 --> 00:25:04,076
. الموت

253
00:25:35,640 --> 00:25:37,049
ماذا حصل ؟

254
00:25:37,558 --> 00:25:39,007
, لقد كنّا نرقص
... و بعدها

255
00:25:39,017 --> 00:25:42,004
. و بعدها قتلتكِ...-
ماذا ؟ -

256
00:25:42,014 --> 00:25:44,721
. أنتِ ميتة -
أنا ميتة ؟ -

257
00:25:44,901 --> 00:25:46,489
أجل , حسناً , دعينا
. لا نهوّل من الأمر

258
00:25:46,499 --> 00:25:47,968
, شربتِ من دمّي
, لقد قتلتكِ

259
00:25:47,978 --> 00:25:50,116
و الآن عليكِ أن تتغذّي
. لإتمام هذه العمليّة

260
00:25:51,764 --> 00:25:52,943
. أنتَ ثمل

261
00:25:54,641 --> 00:25:56,230
أنتِ لا ترغبين بالتواجد
. في الخارج بمفردكِ تماماً

262
00:25:58,318 --> 00:26:00,565
. فأنتِ على وشك الإصابة بالذعر

263
00:26:01,924 --> 00:26:04,042
، حسناً , لقد استمتعتُ بوقتي كثيراً
. أريد العودة للمنزل فحسب

264
00:26:04,142 --> 00:26:05,231
, ستبدئين بالتعطّش للدماء

265
00:26:05,241 --> 00:26:07,299
, و إلى حين حصولكِ عليها
ستشعرين بأنكِ

266
00:26:07,299 --> 00:26:08,198
. مشوّشة للغاية
. عليكِ توخي الحذر

267
00:26:08,487 --> 00:26:09,706
. هيّا , ابتعد

268
00:26:11,265 --> 00:26:12,933
أترين ؟ لقد
. بدأتِ بالإنهيار

269
00:26:12,943 --> 00:26:14,192
. و سأعود للمنزل الآن

270
00:26:14,202 --> 00:26:16,320
. حسناً , لا بأس
. أنا أحذّرك فحسب

271
00:26:17,898 --> 00:26:20,835
في الواقع , أتعلمين أمراً ؟
. يجدر بكِ الذهاب

272
00:26:20,845 --> 00:26:22,354
, بالواقع , لو كنتُ مكانكِ

273
00:26:22,753 --> 00:26:25,071
لعرجتُ على منزل
. (حبيبكِ (جيرمي

274
00:26:25,690 --> 00:26:26,769
. أجل , لا يهم

275
00:26:26,779 --> 00:26:28,328
. إلى اللقاء -
. بلغي (إيلينا) سلامي -

276
00:26:28,458 --> 00:26:30,026
, (و إن رأيتِ (ستيفان
. اطلبي منه الاتصال بي

277
00:26:40,775 --> 00:26:42,783
وضعتُ (ستانلي) عند مدخل
. "شارع "مور

278
00:26:42,793 --> 00:26:44,731
و سيقوم بقيتنا بتغطية
. المداخل الأخرى

279
00:26:44,741 --> 00:26:46,460
اتصل به أو بي في حالة
. توقف هذا الشيء عن العمل

280
00:26:46,619 --> 00:26:48,677
. لا تستخدم جهاز اللاسلكي
. الهواتف الخلويّة فقط

281
00:26:48,717 --> 00:26:49,537
. فهمت هذا

282
00:26:49,646 --> 00:26:50,935
. لديكَ 8 رصاصات

283
00:26:50,945 --> 00:26:52,244
تذكّر بأنّ الرصاصات الخشبية
, لن تقتله

284
00:26:52,254 --> 00:26:53,133
لكنها ستجرحه بما فيه الكفاية

285
00:26:53,143 --> 00:26:54,691
كي تتمكن من الإقتراب منه
. و غرز وتد بقلبه

286
00:26:56,190 --> 00:26:57,519
أواثق من استطاعتك تولّي هذا الأمر ؟

287
00:26:58,168 --> 00:26:59,367
. بالطبع يمكنني ذلك

288
00:27:01,834 --> 00:27:03,493
أسبق لكَ أن غرزتَ وتداً
بقلب مصاص دماء ؟

289
00:27:04,841 --> 00:27:05,690
أسبق لكِ ذلك ؟

290
00:27:06,989 --> 00:27:07,988
! أنا قادم

291
00:27:12,274 --> 00:27:14,222
. الشمس تزعجني كثيراً
. و عيناي تحترقان

292
00:27:15,101 --> 00:27:16,090
أين كنتِ ؟

293
00:27:17,019 --> 00:27:18,757
. لا بأس
. كل شيء على ما يرام

294
00:27:23,992 --> 00:27:26,470
أحصل أمر ما ؟ -
. أنا جائعة -

295
00:27:26,809 --> 00:27:28,078
ما الذي لديك للأكل ؟

296
00:27:34,881 --> 00:27:36,759
هل أنتِ منتشية ؟
. فيكي) , إننا بمنتصف النهار)

297
00:27:36,769 --> 00:27:39,816
أيمكنكَ عدم التحدّث بصوت مرتفع ؟
. رأسي , إنه يؤلمني

298
00:27:39,826 --> 00:27:41,465
. أحتاج للهدوء

299
00:27:54,302 --> 00:27:58,038
... السيطرة على العقل
. ذكرتَ بأنّ (كاثرين) كانت تستخدمه

300
00:27:58,777 --> 00:28:01,185
أسبق أن طبّقت هذا عليّ ؟ -
. كلاّ -

301
00:28:05,041 --> 00:28:06,320
, تلكَ القلادة

302
00:28:07,659 --> 00:28:09,507
تحتوي على عشبة يطلق عليها
. "رعي الحمام"

303
00:28:09,826 --> 00:28:11,565
. إنها تحميكِ من الخضوع للسيطرة

304
00:28:12,184 --> 00:28:16,070
أردتُ حمايتكِ من
. (تأثير (دايمُن

305
00:28:18,548 --> 00:28:19,996
... لكنني أردتُ أيضاً

306
00:28:21,894 --> 00:28:23,633
. حمايتكِ من نفسي

307
00:28:26,440 --> 00:28:29,017
يا (إلينا) , لا تقومي مطلقاً
... بنزع تلكَ القلادة

308
00:28:30,496 --> 00:28:32,314
لأنه لا يهم مطلقاً ما سيحصل
, بعد اليوم

309
00:28:32,324 --> 00:28:34,302
... و مهما كان شعوركِ حيالي

310
00:28:36,090 --> 00:28:38,428
ستعرفين بأنكِ كنتِ حرّة
. باتخاذ قراراتكِ بنفسكِ

311
00:28:49,197 --> 00:28:51,395
أين هي ؟ -
. من هنا -

312
00:28:54,981 --> 00:28:57,509
ما الذي تعاطته ؟ -
. لا أدري -

313
00:29:04,702 --> 00:29:06,290
. (مرحباً يا (فيك
كيف حالكِ ؟

314
00:29:06,900 --> 00:29:10,386
، (لستُ بخير يا (ماتي
. أشعر بالألم

315
00:29:10,466 --> 00:29:13,863
حسناً , أين مكان الألم ؟ -
. لثتي . و فكّي يؤلمني -

316
00:29:13,873 --> 00:29:16,280
, لثّتي .. ثمّة شيء بلثّتي
. و هو يؤلمني

317
00:29:16,680 --> 00:29:18,408
.. حسناً , إذاً -
. كلاّ . دعني وشأني فحسب -

318
00:29:18,478 --> 00:29:20,076
. هيّا يا (فيك) . لا تتصرّفي هكذا
. لنعدكِ إلى المنزل

319
00:29:20,086 --> 00:29:20,926
. أوقفه فحسب

320
00:29:20,936 --> 00:29:22,554
. أوقفه فحسب

321
00:29:22,564 --> 00:29:23,343
أوقف ماذا ؟

322
00:29:23,353 --> 00:29:26,320
, الكلام , الثرثرة
. أوقفه فحسب

323
00:29:35,111 --> 00:29:37,049
تمّ العثور على 3 جثث ميتة
بما كان يعتقد أنّها

324
00:29:37,059 --> 00:29:40,886
<font color="#ffff00">، صفقة مخدّرات فاشلة
. لم يتم التعرّف على الجثث بعد</font>

325
00:29:40,896 --> 00:29:42,334
<font color="#ffff00">تمّ اكتشافها باكراً
.من هذا اليوم</font>

326
00:29:42,344 --> 00:29:43,913
<font color="#ffff00">. بمقابر شلالات "ميستيك" القديمة</font>

327
00:29:43,923 --> 00:29:45,251
هذا المكان الذي تواجدنا فيه
. الليلة الماضية

328
00:29:45,261 --> 00:29:46,210
ماذا حصل يا (فيك) ؟

329
00:29:46,220 --> 00:29:49,427
قسم الجرائم , و نحن سرعان ...
. ما نبحث عن مشتبه بهم

330
00:29:49,697 --> 00:29:51,135
.. إنهم يطلبون من كل من يملك معلوماتاً

331
00:29:51,145 --> 00:29:52,724
. سأتصل بالشرطة -
. كلاّ . لا تفعل هذا -

332
00:29:53,543 --> 00:29:55,401
ماذا حصل بعد مغادرتي
الليلة الماضية يا (فيك) ؟

333
00:29:57,499 --> 00:30:00,017
جير) , هل أنتَ بخير؟) -
. أنا بخير . أنا بخير -

334
00:30:00,416 --> 00:30:01,525
. (تباً يا (فيك

335
00:30:03,683 --> 00:30:06,290
ما الذي يجري ؟ -
. إنها مضطربة للغاية -

336
00:30:07,219 --> 00:30:11,295
. إيلينا) , ابتعدي)
. فيكي) , أنظري إليّ)

337
00:30:12,734 --> 00:30:16,061
. ركزي
. ستكونين بخير

338
00:30:18,528 --> 00:30:20,176
. سيكون كل شيء على ما يرام

339
00:30:22,065 --> 00:30:23,823
. يا رفاق , اصطحباها للسرير
أسدلا الستائر

340
00:30:23,833 --> 00:30:25,122
. ستكون بخير -
. تعالي -

341
00:30:26,690 --> 00:30:27,649
. تعال

342
00:30:33,893 --> 00:30:35,092
أتعرف ما خطبها ؟

343
00:30:35,102 --> 00:30:36,490
. نعم -
ما هو ؟ -

344
00:30:38,139 --> 00:30:39,327
. إنها تتحوّل

345
00:30:39,667 --> 00:30:41,076
تتحوّل إلى ماذا ؟

346
00:30:41,985 --> 00:30:43,263
. مصاصة دماء

347
00:30:43,973 --> 00:30:44,892
ماذا ؟

348
00:30:45,661 --> 00:30:47,379
. (حتماً وصل إليها (دايمُن
. إنها بالبداية

349
00:30:47,389 --> 00:30:49,138
. لم تكمل عملية تحوّلها بعد

350
00:30:49,148 --> 00:30:51,006
كـ .. كيف تفعل هذا ؟

351
00:30:54,922 --> 00:30:57,259
. عليها التغذّي على دماء بشرية

352
00:30:58,558 --> 00:31:04,572
و ماذا في حالة لم تفعل هذا ؟ -
. ستموت -

353
00:31:12,186 --> 00:31:16,162
. قد يكون أمامها بضعة ساعات -
. إنها بالأعلى معه الآن -

354
00:31:16,172 --> 00:31:17,810
. إنها بخير
. إنها لا تعرف بعد ما الذي يحصل لها

355
00:31:17,820 --> 00:31:20,867
إذاً متى ستعرف ؟ -
. حالياً , لا تتذكّر شيئاً -

356
00:31:20,877 --> 00:31:25,173
, جزء منها لا يزال بشرياً
. لكن ببطئ , كلما تعمّقت بالتحوّل

357
00:31:25,183 --> 00:31:27,291
, ستبدأ الذكريات بالتدفق إليها

358
00:31:27,381 --> 00:31:29,439
و بعدها ستعلم بأنه
. عليها اتخاذ القرار

359
00:31:33,625 --> 00:31:35,303
الخيار ذاته الذي اتخذته ؟

360
00:31:47,281 --> 00:31:49,739
أنا آسفة , أنا أسبب
. الكثير من المشاكل

361
00:31:49,839 --> 00:31:53,135
أنتِ فقط .. أنتِ بحاجة إلى
النوم , اتفقنا ؟

362
00:32:31,297 --> 00:32:32,206
. كلاّ

363
00:32:39,209 --> 00:32:39,999
. (فيك)

364
00:32:42,007 --> 00:32:43,255
! (فيك)

365
00:32:50,039 --> 00:32:52,826
... لقد كانت بخير , و بعدها
. أصابها الذعر تماماً

366
00:32:52,836 --> 00:32:56,003
. سأذهب للبحث عنها -
. اتصل بي في حالة سماعك خبراً ما -

367
00:32:56,003 --> 00:32:59,399
. يمكنني تعقّبها -
. اذهب -

368
00:33:43,685 --> 00:33:44,724
. أجل

369
00:33:44,724 --> 00:33:47,821
، أظنني حصلتُ على شيء
. إنّه يشير نحو المقبرة القديمة

370
00:33:47,821 --> 00:33:49,879
. نحن قادمان إليك

371
00:33:55,713 --> 00:33:59,969
. (ربما علينا البحث مع (مات -
. سيتصل حين يعثر عليها -

372
00:33:59,969 --> 00:34:01,737
حسناً , ما الذي يفترض بنا فعله ؟

373
00:34:01,737 --> 00:34:03,435
. ننتظر
. يفترض بنا الإنتظار

374
00:34:03,435 --> 00:34:07,102
. لا أعرف ما خطبها -
. ستكون بخير -

375
00:34:07,102 --> 00:34:08,730
. سيكون كل شيء على ما يرام

376
00:34:21,647 --> 00:34:23,985
. جيرمي) , اصعد للأعلى)

377
00:34:28,041 --> 00:34:33,106
، أنتِ خائفة منّي
. سوف أجازف هنا و أحزر

378
00:34:33,106 --> 00:34:36,003
. قام (ستيفان) أخيراً بالإعتراف -
. ابقى بعيداً عنّي -

379
00:34:36,003 --> 00:34:39,499
، لا داعي للتصرّف بفظاظة
. أنا أبحث عن (ستيفان) فقط

380
00:34:39,499 --> 00:34:40,768
أيمكنني الدخول ؟

381
00:34:40,768 --> 00:34:42,666
. مهلاً
. بالطبع يمكنني

382
00:34:42,666 --> 00:34:43,665
. لقد تمّت دعوتي للدخول

383
00:34:53,885 --> 00:34:55,613
يمكننا الدخول بصلب الموضوع
. إن أردتِ

384
00:34:55,613 --> 00:34:59,479
... لن أقتلكِ الآن
. فهذا لن يخدم خطّتي الكبرى

385
00:35:01,008 --> 00:35:04,944
... لذا
أين (ستيفان) ؟

386
00:35:04,944 --> 00:35:07,511
. (إنه بالخارج يبحث عن (فيكي

387
00:35:07,511 --> 00:35:10,538
لا تنظري إليّ بتلكَ العينين
. الحاكمتين الصغيرتين

388
00:35:10,538 --> 00:35:13,036
ستشكرني الفتاة على ما فعلته
. من أجلها

389
00:35:13,036 --> 00:35:15,134
أقمتَ بشكر (كاثرين) ؟

390
00:35:23,855 --> 00:35:27,621
عرفتِ بالقصّة كاملة , أليس كذلك ؟ -
. عرفتُ الكفاية -

391
00:35:27,621 --> 00:35:29,290
. أشك بذلك

392
00:35:33,815 --> 00:35:36,483
. أخبري أخي بأنني أبحث عنه

393
00:35:38,441 --> 00:35:43,765
: نصيحة للمستقبل
." احذري ممن تدعينه لدخول المنزل"

394
00:35:58,461 --> 00:35:59,490
. (فيكي)

395
00:36:07,452 --> 00:36:11,677
.. بدأتُ أتذكّر أموراً
. ما هو عليه , و ما قاله

396
00:36:11,677 --> 00:36:13,905
. أنا أتذكرك
, المستشفى

397
00:36:13,905 --> 00:36:16,672
, الـ .. سطح المبنى
. بدأت أستعيد كل شيء

398
00:36:16,672 --> 00:36:18,201
. أنا بغاية الأسف

399
00:36:19,899 --> 00:36:22,896
لم يكن لدى (دايمُن ) الحق
. بفعل هذا بكِ

400
00:36:24,894 --> 00:36:27,921
. لقد قال بأنني بحاجة للتغذّي

401
00:36:27,921 --> 00:36:33,616
ماذا سيحصل في حالة لم أتغذّى ؟ -
... ستضعفين بسرعة -

402
00:36:34,954 --> 00:36:43,246
. و بعدها سينتهي كل شيء -
. سأموت -

403
00:36:51,038 --> 00:36:53,266
. لا أريد هذا

404
00:36:53,266 --> 00:36:55,434
. أعلم
. سيكون كل شيء بخير

405
00:36:55,434 --> 00:36:58,890
، ستكونين بخير
. بوسعي مساعدتكِ

406
00:37:02,587 --> 00:37:03,686
أهو أفضل ؟

407
00:37:04,784 --> 00:37:05,783
أهو أفضل ؟

408
00:37:05,783 --> 00:37:07,422
أسأكون بحالة أفضل ؟

409
00:37:16,842 --> 00:37:18,141
. أريد العودة للمنزل

410
00:37:19,939 --> 00:37:25,004
أستصطحبني للمنزل ؟ -
. حسناً -

411
00:37:56,244 --> 00:37:57,403
! لا

412
00:38:10,890 --> 00:38:13,587
، إنّه خشب
. إنهم يعرفون

413
00:38:15,025 --> 00:38:18,382
, إن كان أحدهم سيقتلك
. فسيكون أنا

414
00:38:19,980 --> 00:38:20,979
. خاتمي

415
00:38:32,068 --> 00:38:33,067
! لا

416
00:38:33,067 --> 00:38:34,866
! (لا ! (فيكي

417
00:38:40,530 --> 00:38:41,559
. أنا آسفة

418
00:39:13,967 --> 00:39:15,265
. الساعة

419
00:39:15,265 --> 00:39:16,894
. جد الساعة

420
00:39:27,713 --> 00:39:28,782
. أنتَ تنزف

421
00:39:28,782 --> 00:39:31,110
. كلا , لابأس بهذا
. لا داعي للقلق . أنا بخير

422
00:39:35,875 --> 00:39:38,772
.... لم أتمكّن من ردعها
. لقد حاولت

423
00:39:40,400 --> 00:39:41,899
ما الذي يعنيه هذا ؟

424
00:39:41,899 --> 00:39:45,665
, لقد تغذّت على الدماء
. و بعدها أضعتها

425
00:39:47,563 --> 00:39:48,662
. يا إلهي

426
00:39:48,662 --> 00:39:50,061
. سأتولّى الأمر

427
00:39:50,061 --> 00:39:52,258
, سأعثر عليها
و سوف أريها

428
00:39:52,258 --> 00:39:54,656
، بأنه باستطاعتها العيش مثلي
...سأحرص على أنها

429
00:39:54,656 --> 00:39:55,885
، (لن تؤذي أحد يا (إيلينا...
. أعدكِ بهذا

430
00:39:55,885 --> 00:39:58,552
.. ماذا سأقول لشقيقي و
و (مات) ؟

431
00:39:58,552 --> 00:39:59,681
. سنختلق قصّة ما

432
00:39:59,681 --> 00:40:01,479
. أنتَ تعني سنختلق كذبة

433
00:40:06,944 --> 00:40:10,141
. أنا بغاية الأسف

434
00:40:12,408 --> 00:40:16,165
. لقد منحتكَ اليوم كما طلبتَ تماماً

435
00:40:18,932 --> 00:40:20,980
و أتفهم بأنكَ لن تقوم

436
00:40:20,980 --> 00:40:22,898
. مطلقاً بفعل أمر يضرّني

437
00:40:22,898 --> 00:40:25,925
, و أعدكَ بأن أصون سرّك
... لكن

438
00:40:29,252 --> 00:40:32,319
. (لا يمكنني البقاء معكَ يا (ستيفان

439
00:40:38,013 --> 00:40:39,941
. أنا آسفة
.. أنا

440
00:40:39,941 --> 00:40:42,179
. لا يمكنني فحسب

441
00:40:42,180 --> 00:41:32,180
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
26/08/2010
</font>

