1
00:00:02,250 --> 00:00:03,944
<i>..."سابقاً فى "يوميّات مصاص دمـــاء</i>

2
00:00:04,069 --> 00:00:09,381
<i>، لقرون عِدّة , عِشت فى سرّية ، إلى الآن
.أعلم مقدار المُخاطرة ، و لكن عليّ أن أتعرّف عليها</i>

3
00:00:09,549 --> 00:00:12,134
. (إنّها مُشابهة مُطابقة لـ(كاثرين
ماذا تكون؟ -

4
00:00:12,302 --> 00:00:16,096
، "أنا "مصاص دمــاء
.أنا بالسابعة عشّر من العمّر ، منذ عام 1964

5
00:00:16,264 --> 00:00:19,757
أوعدّكَ بحفظ سرّكَ ، ولكن
.(لا يُمكنني الإستمرار معكَ (ستيفان

6
00:00:19,882 --> 00:00:22,558
.خمسة جثمانات سُحبت دمائها -
.قد عادوا -

7
00:00:22,683 --> 00:00:24,520
.مرحباً أخي -
! (دايمُن) -

8
00:00:26,231 --> 00:00:27,983
.إنّها تمر بطور التحوُّل -
إلى ماذا؟ -

9
00:00:28,151 --> 00:00:29,985
."إلى "مصاصة دمــاء -
!فيكي) ، ما هذا بحق الجحيم؟) -

10
00:00:31,339 --> 00:00:34,420
.لما يموت الجميع من حولي -
أيُمكنكَ أن تُنسيه ما كان؟ -

11
00:00:34,545 --> 00:00:36,523
، سأقوم أنا بذلك
ماذا تريديه أنّ يعلم؟

12
00:00:36,648 --> 00:00:40,652
أن (فيكي) غادرت البلدة , و سيفتقدها
.ولكنّ هذا سيكون للأفضل

13
00:01:52,117 --> 00:01:53,117
ليكسي)؟)

14
00:01:55,536 --> 00:01:57,492
.مرحباً -
ماذا تفعلين هنا؟ -

15
00:01:57,617 --> 00:02:01,681
كيف لكَ أن تسألنى ، هذا السؤال؟ -
.أشتقت إليكِ -

16
00:02:03,225 --> 00:02:04,475
.عيد ميلاد سعيد

17
00:02:04,915 --> 00:02:08,129
<font color="#ffff00">
ترجمة
©
..."Cats & Hero Kan"...
</font>

18
00:02:08,129 --> 00:02:10,417
<font color="#FF8000">
"يوميات مصاص الدماء ، الموسم الأول"
"(الحلقة الثامنة ، بعنوان : (162 شمعة"
</font>

19
00:02:10,418 --> 00:02:14,418
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
27/08/2010
</font>

20
00:02:14,750 --> 00:02:17,451
لا أعلم ، مفهوم ، شخصٌ مُريب أرداني
.بطلقة خشبية ، أطلقت عليّ

21
00:02:17,576 --> 00:02:19,386
...كُنت لأكفل ذلك أسفل الستين ، و

22
00:02:19,554 --> 00:02:21,726
لما يقوم مُراسل إخباري بإصطيادّ مصاصين الدماء؟

23
00:02:21,851 --> 00:02:24,016
، لا اعرف من يكون على علم بأمرنا
.فذلك الرجل كان على علم بامرنا

24
00:02:24,184 --> 00:02:27,770
ربما هناك المزيد ، قدمي ليّ معروفاً
.كوني حذرة أثناء وجودكِ هنا

25
00:02:28,025 --> 00:02:31,835
و لمَ أبقى هنا؟
.سأتوجه إلى "نيويورك" بنهاية الأسبوع

26
00:02:32,107 --> 00:02:38,748
، "بون جوفى) بالبستان" ، "أردته ميِّتاً أم حياً)"
.إنها أغنيتنا المفضلة ، سأكون إنفجاراً

27
00:02:39,032 --> 00:02:41,400
أتظنّي أنه قدّ يتذكرنا حقاً؟

28
00:02:41,525 --> 00:02:44,620
كانت عُطلة أسبوع جنونية ، صحيح؟ -
.يُمكننا جعله يتذكرنا -

29
00:02:46,100 --> 00:02:47,956
.هيا ، لنذهب

30
00:02:48,124 --> 00:02:52,374
أعنّي ما الذي يُبقيكَ هنا؟ -
.(أخبرتُكِ ، إسمها (إلينا -

31
00:02:52,879 --> 00:02:56,298
حسناً , لنأملّ أنّها أفضل من الفتاه الأخيرة
.التى كنت معها بالأنحاء

32
00:02:57,464 --> 00:03:02,596
.(أنتِ حتى لم تعرفى (كاثرين -
.لأنّي لو تعرفت عليها , لأبرحتها ، تلكَ الحقيرة -

33
00:03:03,376 --> 00:03:06,046
أين (دايمُن)؟ -
.يُبليّ البؤس بمكان ما -

34
00:03:08,072 --> 00:03:11,025
أستكوني بخير وحدكِ هنا؟
.لديّ أمرٌ عليّ القيام بهِ

35
00:03:11,564 --> 00:03:13,732
."هذا ليس تماماً كـ"يُمكنني الذهاب لأيّ مكان

36
00:03:13,857 --> 00:03:17,861
أنتَ و (دايمُن) ، الوحيدان المالكان لخاتميّ
.ضوء النهار الفريدين

37
00:03:18,256 --> 00:03:23,575
لديّ خاتم من طراز عام 1975 ، أيفى بالغرض؟ -
.الأمرّ لا يسري بهذهِ الطريقة ، تعلمي ذلك -

38
00:03:26,746 --> 00:03:29,581
.أنا حقاً سعيد ، بأنكِ أتيتِ إلى هنا -
ماذا ستُعدّ لعيد مولدك؟ -

39
00:03:29,749 --> 00:03:36,300
. ليس بكلّ يوم يبلغ فتى 162 من العمر -
حقاً؟ -

40
00:03:39,551 --> 00:03:41,504
أين قالت (فيكى) أنها ذاهبة؟

41
00:03:41,629 --> 00:03:43,523
.لم تقل شيء -
...هل أخبرت أخاها -

42
00:03:43,648 --> 00:03:46,170
إلى أين نوت الرحيل؟...-
.إنها لم تقلّ أيّ شيء ليّ -

43
00:03:46,295 --> 00:03:48,386
.قالت لـ(جيرمى) أن يُخبرنى أنها راحلة عن البلدة

44
00:03:48,511 --> 00:03:51,372
أيوجد من يُمكنني التحدث إليه ، بحيث
... يكون على علم بما حدث لها

45
00:03:51,497 --> 00:03:53,716
قبل أن تُغادر البلدة؟ ...-
.ستيفان سلفاتور) ، ربما يكون يعلم) -

46
00:03:53,841 --> 00:03:56,358
.مرّ بالمنزل طالباً رؤيتها ، ولكنها رفضت التحدث إليه

47
00:03:56,526 --> 00:03:58,941
ماذا كان يفعل هناك؟ -
.كنت احاول مُساعدتها -

48
00:03:59,066 --> 00:04:01,682
.علمت ان (إلينا) كانت قلقة على أخيها

49
00:04:01,807 --> 00:04:04,908
كان يواعدّ (فيكى) و كانت لديها مُشكله ناجمة
.عن تعاطي المُخدرات ، لذا حاولت مُساعدتها

50
00:04:05,076 --> 00:04:07,428
إذن أنتَ تدخلت بالأمر ، لأن (إلينا) طلبت منكَ ذلك؟

51
00:04:07,553 --> 00:04:12,293
، انا طلبت مساعدة (ستيفان) إعتقاداً بأن
.مُساعدته لـ(فيكى) ، ستكون مُساعدة لأخي

52
00:04:12,418 --> 00:04:15,374
كيف كانت تصرفاتها بالأيام السابقة لرحيلها؟

53
00:04:15,499 --> 00:04:18,958
، تصرفاتها كانت مُتقلبة
... سطحية جداً , مثل

54
00:04:19,669 --> 00:04:22,259
.كما لو انها رجعت توّاً من حفلة صاخبة

55
00:04:22,427 --> 00:04:26,027
.أكانت هناك أيّ علامة على العدائية أو العنف -
.لا أتذكر شيء كهذا -

56
00:04:27,286 --> 00:04:34,021
أتصدق أن (فيكى) غادرت البلدة؟ -
.أجل -

57
00:04:34,056 --> 00:04:37,448
.أنا أفتقدها , و لكن...أظنّ أن هذا للأفضل

58
00:04:49,459 --> 00:04:53,359
، (كنت أحاول مُساعدتها , (مات
.هذا كلّ ما بالأمر

59
00:04:59,172 --> 00:05:02,072
.أقابلكم عند السيّارة

60
00:05:08,936 --> 00:05:12,454
هل انتِ بخير؟ -
.لا أظن أن مأمورة الشرطة شكّت بشيء -

61
00:05:12,579 --> 00:05:15,979
، جيرمى) لايتذكر أيّ ممّا كان على أيّ حال)
.(كلّ ما هو على علم بهِ ، مُتمثل فيما أقنعه بهِ (دايمُن

62
00:05:18,182 --> 00:05:21,818
.شكراً لكِ -
.(لا يُمكنني القيام بذلك , (ستيفان -

63
00:05:22,739 --> 00:05:30,614
، بكل مرة أنظر إلى (مات) أو (جيرمى) كلّ ما أفكرّ به
. أن (فيكى) لن تعود مُجدداً ، و لن يعرفوا سبباً لذلك

64
00:05:30,739 --> 00:05:35,648
، حولكَ , يتأذى الناس ، و يموتون
.و أنا...هذا كثيرٌ عليّ

65
00:05:36,051 --> 00:05:42,013
لما لا نذهب إلى مكان ما و نتحدث حيال ذلك؟ -
.كلاّ ، عليك أن تبتعد عنّي -

66
00:05:59,529 --> 00:06:04,366
.يا لها من مُفاجأة غير مُتوقعة -
"مُفاجأة غير مُتوقعة؟" -

67
00:06:04,833 --> 00:06:07,030
.أظنّ أن الأخ غير المُناسب ، رجع إلى المدرسة الثانوية

68
00:06:07,198 --> 00:06:09,992
لكم ستبقى هنا؟ -
.(فقط حتى عيد مولد (ستيفان -

69
00:06:10,160 --> 00:06:12,609
أتقولي أنكِ قطعتي كلّ ذلك الطريق لرؤيتى؟

70
00:06:12,734 --> 00:06:18,182
هذا ما بالأمر (دايمُن) بعد قرن , أخيراً أدركت
.بأن الموت ليس له معنى من دونك

71
00:06:18,751 --> 00:06:23,588
.هذا شعورى -
لماذا أشعر أنكِ تعني ليّ الكثير؟ -

72
00:06:24,271 --> 00:06:26,777
.أقابلتُ نفسكَ قبلاً ؟ أنتَ لست شخص لطيف

73
00:06:27,309 --> 00:06:30,137
.لأنّي مصاص دمــاء -
.ولكنّك تُمثل الجوانب السيئة فقط -

74
00:06:30,934 --> 00:06:35,609
.علمينى أن اكون صالحاً -
.أنا اكبر منكَ عُمراً , وهذا يعنى أنّي أقوى -

75
00:06:35,734 --> 00:06:39,604
.آسف -
.لا تعكّر صفو وقتى مع (ستيفان) ، لأنّى سآذيك -

76
00:06:39,985 --> 00:06:44,722
.و أنت تعلم أن بإمكاني ذلك
.فهمت -

77
00:06:53,315 --> 00:06:57,169
أستغادري؟ -
.أبى لا يروق لهُ بقائى هنا طويلاً -

78
00:06:57,294 --> 00:07:03,140
ألأنه يشتاق إليكِ ، أم لأنه لا يثق بي؟
.مشكلة والدُكِ ، أنه يعوز بمُخيِّلتة

79
00:07:03,265 --> 00:07:06,506
.يظن أنّي أملأ رأسكِ بتعاويذ الساحرات

80
00:07:06,674 --> 00:07:08,425
.إنه على حقّ -
.إنه دائماً على حقّ -

81
00:07:08,849 --> 00:07:13,465
، هذهِ هيَ مشكلته الأخرى
.يحري أن تكوني مُرتدية هذهِ

82
00:07:13,590 --> 00:07:18,889
.عليّ ان أرجعها إلى (كارولين) ، إنها ليس ليّ -
.بلى , هي لكِ ، إنها كانت لإحدى جداتكِ ، و الآن لكِ -

83
00:07:19,014 --> 00:07:24,816
إيميلى) كانت جدتكِ , أيضاً ، لما لا ترتديها؟) -
.إنها لم تجد طريقها إليَّ ، بل آلت أليكِ ، لحمايتكِ -

84
00:07:25,206 --> 00:07:32,545
.طلسم" السّاحرة آداه بالغة القوة،لا ترديها إلى أيّ أحد"
<font color="#ffff00">.الطلسم:تعويذة بإعدادات سحرية تدفع الشر و تجلب الخير</font>

85
00:07:37,817 --> 00:07:39,717
.آمل لو أنها تظهرني أكثر جمالاً

86
00:07:43,995 --> 00:07:46,885
.أنتِ تتمرّغي -
.و انتِ أيضاً -

87
00:07:47,431 --> 00:07:49,883
.تمرُّغي مُستحقّ ، لأنّي هُجرت

88
00:07:50,051 --> 00:07:56,148
.(أجل ، حسناً , (لوغان جيرك -
"حينما لا تتلقى بريداً يقول :أنا مغادر البلدة أراكِ لاحقاً -

89
00:07:56,273 --> 00:07:59,101
.أودّكم ان تخفضوا من صوتكم -
لماذا؟  ماذا تفعل؟ -

90
00:07:59,269 --> 00:08:03,522
.أقوم بواجبى المنزلى -
.مُنذ متى و أنت تقوم بالواجب المنزلى -

91
00:08:03,690 --> 00:08:07,690
، عليّ أن أنهيه أنا مُتأخر
...و لديّ إمتحان غداً ، لذا

92
00:08:09,894 --> 00:08:14,429
ما رأيكِ؟ أغريب؟ -
أحد أنماط الإنظوائية؟ -

93
00:08:15,267 --> 00:08:17,267
.يُمكنني أن أسمعكم

94
00:08:24,949 --> 00:08:30,424
...أدخله
.سيد.(سلفاتور), تفضل

95
00:08:30,592 --> 00:08:32,467
أيمكنكَ أن تغلق الباب ؟ -
.بالتأكيد -

96
00:08:32,635 --> 00:08:35,428
، (فهمت من السيّدة.(لاكوود
.أن عمُّكَ بخارج البلدة

97
00:08:36,654 --> 00:08:42,865
، (أجل , هو كذلك ، ولكنّي تحدثت إلى (زاك
.طلب منّى أن أسلمكِ هذا

98
00:08:54,794 --> 00:08:58,702
."عُشبة رعي الحمام" -
.هذا كلّ ما لدينا الآن ، أتمنى أن يكون كافيّاً -

99
00:09:03,414 --> 00:09:07,502
...إنها دائرة صغيرة
.العائلات المؤسسة ، قلّة من الموظفين الرسميين

100
00:09:07,670 --> 00:09:13,466
و وكلائكِ بالطبع , صحيح؟
هلّ إقتربنا من الوصول إلى شيء؟

101
00:09:14,747 --> 00:09:21,057
أظن أن مُعتقداتنا على خطأ دائماً ما كنا
.على إعتقاد أن مصاصين الدمـاء يخرجون ليلاً فقط

102
00:09:21,225 --> 00:09:24,742
ماذا لو تغيّر ذلك؟ -
هل هذا حتى مُمكناً؟ -

103
00:09:24,867 --> 00:09:26,980
.قدّ إستنفذنا جميع الإحتمالات الأخرى

104
00:09:27,148 --> 00:09:32,009
علينا أن نضع بالإعتبار إمكانية خروج
.مصاصين الدماء نهاراً ، أمام أعيننا

105
00:09:36,758 --> 00:09:39,326
إذن ما هيَ الخطوة التالية؟ -
.نحن الآن نبحث عن أيّ أحدّ -

106
00:09:39,621 --> 00:09:44,748
، جديداً على البلدة مُنذ بدأت حوادث الموت
.هذا سيؤل بنا إلى مشتبه أو إثنين

107
00:09:44,916 --> 00:09:48,309
.و بالتأكيدّ سأقدم كل ما بإمكاني تقديمه

108
00:09:56,072 --> 00:10:00,169
أأنتِ مُستيقظة؟ -
.لا -

109
00:10:05,228 --> 00:10:08,736
لما لم تعاودي إتصال بيّ؟ -
.أنا آسفة -

110
00:10:08,904 --> 00:10:12,097
أستمكثى عندكِ للأبد؟ -
.أجل -

111
00:10:12,788 --> 00:10:13,824
.تحركي

112
00:10:20,021 --> 00:10:23,928
.أقلقتني فعليّاً ، ماذا يجري؟

113
00:10:25,836 --> 00:10:29,812
...تعبت من التفكير
...و من الحديث ، أنا

114
00:10:29,937 --> 00:10:32,885
أيُمكننيّ الحصول على نُسخة واضحة من الأمر
حتى يُمكنني التظاهر بتقديم المُساعدة؟

115
00:10:33,053 --> 00:10:36,730
.أنا و (ستيفان) إنفصلنا -
.أنا آسفة جداً -

116
00:10:37,473 --> 00:10:40,914
هل أنتِ بخير؟
.صحيح ، ياله من سؤال غبي

117
00:10:42,214 --> 00:10:46,427
، أعلم كيف يكون فقدان الإتصال
.عندما تكوني بحاجة ماسّة ليّ

118
00:10:47,442 --> 00:10:50,460
.أنا مُلحة -
أتودّين تعويضي؟ -

119
00:10:50,738 --> 00:10:53,738
.أبعدي عقلى عمّا أفكر بهِ

120
00:10:55,527 --> 00:10:59,109
.تذكريّ أنكِ طلبتِ ذلك فحسب

121
00:11:11,792 --> 00:11:15,081
.كونى صبورة -
.حسناً -

122
00:11:16,026 --> 00:11:20,269
.أريدك أن تقسمي بكتمانكِ السر -
.كان أسبوع نوعاً ما سيءً ، لهذا النوع من الأمور -

123
00:11:20,394 --> 00:11:22,767
.أقسميّ , لأنّي لايحري أن أريكِ ذلك

124
00:11:22,892 --> 00:11:25,104
.حسناً ، نا أقسم -
لا توجدّ أيّ نوافذ مفتوحة ، صحيح؟ -

125
00:11:26,188 --> 00:11:27,810
.صحيح -
. لا توجد مراوح -

126
00:11:27,935 --> 00:11:30,651
.لا وجود لجهاز تكييف -
لا يوجد أيّ من ذلك ، ماذا تفعلين؟ -

127
00:11:30,819 --> 00:11:33,630
، غرام علمتنى ذلك
.سيروق لكِ

128
00:11:33,755 --> 00:11:34,755
مُستعدة؟

129
00:11:52,466 --> 00:11:54,008
بوني) , ماذا يجري؟)

130
00:12:21,677 --> 00:12:25,455
، (هذا حقيقي ، (إلينا
.كُل شيء أخبرتنى بهِ (غرام) ، حقيقيّ

131
00:12:25,836 --> 00:12:29,245
، هذا مُستحيل
.ولكنه حقيقي

132
00:12:30,353 --> 00:12:35,939
.أنا ساحرة -
.أنا أصدقكِ -

133
00:12:45,269 --> 00:12:52,733
، أنظر , يا فتى السجن ، سئمت من كونيّ عبدتُكَ
...أنتَ حقاً آذيتنى ، و سأجنّ لو فكرت بـ

134
00:12:54,935 --> 00:12:57,414
أوه , يا إلهي ، أين كنت؟

135
00:12:58,590 --> 00:13:01,172
.حقاً أسعدتنى رؤيتكَ -
.و أنا أكثر -

136
00:13:01,297 --> 00:13:05,955
.يحريّ أن تُصخبي حفلاً عند المشواه الليلة -
لما لا تفعل أنتَ ذلك؟ -

137
00:13:06,123 --> 00:13:10,892
، ستيفان) و ديقته المُفضلة للأبد لن يأتو)
.و أودّ الكثير من الحاضرين حشد كبير ، أدعي الجميع

138
00:13:11,256 --> 00:13:13,087
و لماذا أقوم أنا بهذهِ الحفلة؟

139
00:13:13,255 --> 00:13:16,549
لأنكِ ستساعدينى بحل مُشكلة
.مصاصين الدماء لهذهِ البلدة

140
00:13:17,551 --> 00:13:24,056
.(و لكنها بحوزة (بوني -
.أعلم ذلك ، خذيها منها -

141
00:13:26,518 --> 00:13:30,588
(إذن , تلكَ الفتاه (إلينا
.سوف تأتى ، أنا مُتأكدة

142
00:13:30,815 --> 00:13:32,479
هل مارست معها علاقة ؟ -
.لا -

143
00:13:32,480 --> 00:13:36,975
ممارسة العلاقة دائماً ما تفى بالغرض ، أرجح
.عالمها بشدة ، بمطارحة مصاص الدماء خاصتُكَ

144
00:13:37,100 --> 00:13:40,037
.وستكون لكَ أبداً -
..أجل , و لكنّ أنظري , هذا ليس مُتعلق -

145
00:13:40,162 --> 00:13:44,431
بالجنس... أو الإرغام
.أو أيٌّ من الحيل لأخرى

146
00:13:44,556 --> 00:13:50,458
.يجب أن تختار أن تكون معيّ برغبتها و شروطها -
.هذ يبدوا كعمل الهواه ، أو من لازالوصغاراً -

147
00:13:50,626 --> 00:13:53,734
.أنا لا أتقدم بالسن

148
00:14:02,095 --> 00:14:05,223
أتريد البعض؟ -
.كلاّ ، شكراً لكِ -

149
00:14:05,894 --> 00:14:11,685
إهدأ ، لم أقتل أيّ أحد للحصول عليها ، إنه طبيب
.القلب الذى رافقته عدة مرات،إنه مُموني الخاص

150
00:14:12,745 --> 00:14:17,571
لا تحاكمني ، إتفقنا؟ أصغي , سبق و جربت
. حمية الدماء الحيوانية بآخر ثلاثة أسابيع

151
00:14:17,696 --> 00:14:20,014
...لا يهم ، أنّي لو بدأت مرة أخرى

152
00:14:20,139 --> 00:14:22,589
...لا أعلم إن كان بإمكانى -
.يمكنكَ التوقف -

153
00:14:26,597 --> 00:14:29,779
.ما كنت لأحاكمكِ قط -
.أنا فقد غيرانة من قدرتك على كبح نفسك -

154
00:14:29,904 --> 00:14:34,427
ليس لديّ أيٌّ منها ، ألاقى سروراً شديداً
...بهذا النهم ، لنتحدث عن

155
00:14:34,807 --> 00:14:37,957
ماذا ستفعل الليلة؟ -
.من المضحك وجوب سؤال -

156
00:14:38,300 --> 00:14:42,560
.حسناً , لم أكن أسألكَ -
.هناك حفلة عند المشواه ستروق لكم -

157
00:14:42,685 --> 00:14:46,097
المسطبة , الإنتظار الخدم الدبق
.(جميع أصدقاء (ستيفان

158
00:14:46,265 --> 00:14:48,923
.لا أريد حفلة عيد ميلاد -
.حسناً ، إنها ليست لك

159
00:14:49,048 --> 00:14:52,069
.إنها حفلة بغرض الإحتفال ، لن يعلم أحدّ أنه عيد مولدك

160
00:14:52,194 --> 00:14:54,688
.كارولين) هي من تُعدّها) -
.(دايمُن) ، إبتعد عن (كارولين) -

161
00:14:54,856 --> 00:15:00,150
نحن أصدقاء ، و هذا جميل .من المهم
. أن يرانا الجميع ، كباقى الأناس الطبيعيين

162
00:15:00,275 --> 00:15:02,687
.نحن بحاجة للإختلاط بينهم

163
00:15:06,403 --> 00:15:08,494
.أفضل خاصتي بمعيار 98.6

164
00:15:12,975 --> 00:15:13,975
.هيا بنا

165
00:15:17,087 --> 00:15:18,087
أرجوك؟

166
00:15:19,019 --> 00:15:22,591
هذا مُريب , هاه ? بعدّ كل ذلك الوقت من سخريتى
بكوني روحانية

167
00:15:23,242 --> 00:15:25,776
.أنا حقاً ساحرة

168
00:15:27,486 --> 00:15:31,283
ألا تظنّى أنني مسخ ، أليس كذلك؟ -
.كلاّ . بالتأكيد لا -

169
00:15:31,701 --> 00:15:37,022
لا أفهم فحسب , لو (غرام) طلبت منكِ
أن تبقى ذلك سرّاً ، لما تخبرينى إيّاه؟

170
00:15:37,190 --> 00:15:40,901
، أنتِ أعز صديقة ليّ
.لا يُمكنني أن أبقي سرّاً عنكِ

171
00:15:46,357 --> 00:15:50,517
.أنا تقريباً مُستعدة -
.لا أصدق أنكِ حقاً تفكري بذهابنا إلى تلكَ الحفلة -

172
00:15:50,642 --> 00:15:55,833
هذا ليس كما لو طلبت منكَ أن تركض للخارج بوسط
.النهار من دون خاتمكَ ، أقصد عن جدّ , إنها حفلة

173
00:15:56,001 --> 00:15:58,871
، حفلة يريدنا (دايمُن) أن نحضرها ، تعلمى ذلك
...لذا سؤالى هو

174
00:15:58,996 --> 00:16:01,262
.لماذا؟" ، أظن أنه يُعدّ لشيء"... -
من يكترث؟ -

175
00:16:01,387 --> 00:16:07,887
أقصد , ماذا قدّ يهم بفعله امام كُلّ أولائك الناس؟ -
.إنه ماهر بالإختفاء عن الأنظار , صدقينى -

176
00:16:08,055 --> 00:16:11,348
إذن ، سيحسن التصرّف ، بحقكَ ، إنه يوم واحد
.بالعام أكون برفقتكَ

177
00:16:11,516 --> 00:16:15,603
ليوم واحد ، لا تطيل التفكير
.و لا تعيش بداخل رأسكَ

178
00:16:16,649 --> 00:16:19,773
إنه عيد مولدي ، إتفقنا؟ -
.إنه يومي , و هذا الفتى -

179
00:16:19,941 --> 00:16:22,109
."(ذلك الفتى الذى هب عارياً فى "ينبوع (تيفي

180
00:16:22,277 --> 00:16:25,329
تناول الشرّاب حتى السكر على شعلة
...تمثال الحرّية ، ذلكَ الفتى

181
00:16:25,454 --> 00:16:28,130
.قدّ ينال راحة من كلّ مايقلقه لليلة واحدة...

182
00:16:28,255 --> 00:16:31,243
و يذهب إلى تلكَ الحفلة الغبية
...لذا إعتزل إنتحابكَ

183
00:16:32,953 --> 00:16:34,303
.و إستعدّ

184
00:16:36,493 --> 00:16:37,493
.حسنٌ

185
00:16:52,991 --> 00:16:54,591
<i>.إنه مفتوح ، تفضل بالدخول</i>

186
00:17:05,536 --> 00:17:06,570
...كيف

187
00:17:10,367 --> 00:17:11,967
من أنتِ؟.. -
(أنا (إلينا -

188
00:17:14,091 --> 00:17:17,790
من أنتِ؟ -
.(أنا (ليكسي ) ، (صديقة لـ(ستيفان

189
00:17:19,706 --> 00:17:21,543
هل هو موجود؟ -
.إنه يأخذ حماماً -

190
00:17:23,719 --> 00:17:26,511
أتودّي الإنتظار؟ -
.لا -

191
00:17:27,203 --> 00:17:30,378
.سأخبره بمروركِ
.هذا جيد -

192
00:17:37,146 --> 00:17:41,747
هل فقدتّ عقلك ؟ -
ما الذي تتحدّثين عنه ؟ -

193
00:17:43,024 --> 00:17:45,502
. (التقيتُ لتوّي بـ (إلينا

194
00:17:46,996 --> 00:17:50,722
. لديكَ بعض الأمور التي عليكَ توضيحها

195
00:17:55,972 --> 00:17:57,962
. لديكَ بعض الأضرار العاطفيّة الجسيمة -
. كلاّ -

196
00:17:58,087 --> 00:18:00,823
. ليس الأمر كما تظنين
. (إنها ليست (كاثرين

197
00:18:00,991 --> 00:18:03,208
إذاً تربطهما صلة قرابة
. لأنهما قد تكونان توأمتين

198
00:18:03,333 --> 00:18:05,107
. لا أدري -
. لا تدري -

199
00:18:05,232 --> 00:18:08,009
أتعني بأنكَ لم تكتشف الأمر ؟ -
. كلاّ . ربما لا أريد أن أعرف -

200
00:18:08,262 --> 00:18:10,833
ليست .. ليست لديّ أية رغبة
. (بربط (إلينا) بـ (كاثرين

201
00:18:12,133 --> 00:18:13,880
. حسناً
. أجل ,أجل

202
00:18:13,880 --> 00:18:17,514
وجه التشابه هو ما جذبني
. لكن هذا كل شيء

203
00:18:17,841 --> 00:18:24,433
, قد تتشابه (كاثرين) و (إلينا) من الخارج
. لكن من الداخل ، هما مختلفتان تماماً

204
00:18:24,743 --> 00:18:28,052
إذاً فـ (إلينا) ليست سافلة
حانقة , أليس كذلك ؟

205
00:18:29,368 --> 00:18:37,270
... (كلاّ . إنّ (إلينا
. إنّ (إلينا) دافئة... و هي

206
00:18:38,194 --> 00:18:44,586
إنها طيبة و عطوفة
. و هي غير أنانية ، و هذا حقيقي

207
00:18:45,706 --> 00:18:49,398
... و
... بصراحة , حين أكون قريباً منها

208
00:18:49,423 --> 00:18:56,848
. أنسى تماماً حقيقة ما أنا عليه -
. يا للهول ، أنتَ مغرم بها -

209
00:19:01,396 --> 00:19:04,903
. أجل . أجل , أنا كذلك

210
00:19:29,560 --> 00:19:33,356
إنها حفلة مدهشة , أليس كذلك ؟ -
. مسرور لأنكِ فكرتِ بالأمر -

211
00:19:34,737 --> 00:19:38,337
حسناً , أتستمتع بوقتك ؟ -
هل أحضرتِ قلادتي ؟ -

212
00:19:39,000 --> 00:19:42,530
. كلاّ -
. إذاً فأنا لا أستمتع بوقتي -

213
00:19:53,653 --> 00:19:56,066
أين أخي ؟ -
. لقد أخبرني بأنه سيقابلني هنا -

214
00:19:56,191 --> 00:19:59,023
... أتريدين أن أدعوكِ إلى

215
00:20:05,062 --> 00:20:06,762
ما الذي تفعله هنا ؟

216
00:20:07,325 --> 00:20:10,619
أخبرتني (ليكسي) بعروجكِ على منزلي
. و قد بديتِ متضايقة

217
00:20:11,835 --> 00:20:16,590
. صحيح ، الفتاة التي ترتدي منشفة -
المنشفة ؟ -

218
00:20:19,000 --> 00:20:25,384
. كلاّ . لا , لا , لا. الأمر ليس كذلك . لا
... (إنها ليست بالضبط فتاة . إنّ (ليكسي

219
00:20:26,722 --> 00:20:31,073
. إنها بعمر الـ 350 -
... أنتَ تعني بأنها -

220
00:20:31,369 --> 00:20:36,144
و هي من أقدم أصدقائي
. لا تربطنا علاقة عاطفية... مطلقاً

221
00:20:39,461 --> 00:20:43,277
... حسناً , إذاً
. ما انفكّت تحدّق بي ، لقد كان ذلك غريباً

222
00:20:45,181 --> 00:20:52,143
, في الحقيقة , كما تعرفين لقد تحدّثتُ عنكِ
.كثيراً , لذا ، أظنها شعرت و كأنها تعرفكِ

223
00:20:54,499 --> 00:21:01,170
إذاً ما سبب عروجكِ عليّ ؟ -
.أنا ... لقد كانت غلطة -

224
00:21:05,049 --> 00:21:07,149
. إلينا) , تحدّثي إليّ) -
. لا يمكنني -

225
00:21:09,603 --> 00:21:14,380
ستيفان) , لا يمكنني ، و هذه هي المشكلة)
. أنا أخفي جميع هذه الأسرار عن الجميع

226
00:21:14,505 --> 00:21:18,353
. لا يمكنني حتى إخبار صديقتي المقرّبة بها
أتدرك مدى صعوبة هذا ؟

227
00:21:19,168 --> 00:21:23,172
الأمر أنني بحاجة للتحدّث إلى أحدهم
.لكنّ الشخص الوحيد الذي يمكنني التحدّث إليه هو

228
00:21:23,390 --> 00:21:25,174
... أنت ... و

229
00:21:29,306 --> 00:21:34,624
أريدكِ أن تعرفي
. بأنني سأظل دائماً هنا من أجلكِ

230
00:21:35,909 --> 00:21:44,567
يمكنكِ التحدّث معي عن أي شيء , اتفقنا ؟ -
. حسناً , شكراً على مرورك -

231
00:21:55,100 --> 00:21:57,908
أتحتاجين لمن يقلّك إلى الحفلة الليلة ؟

232
00:21:57,943 --> 00:22:01,396
أستحضر حفلة (كارولاين) ؟ -
. إنّ (ليكسي) ترغمني على ذلك -

233
00:22:02,626 --> 00:22:05,779
... و
. إنه يوم ميلادي

234
00:22:07,439 --> 00:22:08,439
أحقاً ؟

235
00:22:10,783 --> 00:22:13,083
. يوم ميلاد سعيد إذاً -
. شكراً لك -

236
00:22:14,550 --> 00:22:19,456
... في الحقيقة , أنا
. أظنني سأبقى بالمنزل الليلة

237
00:22:28,540 --> 00:22:32,666
. حسناً , أتمنى لكِ ... ليلة سعيدة

238
00:22:51,349 --> 00:22:52,990
. لقد كنتُ أبحث عنكِ

239
00:22:53,115 --> 00:22:56,147
. أعتذر بشدّة على القيام بهذا
, أعلم بأنني أطلب منكِ استراد الهديّة

240
00:22:56,272 --> 00:22:58,829
, و لا يفترض بنا قول هذا
... لكن

241
00:22:59,476 --> 00:23:02,776
. أودّ استعادة قلادتي -
. لماذا ؟ لقد قلتِ بأنكِ تكرهينها -

242
00:23:03,182 --> 00:23:09,810
و بعدها رأيتها عليكِ و أدركتُ. مدى روعتها
...و لديّ , حوالي , 3 ملابس ، تتناسب معها , لذا

243
00:23:09,935 --> 00:23:12,705
. لا يمكنني إعادتها إليكِ

244
00:23:14,359 --> 00:23:18,098
, في الحقيقة , لم أرغب بإخباركِ بهذا
. لكنني صديقتكِ

245
00:23:19,184 --> 00:23:24,602
, حين ترتدينها ، فإنها تجعلكِ تبدين سمينة
.. ها قد قلتها , لكن ، ذلك لأنني صديقتكِ , لذا

246
00:23:24,727 --> 00:23:27,172
. أنا متأسفة
. كارولاين) , لا يمكنني ذلك)

247
00:23:27,207 --> 00:23:30,360
, ما الذي تعنينه بأنكِ لا تستطيعين
. يا (بوني) ؟ إنها ملكي

248
00:23:30,528 --> 00:23:32,800
.(خلتكِ قلتِ بأنها ملك (دايمُن -
. إنها كذلك -

249
00:23:32,925 --> 00:23:35,429
إذاً فهو الشخص الذي يرغب فعلاً باستعادتها ؟ -
. كلاّ -

250
00:23:37,344 --> 00:23:38,544
... ربما . فقط

251
00:23:41,514 --> 00:23:45,556
أترتدين قماش الـ "بوليستر" ؟ -
أستقومين حقاً بانتزاعها من رقبتي ؟ -

252
00:23:46,617 --> 00:23:49,261
ما الذي دهاكِ ؟

253
00:24:01,335 --> 00:24:02,135
مات)؟)

254
00:24:06,335 --> 00:24:10,442
أصغي إليّ فحسب ؟ أرجوك ؟
. (كنتُ أحاول فقط مساعدة (فيكي

255
00:24:10,857 --> 00:24:17,644
، فقد مررتُ بنفس الوضع من قبل
. أنا بغاية الأسف

256
00:24:18,907 --> 00:24:24,942
لا تأسف ، فهذه ليست المرّة الأولى التي تهرب فيها
. إتضح بأنّ (فيكي) تشبه تماماً والدتها

257
00:24:25,067 --> 00:24:30,627
، لا يمكنني الإعتماد على أيّ منهما
. شكراً على المحاولة

258
00:24:38,334 --> 00:24:41,473
أين هي ؟ -
. تأبى (بوني) إعطائي إياها -

259
00:24:41,641 --> 00:24:44,959
. إذاً انتزعيها من رقبتها -
. لقد حاولت . و قد صعقتني -

260
00:24:45,720 --> 00:24:51,691
. تباً ، لماذا تفعل هذا ؟ أنا بحاجة للقلادة -
لماذا تتصرّف هكذا ؟ -

261
00:24:51,859 --> 00:24:57,538
، أنا بغاية الكرم معك ، و سأفعل لكَ أيّ شيء
. إنها مجرّد قلادة تافهة

262
00:24:59,259 --> 00:25:06,285
، كلاّ ، أنتِ الشيء الوحيد التافه هنا
. وسطحية ، و بلا جدوى

263
00:25:11,440 --> 00:25:14,047
حسناً , أنا بحاجة لأن تحرّك
. قدمكَ أكثر

264
00:25:14,172 --> 00:25:17,137
أجل , لستُ متشوقاً لجعل
. نفسي أبدو بمظهر الأحمق

265
00:25:17,262 --> 00:25:18,911
. بربك . لستَ بذلك السوء

266
00:25:19,036 --> 00:25:21,972
أسديني صنيعاً . أخبريني إن رأيتِ
.دايمن) يحمل هاتفه ذو الكاميرا)

267
00:25:22,097 --> 00:25:23,097
. حسناً

268
00:25:30,205 --> 00:25:33,155
إلى أين نذهب ؟ -
. لن يرانا أحد . تعالي -

269
00:25:56,280 --> 00:25:58,930
أسمعتَ صوتاً ؟ -
. كلاّ . لا بأس -

270
00:25:59,087 --> 00:26:01,187
. لا أحد قادم إلى هنا

271
00:26:16,415 --> 00:26:17,415
! رائع

272
00:26:41,347 --> 00:26:44,553
، إنّ (ستيفان) يبتسم
. أبلغوا وسائل الإعلام

273
00:26:45,197 --> 00:26:48,131
لم تمنحه الكثير من الأسباب
. التي تجعله سعيداً بالآونة الأخيرة

274
00:26:48,299 --> 00:26:54,629
، أنتِ محقة . (ستيفان) المسكين
.المضطهد للأبد على يد ، أخيه اللئيم

275
00:26:58,342 --> 00:27:04,502
ألا تسأمين أبداً كونكِ صالحة ؟ -
. إنها تنفجر بحضور المختلّين -

276
00:27:04,627 --> 00:27:07,442
حسناً , خذي بعين الإعتبار
. أنّ مشاعر هذا المختل انجرحت

277
00:27:09,611 --> 00:27:13,574
ما الذي فعلته بأخي ؟ -
. سأحتاج لأن يكون السؤال أقل غموضاً -

278
00:27:13,699 --> 00:27:17,216
حيف فعلتَ ما فعلته بذكرى
, (جيرمي) عن (فيكي)

279
00:27:18,051 --> 00:27:20,851
ما الذي فعلته أيضاً به ؟ -
لقد طلبتِ منّي -

280
00:27:21,093 --> 00:27:25,134
... محو ذكرى مصاصي الدماء
. و جميع الأمور السيئة

281
00:27:25,506 --> 00:27:29,186
. لقد أردتِ منّي إزالة معاناته -
. لكنّه يتصرّف بشكل مختلف -

282
00:27:29,311 --> 00:27:31,966
يبدو بخير مع كل شيء
. و أكثر قليلاً من بخير

283
00:27:32,134 --> 00:27:35,094
أعني , إنّه يدرس
. و لا يتعاطى المخدّرات . أو يشرب الكحول

284
00:27:35,571 --> 00:27:40,677
أواثق من أنكَ لم تفعل شيئاً آخر ؟ -
. يا (إلينا) , لقد خلصته من معاناته -

285
00:27:44,162 --> 00:27:44,773
كارولاين) ؟) -
. لا تخاطبيني -

286
00:27:44,773 --> 00:27:46,773
. لا تفعلي هذا . دعيني أوضح لكِ

287
00:27:46,941 --> 00:27:49,775
ما الذي ستوضحينه يا (بوني) ؟
... لقد أخذتِ ما أردتيه

288
00:27:49,943 --> 00:27:55,823
.و شيئاً لا ينتمي حتى إليكِ ، بالمناسبة
. و قد تمّ نعتي بالسطحية ، عديمة الجدوى

289
00:27:55,991 --> 00:27:58,007
من نعتكِ بهذا ؟ -
من برأيكِ ؟ -

290
00:27:58,132 --> 00:28:00,655
، أنتِ تعلمين بأنّ هذا ليس صحيحاً
. لا تدعيه يعاملكِ بهذه الطريقة

291
00:28:00,780 --> 00:28:04,918
. كما يفترض بصديقتي المقرّبة معاملتي

292
00:28:11,780 --> 00:28:12,539
! النجدة

293
00:28:36,767 --> 00:28:39,295
. كأسين من التكيلا

294
00:28:44,053 --> 00:28:48,267
، اجعلها ثلاثة
. أنا بحاجة لرؤية الهويّة

295
00:28:48,770 --> 00:28:49,970
. كلاّ , لستَ بحاجة لذلك

296
00:28:54,654 --> 00:28:56,342
... سيكون هذا -
. بالمجّان -

297
00:28:56,945 --> 00:28:59,011
. على حساب الحانة -
. شكراً -

298
00:29:07,000 --> 00:29:11,177
. إلينا) الشهيرة) -
. فتاة المنشفة -

299
00:29:12,202 --> 00:29:15,882
. تمّ نعتي بصفات أسوأ
. تفضلي

300
00:29:15,917 --> 00:29:20,606
. لم أعلم أنّ بمقدوركم الشرب -
.أجل . هذا يساعد على , كبح الرغبات -

301
00:29:20,852 --> 00:29:26,961
. لكنه يجعلنا مصاصي دماء ثملين -
. لم أرى يوماً (ستيفان) ثملاً -

302
00:29:27,708 --> 00:29:30,042
.... يبدو دوماً -
متزمتاً ؟ -

303
00:29:32,669 --> 00:29:34,019
. لكن ليس حين يكون برفقتكِ

304
00:29:34,506 --> 00:29:38,884
، هذا فائدة معرفة شخص ، لأكثر من مئة عام
. يمكنكِ أن تكوني على طبيعتكِ بكل بساطة

305
00:29:40,322 --> 00:29:42,658
. لا يمكنه أن يكون على طبيعته برفقتي -
. حسناً , ليس بعد -

306
00:29:42,783 --> 00:29:46,809
، الخطوة الأولى كانت بإخباركِ بالحقيقة
. أما الباقي فيتدرّج مع مرور الوقت

307
00:29:48,292 --> 00:29:54,583
. تبدين واثقة للغاية -
. لقد كان حبّ حياتي بشرياً -

308
00:29:56,113 --> 00:30:01,667
لقد مرّ بما أتصوّر أنكِ ، تمرين به
. الإنكار , الغضب , إلى آخره

309
00:30:02,931 --> 00:30:07,469
, لكن بنهاية المطاف
. لقد تغلّب الحب على جميع هذه المشاعر

310
00:30:12,743 --> 00:30:16,635
أستشربين هذا ؟ -
. تفضلي -

311
00:30:20,349 --> 00:30:21,399
. أنا خائفة

312
00:30:23,775 --> 00:30:27,632
... لكنكِ هنا
. لأنكِ متيّمة به

313
00:30:28,000 --> 00:30:32,245
أنا أفهم الأمر , حسناً ؟
أعني ، ما الذي قد لا تحبينه ؟

314
00:30:32,758 --> 00:30:33,758
. أصغي

315
00:30:34,066 --> 00:30:39,819
خذي بنصيحة شخص ، عاش لفترة طويلة
. حين يكون الأمر حقيقياً ، لا يمكنكِ الإبتعاد

316
00:30:46,691 --> 00:30:51,374
يا (ليكسي) ؟
. كان من اللطيف مقابلتكِ

317
00:31:01,536 --> 00:31:04,720
. أجل , لقد شربتُ كأسك ، متأسفة

318
00:31:06,888 --> 00:31:12,210
. شكراً لكِ -
. لم يكن يفترض بكَ الإستماع -

319
00:31:14,231 --> 00:31:16,983
، كنتُ اشعر بحالة رائعة
. لا يهم

320
00:31:29,822 --> 00:31:33,103
. حافظ على هذه -
. هذا ليس كل شيء -

321
00:31:45,606 --> 00:31:53,352
أرأيتِ من تسبب بهذا ؟
. أخبريني بكل ما رأيتيه

322
00:32:12,411 --> 00:32:13,411
. لقد جئتِ

323
00:32:14,517 --> 00:32:18,250
... ما كنتُ لأفوّت يوم ميلادك المائة و
. الشيء

324
00:32:31,466 --> 00:32:33,568
. أنا نحيلة ... لقد زلقت

325
00:32:35,154 --> 00:32:36,154
. لقد زلقت

326
00:32:36,279 --> 00:32:39,835
أنتِ ثملة جداً , أليس كذلك ؟ -
... في الواقع -

327
00:32:40,469 --> 00:32:45,860
ساقي لطيف جداً لكن ليس وسيماً
. كان بغاية اللطف معي الليلة

328
00:32:48,114 --> 00:32:54,379
. على عكس باقي البشر بالعالم
أهذه بطاطس معقوصة ؟

329
00:32:56,369 --> 00:32:58,937
. قهوة للفتاة الثملة

330
00:33:01,653 --> 00:33:03,896
ليلة سيئة , أليس كذلك ؟

331
00:33:04,333 --> 00:33:07,892
. بل الأسوأ
هل أنا سطحية ؟

332
00:33:09,564 --> 00:33:12,262
أهذا السؤال خدعة ؟ -
. لا أقصد أن أكون كذلك -

333
00:33:13,354 --> 00:33:16,762
، أريد أن أكون عميقة
... أريد أن أكون , مثل

334
00:33:17,232 --> 00:33:19,351
. عمق الهاوية

335
00:33:20,898 --> 00:33:24,665
, (لا أقصد الإساءة يا (كار
. لكنّ العمق لا يليق بكِ

336
00:33:26,488 --> 00:33:30,210
، هذا صحيح
. أنا سطحية

337
00:33:31,373 --> 00:33:35,684
، بل أسوأ من سطحية
. أنا فتاة رخيصة

338
00:33:36,670 --> 00:33:40,790
، كلاّ , لستِ كذلك
. لستِ فتاة رخيصة

339
00:33:42,417 --> 00:33:47,522
أيمكنني الذهاب للمنزل فحسب ؟ -
. سأصطحبكِ . تعالي -

340
00:33:55,270 --> 00:33:58,433
. أنتِ بخير . إنها بخير
. اثبتي . اثبتي

341
00:34:08,547 --> 00:34:09,747
ماذا حصل ؟

342
00:34:09,872 --> 00:34:11,749
هل هي بخير ؟ -
. و كأنك تكترثين لذلك -

343
00:34:12,030 --> 00:34:13,782
أهي ثملة ؟ -
. كالظربان -

344
00:34:14,456 --> 00:34:16,456
أيقدّمون الكحول لكِ بالداخل ؟

345
00:34:17,029 --> 00:34:20,579
. سأصطحبها للمنزل . إنها بطريقي
. لم أتناول الكحول

346
00:34:21,270 --> 00:34:23,375
. (أقدّر لكّ هذا يا (مات
. شكراً لك

347
00:34:23,777 --> 00:34:27,152
. و سأتناقش هذا الأمر معكِ لاحقاً -
. لا أطيق الإنتظار -

348
00:34:32,677 --> 00:34:34,627
. لا تدع أحداً آخر يغادر المكان

349
00:34:39,559 --> 00:34:43,409
، حسناً , لقد كانت الكحول رشوة
. أريد منكَ الإجابة على سؤال

350
00:34:43,896 --> 00:34:45,950
ما الذي تفعله حقاً بشلالات "ميستيك" ؟

351
00:34:46,075 --> 00:34:48,316
أحاولتِ عدم المبالاة ؟
. إنها تربح جائزة

352
00:34:48,484 --> 00:34:49,634
. أوقف الهراء

353
00:34:54,749 --> 00:35:00,062
. لديّ خطّة جهنمية كبيرة -
ما هي ؟ -

354
00:35:00,233 --> 00:35:03,472
في الحقيقة , إن أخبرتكِ فلن تكون
جهنّمية , أليس كذلك ؟

355
00:35:04,900 --> 00:35:07,450
. أنظري حولكِ
. أعلميني إن رأيتيه

356
00:35:42,079 --> 00:35:43,529
ما الذي تفعلينه ؟

357
00:35:43,654 --> 00:35:46,754
. شكراً لك على العشبة
. و الآن هلاّ عذرتموني

358
00:35:52,885 --> 00:35:53,935
ما الأمر ؟

359
00:35:57,684 --> 00:35:59,034
. أعذرني . متأسف

360
00:36:02,877 --> 00:36:04,477
. لا يمكنكَ الخروج من هنا

361
00:36:41,596 --> 00:36:44,567
لماذا ؟ -
. هذا جزء من الخطّة -

362
00:37:00,074 --> 00:37:04,135
هل أنتِ بخير ؟ -
. شكراً لك -

363
00:37:07,164 --> 00:37:10,305
. ادخل السيارة بسرعة

364
00:37:15,519 --> 00:37:18,982
. يا سيدة , لقد تحققتُ من هويّات الجميع -
. من الواضح أنكَ لم تفعل ذلك -

365
00:37:25,601 --> 00:37:27,551
. (لقد كنتَ بارعاً باستخدام تلك العص ايا (دايمن

366
00:37:27,871 --> 00:37:32,244
. لقد كان مجرّد .... رد فعل لا إرادي
. أظنّه بسبب تدفّق الأدرينالين

367
00:37:32,369 --> 00:37:34,419
. انتهى أخيراً هذا الكابوس -
. أجل -

368
00:37:35,557 --> 00:37:38,714
، حالفنا الحظ بوجود تلكَ الشاهدة
.من دونها , لما كنتِ

369
00:37:38,839 --> 00:37:41,339
. قادرة على معرفة مصاصة الدماء -
. محظوظة للغاية -

370
00:37:43,524 --> 00:37:48,401
. حسناً , شكراً لكَ مجدداً -
. العفو -

371
00:38:12,402 --> 00:38:15,426
أستكونين على ما يرام ؟
.لا -

372
00:38:24,563 --> 00:38:29,752
أتشعر أحياناً بأنه لا يوجد
شخص في العالم يحبك ؟

373
00:38:31,837 --> 00:38:35,616
. يمكن للحياة أن تكون قاسية قليلاً -
... أنا فقط أتمنى -

374
00:38:37,302 --> 00:38:41,005
ماذا ؟ -
... أتمنى لو كانت الحياة -

375
00:38:44,309 --> 00:38:46,590
. مختلفة

376
00:38:46,716 --> 00:38:48,609
. أجل . و أنا أيضاً

377
00:38:57,155 --> 00:38:58,922
... أرجوك

378
00:39:01,153 --> 00:39:03,709
. لا تتركني بمفردي

379
00:39:26,015 --> 00:39:28,722
ستيفان) ؟) -
. لقد قتلها -

380
00:39:28,937 --> 00:39:30,187
. (لقد قتل (زاك

381
00:39:30,312 --> 00:39:32,512
. (لقد قتل (تانر
. (لقد حوّل (فيكي

382
00:39:32,945 --> 00:39:35,893
. عليّ قتله -
. كلاّ . لا يمكنكَ فعل هذا -

383
00:39:36,361 --> 00:39:40,866
لماذا تحاولين إنقاذه ؟
. إيلينا) , لن يتغيّر مطلقاً ، لا ترين هذا ؟)

384
00:39:40,991 --> 00:39:43,383
. لن يتغيّر مطلقاً -
. أنا لا أحاول إنقاذه -

385
00:39:43,508 --> 00:39:46,656
بل أحاول إنقاذكَ أنت . أنتَ لا تملك فكرة
. (عمّا سيفعله هذا بك . أرجوك يا (ستيفان

386
00:39:46,781 --> 00:39:50,541
, بكل مكان أتوجه إليه
. يتبعني الألم و الموت ، و (دايمن) يتبعني

387
00:39:50,709 --> 00:39:51,953
. لكن ليس بعد اليوم

388
00:39:52,259 --> 00:39:56,255
ستيفان) , أرجوك . أرجوك تحدّث إليّ) -
. دعني أكن بجانبك . تحدّث إليّ

389
00:40:00,785 --> 00:40:04,268
. لقد كنتِ محقة بالإبتعاد عنّي

390
00:40:21,196 --> 00:40:23,146
. أخبرتكَ بأنني سأهتم بالأمر

391
00:40:41,582 --> 00:40:46,805
.كفاك . لقد فعلتُ هذا من أجلك ، كي أبعدهم عنّا -
. أنتَ لا تفعل شيئاً لأحد سواك -

392
00:40:54,287 --> 00:40:58,569
. لم تصب القلب -
. كلاّ ، لقد أنقذتَ حياتي -

393
00:40:58,694 --> 00:41:04,826
، و الآن أصفحتُ عنك ، نحن متعادلان
. و قد انتهينا الآن

394
00:41:41,987 --> 00:41:43,087
. إنّه آتٍ

395
00:41:43,088 --> 00:42:33,088
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
27/08/2010
</font>

