1
00:00:02,668 --> 00:00:04,167
<i>..."سابقاً فى "يوميّات مصاص دمـــاء</i>

2
00:00:04,167 --> 00:00:09,567
لقرون عِدّة , عِشت فى سرّية ، إلى الآن
. أعلم مقدار المُخاطرة ، و لكن عليّ أن أتعرّف عليها

3
00:00:09,567 --> 00:00:11,067
. (إنها تشبه تماماً (كاثرين

4
00:00:11,067 --> 00:00:13,301
. مرحباً ، أخي -
. (دايمُن) -

5
00:00:13,301 --> 00:00:14,500
. (لقد قتل (زاك

6
00:00:14,500 --> 00:00:16,834
. (قتل (تانر
. (حوّل (فيكى

7
00:00:16,834 --> 00:00:20,201
. عليّ قتله -
. لا ، لا يمكنكَ فعل هذا -

8
00:00:20,201 --> 00:00:21,867
. لقد كنت مُحقّة بإبتعادُكِ عنّي

9
00:00:21,867 --> 00:00:24,268
ما هذه ؟ -
. إنها بلّورة مُهمّة -

10
00:00:24,268 --> 00:00:28,268
إنها تخص واحدة من أقوى
. (ساحرات العائلة ، (إيميلي بينيت

11
00:00:28,767 --> 00:00:29,734
. أريد إستعادة بلّورتي

12
00:00:29,734 --> 00:00:31,167
. (إنها بحوزة (بوني -
. أحضريها منها -

13
00:00:31,167 --> 00:00:33,800
. لا تعطيها لأحد

14
00:00:34,800 --> 00:00:37,167
. "اليوم سنتكلم حيال ؛ "تقدير الظلّ

15
00:00:37,767 --> 00:00:41,201
هناك طريقة لقياس المُرتفات ، إعتماداً على
. مدى ظل الشمس

16
00:00:41,201 --> 00:00:45,201
لنقل , كمثال ، أننا
. سنقيس إمتداد الظل

17
00:00:45,934 --> 00:00:49,934
، سنأخذ تلكَ القياسات هنا
. نقيس المدى

18
00:00:52,501 --> 00:00:56,501
و سنقوم بمضاعفة ذلك
. بارتفاع المصدر

19
00:00:58,534 --> 00:01:02,534
لنقل أنّه بمقياس 35
. و بعد ذلك المسافة من هناك

20
00:01:02,800 --> 00:01:06,800
. بالمعادلة (س) تعدت إمتداد 35

21
00:01:07,468 --> 00:01:10,600
، حيث تخطت المعادلة (س) ذات المقياس 35
. بأكثر من 5 أو 6 درجــات

22
00:01:28,067 --> 00:01:29,801
مرحباً ؟

23
00:02:18,468 --> 00:02:21,634
. أرجوكِ ساعدينى -
من أنتِ؟ -

24
00:02:21,634 --> 00:02:25,634
، (أنا (إيميلي
. أتعلمين ذلك ، نحن عائلة

25
00:02:27,967 --> 00:02:30,764
أين أنا ؟

26
00:02:32,134 --> 00:02:36,134
،هنا حيث بدأ الأمر
. و هنا حيث سينتهي

27
00:02:38,668 --> 00:02:40,934
. كلا ، هذا ليس حقيقي

28
00:02:42,833 --> 00:02:44,867
. ساعديني

29
00:02:50,700 --> 00:02:53,634
إلى ماذا تنظرين ؟
. أستديري

30
00:03:02,402 --> 00:03:05,806
<font color="#ffff00">
ترجمة
©
..."Cats & Hero Kan"...
</font>

31
00:03:05,807 --> 00:03:08,807
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
27/08/2010
</font>

32
00:03:09,001 --> 00:03:13,001
هل تحدثتِ حتى إلى (بوني)؟ -
. كلا أنا مُنزعجة منها ، يتعيَّن عليها المُبادرة -

33
00:03:13,334 --> 00:03:15,967
. كوني أكبر -
. مُحال فى حضورها -

34
00:03:15,967 --> 00:03:19,967
لما أنتِ مُنزعجة منها كثيراً ، على أيّ حال ؟ -
. إنها لّصلة ، و هذا هو السبب -

35
00:03:20,567 --> 00:03:24,567
، أعطيتها قلادتي ، و رفضت أن تردها إيايّ
. إنها مسألة مبدأ

36
00:03:25,834 --> 00:03:28,867
حسنٌ ، أنا تعبت
. أنا رسمياً خارج ذلك الأمر

37
00:03:28,867 --> 00:03:32,234
. جيد ، دوركِ
أين (ستيفان)؟ أتحدثتِ إليه ؟

38
00:03:32,234 --> 00:03:34,234
. إنه يتجنبني -
لماذا ؟ -

39
00:03:34,234 --> 00:03:36,334
. الأمر مُعقد

40
00:03:37,368 --> 00:03:38,401
. أراكِ لاحقاً -
. إلى اللّقاء -

41
00:03:39,834 --> 00:03:42,067
. مرحباً -
. مرحباً -

42
00:03:57,301 --> 00:03:58,500
. صباح الخير للجميع

43
00:04:02,267 --> 00:04:03,633
. حسنٌ

44
00:04:04,900 --> 00:04:07,267
. لنرى

45
00:04:19,800 --> 00:04:22,401
. (آليريك سالتزمان)

46
00:04:22,401 --> 00:04:24,267
. إنه إسم كبير الصيغة ، انا أعلم

47
00:04:24,267 --> 00:04:28,134
هذا لا يتسبب بجمود اللّسان
. سالتزمان) ، من أصول ألمانية)

48
00:04:28,134 --> 00:04:31,201
، عائلتى هاجرت إلى هنا
. و إستوطنت بـ"تكساس" عام 1755

49
00:04:32,363 --> 00:04:35,129
أنا , بالرغم من أنّي و لدت
. "و ترعرت فى "بوسطن

50
00:04:35,129 --> 00:04:39,129
. (الآن ، اسم (آليريك
. يخص الجد الأكبر ، و الذى مات مُنذ زمن سحيق

51
00:04:39,229 --> 00:04:41,895
. والذى لن أتمكن من تقديم ما يكفي من إمتنان له

52
00:04:41,895 --> 00:04:45,895
. (ربما تنطقوها (آلا -ريك
و لكنها ( آ - لار - إيك) ، مفهوم ؟

53
00:04:47,496 --> 00:04:51,496
(لذا ، يُمكنكم مُناداتي (ريك
. أنا مُدرسكم الجديد لمادة التاريخ

54
00:04:52,862 --> 00:04:56,862
انهض ، و استيقظ
. لقد تأخرتَ عن المدرسة

55
00:04:56,895 --> 00:05:00,496
ماذا ... ماذا تفعل هنا؟  -
. مبادرة سلام -

56
00:05:02,062 --> 00:05:05,663
. هيا ، أنتَ تحتاجها ، للدورة الدموية
هلّ لحم الموتى ذو مذاق جيد ؟

57
00:05:07,029 --> 00:05:10,795
حسناً ، أنا آسف -
. تنحّى جانباً ، من فضلك -

58
00:05:11,862 --> 00:05:15,862
حصلت على دعم أهالى البلدة لنا
. كان ذلك من أجل المصلحلة العليا ، أنا آسف

59
00:05:16,962 --> 00:05:20,962
و لإثبات ذلك ، لن أتغذى على دماء البشر
. لأسبوع على الأقل

60
00:05:22,730 --> 00:05:25,962
، سأتبع حمية (ستيفان) الغذائية
. لكن لن أتناول ما يغطيه الريش ، فحسب

61
00:05:25,962 --> 00:05:29,962
لأنّي أدركت أن مقتل أقرب
. و أقدم صديقاتك ، شيء تعدى حدود الشر

62
00:05:30,762 --> 00:05:34,762
.و حتى الآن إلى حد ما ، الأمر يستحق السُخرية -
أتحاكيني؟ -

63
00:05:36,396 --> 00:05:38,496
(أجل , يا (ستيفان
. الآن هذا المجتمع السرّي

64
00:05:38,496 --> 00:05:40,463
، الذي يكره مصاصي الدماء
.لم يعد يطاردنا

65
00:05:40,463 --> 00:05:44,463
: بإمكاني الرجوع إلى عاداتي و التى هي
" كيف سأدمر حياة (ستيفان) هذا الأسبوع"

66
00:05:45,795 --> 00:05:49,196
. (و يمكنني العودة للتجهم و التوق لـ (إلينا

67
00:05:49,196 --> 00:05:51,596
، و تقطيب الجبين
.هذا ممتع ، يروق لي هذا

68
00:05:51,596 --> 00:05:54,396
. و فى النهاية سأكشف عن دوافعي الخفية

69
00:05:54,396 --> 00:05:58,363
عن سبب عودتي الشريرة، و الشيطانية
."إلى بلدة شلالات "ميستيك

70
00:05:58,363 --> 00:06:00,929
. أجل ، لقد إنتهيت

71
00:06:02,196 --> 00:06:06,196
(هذهِ هي طباعكَ  ، (دايمُن
. دائماً يتحتم أن تكون لكَ الكلمة الأخيرة

72
00:06:07,429 --> 00:06:11,429
ثم ينتهي بي الأمر مع بقايا
. أنقاض لكنيسة ، و أستيقظ لأجد نفسي بالأحراج

73
00:06:11,962 --> 00:06:18,463
و هل ترين دائماً جدتكِ (إيميلى) ؟  -
أتؤمنين بالأشباح ؟ -

74
00:06:18,463 --> 00:06:22,895
. كنت لأجزم بـ"لا" قبل أسبوعين , و لكن الآن -
. أظنّ أنّي مُطاردة -

75
00:06:23,929 --> 00:06:25,795
لم أفهم ، لماذا (إيميلي) ؟

76
00:06:25,795 --> 00:06:28,829
،  أخبرتني جدّتي بأنها كانت ساحرة قوية
. بأيام الحرب الأهلية

77
00:06:28,829 --> 00:06:31,663
و هذه القلادة كانت لها
.طلسم" الساحرة"

78
00:06:31,663 --> 00:06:35,730
و هل بدأ الأمر بإرتدائكِ للقلادة ؟ -
. أظن أنها تستخدمها للإتصال معي -

79
00:06:35,730 --> 00:06:38,162
حسناً  , ماذا قالت الجدّة حيال ذلك ؟

80
00:06:38,162 --> 00:06:40,529
لا يُمكنني أن أخبرها ، سوف تتطلب منّي
.أن أعتنق ذلك

81
00:06:40,529 --> 00:06:43,162
. لا أودّ إعتناق ذلك ، أود أن ينتهي الأمر

82
00:06:45,563 --> 00:06:48,496
. (مرحباً , سيد.(سالتزمان) أنا .. (جيرمي غيلبرت

83
00:06:48,496 --> 00:06:50,162
أطلبت رؤيتي ؟

84
00:06:54,630 --> 00:06:58,730
أتعلم ، كان لدى مدرّسك القديم
ملف باسم أخرق ؟

85
00:06:58,730 --> 00:07:01,563
. أنا لا أمزح ، إنه .. مكتوب على البطاقة

86
00:07:01,563 --> 00:07:08,229
إنه يشتمل جميع .. أمور إفتعال المُشكلات
.و لكنه مُجرد عمل فنّي بالنسبة لك

87
00:07:12,496 --> 00:07:16,396
لا تقلق حيال ذلك
. أنا لست مثله

88
00:07:16,396 --> 00:07:20,862
. ستبدأ صفحة جديدة
... الآن

89
00:07:20,862 --> 00:07:22,996
. لنتحدث حيال درجاتك الدراسية

90
00:07:22,996 --> 00:07:26,929
، أعلم لقد كان الشهرين الماضين صعبين
. و لكنّي أحاول جاهداً إستعادة ما فاتني

91
00:07:26,929 --> 00:07:30,929
أجل , أرى ذلك ، و لكن المُشكلة هي
.أننا بمنتصف الفصل الدراسى

92
00:07:30,929 --> 00:07:33,996
.و نصف الرسوب يمنحك أملاً ضئيلاًً

93
00:07:33,996 --> 00:07:37,862
، هذا هو الجزء الذى تخبرني فيه
"ما الذي يمكنني فعله لتغيير ذلك ؟"

94
00:07:37,862 --> 00:07:41,129
حسناً , أنا سعيد أنكَ سألت
ما شعوركَ حيال الحصول على علامات إضافية ؟

95
00:07:41,129 --> 00:07:44,730
.أجل . أجل , كُليّاً ، أيّاً كان -
.جيد . أكتب ليّ مقالاً إذن -

96
00:07:44,730 --> 00:07:45,862
حسناً ، عمّاذا ؟

97
00:07:45,862 --> 00:07:48,895
. التاريخ
. أختر موضوعاً ، و ليكن محلياً

98
00:07:48,895 --> 00:07:51,029
."لا تستخدم مرجع الـ"ويكيبيديا

99
00:07:51,029 --> 00:07:52,996
فهذه البلدة القديمة ، غنيّة
. بالأحداث التاريخية

100
00:07:52,996 --> 00:07:57,795
، لذا اعمل بكدّ
. أثبت ذلك ، و ستلتحق بالفصل

101
00:07:59,062 --> 00:08:01,396
إتفقنا ؟ -
. أجل ، إتفقنا -

102
00:08:03,263 --> 00:08:08,630
. هذا ، هذا خاتم جميل -
. شكراً لكَ ، لقد كان لأبي -

103
00:08:08,630 --> 00:08:14,795
مُبهرج قليلاً ، و لكنه إرث عائلي
. أتعلم

104
00:08:16,129 --> 00:08:18,580
. لديك أسبوع

105
00:08:23,062 --> 00:08:26,663
. مرحباً -
مرحباً " ،  ما هذا ؟" -

106
00:08:28,929 --> 00:08:30,929
ما هو "ماذا"؟ -
."كلمة ، "مرحباً -

107
00:08:30,929 --> 00:08:36,129
. ."كررتها مرتين ، كانت إثنين "مرحباً
ألديكَ أيّ كلمات أخرى بقاموسكَ ؟

108
00:08:36,129 --> 00:08:39,129
ما الخطأ بكلمة "مرحبا" ؟ -
. إنها توحي بحصول أمر محرج  -

109
00:08:39,129 --> 00:08:41,529
، لقد قضيتَ الليلة بسريري

110
00:08:41,529 --> 00:08:43,563
حصل عناق  بيننا, و بعدها إنسللت خارجاً
. قبل بزوغ الفجر

111
00:08:43,563 --> 00:08:45,596
. و ذلك كي لا تواجهني

112
00:08:45,596 --> 00:08:48,529
مما يحتم عليّ القول
. بأنّ هذا تصرف شاب وضيع و التي لم تعجبني

113
00:08:48,529 --> 00:08:50,962
و الآن تبادر بقول " مرحباً"؟
. . بجدّ ؟ ،  أعنّي

114
00:08:50,962 --> 00:08:54,962
ربما كنتُ مثيرة للشفقة, و بحالة فوضى
. متزعزعة بعد الحفلة

115
00:08:54,962 --> 00:09:00,329
و لكنّ لا تخطيء الظن ، بأني سهلة المنال
.لأنّي لم أعد أسمح للفتيان بالعبث برأسي بعد الآن

116
00:09:00,329 --> 00:09:03,862
، سمعت قدوم أمكِ بالصباح
.و لم أرغب بأن أسبب لكِ مُشكلة

117
00:09:03,862 --> 00:09:05,162
. لذا ، خرجت من النافذة

118
00:09:05,162 --> 00:09:07,463
خرجت من النافذة ؟
. حسناً ،  تصرف آخر لشاب وضيع

119
00:09:07,463 --> 00:09:08,496
. والدتكِ مأمورة شرطة

120
00:09:08,496 --> 00:09:10,496
، "و بالنسبة لـ"مرحباً
... أنا متأكد

121
00:09:10,496 --> 00:09:13,429
أنها الكلمة التى لطالما كنت أقولها لكِ
. مُنذ الصف الأوّل

122
00:09:16,229 --> 00:09:17,296
. أجل

123
00:09:17,296 --> 00:09:21,062
...أتحاولين التوصل إلى شيء عبرها
.تصرّف فتاة وضيعة

124
00:09:35,162 --> 00:09:37,663
. لم تكن بالفصل ، وقد ساورنى القلق

125
00:09:37,663 --> 00:09:41,329
أجل , تلقيت رسالتكِ ، و آسف لأنّي
.. لم أرد عليكِ ، ولكن

126
00:09:41,329 --> 00:09:43,962
. ما أودّ قوله لا يفضّل قوله هاتفياً

127
00:09:43,962 --> 00:09:47,096
، "إنها بسيطة : "أنا لم أقتل أخي
. الرسالة النصية كانت ستفي بالغرض

128
00:09:47,096 --> 00:09:50,396
أنا لم أقتل أخي
. بالرغم من أنه يستحق ذلك

129
00:09:50,396 --> 00:09:52,563
. إنه يشكركِ على ذلك

130
00:09:52,563 --> 00:09:57,862
إذا ، ماذا تودّ أن تقول ليّ ؟ -
. لن آتى إلى المدرسة مرة أخرى -

131
00:09:57,862 --> 00:10:02,096
سأتركها و أبقى مسافة بيننا
. هذا هو الشيء الصحيح الواجب فعله

132
00:10:02,096 --> 00:10:07,829
ترك المدرسة
أم تركي ؟

133
00:10:14,363 --> 00:10:17,929
. شكراً لإخباركَ إيايّ -
. هكذا أفضل -

134
00:10:17,929 --> 00:10:19,496
. أجل ، فهمت ذلك

135
00:10:21,329 --> 00:10:25,962
، أنتِ غاضبة ، هذا جيد
. سيكون الأمر أهون لو كرهتيني

136
00:10:32,795 --> 00:10:36,229
. حسناً ، إنها فرصتك الأخيرة -
. سأصرخ -

137
00:10:36,229 --> 00:10:39,229
. أوه , لا , لا تفعلي ذلك -
. لنناقش الأمر -

138
00:10:39,229 --> 00:10:42,862
. أصغي ، أريد قلادتي -
. لا يمكنكَ الحصول عليها -

139
00:10:42,862 --> 00:10:45,196
، حسناً , لا يُمكنني الحصول عليها
. ولكنكِ تقدرين أن تعطيها ليّ

140
00:10:45,196 --> 00:10:47,596
. أنا أحاول المُساعدة -
. لا أحتاج لمُساعدتكَ -

141
00:10:47,596 --> 00:10:50,929
.أنتِ بحاجة لمساعدتي , و أنتِ حتى لا تعلمين ذلك
أتعلمين السبب ، أيتها الساحرة الصغيرة؟

142
00:10:50,929 --> 00:10:53,229
لأنكِ مُتعثرة بأمر ما
. و تحتاجين لمن يساعدك على الخروج منه

143
00:10:53,229 --> 00:10:57,096
... فقط دعني و شأني ، و إلا أقسم أن -
. كلا ، لا تهدديني -

144
00:10:57,096 --> 00:11:02,129
أنظري ، أولاً لقد آذيتني بالمرة السابقة
. ثانياً ، لا أتمنى لكِ الأذى

145
00:11:02,129 --> 00:11:07,396
صدقي هذا أو لا, (بوني) ، أود أن أحميكِ
. (دعيني أساعدكِ بالتخلص من (إيميلي

146
00:11:08,396 --> 00:11:09,730
كيف علمت بأمرها؟

147
00:11:09,730 --> 00:11:13,630
، أعلم الكثير من الأشياء
. و أعلم عن هذهِ البلّورة أكثر مما تعلمين

148
00:11:13,630 --> 00:11:17,229
و أعلم أنها تستخدمها
. لتتسلل إلى داخلكِ

149
00:11:18,630 --> 00:11:23,396
أترين كيف بدى عليكِ الخوف؟
. و يتعين عليكِ أن تخافي ، لأنى سآخذ تلكَ البلّورة

150
00:11:23,396 --> 00:11:26,096
لأنّي سآخذ البلّورة حتى ولو أضطررت لانتظار
. إيميلي) حتى تعطينى إياها بنفسها)

151
00:11:27,529 --> 00:11:33,965
. لذا ، فى المرة القادمة ، حين تخرج للعب
.. أخبريها

152
00:11:34,030 --> 00:11:35,844
. الإتفاق يبقى اتفاقاً

153
00:11:44,463 --> 00:11:46,962
(إنه شخص سيء ، (إلينا
. إنه أخافني حقاً

154
00:11:46,962 --> 00:11:52,762
. عليكِ البقاء بعيدة عن (دايمُن) بقدر الإمكان -
. أنا أحاول . هو من يظهر أمامي دائماً -

155
00:11:53,795 --> 00:11:57,962
لا أريدكِ أن تكوني بمفردكِ
. ستنامين ببيتي الليلة

156
00:11:57,962 --> 00:11:59,848
. يُمكننا قضاء الليلة للتخلص من ذلك

157
00:12:09,530 --> 00:12:11,694
إلى أين ذاهبة ؟

158
00:12:24,829 --> 00:12:26,296
هل أنتِ بخير ؟

159
00:12:26,296 --> 00:12:27,329
. الآن أنا كذلك

160
00:12:27,329 --> 00:12:31,496
كل مشاكلى كانت بسبب ذلك الشيء
. لا أصدق أنّي لم أفعل ذلك من قبل

161
00:12:31,496 --> 00:12:33,363
ما الذي ستقوله لكِ جدتكِ ؟

162
00:12:33,363 --> 00:12:36,762
إنّ جدّتي ليست مُطاردة
. من قبل شبح عمرها 150 عام

163
00:12:37,929 --> 00:12:39,196
. حسناً ، إذن

164
00:12:42,329 --> 00:12:46,762
يروق ليّ الرجل الذى يتناول عشاءه وحيداً
. قوة تامة

165
00:12:46,762 --> 00:12:49,929
ظننتُ أنكِ لا زلتِ تعانين
. (من الإكتئاب بسبب (لوغان

166
00:12:49,929 --> 00:12:54,563
، أوه , لقد تخليتُ عن الرجال للأبد
. ولكن هذا لا يعنّى عدم مراقبتهم من مسافة آمنة

167
00:12:54,563 --> 00:12:57,272
. حسناً ، يُمكنني أن أقدمكِ له

168
00:13:06,229 --> 00:13:09,530
. شكراً لمجيئكَ
. ما كنت لأتصل بكَ لو لم يكن الأمر هاماً

169
00:13:09,530 --> 00:13:11,768
. أعلم ذلك

170
00:13:13,662 --> 00:13:16,229
. (لقد قام بتهديدها ، (ستيفان -
ماذا يريد (دايمُن) من (بوني) ؟ -

171
00:13:16,229 --> 00:13:19,062
إنها تملك تلكَ القلادة التي
. (أخذتها (كارولين) من (دايمُن

172
00:13:19,062 --> 00:13:22,596
و أعطتها (كارولين) إياها
. والآن ، (دايمُن) يريد إستعادتها

173
00:13:22,596 --> 00:13:24,596
. إنه يعذّبها -
! من أجل قلادة -

174
00:13:24,596 --> 00:13:28,662
ليست كأيّ قلادة عادية
. (إنها ميراث عائلة (بوني

175
00:13:28,662 --> 00:13:32,762
تخص واحدة من جداتها
. و التى كانت تعيش هنا أثناء الحرب الأهلية

176
00:13:34,962 --> 00:13:40,563
. حينما كنت تعيش أنتَ و (دايمُن) هنا  -
.(أسمها كان (إيميلى -

177
00:13:40,563 --> 00:13:43,962
(إنها كانت وصيفة (كاثرين
. وكانت ساحرة

178
00:13:43,962 --> 00:13:47,896
أأنت على علم بذلك ؟
عن (بوني) ؟

179
00:13:47,896 --> 00:13:51,263
بأول مرة دعوتني بها للغداء
. قمت بعمل إتصال

180
00:13:51,263 --> 00:13:57,463
، و الآن (دايمُن) يعلم
. و لسبب ما يريد القلادة

181
00:13:57,463 --> 00:14:03,129
كيف شكلها ؟ -
. إنها قلادة عتيقة حديدية ، و بها بلّورة كهرمانية -

182
00:14:03,129 --> 00:14:07,129
(أعرفها ، إنها تخص (كاثرين
... إيميلي) أعطتها إياها ، مما يعنى)

183
00:14:07,129 --> 00:14:11,296
ماذا ؟ -
.لا أعلم -

184
00:14:11,296 --> 00:14:14,062
ولكنّى سأتحرى عن الأمر
. (دعيني أتحدث إلى (دايمُن

185
00:14:14,062 --> 00:14:16,029
أسيخبركَ ؟

186
00:14:18,563 --> 00:14:21,496
.سوف ، سوف أستخرج الحقيقة منه

187
00:14:26,196 --> 00:14:27,596
هل اخترتَ موضوعاً ؟

188
00:14:27,596 --> 00:14:30,862
كلا , ليس بعد ، يتعين أن يشمل تاريخاً محلياً
..ولا يشتمل أيّ أبحاث من شبكة المعلومات , لذا

189
00:14:30,862 --> 00:14:34,229
. حسناً , هذا سهل ، لديك كل أغراض والدك -
أي أغراض ؟ -

190
00:14:34,229 --> 00:14:36,329
(كيف ظهرت عائلة (غيلبرت
. "فى  "ماي فلاور

191
00:14:36,329 --> 00:14:41,662
نسل العائلة كاملاً من البداية
. والدك أحب كل ما هو مُتعلق بتاريخ العائلة

192
00:14:42,662 --> 00:14:44,795
. تم وضعها جميعاً بالخزينة

193
00:14:49,096 --> 00:14:52,929
.(سيد.(سالتزمان -
مرحباً ، كيف حالكَ يارجل ؟ -

194
00:14:52,929 --> 00:14:54,630
. (هذهِ عمتى (جينا

195
00:14:54,630 --> 00:14:56,795
(آليريك سالتزمان)
. تُسرني مقابلتُكِ

196
00:14:56,795 --> 00:15:01,196
أخبرني (جيرمي) تواً عن مقالته
. شكراً لكَ على منحه الفرصة

197
00:15:01,196 --> 00:15:05,329
أتعلمين ، كان يومي الأول
. وددت أن أخلّف إنطباعاً حسناً

198
00:15:08,729 --> 00:15:13,896
، (إذن (ستيفان
. أتعلم ، كنت أفكر

199
00:15:13,896 --> 00:15:21,896
بأننا قد نبدأ من جديد ، و نمنح العلاقة الأخوية فرصة أخرى
. إعتدنا القيام بذلك ، بشكل جيّد منذ زمن طويل

200
00:15:21,896 --> 00:15:25,630
. (لا أظن ذلك ، (دايمُن
. لا أثق بأنكَ قد تصبح شخصاً لطيفاً

201
00:15:25,630 --> 00:15:30,029
لقد قتلت الجميع ، أنتَ شرير جداً
...أنتَ شرير جداً ، و

202
00:15:31,062 --> 00:15:34,196
، حقاً يصعب كثيراً تقليدُكَ
. حينئذٍ عليّ أن أقلل من شأني

203
00:15:34,196 --> 00:15:35,196
هل ليّ بكوب من القوة ، من فضلك ؟

204
00:15:35,596 --> 00:15:36,062
ما قصّة شرب الكحول ؟

205
00:15:37,062 --> 00:15:40,830
أنا متوتر الأعصاب ، فعليّ اتباع حمية قاسية
. و أحاول عدم لفت الأنظار

206
00:15:40,830 --> 00:15:45,196
يُمكنكَ الرحيل
. لتجد بلدة جديدة ، لتتغذى على أهلها

207
00:15:45,196 --> 00:15:46,882
. سأتدبّر أمري

208
00:15:48,962 --> 00:15:52,696
. أتعلم , لستً مرغماً على مراقبتي -
. لست هنا لمراقبتكَ -

209
00:15:52,696 --> 00:15:55,529
لذا ، لما أنتَ هنا ؟ -
لما لا أكون هنا ؟ -

210
00:16:12,962 --> 00:16:13,962
. أنا آسفة

211
00:16:13,962 --> 00:16:19,396
ها أنا ، أقولها
. لو أردتى تلكَ القلادة الدميمة..فاحتفظي بها..إنها لكِ

212
00:16:20,563 --> 00:16:25,129
أستكرهيني لو قلت لكِ أنّي رميتها بعيداً ؟ -
رميتيها بعيداً ؟ -

213
00:16:25,129 --> 00:16:27,730
، أعلم أن هذا يبدو جنونيياً
. ولكن تلكَ القلادة كانت تتسبب ليّ بالكوابيس

214
00:16:27,730 --> 00:16:30,995
. كان عليّ أن أتخلص منها -
. كان بإمكانكِ أن تعيديها ليّ -

215
00:16:30,995 --> 00:16:35,162
لماذا ؟ لترجعيها إلى (دايمُن) ؟ -
. (سُحقا لـ(دايمُن -

216
00:16:35,162 --> 00:16:38,196
أسنقوم بطلاء الأظافر أم ماذا ؟
من لديها عُلبة الطلاء ؟

217
00:16:38,196 --> 00:16:40,296
. خاصتي بحقيبتي

218
00:16:40,296 --> 00:16:42,796
إذن (إلينا) ؟ -
ماذا ؟ -

219
00:16:42,796 --> 00:16:46,096
بظنكِ ، إلى متى ستدوم تلكَ المعركة مع (ستيفان) ؟

220
00:16:46,096 --> 00:16:50,663
أهيَ أبدية ؟ -
. (لا أعلم ، (كارولين -

221
00:16:50,663 --> 00:16:53,862
ما سبب كذبكِ  ، (بوني) ؟

222
00:16:53,862 --> 00:16:54,830
ماذا ؟

223
00:16:54,830 --> 00:16:56,663
! (كارولين)

224
00:17:11,130 --> 00:17:15,130
. لا أكذب عليكِ (كارولين) ، أقسم لكِ -
. إنها الحقيقة ، راقبتها ترمي بالقلادة بذلك الحقل -

225
00:17:15,130 --> 00:17:18,363
. حسنٌ ، فسروا ذلكَ إذن -
. (إميلي) -

226
00:17:18,363 --> 00:17:20,563
من تكون (إيميلي) ؟ -
. إنهاالشبح -

227
00:17:20,563 --> 00:17:24,196
أوه ، الشبح له اسم الآن ؟ -
. كارولين) ، بحقكِ) -

228
00:17:24,196 --> 00:17:27,129
.أتسائل ، لماذا لا تتركني بحالي -
حسناً ، ماذا يجري ؟ -

229
00:17:27,129 --> 00:17:31,496
لما لستُ جزءً من تلكَ المُحادثة ؟
. دائماً ما تعاملوني هكذا ، طوال الوقت

230
00:17:31,496 --> 00:17:32,962
. هذا ليس صحيحاً -
. بلى , إنه كذلك -

231
00:17:32,962 --> 00:17:37,463
. لا يُمكنني التحدث إليكِ ، فأنتِ لا تصغين -
. هذا ليس صحيحاً -

232
00:17:38,862 --> 00:17:41,062
. أنا ساحرة -
ألا نعلم جميعاً هذا ؟ -

233
00:17:41,062 --> 00:17:46,062
. أترين ؟ هذا ما أقصده
. أحاول إخباركِ شيئاً . لكنكِ لا تصغين حتى

234
00:17:48,563 --> 00:17:51,962
. أنا أصغي
و منذ متى لم أكن أصغي ؟

235
00:17:54,229 --> 00:17:57,296
. لقد قام (جيرمي) بالتخلي عنّي تماماً -
إلى أين ذهب ؟ -

236
00:17:57,296 --> 00:18:00,029
. للمنزل
. إنه ليس ببعيد . يمكنه السير إليه

237
00:18:00,029 --> 00:18:02,463
إذاً  ... هل أنتِ من هنا ؟
هل أنتِ أحد سكان البلدة ؟

238
00:18:02,463 --> 00:18:03,429
. بل أنا عائدة للبلدة

239
00:18:03,429 --> 00:18:06,062
. رحلتُ عن البلدة لفترة من الزمن
. و قد عدتُ الآن

240
00:18:06,062 --> 00:18:08,062
ما سبب رحيلكِ ؟ -
. الجامعة -

241
00:18:11,296 --> 00:18:13,762
. و هناك السبب الحقيقي

242
00:18:15,729 --> 00:18:18,896
لقد كنتُ مخطئة
. (بشأن شاب يدعى (لوغان

243
00:18:18,896 --> 00:18:20,096
ما الذي فعله ؟

244
00:18:20,096 --> 00:18:22,196
الأمور الأساسية
.., كذب , خان

245
00:18:22,196 --> 00:18:23,862
, أغواني للعودة إليه
. و هجرني مجدداً

246
00:18:25,795 --> 00:18:29,795
. دوركَ الآن
ألديكَ قصص محزنة بعلاقاتك ؟

247
00:18:30,196 --> 00:18:31,196
... الأمور الأساسية

248
00:18:31,196 --> 00:18:34,263
, أغرمت بفتاة
. تزوجتُ بعمر صغير

249
00:18:34,263 --> 00:18:39,795
. توفيت زوجتي -
. عجباً -

250
00:18:41,129 --> 00:18:46,163
. أجل . هذا مفيد دائماً لوقف المحادثة -
ماذا حصل ؟ -

251
00:18:46,163 --> 00:18:48,695
, حسناً , أنتِ  , و أنا , و
"قسم شرطة "كارولينا الشمالية

252
00:18:48,695 --> 00:18:53,163
نتسائل جميعاً عن الأمر ذاته
. إنّه , ما يطلق عليه  قضية غير محلولة

253
00:18:56,263 --> 00:19:01,196
إذاً , ما سبب انتقالكَ للعيش هنا ؟ -
. تغيير الوتيرة ، منظر جديد -

254
00:19:01,196 --> 00:19:04,429
... يروق لي المكان هنا . إنه
. غنيّ بالأحداث التاريخية

255
00:19:07,263 --> 00:19:08,530
. حالفكَ الحظ بالإصابة

256
00:19:08,530 --> 00:19:11,596
بل أكثر بصقل مهاراتي بعناية
. على مدى عقود كثيرة

257
00:19:13,229 --> 00:19:15,329
. أنتَ تتغلّب عليّ -
. بالطبع , أجل -

258
00:19:15,329 --> 00:19:16,929
. هذا لأنني أفضل منك

259
00:19:16,929 --> 00:19:19,630
. أنا مُدرِك لما تفعله
. استخدام علم النفس العكسي

260
00:19:19,630 --> 00:19:22,363
, أعني , إنه واضح قليلاً
. لكنني أقدّر مسعاك

261
00:19:22,363 --> 00:19:27,530
أتفضّل الجبين المكتئب ؟ -
أنا جاد . ما نوع اللعبة التي تمارسها ؟ -

262
00:19:27,530 --> 00:19:35,229
هذا سؤال طريف , آخذين بعين الإعتبار حقيقة
. أنني كنتُ أطرح عليكَ السؤال ذاته منذ أشهر

263
00:19:35,229 --> 00:19:39,363
إنه أمر محبط , أليس كذلك ؟
. وجهة نظر سديدة

264
00:19:43,929 --> 00:19:44,929
. (بوني)

265
00:19:46,463 --> 00:19:52,829
اسمعي , هذا ليس من طبيعتي , حسناً ؟
. أنا لا أؤمن بتلكَ الأمور الخارقة

266
00:19:55,862 --> 00:19:58,996
. لكن إن كنتِ تؤمنين بها , فلا بأس
. أنا موافقة

267
00:19:58,996 --> 00:20:01,962
, إن كان هذا كل ما سيتطلبه الأمر منّي

268
00:20:01,962 --> 00:20:05,929
... لأنني
. أعتبركِ أعزّ صديقة لديّ

269
00:20:05,929 --> 00:20:07,929
, و أنا أقول هذا و أنا أعلم
(أنّ (إلينا

270
00:20:07,929 --> 00:20:10,596
. في المطبخ تصغي لكل كلمة أقولها

271
00:20:11,762 --> 00:20:15,762
, اسمعي
. لم أكن أعلم مدى واقعية هذا بالنسبة إليكِ

272
00:20:17,296 --> 00:20:18,929
. لكنني مصغية الآن

273
00:20:25,496 --> 00:20:27,862
اتفقنا ؟ -
. اتفقنا -

274
00:20:27,862 --> 00:20:30,563
. إلينا) , يمكنكِ المجيء الآن , فقد انتهينا)

275
00:20:34,196 --> 00:20:37,662
حسناً , ثمّة الكثير من المشاعر الدرامية
. التي تسود هذه الغرفة

276
00:20:37,662 --> 00:20:42,630
إذاً , ما الذي تريدان فعله ؟
. أملك فكرة

277
00:20:42,630 --> 00:20:46,429
لم لا نحضّر جلسة لاستحضار الأرواح ؟ -
. لا أظنها فكرة سديدة -

278
00:20:46,429 --> 00:20:49,196
. هيّا
. لنقم باستدعاء بعض الأرواح

279
00:20:49,196 --> 00:20:52,363
فهذه المدعوّة (إيميلي) لديها
. الكثير من الأمور لتوضيحها

280
00:20:58,630 --> 00:20:59,962
ما الذي نفعله ؟

281
00:20:59,962 --> 00:21:01,795
. لا أعرف -
. صه -

282
00:21:01,795 --> 00:21:06,029
اهدئا و ركزا
. حسناً , أغلقا أعينكم

283
00:21:07,129 --> 00:21:09,163
. حسناً , و الآن خذا نفساً عميقاً

284
00:21:12,229 --> 00:21:17,530
. بوني) , نادي عليها)
... (إيميلي)

285
00:21:17,530 --> 00:21:18,630
هل أنتِ موجودة ؟

286
00:21:19,630 --> 00:21:21,429
هل أنتِ جادة ؟
"إيميلي) , هل أنتِ موجودة ؟)"

287
00:21:21,429 --> 00:21:22,762
أهذا كل ما لديكِ ؟

288
00:21:22,762 --> 00:21:23,762
. بربكِ

289
00:21:23,762 --> 00:21:25,596
. حسناً . يا للهول

290
00:21:27,630 --> 00:21:32,662
... (إيميلي)
. أنا أناديكِ

291
00:21:32,662 --> 00:21:38,363
أعلم بأنّ لديكِ رسالة
. أنا هنا لسماعها

292
00:21:43,896 --> 00:21:45,695
.. هل حصل هذا -
. أجل . لقد حصل هذا -

293
00:21:51,795 --> 00:21:53,296
. إنّه هواء التكييف فحسب

294
00:21:54,929 --> 00:21:58,630
. اطلبي منها أن تريكِ علامة
. أطلبي منها

295
00:21:58,630 --> 00:22:04,062
, إيميلي) , إن كنتِ موجودة بيننا)
. فأرينا إشارة أخرى

296
00:22:08,762 --> 00:22:11,463
أترين ؟
. إنه بلا جدوى

297
00:22:17,695 --> 00:22:19,530
. لا يمكنني
. لقد اكتفيت

298
00:22:20,662 --> 00:22:22,296
. أنيري الأضواء

299
00:22:22,296 --> 00:22:23,329
. أرجوكِ أنيري الأضواء

300
00:22:23,329 --> 00:22:24,862
. انتظري . انتظري
. سأنيره

301
00:22:27,329 --> 00:22:29,329
, يا رفاق

302
00:22:29,329 --> 00:22:31,862
. لقد اختفت القلادة

303
00:22:42,329 --> 00:22:43,695
ما الذي نفعله هنا ؟

304
00:22:43,695 --> 00:22:46,463
. نوطّد علاقتنا
. التقطها

305
00:22:52,363 --> 00:22:54,662
. تابع

306
00:22:54,662 --> 00:22:56,630
. جرّب

307
00:22:58,396 --> 00:23:00,862
لا تنسى من الذي علّمك كيفية
. أداء هذه اللعبة

308
00:23:08,962 --> 00:23:11,429
. هذا مؤلم

309
00:23:11,429 --> 00:23:15,829
... الـتأثير السلبي لحميتي الغذائية
. أنّ التعرّض للضرب يؤلم فعلاً

310
00:23:18,862 --> 00:23:24,329
. (أنا منبهر يا (ستيفان
, المرح بشرب الجعة و رمي السهام

311
00:23:24,329 --> 00:23:29,429
, عاطفي بلعبة كرة القدم
. و الآن ليلة ممتلئة بالنجوم

312
00:23:33,962 --> 00:23:35,496
ما الذي تريده يا (ستيفان) ؟

313
00:23:41,329 --> 00:23:46,363
. (لم يكن حقيقياً يا (دايمُن
. ( حبنا لـ (كاثرين

314
00:23:46,363 --> 00:23:47,530
. رباه

315
00:23:47,530 --> 00:23:50,196
. لقد أجبرتنا على ذلك
. لم يكن أمامنا خيار

316
00:23:50,196 --> 00:23:54,695
, لقد استغرقتُ سنوات لفهم هذا
. لأفهم حقيقة ما فعلته بنا

317
00:23:54,695 --> 00:23:59,062
. (كلاّ يا (ستيفان
. لن نتحدّث عن هذا الليلة

318
00:24:04,962 --> 00:24:11,029
ما الذي تريده من بلورة (كاثرين) ؟ -
كيف تعرف بشأن هذا ؟ -

319
00:24:12,563 --> 00:24:15,396
. كفاك
. كنتَ تعلم بأنّ (إلينا) ستخبرني

320
00:24:16,829 --> 00:24:21,662
كيف عرفتَ بأنها قلادة (كاثرين) ؟
. أهدتها إياها (إيميلي) بليلتها الأخيرة

321
00:24:21,662 --> 00:24:24,296
. لقد كنتُ برفقتها
. بينما أنتَ لا

322
00:24:26,229 --> 00:24:35,762
. (لقد كنتُ آخر من رآها يا (دايمن
و الآن , ما الذي تريده من بلّورة (كاثرين) ؟

323
00:24:39,729 --> 00:24:42,729
ألم تقم بإخبارك ؟ -
. كانت لدينا أمور أخرى تشغل بالنا -

324
00:24:45,062 --> 00:24:49,062
يمكنني اقتلاع قلبك و لن أتردد
. بالتفكير بذلك

325
00:24:49,596 --> 00:24:58,996
. أجل . سبق أن سمعتُ هذا الكلام -
. (لديّ مفاجأة أكبر يا (ستيفان -

326
00:25:04,896 --> 00:25:06,563
. سأعيدها للحياة

327
00:25:12,396 --> 00:25:17,062
. (حسناً , انتهى المزاح يا (كارولاين
. لقد أثبتِ وجهة نظر , و قد فهمتها

328
00:25:17,062 --> 00:25:18,396
. و الآن أعيديها إليّ -
ماذا ؟ -

329
00:25:18,396 --> 00:25:19,795
. حسناً , لم آخذها

330
00:25:22,862 --> 00:25:24,062
ماذا ؟
ماذا حصل ؟

331
00:25:24,062 --> 00:25:25,762
. لا أعرف
. لا شيء

332
00:25:25,762 --> 00:25:28,129
جيرمي) , هل أنتَ بالمنزل ؟)

333
00:25:38,463 --> 00:25:40,630
... يا رفاق

334
00:26:00,496 --> 00:26:01,795
! يا إلهي

335
00:26:01,795 --> 00:26:02,795
! افتحي الباب

336
00:26:02,795 --> 00:26:04,896
! (بوني)

337
00:26:04,896 --> 00:26:05,896
! ساعدوني

338
00:26:05,896 --> 00:26:09,029
! (بوني)
! (بوني)
. بوني) , جرّبي الباب الآخر)

339
00:26:09,029 --> 00:26:10,463
. سأتحقق من الردهة

340
00:26:13,996 --> 00:26:16,630
! (بوني)  ! (بوني)
! افتحي الباب

341
00:26:16,630 --> 00:26:18,996
! أخرجوني من هنا

342
00:26:18,996 --> 00:26:20,496
! ساعدوني

343
00:26:20,496 --> 00:26:21,530
! (بوني) -
! النجدة -

344
00:26:21,530 --> 00:26:23,129
! ساعدوني

345
00:26:23,129 --> 00:26:25,929
! (بوني)
... افتحي الـ

346
00:26:25,929 --> 00:26:27,996
! افتحي الباب

347
00:26:35,563 --> 00:26:38,163
ماذا حصل ؟
هل أنتِ بخير ؟

348
00:26:46,296 --> 00:26:48,062
. أنا بخير

349
00:26:48,062 --> 00:26:49,662
. غير معقول

350
00:26:49,662 --> 00:26:51,996
. لقد كنتِ تتظاهرين كلياً بذلك -
. كارولاين) , كفاكِ) -

351
00:26:51,996 --> 00:26:53,962
. كلاّ , لقد بثيتي الذعر في قلبي

352
00:26:56,795 --> 00:27:00,163
بوني) ؟) -
. أنا بخير -

353
00:27:01,396 --> 00:27:03,496
. كل شيء بخير

354
00:27:11,530 --> 00:27:14,196
كيف ستعيد (كاثرين) للحياة ؟

355
00:27:14,196 --> 00:27:15,862
, قبل أن تُقتل (كاثرين) و البقيّة في الكنيسة

356
00:27:15,862 --> 00:27:17,363
أتذكر كيف كان الحال بالبلدة ؟

357
00:27:17,363 --> 00:27:18,962
. أجل , أتذكر الخوف و الهرع

358
00:27:18,962 --> 00:27:20,829
كان أهالي المنطقة يقومون بقتل مصاصي الدماء
. واحداً تلو الآخر

359
00:27:20,829 --> 00:27:23,196
, (حين أتوا لقتل (كاثرين
, (توجهتُ مباشرة إلى (إيميلي

360
00:27:23,196 --> 00:27:26,062
. قائلاً لها , " سأفعل أيّ شيء
". اطلبي ما تشائين . احميها فحسب

361
00:27:26,062 --> 00:27:27,062
. و قد فعلت ذلك

362
00:27:27,062 --> 00:27:29,096
كيف ؟

363
00:27:29,096 --> 00:27:30,862
. قامت بإلقاء تعويذة على البلّورة

364
00:27:30,862 --> 00:27:34,096
, و حين كانت الكنيسة تحترق
. ظننا أنّ (كاثرين) بداخلها تحترق

365
00:27:34,096 --> 00:27:37,229
. لكنها لم تكن كذلك -
. لكنني .. رأيتها تدخل إلى هناك -

366
00:27:37,229 --> 00:27:40,563
. ثمّة قبر يقع تحت الكنيسة

367
00:27:40,563 --> 00:27:43,263
, قامت التعويذة بإخفاء (كاثرين) في القبر
. و حمتها

368
00:27:43,263 --> 00:27:46,563
أتخبرني بأنّ (كاثرين) على قيد الحياة ؟ -
. حسناً , إن أردتَ تسمية الأمر هكذا -

369
00:27:46,563 --> 00:27:49,563
لقد كانت محتجزة بداخل زنزانة باطنية
. طيلة القرن الماضي و النصف

370
00:27:49,563 --> 00:27:54,429
, لكنكَ الخبير بتضوير مصاص دماء جوعاً
إذاً كيف برأيكَ حالها يا (ستيف) ؟

371
00:27:55,829 --> 00:27:58,695
أكنتَ تعلم أنّ بمقدور الساحرات
.استخدام طقوس سماوية

372
00:27:58,695 --> 00:28:02,062
لسحب الطاقة إلى سحرهن ؟
. و أنا كذلك

373
00:28:02,062 --> 00:28:05,062
, لكن لمنح البلّورة طاقتها

374
00:28:05,062 --> 00:28:07,762
, استخدمت (إيميلي) المذنّب المار بسماء المنطقة

375
00:28:07,762 --> 00:28:14,296
... و لجعل البلّورة تعمل مجدداً
. على المذنّب العودة

376
00:28:14,296 --> 00:28:16,429
الجانب السلبي ... مرور فترة زمنية
. طويلة بين المذنبين

377
00:28:16,429 --> 00:28:20,263
, و بضعة عقبات بسيطة للوصول للبلورة

378
00:28:20,263 --> 00:28:22,896
, لكنّ المذنّب عبر
. و قد حصلتُ على البلّورة

379
00:28:22,896 --> 00:28:24,695
, و بعدها أخذت (كارولاين) البلّورة

380
00:28:24,695 --> 00:28:26,463
, (و الآن أصبحت البلورة بحوزة (بوني

381
00:28:26,463 --> 00:28:27,630
. و ها نحن هنا

382
00:28:27,630 --> 00:28:30,363
... (ما الذي يدعو (إيميلي
ما الذي يدعوها لفعل هذا لك ؟

383
00:28:30,363 --> 00:28:32,996
, لأنها رأت أنهم قادمون للنيل منها , أيضاً

384
00:28:32,996 --> 00:28:35,962
و قد جعلتني أقطع عليها وعداً
. بأن تنجو ذرّيتها

385
00:28:35,962 --> 00:28:38,096
. أتذكر هذا
. لقد ... لقد أنقذتَ أبنائها

386
00:28:38,096 --> 00:28:40,296
أجل . إنه الشيء الوحيد الذي يمنعني

387
00:28:40,296 --> 00:28:44,296
(من تمزيق رقبة تلكَ الفتاة الصغيرة (بوني
. كي تعيد إليّ البلّورة

388
00:28:44,396 --> 00:28:45,962
. حسناً
. الإتفاق يبقى اتفاقاً

389
00:28:45,962 --> 00:28:47,396
... لذا

390
00:28:48,396 --> 00:28:50,196
أتريد تسديد المزيد من الكرات ؟

391
00:28:52,096 --> 00:28:54,129
. لا أصدّق أنني انخدعتُ بهذا

392
00:28:54,129 --> 00:28:55,695
هل أنتِ بخير ؟ -
. عليّ الذهاب -

393
00:28:55,695 --> 00:28:56,762
. إن كانت ستغادر , فسأغادر

394
00:28:56,762 --> 00:28:58,630
. لا يمكنكما المغادرة -
. يمكنني ذلك -

395
00:28:58,630 --> 00:29:01,129
. لقد اكتفيتُ من الأمور السحرية الوهمية لليلة واحدة

396
00:29:01,129 --> 00:29:02,129
. شكراً على استضافتي

397
00:29:03,163 --> 00:29:04,263
. سأتولّى الأمر من هنا

398
00:29:04,263 --> 00:29:06,163
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟

399
00:29:06,163 --> 00:29:08,829
. إلى حيث بدأ الأمر كلّه -
. (بوني) -

400
00:29:08,829 --> 00:29:10,896
. (بوني)

401
00:29:10,896 --> 00:29:12,795
. يا إلهي

402
00:29:12,795 --> 00:29:13,862
! (إيميلي)

403
00:29:13,862 --> 00:29:15,862
. لن أسمح له بالحصول عليها

404
00:29:15,862 --> 00:29:17,396
. عليّ تدميرها

405
00:29:19,762 --> 00:29:21,563
. انتظري

406
00:29:25,695 --> 00:29:26,762
ما الذي يحصل ؟

407
00:29:26,762 --> 00:29:29,329
. لا أعرف
... الباب , إنه ليس

408
00:29:29,329 --> 00:29:30,896
ما الذي يحصل ؟

409
00:29:34,896 --> 00:29:37,263
. سأخرج من هنا

410
00:29:47,530 --> 00:29:49,729
ما الخطب ؟

411
00:29:49,729 --> 00:29:51,329
. (إنها (بوني -
ماذا حصل ؟ -

412
00:29:51,329 --> 00:29:53,129
. (لقد استحوذت عليها (إيميلي

413
00:29:53,129 --> 00:29:54,196
. لقد قالت أمراً

414
00:29:54,196 --> 00:29:55,196
ماذا قالت ؟

415
00:29:55,196 --> 00:29:57,596
, لقد قالت
. لن أسمح له بالحصول عليها"

416
00:29:57,596 --> 00:29:58,795
". عليّ تدميرها

417
00:29:58,795 --> 00:30:00,096
. و بعدها رحلت بكل بساطة

418
00:30:00,096 --> 00:30:01,896
حسناً . إلى أين ذهبت برأيكِ ؟

419
00:30:01,896 --> 00:30:02,896
. لا أدري

420
00:30:04,296 --> 00:30:06,500
, "كنيسة "فيل
. بالقرب من الكنيسة

421
00:30:06,563 --> 00:30:09,096
. إنه المكان الذي أخذت إليه (بوني) بأحلامها

422
00:30:09,096 --> 00:30:10,563
. (علينا مساعدتها يا (ستيفان

423
00:30:10,563 --> 00:30:13,296
. حسناً . حسناً
. ابقي مكانكِ . سأذهب لإيجادها

424
00:30:18,229 --> 00:30:20,296
. (مرحباً , (إيميلي

425
00:30:21,795 --> 00:30:23,496
. تبدين مختلفة

426
00:30:23,496 --> 00:30:25,329
. لن أسمح لكَ بفعل هذا

427
00:30:25,329 --> 00:30:26,530
. لقد أبرمنا اتفاقاً

428
00:30:26,530 --> 00:30:27,729
. الأمور مختلفة الآن

429
00:30:27,729 --> 00:30:29,630
. عليّ حماية عائلتي

430
00:30:29,630 --> 00:30:31,062
. لقد قمتُ بحماية عائلتكِ

431
00:30:31,062 --> 00:30:32,329
. أنتِ مدينة لي

432
00:30:32,329 --> 00:30:33,596
. أعرف

433
00:30:33,596 --> 00:30:36,229
. أنا آسفة

434
00:30:36,229 --> 00:30:38,263
. أنتِ على وشك أن تكوني أكثر من ذلك

435
00:31:01,029 --> 00:31:03,396
. أنتَ مخطئ للغاية
. أنا مثيرة للشفقة أكثر

436
00:31:03,396 --> 00:31:04,396
. لا , لا , لا
. أنا أتفوّق عليكِ

437
00:31:04,396 --> 00:31:06,529
. أنا مثير للشفقة بمادة العلوم

438
00:31:06,529 --> 00:31:08,929
. كلاّ . لم نقم حتّى بالتحدّث عن المدرسة الثانوية

439
00:31:08,929 --> 00:31:09,896
, تقويم أسنان

440
00:31:09,896 --> 00:31:10,896
. صدر صغير

441
00:31:10,896 --> 00:31:13,329
. ارتداء النظارات , مرض جلدي

442
00:31:18,396 --> 00:31:21,362
... يمكنكَ أن

443
00:31:22,829 --> 00:31:24,996
أتعلم أمراً ؟
. لن أدعوكَ للدخول

444
00:31:27,462 --> 00:31:28,462
. (جيرمي)

445
00:31:28,462 --> 00:31:30,429
. إذاً , بوقت آخر

446
00:31:31,562 --> 00:31:33,562
. (طابت ليلتكِ يا (جينا

447
00:31:44,863 --> 00:31:46,896
. إذاً , لقد وجدتَ الصناديق

448
00:31:46,896 --> 00:31:48,562
. وجدتُ هذا أيضاً

449
00:31:49,796 --> 00:31:51,829
. (أنا و (لوغان

450
00:31:51,829 --> 00:31:54,362
. هذا تصرّف قاس

451
00:31:54,362 --> 00:31:56,763
. كلاّ , بل القسوة بمواعدة مدّرسي لمادة التاريخ

452
00:31:56,763 --> 00:31:58,362
. أنا لا أواعده

453
00:31:58,362 --> 00:31:59,629
. ليس بعد

454
00:32:09,362 --> 00:32:10,629
"(يوميات (جوناثان غيلبرت"

455
00:32:22,295 --> 00:32:23,095
. هذا مؤلم

456
00:32:24,195 --> 00:32:26,162
. هذا سبب تغذيتي على الدماء البشرية

457
00:32:28,362 --> 00:32:29,562
. (ستيفان)

458
00:32:30,863 --> 00:32:31,863
. (مرحباً , (إيميلي

459
00:32:31,863 --> 00:32:34,162
. هؤلاء الناس لا يستحقون هذا

460
00:32:34,162 --> 00:32:36,162
. ليس عليهم أن يعرفوا بشرّ كهذا

461
00:32:36,162 --> 00:32:38,030
ما الذي تعنينه بالشر ؟

462
00:32:38,030 --> 00:32:41,295
. إيميلي) , أقسم بأن أجعلكِ تندمين على هذا)

463
00:32:41,295 --> 00:32:43,562
. لن أسمح لكَ بإطلاقهم إلى هذا العالم

464
00:32:43,562 --> 00:32:45,496
هم ؟

465
00:32:45,496 --> 00:32:48,096
أيّ جزء من القصّة غفلتَ عن ذكره يا (دايمن) ؟

466
00:32:48,096 --> 00:32:49,996
أيهم هذا ؟

467
00:32:49,996 --> 00:32:51,796
. إيميلي) , أخبريني ماذا فعلتِ ؟)

468
00:32:51,796 --> 00:32:53,729
, لإنقاذها

469
00:32:53,729 --> 00:32:55,729
. تحتّم عليّ إنقاذهم

470
00:32:55,729 --> 00:32:57,729
أقمتِ بإنقاذ جميع من بالكنيسة ؟

471
00:32:57,729 --> 00:32:59,162
. مع الواحد تأتي البقيّة

472
00:32:59,162 --> 00:33:01,863
. لا أحفل بهم
. (أريد فقط (كاثرين

473
00:33:01,863 --> 00:33:05,229
كنتُ أعلم بأنه ليس عليّ الوثوق
. بكلمة تصدر من فمك

474
00:33:05,229 --> 00:33:07,030
لا يتعلّق هذا الأمر بالحب , أليس كذلك ؟

475
00:33:07,030 --> 00:33:08,229
. بل يتعلّق بالثأر

476
00:33:08,229 --> 00:33:09,829
. هذان الأمران لا يتعارضان

477
00:33:09,829 --> 00:33:10,963
. دايمن) , لا يمكنكَ فعل هذا)

478
00:33:10,963 --> 00:33:13,362
لمَ لا ؟
, لقد قتلوا 27 شخصاً

479
00:33:13,362 --> 00:33:14,829
. و أطلقوا على ذلك معركة حربية

480
00:33:14,829 --> 00:33:15,896
. إنهم يستحقون ما سينالونه

481
00:33:15,896 --> 00:33:18,063
. (سبع و عشرون مصاص دماء , يا (دايمن

482
00:33:18,063 --> 00:33:19,162
. لقد كانوا مصاصي دماء

483
00:33:19,162 --> 00:33:21,195
. لا يمكنكَ إعادتهم بكل بساطة

484
00:33:22,763 --> 00:33:24,462
. هذه البلدة تستحق هذا

485
00:33:24,462 --> 00:33:26,696
أنتَ تلقي اللوم على أشخاص أبرياء لأمر

486
00:33:26,696 --> 00:33:28,229
. حصل قبل 145 عاماً

487
00:33:28,229 --> 00:33:30,362
, هؤلاء الناس ليسوا أبرياء بالمرّة

488
00:33:30,362 --> 00:33:32,096
. و لا تفكّر للحظة بأنّ هذا الأمر لن يتكرر مجدداً

489
00:33:32,096 --> 00:33:33,195
, إنهم أصلاً يعرفون الكثير

490
00:33:33,195 --> 00:33:34,562
و سيحرقون حفيدتكِ الساحرة الصغيرة

491
00:33:34,562 --> 00:33:36,729
. بجانبنا تماماً حين يكتشفون الأمر
. ثقي بي

492
00:33:36,729 --> 00:33:37,729
. الأمور مختلفة الآن

493
00:33:38,896 --> 00:33:40,195
. لا تفعلي هذا

494
00:33:40,195 --> 00:33:41,529
. لا يمكنني تحريرهم

495
00:33:41,529 --> 00:33:42,696
. لن أفعل هذا

496
00:33:44,096 --> 00:33:45,329
! كلاّ

497
00:33:45,329 --> 00:33:46,929
! نار -
. كلاّ . كلاّ -

498
00:33:53,829 --> 00:33:55,763
. كلاّ . كلاّ

499
00:33:55,763 --> 00:33:57,663
. كلاّ , أرجوكِ

500
00:33:57,663 --> 00:33:59,429
! (بوني)

501
00:34:00,996 --> 00:34:02,896
! لاااااااااااا

502
00:34:17,562 --> 00:34:18,796
! دايمن) , لا)

503
00:34:35,663 --> 00:34:37,796
. إنها بالكاد على قيد الحياة
. بوسعي إنقاذها

504
00:34:57,629 --> 00:35:00,129
, رقبتها

505
00:35:00,129 --> 00:35:01,563
. إنها تشفى

506
00:35:20,596 --> 00:35:21,663
. أنتِ

507
00:35:21,663 --> 00:35:22,829
. رباه

508
00:35:23,429 --> 00:35:25,062
ما الذي تفعله هنا ؟

509
00:35:25,062 --> 00:35:26,429
. كانت نافذتكِ مفتوحة
. ظننتُ أنّ عليكِ معرفة هذا

510
00:35:26,963 --> 00:35:27,996
. هذا ليس مضحكاً

511
00:35:27,996 --> 00:35:31,362
. اسمعي , بوقت مبكر من اليوم كذبت

512
00:35:31,362 --> 00:35:33,596
بشأن ماذا ؟ -
. بشأن كوني في السرير معكِ -

513
00:35:33,596 --> 00:35:35,729
. لقد تعانقنا , و قد أفزعني ذلك

514
00:35:35,729 --> 00:35:38,030
أفزعكَ ذلك ؟

515
00:35:38,030 --> 00:35:41,262
أعني , هل أتيتَ إلى هنا لإهانتي أم ماذا ؟

516
00:35:41,262 --> 00:35:43,030
. لأنها كانت ليلة حافلة جداً

517
00:35:43,030 --> 00:35:44,963
... كلاّ , الأمر فحسب أنني
. أنتِ لا تروقين لي

518
00:35:46,195 --> 00:35:48,462
.. لم تروقيني يوماً , لكن

519
00:35:48,462 --> 00:35:50,030
. كان الأمر جميلاً

520
00:35:51,296 --> 00:35:52,296
ماذا ؟

521
00:35:52,296 --> 00:35:54,963
. وجودي في السرير معكِ , كان شعوراً جميلاً

522
00:35:54,963 --> 00:35:56,663
, و لذا , كنتُ أفكّر بالأمر

523
00:35:56,663 --> 00:35:58,629
و فكرتُ بإخباركِ

524
00:35:58,629 --> 00:36:01,396
أن سبب بقائي معكِ الليلة لأنكِ
كنتِ حزينة و وحيدة تماماً

525
00:36:01,396 --> 00:36:02,863
. وقد شعرتُ بالأسى تجاهكِ

526
00:36:04,696 --> 00:36:05,696
, حسناً , شكراً لك

527
00:36:05,696 --> 00:36:08,030
. لأنني أحب أن أكون عملاً خيرياً

528
00:36:08,030 --> 00:36:09,362
. يمكنكَ الرحيل الآن

529
00:36:09,362 --> 00:36:11,429
... كلاّ , لأنني أعرف

530
00:36:11,429 --> 00:36:15,429
فبرحيل (فيكي) و مغادرة والدتي
, مع (بيت) أو مهمن كان

531
00:36:17,262 --> 00:36:21,262
... بقيتُ وحدي فحسب , لذا

532
00:36:22,296 --> 00:36:23,596
. أنا أعرف

533
00:36:43,996 --> 00:36:45,563
. لم تجبرني (كاثرين) أبداً

534
00:36:45,563 --> 00:36:49,129
. لقد عرفتُ كل شيء ... كل خطوة

535
00:36:55,930 --> 00:36:57,596
. لقد كان الأمر حقيقياً بالنسبة إليّ

536
00:37:04,596 --> 00:37:07,362
. سأرحل الآن

537
00:37:10,296 --> 00:37:13,162
, (أنا لا أفهم يا (إلينا
. ما حصل لي

538
00:37:13,162 --> 00:37:14,863
... لقد هاجمني , و

539
00:37:14,863 --> 00:37:16,696
... قد كان وجهه يشبه

540
00:37:16,696 --> 00:37:18,296
كيف تشعرين ؟
هل أنتِ بخير ؟

541
00:37:18,296 --> 00:37:19,729
. أنا بخير

542
00:37:19,729 --> 00:37:23,095
. إنها ... إنها فقط الدماء
... أنا لا

543
00:37:27,362 --> 00:37:29,030
. لن أقوم بإيذائكِ

544
00:37:30,563 --> 00:37:31,963
ما الذي يجري يا (إلينا) ؟

545
00:37:31,963 --> 00:37:33,963
سأشرح كل شيء يا (بوني) , اتفقنا ؟

546
00:37:33,963 --> 00:37:35,796
. دعينا نغادر هذا المكان فحسب

547
00:37:38,629 --> 00:37:40,729
. (بوني)
. بوني) , أنظري إليّ)

548
00:37:40,729 --> 00:37:42,296
. ثقي بي

549
00:37:42,296 --> 00:37:43,896
. لن يقوم بإيذائكِ

550
00:37:43,896 --> 00:37:45,963
. تعالي

551
00:37:45,963 --> 00:37:46,996
. تعالي

552
00:37:50,663 --> 00:37:51,963
. أدخلي

553
00:37:58,362 --> 00:38:00,396
... أهي بخطر التحوّل إلى

554
00:38:00,396 --> 00:38:04,062
كلاّ . كلاّ , عليها الموت
, و دمائي موجودة بداخل جهازها

555
00:38:04,062 --> 00:38:05,629
لذا راقبيها الليلة

556
00:38:05,629 --> 00:38:07,663
, و احرصي على أن لا يحصل شيء لها

557
00:38:07,663 --> 00:38:09,996
, و حالما يتخلّص جسمها من ذلك
. ستكون على ما يرام

558
00:38:09,996 --> 00:38:13,195
. سأخبرها بالحقيقة

559
00:38:15,262 --> 00:38:16,629
هل أنتِ واثقة ؟

560
00:38:18,329 --> 00:38:20,062
. بوسعي الوثوق بها

561
00:38:20,062 --> 00:38:22,896
, أريد شخصاً يعرف بالأمر
. شخصاً أتحدّث معه

562
00:38:22,896 --> 00:38:24,262
. لا يمكنني العيش في السر

563
00:38:24,262 --> 00:38:25,796
. أعرف

564
00:38:25,796 --> 00:38:27,362
. لستِ مضطرة لفعل ذلك

565
00:38:30,696 --> 00:38:32,296
. لقد أنقذتَ حياتها

566
00:38:37,162 --> 00:38:39,329
. (أنا متأسفة يا (ستيفان
... ظننتُ أنه

567
00:38:39,329 --> 00:38:41,996
. لا يمكنني التواجد معك , لكن يمكنني ذلك

568
00:38:41,996 --> 00:38:44,829
. لستَ مضطراً لإبعادي عنك

569
00:38:46,095 --> 00:38:47,863
. يمكنني القيام بهذا

570
00:38:53,696 --> 00:38:55,229
. لا يمكنني

571
00:38:57,963 --> 00:39:01,596
, أنا
. (مضطر للرحيل يا (إلينا

572
00:39:01,596 --> 00:39:03,496
. لقد مات العديد من الناس

573
00:39:03,496 --> 00:39:05,362
. و قد حصلت الكثير من الأمور

574
00:39:05,362 --> 00:39:07,195
. ماذا ؟  لا

575
00:39:07,195 --> 00:39:09,763
, أعلم بأنكَ تظن أنكَ تقوم بحمايتي
... لكن

576
00:39:09,763 --> 00:39:10,763
. أنا مضطر لفعل ذلك

577
00:39:10,763 --> 00:39:13,429
... العودة للديار كانت

578
00:39:15,162 --> 00:39:16,596
. كانت غلطة

579
00:39:16,596 --> 00:39:20,329
. لا يمكنني أن أكون جزءاً من حياتكِ بعد الآن

580
00:39:20,329 --> 00:39:21,863
. (لا ترحل يا (ستيفان

581
00:39:23,062 --> 00:39:24,496
... أرجوك

582
00:39:24,496 --> 00:39:27,162
. لستَ مرغماً على ذلك
. هذه ديارك

583
00:39:27,162 --> 00:39:28,796
. ليس ... أرجوك لا ترحل

584
00:39:36,095 --> 00:39:37,763
. (الوداع يا (إلينا

585
00:39:37,763 --> 00:39:41,329
أسترحل بكل بساطة ؟

586
00:39:41,329 --> 00:39:44,229
! (لا ترحل يا (ستيفان

587
00:39:45,930 --> 00:39:47,930
! (ستيفان)

588
00:41:40,563 --> 00:41:41,629
. (مرحباً , (جينا

589
00:41:41,629 --> 00:41:43,095
. (لوغان)

590
00:41:45,396 --> 00:41:47,396
ألن تقومي بدعوتي للدخول ؟

591
00:41:47,397 --> 00:42:37,397
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
27/08/2010
</font>

