1
00:00:03,206 --> 00:00:04,473
{\pos(195,30)}
"بالحلقات السابقة من "يوميات مصاص دماء

2
00:00:04,741 --> 00:00:06,876
لأكثر من قرن , عشتُ في الخفاء , حتّى هذه اللحظة

3
00:00:06,943 --> 00:00:09,145
أدرك بالمخاطر . لكن لابدّ لي من التعرّف عليها

4
00:00:09,212 --> 00:00:10,846
(إلينا) , إنها تشبه تماماً (كاثرين)

5
00:00:10,914 --> 00:00:13,215
"يحتوي ذلك العقد عشبة تدعى "رعي الحمام

6
00:00:13,283 --> 00:00:15,284
إنها تحميكِ من الخضوع للسيطرة

7
00:00:15,352 --> 00:00:17,386
(حبنا لـ (كاثرين) لم يكن حقيقياً يا (دايمن

8
00:00:17,454 --> 00:00:18,654
سأعيدها للحياة

9
00:00:18,722 --> 00:00:20,256
ثمّة قبر يقع تحت الكنيسة

10
00:00:20,323 --> 00:00:22,958
قامت التعويذة بإخفاء (كاثرين) في القبر و حمايتها

11
00:00:23,026 --> 00:00:24,326
(مرحباً يا (جينا -
لوغان) ؟) -

12
00:00:24,394 --> 00:00:25,594
من أنت ؟ -
(صديق لـ (جينا -

13
00:00:28,331 --> 00:00:29,865
(ألاريك سالتزمان)

14
00:00:29,933 --> 00:00:31,167
أنا مدرّسكم الجديد لمادة التاريخ

15
00:00:31,234 --> 00:00:33,068
أرتني جدّتي هذا
أنا ساحرة

16
00:00:36,206 --> 00:00:37,807
... لقد بدا وجهه كـ -
هل أنتِ بخير ؟ -

17
00:00:37,874 --> 00:00:38,808
ما الذي يجري يا (إلينا) ؟

18
00:00:38,875 --> 00:00:40,509
سأبوح لها بالحقيقة

19
00:00:40,577 --> 00:00:43,445
أعلم بأنكَ تظن بأنكَ من جلب جميع الأمور السيئة إلى حياتي

20
00:00:43,513 --> 00:00:44,547
لكن كانت حياتي بالفعل مليئة بها

21
00:00:44,614 --> 00:00:45,548
هذا مختلف

22
00:00:45,615 --> 00:00:46,482
أعرف ما الذي أريده

23
00:00:46,550 --> 00:00:49,552
لم يسبق لي التواجد بغرفتكَ من قبل

24
00:00:49,619 --> 00:00:53,656
تحمل هذه الغرفة الكثير من الذكريات
و التي ظننتها مهمة للتشبّث بها

25
00:00:53,723 --> 00:00:55,257
(إلينا)

26
00:00:58,662 --> 00:01:00,830
(إلينا) , معكِ (ستيفان)

27
00:01:00,897 --> 00:01:05,134
أعلم بأنّ الصورة حتماً أربكتكِ
لكن بوسعي تفسير الأمر

28
00:01:05,202 --> 00:01:07,670
أنا بحاجة لشرح هذا لكِ

29
00:01:07,737 --> 00:01:12,575
أرجوكِ , حين تصلكِ رسالتي , اتصلي بي

30
00:02:07,631 --> 00:02:09,164
كيف حالكِ هناك ؟

31
00:02:09,232 --> 00:02:10,499
دايمن) ؟)

32
00:02:10,567 --> 00:02:12,902
تبدين عالقة

33
00:02:12,969 --> 00:02:14,403
... إنه حزام الأمان , إنه

34
00:02:15,739 --> 00:02:17,006
دعيني أخرجكِ من هنا

35
00:02:17,073 --> 00:02:20,542
أريد منكِ وضع يديكِ على السقف
هكذا بالضبط

36
00:02:20,610 --> 00:02:22,945
أأنتِ جاهزة ؟

37
00:02:23,013 --> 00:02:25,681
واحد , اثنان , ثلاثة

38
00:02:26,950 --> 00:02:29,184
وصلتُ إليكِ

39
00:02:30,252 --> 00:02:31,920
هل أنتِ بخير ؟

40
00:02:31,987 --> 00:02:35,657
أبإمكانكِ الوقوف ؟
أكسرتِ عظامكِ ؟

41
00:02:41,630 --> 00:02:47,001
(أنتِ تفقدين قوتكِ بسرعة يا (إلينا
إلينا) أنظري إليّ)

42
00:02:47,069 --> 00:02:50,805
ركّزي
أنظري إليّ

43
00:02:50,873 --> 00:02:52,573
حسناً

44
00:02:52,641 --> 00:02:55,143
أنا أشبهها

45
00:02:55,210 --> 00:02:56,411
ماذا ؟

46
00:03:07,523 --> 00:03:09,223
انهضي يا صغيرة

47
00:03:17,224 --> 00:03:21,524
{\a7}
<FONT FACE="Courier New" SIZE="25" COLOR="#FFFF00">
يوميّات
<FONT FACE="Courier New" SIZE="25" COLOR="#FFFF00">
مصاص
<FONT FACE="Courier New" SIZE="25" COLOR="#FFFF00">
دماء

48
00:03:17,224 --> 00:03:21,524
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
28/08/2010
</font>

49
00:03:21,971 --> 00:03:23,672
وجدتُ واحداً منهم

50
00:03:23,739 --> 00:03:29,244
بعد سنوات من البحث و الدراسة
ها قد كان واقفاً أمامي مباشرة

51
00:03:29,311 --> 00:03:31,379
لقد تملّكني الذعر

52
00:03:31,447 --> 00:03:35,684
لقد حدّقتُ بعينيه
و غرزتُ الوتد بداخل قلبه

53
00:03:36,719 --> 00:03:39,421
"لقد كنتُ محقاً بشأن  "مستيك فولز

54
00:03:39,488 --> 00:03:40,655
ثمّة شر يكمن هنا

55
00:03:40,723 --> 00:03:43,925
بوسعي الإحساس به
الشعور به

56
00:03:43,993 --> 00:03:46,027
إنه بكل الأرجاء

57
00:03:59,408 --> 00:04:01,910
لم تصبح الساعة السابعة بعد

58
00:04:02,477 --> 00:04:05,346
و هذا يعني بأنه لا يفترض بكِ الإستيقاظ
لست ساعات على الأقل

59
00:04:05,414 --> 00:04:06,981
أكره الناس الذين يستيقظون مبكراً

60
00:04:08,283 --> 00:04:10,218
سأتواجد في المنزل مساءاً

61
00:04:10,285 --> 00:04:12,887
أحبك

62
00:04:12,955 --> 00:04:15,022
و أنا أيضاً أحبكِ

63
00:04:47,089 --> 00:04:48,389
طاب صباحكِ

64
00:04:51,059 --> 00:04:52,627
أين نحن ؟

65
00:04:52,694 --> 00:04:54,896
"جورجا"

66
00:04:54,963 --> 00:04:56,264
جورجا" ؟"

67
00:04:56,331 --> 00:04:58,633
لا , لا .. لسنا كذلك

68
00:04:58,700 --> 00:04:59,767
أنا جادة يا (دايمن) , أين نحن ؟

69
00:04:59,835 --> 00:05:02,003
"أنا جاد . نحن في ... نحن في "جورجا

70
00:05:02,070 --> 00:05:04,305
كيف تشعرين ؟

71
00:05:04,373 --> 00:05:06,040
... أشعر بأنني .. أشعر

72
00:05:06,108 --> 00:05:09,110
لم تصابي بكسور في العظام
لقد تحققتُ من هذا

73
00:05:09,178 --> 00:05:12,547
.. لكن سيارتي .. لقد كان ثمّة رجل

74
00:05:12,614 --> 00:05:14,415
لقد اصطدمتُ برجل

75
00:05:14,483 --> 00:05:16,651
لكنه نهض بعدها و... من كان ذلك الشخص ؟

76
00:05:16,718 --> 00:05:19,220
هذا ما أرغب بمعرفته

77
00:05:19,288 --> 00:05:20,922
أين هاتفي ؟

78
00:05:20,989 --> 00:05:24,091
حسناً , علينا فعلاً العودة
فلا أحد يعلم بمكاني

79
00:05:24,159 --> 00:05:26,093
أركن السيارة على جنب

80
00:05:26,161 --> 00:05:28,029
أنا جادة يا (دايمن) , أركنها على جنب

81
00:05:28,096 --> 00:05:30,198
أوقف السيارة

82
00:05:30,265 --> 00:05:33,167
لقد كنتِ ممتعة أكثر حين كنتِ نائمة

83
00:05:42,377 --> 00:05:44,545
أنتِ

84
00:05:44,613 --> 00:05:47,848
أنا بخير

85
00:05:47,916 --> 00:05:49,350
علينا العودة

86
00:05:49,418 --> 00:05:52,520
بالله عليكِ . انظري
سبق أن قطعنا شوطاً كبيراً

87
00:05:52,588 --> 00:05:53,955
لماذا تفعل هذا ؟

88
00:05:54,022 --> 00:05:56,724
"لا يمكنني التواجد بـ "جورجا
لقد حطّمتُ سيارتي

89
00:05:56,792 --> 00:05:58,359
و عليّ العودة لمنزلي

90
00:05:58,427 --> 00:06:00,027
هذه عمليّة اختطاف

91
00:06:00,095 --> 00:06:02,763
هذا أمر مبالغ فيه قليلاً , ألا تعتقدين هذا ؟

92
00:06:02,831 --> 00:06:03,998
أنتَ لستَ طريفاً

93
00:06:04,066 --> 00:06:05,766
لن تفعل هذا

94
00:06:05,834 --> 00:06:07,235
"فأنا لن أذهب إلى "جورجا

95
00:06:07,302 --> 00:06:09,303
"أنتِ بالفعل في "جورجا

96
00:06:09,371 --> 00:06:11,906
و أودّ أن أضيف بأنكِ من دون عقدكِ السحري

97
00:06:11,974 --> 00:06:16,277
يمكنني بسهولة جعلكِ ... مطيعة

98
00:06:16,345 --> 00:06:18,279
ما الذي تحاول إثباته ؟

99
00:06:22,017 --> 00:06:23,784
هذا هاتفي

100
00:06:26,221 --> 00:06:28,889
حبيبكِ المتصل

101
00:06:28,957 --> 00:06:30,424
سأرد عليه

102
00:06:30,492 --> 00:06:31,559
(هاتف (إلينا

103
00:06:31,660 --> 00:06:32,660
أين هي ؟

104
00:06:32,728 --> 00:06:34,128
لماذا تحمل هاتفها ؟ أهي بخير ؟

105
00:06:34,196 --> 00:06:39,333
إلينا) ؟ إنها واقفة بجانبي)
و أجل . إنها ... بخير

106
00:06:39,401 --> 00:06:40,968
أين أنتما ؟ دعني أتحدّث إليها

107
00:06:41,036 --> 00:06:43,771
إنه يرغب بالتحدّث إليكِ

108
00:06:47,042 --> 00:06:48,709
... أجل . لا

109
00:06:48,777 --> 00:06:51,279
لا أظنها ترغب بالتحدّث إليكَ في الوقت الحالي

110
00:06:51,346 --> 00:06:53,748
... دايمن) , أقسم بالله إن آذيتها)

111
00:06:53,815 --> 00:06:56,851
أتمنى لكَ يوماً طيباً
وداعاً الآن

112
00:07:10,198 --> 00:07:14,335
اسمع , لا أحد يعلم بمكاني
أيمكننا العودة من فضلك ؟

113
00:07:14,403 --> 00:07:15,703
لقد شارفنا على الوصول

114
00:07:15,771 --> 00:07:16,804
نصل لأين ؟

115
00:07:16,872 --> 00:07:18,306
"مكان صغير يقع خارج "أتلانتا

116
00:07:18,373 --> 00:07:19,774
(هيّا يا (إلينا

117
00:07:19,841 --> 00:07:21,976
أنتِ لا ترغبين بالعودة في الوقتِ الحالي
أتريدين ذلك ؟

118
00:07:22,044 --> 00:07:25,713
لم العجلة ؟
لنأخذ استراحة

119
00:07:25,781 --> 00:07:30,084
ثقي بي
ستظل مشاكلكِ موجودة حين تعودين للديار

120
00:07:30,152 --> 00:07:32,953
اسمعي . ابتعدي قليلاً عن حياتكِ لخمس دقائق

121
00:07:33,021 --> 00:07:35,690
خمسة دقائق

122
00:07:40,262 --> 00:07:41,929
أسأكون بمأمن معك ؟

123
00:07:41,997 --> 00:07:43,097
أجل

124
00:07:43,165 --> 00:07:47,401
أتعدني بعدم استخدام السيطرة العقلية معي ؟

125
00:07:47,469 --> 00:07:48,803
أجل

126
00:07:48,870 --> 00:07:50,938
أبوسعي الوثوق بك ؟

127
00:07:51,006 --> 00:07:54,241
أدخلي السيارة
تعالي

128
00:08:01,317 --> 00:08:02,651
(مرحباً يا سيّد (سالتزمان

129
00:08:02,718 --> 00:08:03,985
... (مرحباً يا (جيرمي

130
00:08:04,053 --> 00:08:06,921
أعجز عن إيجاد خاتمي
لقد خلعته حين ذهبتُ للصالة الرياضية

131
00:08:06,989 --> 00:08:10,892
خلتُ أنني وضعته .. ها هو ذا

132
00:08:12,995 --> 00:08:16,865
فقدان إرث عائلتك .. أمر سيء

133
00:08:16,932 --> 00:08:19,768
كيف تجري أمورك بإحراز نقاط إضافية ؟
هل اخترتَ موضوعاً مناسباً بعد ؟

134
00:08:19,835 --> 00:08:21,469
بلدة "مستيك فولز" بحقبة الحرب الأهلية

135
00:08:21,537 --> 00:08:22,871
ما هو الموضوع الرئيسي ؟

136
00:08:22,938 --> 00:08:24,205
عائلتي .. وجدتُ صحيفة يوميات

137
00:08:24,273 --> 00:08:26,608
عن الأسلاف الذي عاشوا هنا بالقرن الـ 18

138
00:08:26,676 --> 00:08:30,945
و قد كانت عائلة (غيلبرت) أحد العائلات الأصلية
... المؤسسة بـ "مستيك فولز" لذا

139
00:08:31,013 --> 00:08:33,848
يبدو هذا أمراً جيداً

140
00:08:33,916 --> 00:08:35,083
(بوني) -
ستيفان) ؟) -

141
00:08:35,151 --> 00:08:36,651
مرحباً -
مرحباً -

142
00:08:36,719 --> 00:08:38,820
لم أركِ في الآونة الأخيرة

143
00:08:38,888 --> 00:08:41,723
كيف تجري أموركِ مع كل ما يحصل ؟

144
00:08:41,824 --> 00:08:44,025
أنا بخير
كل شيء بخير

145
00:08:44,093 --> 00:08:45,527
هذا جيّد -
أجل -

146
00:08:46,595 --> 00:08:47,996
أعدتَ للدراسة ؟

147
00:08:48,064 --> 00:08:51,066
كلاّ . بالواقع .. أتيتُ إلى هنا بحثاً عنكِ

148
00:08:51,133 --> 00:08:54,736
راجياً مساعدتكِ لي بأمر ما
بتعويذة

149
00:08:56,105 --> 00:09:00,008
ستيفان) . أعلم بأنّ (إلينا) لا تمانع كل هذا),

150
00:09:00,076 --> 00:09:01,710
و أنا ممتنة بما فعلته لمساعدتي

151
00:09:01,777 --> 00:09:04,412
لكنني غير مستعدة للخوض معك بهذا بعد

152
00:09:04,480 --> 00:09:06,548
أفهم هذا . لكنني بحاجة لمساعدتكِ

153
00:09:06,615 --> 00:09:10,885
(إنها (إلينا) . إنها برفقة (دايمن

154
00:09:12,688 --> 00:09:15,490
(بحوزتي عقد (إلينا
و كنتُ آمل أن تستخدميه

155
00:09:15,558 --> 00:09:17,025
لإقامة نوع ما من الإتصال

156
00:09:17,093 --> 00:09:18,760
أنا فقط بحاجة لمعرفة أنها بخير

157
00:09:18,828 --> 00:09:19,961
كيف تعرف بأنني أستطيع فعل هذا ؟

158
00:09:20,029 --> 00:09:21,930
لأنني عرفتُ بضعة ساحرات على مرّ السنين

159
00:09:21,997 --> 00:09:23,131
و رأيتُ ما بوسعهنّ فعله

160
00:09:23,199 --> 00:09:24,466
لازلتُ حديثة العهد بهذا

161
00:09:24,533 --> 00:09:26,534
لا بأس بذلك

162
00:09:26,602 --> 00:09:28,169
جرّبي هذا

163
00:09:28,237 --> 00:09:30,438
حسناً

164
00:09:30,506 --> 00:09:31,906
لا بأس

165
00:09:43,018 --> 00:09:44,686
لا شيء

166
00:09:44,754 --> 00:09:49,290
لا شيء يحصل
... عادة تظهر هناك صورة . أو

167
00:09:49,358 --> 00:09:50,625
أعلمني إن كان أحدهم يشاهدنا

168
00:09:50,693 --> 00:09:52,060
حسناً

169
00:09:52,128 --> 00:09:53,862
حسناً

170
00:10:13,949 --> 00:10:14,849
ما الأمر ؟

171
00:10:14,917 --> 00:10:16,651
ثمّة خطب ما -
بـ (إلينا) ؟ -

172
00:10:16,719 --> 00:10:19,220
بل بي . ثمّة خطب بي

173
00:10:19,288 --> 00:10:21,823
(عليّ الإنصراف . متأسفة يا (ستيفان

174
00:10:21,891 --> 00:10:23,892
أعجز عن مساعدتك

175
00:10:29,131 --> 00:10:31,266
إذاً . أين سيارتي ؟

176
00:10:31,333 --> 00:10:32,467
ركنتها على جانب الطريق

177
00:10:32,535 --> 00:10:34,435
لا أعتقد أنّ أحداً سيزعجها

178
00:10:34,503 --> 00:10:37,038
ماذا عن ذلك الرجل على قارعة الطريق ؟

179
00:10:38,040 --> 00:10:39,574
أكان ... ؟

180
00:10:39,642 --> 00:10:42,177
حسب معرفتي . أجل

181
00:10:42,244 --> 00:10:43,945
ألا تعرفه ؟

182
00:10:44,013 --> 00:10:46,014
إن لم يسبق لي مقابلته , فلن أعرفه

183
00:10:46,115 --> 00:10:51,152
أعني , ليس الأمر و كأننا نتسكّع معاً
بحانة لمصاصي الدماء و حفلات الشواء

184
00:10:55,758 --> 00:10:59,794
أين نحن ؟
أجلبتني إلى حانة ؟

185
00:10:59,862 --> 00:11:02,163
دايمن) , لستُ كبيرة كفاية)
لن يسمحوا لي بالدخول

186
00:11:02,231 --> 00:11:03,898
بالتأكيد سيسمحون لكِ

187
00:11:13,275 --> 00:11:16,010
لا . لا , هذا لا يعقل

188
00:11:16,078 --> 00:11:17,745
(دايمن)

189
00:11:23,619 --> 00:11:25,486
عزيزي

190
00:11:36,503 --> 00:11:37,436
! ليصغي إليّ الجميع

191
00:11:38,004 --> 00:11:40,872
إليكم نخب الرجل الذي حطّم قلبي

192
00:11:40,940 --> 00:11:42,607
و سحق روحي

193
00:11:42,675 --> 00:11:44,176
و دمّر حياتي

194
00:11:44,243 --> 00:11:47,078
و دمّر أيّ و كلّ فرصة للسعادة

195
00:11:48,714 --> 00:11:50,015
تجرّعوا الشراب

196
00:11:56,489 --> 00:11:59,558
إذاً , كيف استطاع إغوائكِ ؟

197
00:11:59,625 --> 00:12:01,693
لم يتم إغوائي
... في الحقيقة , أنا أواعد أ

198
00:12:01,761 --> 00:12:04,062
عزيزتي , إن لم تكوني تحت تأثيره
فأنتِ تحت سيطرته

199
00:12:04,130 --> 00:12:06,198
بِكلا الحالتين , استمتعي بالرحلة

200
00:12:06,265 --> 00:12:07,532
حسناً

201
00:12:07,600 --> 00:12:09,568
إذاً , كيف التقيتما ؟

202
00:12:09,635 --> 00:12:11,169
بالكليّة

203
00:12:11,237 --> 00:12:13,071
هل ارتدتَ الكليّة ؟

204
00:12:13,139 --> 00:12:15,540
لقد تواجدتُ بحرم الجامعة , أجل

205
00:12:15,608 --> 00:12:18,677
قبل نحو 20 عاماً , حين كنتُ مجرّد
طالبة مستجدّة لطيفة و يافعة

206
00:12:18,744 --> 00:12:22,280
قابلت هذا الرجل الوسيم و وقعتُ بغرامه

207
00:12:22,348 --> 00:12:24,282
و بعدها باح لي بسرّه الصغير

208
00:12:24,350 --> 00:12:26,051
مما زاد حبّي له أكثر

209
00:12:26,118 --> 00:12:27,886
لأنه كما ترين , كنتُ أخفي سراً صغيراً أيضاً

210
00:12:27,954 --> 00:12:30,355
و كنتُ أتوق لمشاطرته مع أحد

211
00:12:30,423 --> 00:12:32,390
إنها ساحرة

212
00:12:33,259 --> 00:12:34,292
لقد غيّر هذا حياتي

213
00:12:34,360 --> 00:12:36,328
لقد هززتُ عالمها

214
00:12:36,395 --> 00:12:38,530
إنّه رائع في الفراش , أليس كذلك ؟

215
00:12:38,598 --> 00:12:43,068
لكنه في الغالب سهل المنال

216
00:12:45,605 --> 00:12:51,243
, إذاً
ما الذي تريده ؟

217
00:13:23,009 --> 00:13:25,210
رباه . أنا بغاية الأسف

218
00:13:25,278 --> 00:13:27,579
كان هناك ذلك الكتاب العالق بين الكتب

219
00:13:27,647 --> 00:13:30,749
و سحبته و بعدها سقطت الكتب

220
00:13:30,816 --> 00:13:31,850
هل أنتَ بخير ؟

221
00:13:31,918 --> 00:13:34,553
أجل , أجل . أنا بخير

222
00:13:43,262 --> 00:13:44,596
(أدعى (آنا

223
00:13:44,664 --> 00:13:46,031
(أدعى (جيرمي

224
00:14:00,947 --> 00:14:02,881
حمداً لله على عودتكِ

225
00:14:02,949 --> 00:14:06,785
و مرحباً بكِ أيضاً
ما الأمر ؟

226
00:14:06,852 --> 00:14:10,689
لقد زالت قدراتي يا جدّتي
أعجز عن القيام بأيّ شيء

227
00:14:10,756 --> 00:14:11,990
حتى حين أقوم بالتركيز

228
00:14:12,058 --> 00:14:14,025
و لا يوجد شيء مذكور بداخل أيّ من هذه الكتب

229
00:14:14,093 --> 00:14:15,527
يخبرني بكيفية استعادتها مجدداً

230
00:14:15,595 --> 00:14:18,396
تريثي لحظة , الآن . اهدئي فحسب

231
00:14:18,464 --> 00:14:19,864
أخبريني بما حصل

232
00:14:19,932 --> 00:14:22,133
لا يمكنني ذلك

233
00:14:22,234 --> 00:14:24,369
أنخفي الأسرار عن بعضنا الآن ؟

234
00:14:24,437 --> 00:14:28,707
أنا مضطرة . أنا متأسفة فقد قطعتُ وعداً

235
00:14:28,774 --> 00:14:31,543
أرجوكِ ساعديني

236
00:14:33,779 --> 00:14:37,515
حسناً , بالبداية , لا يوجد شيء مذكور
بهذه الكتب سيفيدكِ

237
00:14:37,583 --> 00:14:39,851
إن كانت قواكِ لا تعمل , فالسبب بداخلكِ

238
00:14:39,919 --> 00:14:43,488
عليكِ إزالة ما يصدّكِ
و ستعود قواكِ مجدداً

239
00:14:43,556 --> 00:14:45,290
إزالة ماذا ؟

240
00:14:45,358 --> 00:14:48,326
مهما كان الأمر الذي يرعبكِ للغاية

241
00:14:50,763 --> 00:14:53,798
مرحباً (جينا) . أنا بشدّة الأسف

242
00:14:53,866 --> 00:14:56,735
<i> أين أنتِ ؟ لماذا لم تتصلي بي ؟</i>

243
00:14:56,836 --> 00:14:59,204
كنتُ متعبة للغاية مساء الأمس
(و غفوتُ بمنزل (بوني

244
00:14:59,271 --> 00:15:02,474
و بعدها بهذا الصباح , رغبتُ بالذهاب للمدرسة

245
00:15:02,541 --> 00:15:04,976
هل أنتِ بخير ؟

246
00:15:05,044 --> 00:15:08,480
تعرفين , مشاكل مع (ستيفان) و أمور أخرى

247
00:15:11,450 --> 00:15:14,119
بربكِ , حتماً ثمّة وسيلة أخرى

248
00:15:14,186 --> 00:15:16,721
بعد مرور هذه السنوات
(لا زال الأمر متعلقاً وحسب بـ (كاثرين

249
00:15:16,789 --> 00:15:18,423
لماذا أنتَ متيقّن بأنها لا زالت على قيد الحياة ؟

250
00:15:18,491 --> 00:15:22,327
حسناً , ساعديني بالوصول إلى القبر و سنكتشف ذلك

251
00:15:22,395 --> 00:15:27,065
سبق أن قمتُ بهذا
قبل 20 عاماً . أتتذكّر ؟

252
00:15:27,133 --> 00:15:28,366
... ثلاث خطوات سهلة

253
00:15:28,434 --> 00:15:30,435
مذنّب . بلّورة . تعويذة

254
00:15:30,503 --> 00:15:31,870
ثمّة مشكلة صغيرة تتعلّق بالخطوة 2

255
00:15:31,937 --> 00:15:33,872
البلّورة ليست بحوزتي

256
00:15:33,939 --> 00:15:38,176
هذا المهم يا (دايمن) . ليست هناك
(وسيلة أخرى . إنها تعويذة (إيميلي

257
00:15:38,244 --> 00:15:40,745
ماذا عن إلقاء تعويذة جديدة ؟

258
00:15:40,813 --> 00:15:43,948
على قلادة بلّورية جديدة , و التي تبطل
تعويذة (إيميلي) ؟

259
00:15:44,016 --> 00:15:46,051
لا يسير الأمر بهذه الطريقة يا عزيزي

260
00:15:46,118 --> 00:15:50,488
إنّ تعويذة (إيميلي) مطلقة
لا يمكنكَ دخول ذلك القبر

261
00:16:52,685 --> 00:16:54,085
مرحباً ؟

262
00:16:56,455 --> 00:16:59,224
!أمن أحد هنا ؟

263
00:17:13,405 --> 00:17:15,440
<i> إلينا) , أهذه أنتِ ؟)</i>

264
00:17:15,508 --> 00:17:16,708
أنا هنا

265
00:17:16,776 --> 00:17:18,309
<i> أين أنتِ ؟</i>

266
00:17:18,377 --> 00:17:19,978
لقد كذبتَ عليّ

267
00:17:20,045 --> 00:17:21,746
ليس حتى أشرح لكِ , أرجوكِ

268
00:17:21,814 --> 00:17:23,548
إذاً , ألم تكذب عليّ ؟

269
00:17:23,616 --> 00:17:25,884
أخبريني فحسب بمكانكِ . حتى يمكنني المجيء إليكِ

270
00:17:25,951 --> 00:17:28,887
ما الذي يربطني بـ (كاثرين) يا (ستيفان) ؟

271
00:17:28,954 --> 00:17:30,989
لا أعرف بصراحة

272
00:17:31,056 --> 00:17:32,757
و هل يفترض بي تصديق هذا ؟

273
00:17:32,825 --> 00:17:34,893
<i> ... إنها الحقيقة . أنا</i>

274
00:17:34,960 --> 00:17:37,228
... أصغي

275
00:17:39,899 --> 00:17:41,099
هل أنتِ بخير ؟

276
00:17:41,167 --> 00:17:44,536
لا تتظاهر بأنكَ تكترث

277
00:17:44,603 --> 00:17:46,237
أعلم بانكَ مبتهج بأعماقك

278
00:17:53,779 --> 00:17:55,947
(مرحباً , معكَ (بري

279
00:17:56,015 --> 00:17:59,851
لن تحزر مطلقاً من دخل إلى حانتي

280
00:18:30,904 --> 00:18:32,071
!مرحباً ؟

281
00:18:34,007 --> 00:18:35,608
!أمن أحد هنا ؟

282
00:18:57,464 --> 00:18:58,497
مرحباً

283
00:18:58,565 --> 00:18:59,932
أيمكنني مساعدتك ؟

284
00:19:00,000 --> 00:19:03,502
(أدعى (ستيفان) . و أنا صديق لـ (بوني

285
00:19:05,806 --> 00:19:07,940
أخبرني والدها بأنها قد تكون هنا

286
00:19:08,008 --> 00:19:10,877
كانت هنا و لم تعد موجودة

287
00:19:10,944 --> 00:19:12,011
أتعرفين إلى أين ذهبت ؟

288
00:19:12,079 --> 00:19:13,512
كلاّ . لكنكَ تعرف

289
00:19:13,580 --> 00:19:14,981
عذراً ؟

290
00:19:15,048 --> 00:19:17,750
أخبرتها بأن تواجه ما يخيفها

291
00:19:17,818 --> 00:19:22,622
و أشعر الآن بأنكَ تعرف تماماً سبب خوفها

292
00:19:22,689 --> 00:19:24,323
أنتِ تعرف حقيقتي

293
00:19:24,391 --> 00:19:26,859
و مع ذلك تعرض عليّ المساعدة

294
00:19:26,927 --> 00:19:30,463
مما يعني بأنكَ تودّ معرفة إن كنتُ
أستطيع الوثوق بك

295
00:19:30,530 --> 00:19:32,798
أيمكنكِ ذلك ؟

296
00:19:32,866 --> 00:19:36,068
أثق بأنكَ ستبقيها بمأمن

297
00:19:36,136 --> 00:19:38,371
من الأفضل لكَ إذاً أن تكون بطريقكَ إليها

298
00:19:38,472 --> 00:19:39,972
لن أدعوكَ للدخول

299
00:19:40,040 --> 00:19:42,808
و أنا واثقة من أنكَ تعرف السبب

300
00:19:47,648 --> 00:19:49,582
هذا الممر خاص بتاريخ الولاية و المنطقة

301
00:19:49,650 --> 00:19:52,451
و التاريخ المحلّي بذلك الجانب

302
00:19:52,519 --> 00:19:53,552
ما الذي تحتاج إليه ؟

303
00:19:53,620 --> 00:19:55,554
التاريخ المحلّي . عام 1860
أتعملين هنا ؟

304
00:19:55,622 --> 00:19:59,225
لا . تريد بعض المراجع . من هنا

305
00:19:59,293 --> 00:20:03,262
التعليم المنزلي
أدرس هنا من أجل بيئة مدرسية آمنة

306
00:20:03,330 --> 00:20:04,830
ها نحن ذا

307
00:20:04,932 --> 00:20:09,001
المستوطنون الأصليون , سجلات البلدة
معلومات عن المؤسسين . جميعها هنا

308
00:20:09,069 --> 00:20:10,736
إذاً , ما هو موضوعك ؟

309
00:20:10,804 --> 00:20:14,407
الخوف و الجزع الذي أحاط البلدة أثناء الحرب الأهلية

310
00:20:14,474 --> 00:20:16,776
و تأثيرها على بعض الكتّاب بتلك الفترة

311
00:20:16,843 --> 00:20:18,444
قد ترغب بالتركيز على ذلك

312
00:20:18,512 --> 00:20:21,247
أصل الأساطير و الخرافات المحليّة

313
00:20:21,315 --> 00:20:24,183
أتعني مصاصي الدماء ؟

314
00:20:26,119 --> 00:20:28,988
.. (لنفترض بأنني منحدة من نسب (كاثرين

315
00:20:29,056 --> 00:20:31,357
أيجعلني هذا جزءاً من مصاصة دماء ؟

316
00:20:31,425 --> 00:20:34,093
لا يمكن لمصاصي الدماء الإنجاب

317
00:20:34,161 --> 00:20:36,228
لكننا نودّ المحاولة

318
00:20:36,296 --> 00:20:38,030
لا

319
00:20:38,098 --> 00:20:41,500
إن كنتِ ذو قرابة منها
فهذا يعني بأنّ (كاثرين) قد أنجبت طفلاً

320
00:20:41,568 --> 00:20:42,735
قبل أن تتحوّل لمصاصة دماء

321
00:20:42,803 --> 00:20:46,572
هل اعتقد (ستيفان) أنّ بمقدوره استغلالي لأحل مكانها ؟

322
00:20:46,640 --> 00:20:48,541
يبدو مريباً إن أردتِ رأيي

323
00:20:49,810 --> 00:20:50,843
هيّا , ما الأمر ؟
ألا تحبين المخلل ؟

324
00:20:50,911 --> 00:20:52,311
ما خطبكِ ؟

325
00:20:52,379 --> 00:20:53,446
كيف يكون بمقدوركَ الأكل ؟

326
00:20:53,513 --> 00:20:56,115
.. إن كان يفترض بكَ أن تكون من الناحية التقنية

327
00:20:56,183 --> 00:20:58,417
ميتاً

328
00:20:58,485 --> 00:21:00,386
إنها ليست كلمة سيئة

329
00:21:00,454 --> 00:21:04,490
طالما أحافظ على حمية صحيّة من ... الدم بنظامي

330
00:21:04,558 --> 00:21:09,528
فإنّ وظائف أجسامنا تعمل بشكل طبيعي

331
00:21:09,596 --> 00:21:13,733
هذا تصرّف لطيف
أثمّة جزء منه حقيقي ؟

332
00:21:16,036 --> 00:21:17,737
تفضّل يا عزيزي

333
00:21:17,804 --> 00:21:19,505
شكراً لكِ

334
00:21:19,573 --> 00:21:21,741
سأحتسي واحدة أيضاً

335
00:21:21,808 --> 00:21:23,209
ماذا ؟

336
00:21:23,276 --> 00:21:26,479
عليّ أخذ استراحة , أتذكر ؟
لخمسة دقائق ؟

337
00:21:26,546 --> 00:21:28,781
أجل , و سأحتاج بتلكَ الـ5 دقائق لاحتساء جعّة

338
00:21:30,250 --> 00:21:31,951
تفضلي

339
00:21:38,658 --> 00:21:41,027
أنتِ تمزحين معي , أليس كذلك ؟
لا وجود لمصاصي الدماء

340
00:21:41,128 --> 00:21:44,163
في الحقيقة , لا توجد الكثير من الأدلّة الموثقة

341
00:21:44,231 --> 00:21:46,332
لكن لا زالت القصص تروى منذ أيام الحرب الأهلية

342
00:21:46,400 --> 00:21:49,635
اعتاد جدّي إخباري بهذه القصص المخيفة مذ كنتُ طفلة صغيرة

343
00:21:49,703 --> 00:21:52,638
و أخبرني بأنّ جدّه قصّ عليه ذلك

344
00:21:52,706 --> 00:21:53,939
أجل . و التي تعتبر خرافة محليّة

345
00:21:54,007 --> 00:21:56,409
إنّ مصاصي الدماء مجرّد كناية عن الأشرار بهذا اليوم

346
00:21:56,476 --> 00:21:57,910
و من هم ؟

347
00:21:57,978 --> 00:22:00,446
جنود الإتحاد
لقد قرأتُ القصص بنفسي

348
00:22:00,514 --> 00:22:03,716
إنه تتحدّث عن العدو , الأشرار الذي يهاجمون ليلاً

349
00:22:03,784 --> 00:22:06,052
يبدون مصاصي دماء بنظري

350
00:22:06,119 --> 00:22:08,988
مصاصي دماء بشكل مجازي
هذه حقيقة الأمر

351
00:22:09,056 --> 00:22:11,690
تعبير إبداعي خلال فترة متقلّبة

352
00:22:11,758 --> 00:22:14,226
أعني , بلدة تخوض حرباً
لا تميل لتصوّر الأمور بواقعية

353
00:22:14,294 --> 00:22:17,329
إنها تريد تصوّر الخيال
و بالتالي يتخيلون مصاصي الدماء

354
00:22:18,131 --> 00:22:20,966
يا رجل , أنتَ ذكي

355
00:22:21,034 --> 00:22:24,737
عليّ أن أقرّ لكَ بهذا
حين رأيتكَ بالوهلة الأولى , لم أنتبه لهذا

356
00:22:24,805 --> 00:22:28,207
أجل . لقد عانيتُ مشكلة بذلك في الآونة الأخيرة

357
00:22:28,275 --> 00:22:31,510
لكنني الآن أعود لوضعي السابق

358
00:22:33,380 --> 00:22:37,917
حسناً , بالتوفيق ببحثك
عليّ العودة للمنزل

359
00:22:37,984 --> 00:22:40,753
أتعلم أمراً , أراني جدّي الأكبر صحيفة مرّة

360
00:22:40,821 --> 00:22:44,757
عن أحد الأسلاف و قد كتبّ الكثير من
الأمور المخيفة عن مصاصي الدماء

361
00:22:44,825 --> 00:22:46,826
و قد صدّقت الأمر كثيراً

362
00:22:46,893 --> 00:22:47,927
مهلاً . صحيفة ؟

363
00:22:47,994 --> 00:22:50,362
أجل . لماذا ؟

364
00:22:50,430 --> 00:22:53,833
هل أنتِ واثقة من أنه عليكِ الذهاب ؟

365
00:22:59,339 --> 00:23:01,373
هيّا أيها الهاتف

366
00:23:03,643 --> 00:23:06,879
رائع ! رائع

367
00:23:41,586 --> 00:23:42,419
! (بوني) ! (بوني) -
! ابتعد عنّي -

368
00:23:42,487 --> 00:23:43,687
(هذا أنا . (ستيفان

369
00:23:43,755 --> 00:23:45,122
(ستيفان)

370
00:23:45,290 --> 00:23:46,924
إنهارت الأرض تحتي و سقطت

371
00:23:47,791 --> 00:23:50,460
لا بأس , لا بأس . اهدئي

372
00:23:50,527 --> 00:23:52,028
تعالي , لنغادر هذا المكان

373
00:23:52,096 --> 00:23:53,563
كيف ؟

374
00:23:54,498 --> 00:23:57,266
أغلقي عينيكِ فحسب

375
00:23:57,334 --> 00:23:59,035
ثقي بي

376
00:24:14,318 --> 00:24:14,985
يمكنكِ فتح عينيكِ الآن

377
00:24:17,789 --> 00:24:18,955
لم أرغب بإخافتكِ

378
00:24:19,023 --> 00:24:20,190
كيف عرفتَ أنني هنا ؟

379
00:24:20,258 --> 00:24:22,159
في الحقيقة , أخبرتني جدتكِ عمّا كنتِ تفعلينه

380
00:24:22,226 --> 00:24:24,161
و حزرتُ المكان

381
00:24:26,130 --> 00:24:28,165
لقد سمعتهم

382
00:24:28,232 --> 00:24:32,636
بالأسفل هناك . خلف الباب

383
00:24:32,703 --> 00:24:34,571
أيشعرون بالألم ؟

384
00:24:34,639 --> 00:24:36,740
بالبداية .. أجل
لكن لم يعودوا كذلك

385
00:24:36,808 --> 00:24:38,909
لقد تمّ تجويعهم لدرجة الجفاف

386
00:24:38,976 --> 00:24:41,411
.. لكن في حالة تغذوّا على الدماء

387
00:24:41,479 --> 00:24:42,913
(لن يحصل هذا يا (بوني

388
00:24:42,980 --> 00:24:44,314
لا يمكنهم الخروج

389
00:24:44,382 --> 00:24:47,751
رأت (إيميلي) هذا حين قامت بتدمير البلّورة

390
00:24:47,819 --> 00:24:50,420
أنتِ بمأمن

391
00:24:51,355 --> 00:24:54,191
! مستعدين .. ابدؤوا

392
00:24:56,928 --> 00:25:00,163
إنه الفوز الثالث

393
00:25:00,231 --> 00:25:01,598
أتحتاج لمئزر ؟

394
00:25:01,666 --> 00:25:05,335
أعتذر , لا يمكنني توسيع فكّي كالثعبان لاحتساء الكحول

395
00:25:05,403 --> 00:25:08,371
لا يهم . حسناً . من التالي ؟

396
00:25:08,439 --> 00:25:09,906
(جولة أخرى يا (بري

397
00:25:09,974 --> 00:25:12,976
عزيزتي , يفترض أن تكوني ممددة على الأرض

398
00:25:13,044 --> 00:25:18,081
لم أثمل حتّى
قوّة تحملي كبيرة جداً

399
00:25:20,585 --> 00:25:22,319
حسناً . تفضلي

400
00:25:31,329 --> 00:25:33,830
إذاً , لا تملكين فكرة عن مكان الصحيفة ؟

401
00:25:33,898 --> 00:25:35,565
كلاّ . لقد توفي جدّي

402
00:25:35,633 --> 00:25:38,101
و قام أبناؤه بتقاسم أغراضه
يمكنني أن أسأل عنها

403
00:25:38,169 --> 00:25:41,171
أجد من الغريب احتفاظ أسلافنا بالصحيفة ذاتها

404
00:25:41,239 --> 00:25:42,672
هذا أمر جنوني

405
00:25:42,740 --> 00:25:45,709
ربما لأنه مبني على جزء من الحقيقة

406
00:25:45,776 --> 00:25:46,810
كلاّ . لابدّ من أنه وصف مجازي

407
00:25:46,878 --> 00:25:48,979
قام أسلافي بكتابة قصص قصيرة

408
00:25:49,046 --> 00:25:51,681
لهذا السبب أنتَ متعلّق بالخيال

409
00:25:51,749 --> 00:25:55,685
كلاّ , بل سبب ذلك هو مشاهدتي
"لفلم "الأولاد التائهون

410
00:25:55,753 --> 00:25:57,420
و فلم "قرب الظلام" , حوالي 50 مرّة

411
00:25:57,488 --> 00:25:59,689
أهذين فلمين ؟

412
00:25:59,757 --> 00:26:02,459
لم أشاهدهما من قبل

413
00:26:02,527 --> 00:26:04,528
ربما بإمكاننا أن نحظى بليلة رعب

414
00:26:04,595 --> 00:26:07,597
و نقوم بتأجير مجموعة أفلام عن مصاصي الدماء

415
00:26:08,666 --> 00:26:11,535
أجل أجل . بالطبع

416
00:26:11,602 --> 00:26:15,972
لماذا يبدو و كأنكَ قلتَ مستحيل تماماً ؟

417
00:26:16,040 --> 00:26:18,708
أعتذر , أنا فظة

418
00:26:18,776 --> 00:26:22,445
كلاّ , كلاّ
الأمر .. أنني لا أريدكِ أن تكوّني فكرة خاطئة

419
00:26:22,513 --> 00:26:24,714
لقد خرجتُ مؤخراً من علاقة

420
00:26:24,782 --> 00:26:27,117
و لا زال الأمر مبكراً , أتفهمين ؟

421
00:26:27,185 --> 00:26:29,953
لا , من فضلك , أجل . لا داعي للقلق

422
00:26:30,021 --> 00:26:33,523
عنيتُ كصديقين . لذا .. أجل

423
00:26:33,591 --> 00:26:36,326
اسمع , عليّ حقاً الإنصراف
... لذا

424
00:26:39,497 --> 00:26:40,931
(سررتُ بمقابلتكَ يا (جيرمي

425
00:26:49,707 --> 00:26:51,775
أجل

426
00:26:57,415 --> 00:26:59,482
<i>مرحباً ؟ (جينا) ؟ -
(إلينا) - <i/></i>

427
00:26:59,550 --> 00:27:02,152
<i>انتظري , المكان صاخب هنا -
إلينا) , أين أنتِ ؟) - <i/></i>

428
00:27:03,754 --> 00:27:06,356
<i> هل أنتِ بخير ؟ - <i/>
ماذا ؟ أجل . لا , أنا بخير -</i>

429
00:27:06,424 --> 00:27:09,392
كل شيء بخير . انتظري
أعجز عن سماعكِ

430
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
مرحباً ؟

431
00:27:27,395 --> 00:27:29,630
مرحباً , أين فتاتك ؟

432
00:27:31,833 --> 00:27:34,168
كانت بالخلف هناك

433
00:28:04,332 --> 00:28:05,766
دايمن) , لا)

434
00:28:13,842 --> 00:28:15,075
!ما الذي يجري ؟

435
00:28:18,113 --> 00:28:19,513
لا

436
00:28:27,122 --> 00:28:28,355
من أنت ؟

437
00:28:28,423 --> 00:28:32,359
هذا رائع . أنتَ لا تملك أية فكرة

438
00:28:32,427 --> 00:28:34,094
ما الذي تتحدّث عنه ؟
ما الذي فعله ؟

439
00:28:34,162 --> 00:28:36,564
لقد قتل حبيبتي

440
00:28:41,203 --> 00:28:43,971
ما الذي فعلته بك , أجب ؟
!ما الذي فعلته بك ؟

441
00:28:44,039 --> 00:28:45,906
لا شيء

442
00:28:45,974 --> 00:28:48,309
أنا لا أفهم

443
00:28:48,376 --> 00:28:50,611
(ذهبت حبيبتي لزيارة (ستيفان

444
00:28:50,679 --> 00:28:53,347
و قام (دايمن) بقتلها , أفهمتِ ؟

445
00:28:57,619 --> 00:28:59,653
ليكسي) ؟)

446
00:28:59,721 --> 00:29:01,689
أكانت (ليكسي) حبيبتك ؟

447
00:29:01,756 --> 00:29:02,790
لقد أخبرتني عنك

448
00:29:02,857 --> 00:29:05,226
لقد ذكرت بأنكَ بشري

449
00:29:06,061 --> 00:29:08,195
كنتُ كذلك

450
00:29:15,403 --> 00:29:17,738
أقامت (ليكسي ) بتحويلك ؟

451
00:29:17,806 --> 00:29:19,607
إن أردتِ البقاء مع أحدهم للأبد

452
00:29:19,674 --> 00:29:22,209
فعليكِ العيش للأبد

453
00:29:29,050 --> 00:29:30,851
لقد أحبتك

454
00:29:30,919 --> 00:29:34,521
لقد قالت "حين يكون الأمر حقيقياً
" لا يمكنك التخلّي عنه

455
00:29:34,589 --> 00:29:37,891
حسناً , هذا خيار لن تضطري لاتخاذه مطلقاً

456
00:29:37,959 --> 00:29:41,795
لا تفعل هذا . لا تفعل أرجوك
.. لا تقم بإيذائه

457
00:29:45,934 --> 00:29:47,668
أنا أسديكِ صنيعاً

458
00:29:47,736 --> 00:29:50,638
لقد أحبتكَ (ليكسي) . و قد كانت طيبة

459
00:29:50,705 --> 00:29:52,906
و هذا يعني بأنكَ طيّب أيضاً

460
00:29:52,974 --> 00:29:55,776
لذا كن أفضل منه

461
00:29:55,844 --> 00:29:58,946
لا تفعل هذا . أنا أتوسّل إليك

462
00:29:59,881 --> 00:30:01,148
أرجوك

463
00:30:22,804 --> 00:30:24,138
شكراً لك

464
00:30:27,642 --> 00:30:29,243
لم أفعل هذا من أجلكِ

465
00:30:43,290 --> 00:30:46,659
حسناً , انظروا لمن عادت من المعركة

466
00:30:50,931 --> 00:30:53,299
أيمكنني مخاطبة صديقكِ لبرهة ؟

467
00:30:57,438 --> 00:30:59,205
شكراً لك

468
00:31:02,209 --> 00:31:04,510
(أنا ممتنة لمساعدتكَ يا (ستيفان

469
00:31:04,578 --> 00:31:07,980
(على الرحبِ و السعة ... يا (شيلا

470
00:31:09,083 --> 00:31:11,351
لم أكن متأكدة من أنكَ تذكرت

471
00:31:11,418 --> 00:31:13,619
تشرين الأوّل عام 1969

472
00:31:13,721 --> 00:31:15,755
بالكاد كنتُ فتاة مراهقة

473
00:31:15,823 --> 00:31:17,023
و قد كنتِ تقودين ما كان على الأرجح

474
00:31:17,091 --> 00:31:21,327
"إضراباً ضدّ الحرب بنطاق أميال من "مستيك فولز

475
00:31:22,696 --> 00:31:26,232
أتعلمين حين كنتِ تتحدّثين , كنتِ تدهشين الناس

476
00:31:26,333 --> 00:31:28,267
أعلم بأنني كنتُ كذلك

477
00:31:28,335 --> 00:31:31,304
حتى ظهر رجال الشرطة

478
00:31:32,473 --> 00:31:35,041
لقد جازفت كثيراً بالقدوم لرؤيتي سابقاً

479
00:31:35,109 --> 00:31:37,977
بالسماح لي بقرائتك و إدراك حقيقتك

480
00:31:38,045 --> 00:31:41,080
كان الأمر ليأخذ منحى آخر مختلفاً تماماً

481
00:31:41,148 --> 00:31:46,686
لدى عائلتكِ تاريخ طويل بكتمان سرّي

482
00:31:46,754 --> 00:31:51,257
علمتُ بأنني أستطيع الوثوق بكِ إن اعتقدتِ
بأنني جدير بنيل ثقتكِ

483
00:31:51,325 --> 00:31:54,160
بوني) تعرف , أليس كذلك ؟)

484
00:31:55,696 --> 00:31:57,029
أجل

485
00:31:57,097 --> 00:32:01,267
من فضلك افهم , بأنّ ولائنا يمكن
أن يمتدّ إلى هذا الحدّ

486
00:32:01,335 --> 00:32:05,471
لن تتهاون هذه البلدة مع أيّ منّا إن اكتشفوا الأمر

487
00:32:05,539 --> 00:32:08,474
و سأقوم بحماية عائلتي قبل أيّ شخص آخر

488
00:32:08,542 --> 00:32:10,743
أعلم هذا

489
00:32:10,811 --> 00:32:13,846
طالما نحن صريحين مع بعضنا

490
00:32:15,582 --> 00:32:17,683
عمتَ مساءاً إذاً

491
00:32:17,751 --> 00:32:19,719
(عمتِ مساءاً (شيلا

492
00:32:31,331 --> 00:32:34,834
كنّا على وشك الرحيل , و أردتُ توديعكِ

493
00:32:34,902 --> 00:32:39,272
(تسرّني رؤيتكَ مجدداً يا (دايمن

494
00:32:39,339 --> 00:32:41,441
ألن أحظى بقبلة ؟

495
00:32:41,508 --> 00:32:43,576
"أنا مشبعة بعشبة "رعي الحمام

496
00:32:43,644 --> 00:32:46,012
أنا أضعها بكل شيء أشربه

497
00:32:46,079 --> 00:32:48,014
و ما سبب إخباركِ لي بهذا ؟

498
00:32:48,081 --> 00:32:50,883
لقد كانت (ليكسي) صديقتي

499
00:32:50,951 --> 00:32:53,753
كيف أمكنكَ فعل هذا ؟

500
00:32:56,323 --> 00:32:59,459
يمكن فتح القبر

501
00:32:59,526 --> 00:33:00,726
أنتِ تكذبين

502
00:33:00,794 --> 00:33:02,495
كتاب تعاويذ (إيميلي) السحري

503
00:33:02,563 --> 00:33:04,964
إن عرفتَ كيفية إغلاقها للقبر

504
00:33:05,032 --> 00:33:08,100
فستكون التعويذة المضادة موجودة بالكتاب
ستتمكن من فتح القبر

505
00:33:08,168 --> 00:33:09,101
و اين هذا الكتاب ؟

506
00:33:09,169 --> 00:33:10,136
.. أنا .. أنا

507
00:33:10,204 --> 00:33:11,571
أنتِ لا تملكين أية فكرة

508
00:33:11,638 --> 00:33:14,207
كلاّ . أنا أخبركَ بالحقيقة

509
00:33:14,274 --> 00:33:16,709
و أنا أصدّقكِ

510
00:33:16,777 --> 00:33:19,445
عزيزتي (بري) اللطيفة

511
00:33:19,513 --> 00:33:21,581
لهذا السبب أنا نادم تقريباً

512
00:33:49,051 --> 00:33:52,219
إذاً , ما سبب إحضاركَ لي معك ؟

513
00:33:52,287 --> 00:33:56,023
(في الواقع , لستِ أسوأ مرافقة بالعالم يا (إلينا

514
00:33:56,091 --> 00:33:57,925
عليكِ منح نفسكِ المزيد من التقدير

515
00:33:57,993 --> 00:33:59,260
جدياً ؟

516
00:33:59,327 --> 00:34:04,565
لا . كنتِ ممددة على الطريق
كامراة بحاجة للمساعدة

517
00:34:04,633 --> 00:34:06,467
(و عرفتُ بأنّ الأمر سيغضب (ستيفان

518
00:34:06,535 --> 00:34:08,469
... و

519
00:34:08,537 --> 00:34:12,807
(لستِ أسوأ رفيقة بالعالم يا (إلينا

520
00:34:14,342 --> 00:34:16,343
كنتُ ممتعة أكثر بالماضي

521
00:34:16,411 --> 00:34:18,045
لا بأس بكِ

522
00:34:18,113 --> 00:34:21,315
لقد أنقذتُ حياتك

523
00:34:22,617 --> 00:34:23,717
أعرف

524
00:34:23,785 --> 00:34:25,953
و لا تنسى هذا أبداً

525
00:34:43,205 --> 00:34:44,238
مرحباً

526
00:34:44,306 --> 00:34:45,606
مرحباً

527
00:34:48,643 --> 00:34:50,010
كان بوسعكَ إخباري

528
00:34:50,078 --> 00:34:51,779
أردتُ إخباركِ

529
00:34:51,847 --> 00:34:55,316
لقد قلتَ بأنه لن تكون ثمّة المزيد
من الأكاذيب . فقط الحقيقة

530
00:34:55,383 --> 00:34:57,718
(بوسعي تحمّل الحقيقة يا (ستيفان

531
00:34:57,786 --> 00:34:59,386
بالرغم من أنّ الأمر يبدو جنونياً

532
00:34:59,454 --> 00:35:03,124
فبوسعي تحمّل حقيقة كونكَ مصاص دماء

533
00:35:03,191 --> 00:35:06,260
و أنّ أخاك مصاص دماء

534
00:35:06,328 --> 00:35:09,396
و أنّ صديقتي المقرّبة ساحرة

535
00:35:09,464 --> 00:35:15,202
بوسعي تقبّل حقيقة أنّ العالم أكثر غموضاً
مما تصوّرته يوماً ممكناً

536
00:35:15,270 --> 00:35:21,208
لكن هذه .. هذه الكذبة التي لا يمكنني تحملها

537
00:35:21,276 --> 00:35:23,277
ماذا أكون بالنسبة لك ؟

538
00:35:23,345 --> 00:35:25,312
من أنا بالنسبة لك ؟

539
00:35:25,380 --> 00:35:27,448
(أنتِ لستِ (كاثرين

540
00:35:27,516 --> 00:35:30,317
أنتِ عكس كل ما كانت عليه تماماً

541
00:35:30,385 --> 00:35:31,819
و متى اكتشفتَ هذا ؟

542
00:35:31,887 --> 00:35:33,487
أقبل أن تقبّلني ؟

543
00:35:33,555 --> 00:35:36,323
أقبل أن نمارس علاقة معاً ؟

544
00:35:38,527 --> 00:35:40,427
قبل أن ألتقي بكِ

545
00:35:40,495 --> 00:35:42,763
ماذا ؟

546
00:35:42,831 --> 00:35:49,203
حين التقينا بأوّل يوم في المدرسة

547
00:35:49,271 --> 00:35:51,505
(لم تكن تلكَ المرّة الأولى التي نلتقي فيها يا (إلينا

548
00:35:52,807 --> 00:35:54,708
إذاً متى التقينا ؟

549
00:35:54,776 --> 00:35:57,444
الـ 23 من أيّار , عام 2009

550
00:35:57,512 --> 00:35:59,113
.. لكن كان هذا

551
00:35:59,181 --> 00:36:04,218
كان ذلك اليوم الذي انفجرت سيارة والديكِ على الجسر

552
00:36:05,787 --> 00:36:07,688
أكنتَ هناك ؟

553
00:36:07,756 --> 00:36:10,257
بكل بضعة سنوات حين أعود إلى هنا

554
00:36:10,325 --> 00:36:14,128
لرؤية (زاك) و لرؤية منزلي

555
00:36:14,196 --> 00:36:20,367
بالربيع الماضي , كنتُ في الغابة
بقرب جسر "ويكري" القديم

556
00:36:20,435 --> 00:36:25,039
و قد سمعتُ الحادث . كله

557
00:36:25,106 --> 00:36:28,842
كنتُ أسرع الواصلين إلى هناك , لكن ليس بالسرعة الكافية

558
00:36:28,910 --> 00:36:32,513
كانت السيارة قد غرقت بالمياه

559
00:36:33,748 --> 00:36:37,518
كان والدكِ لا يزال .. كان لا يزال واعياً

560
00:36:37,586 --> 00:36:38,953
تمكنتُ من الوصول إليه

561
00:36:39,020 --> 00:36:44,525
لكنه لم يسمح لي بمساعدته حتى أنقذكِ أولاً

562
00:36:44,593 --> 00:36:46,794
يا إلهي

563
00:36:50,232 --> 00:36:51,632
حين استيقظتُ في المستشفى

564
00:36:51,700 --> 00:36:56,237
لم يستطع أحد معرفة كيفية خروجي من السيارة

565
00:36:56,304 --> 00:36:59,873
قالوا بأنّ الأمر كان معجزة

566
00:36:59,941 --> 00:37:03,210
عدتُ إليهما . لكنّ الأوان قد فات

567
00:37:03,278 --> 00:37:05,512
.. لم أتمكن , لم أتمكن

568
00:37:05,580 --> 00:37:08,282
لم أتمكن من إنقاذهما

569
00:37:08,350 --> 00:37:12,019
حين أخرجتكِ من السيارة , نظرتُ لوجهكِ

570
00:37:12,087 --> 00:37:15,222
(لقد بدوتِ مثل (كاثرين
لم أستطع تصديق مدى الشبه الكبير

571
00:37:15,290 --> 00:37:19,426
بعد ذلك , أمضيتُ أشهراً أحاول التأكد
من أنكِ لستِ هي

572
00:37:19,494 --> 00:37:23,030
قمتُ بمراقبتكِ
و تعلّمت كلّ ما أستطيعه عنكِ

573
00:37:23,098 --> 00:37:26,600
و رأيتُ أنكِ لا تشبهين (كاثرين) بالمرّة

574
00:37:26,668 --> 00:37:31,071
و أردتُ مغادرة البلدة
(لكنني لم أستطع يا (إلينا

575
00:37:31,139 --> 00:37:34,241
لم أستطع الرحيل من دون التعرّف عليكِ

576
00:37:34,309 --> 00:37:37,011
أنا متأسف جداً لأنني لم أخبركِ

577
00:37:37,078 --> 00:37:40,848
أردتُ ذلك . لكنكِ كنتِ بغاية الحزن

578
00:37:44,853 --> 00:37:47,254
لماذا أشبهها ؟

579
00:37:49,791 --> 00:37:51,325
إلينا) , لقد عانيتِ الكثير)

580
00:37:51,393 --> 00:37:55,663
لماذا أبدو مثلها يا (ستيفان) ؟
ما الذي تخفيه عنّي ؟

581
00:37:55,730 --> 00:37:58,799
لم يبدو الأمر منطقياً لي

582
00:37:58,867 --> 00:38:01,602
(لقد كنتِ من عائلة (غيلبيرت
(و كانت هي من عائلة (بيريس

583
00:38:01,703 --> 00:38:04,405
لكن التشابه بينكما كان كبيراً

584
00:38:04,472 --> 00:38:06,473
و بعدها عرفتُ الحقيقة

585
00:38:07,809 --> 00:38:10,377
(لقد تمّ تبنيكِ يا (إلينا

586
00:38:13,315 --> 00:38:14,982
ها أنتَ ذا

587
00:38:15,050 --> 00:38:16,016
مرحباً

588
00:38:16,084 --> 00:38:18,118
مرحباً
حسناً , أنظر

589
00:38:18,186 --> 00:38:22,056
أعرف بأنني لا أعرفك
لذا لا تسألني عن سبب قيامي بهذا

590
00:38:22,123 --> 00:38:25,592
.. الأمر فحسب , أنني ببعض الأحيان
بل معظم الأحيان

591
00:38:25,660 --> 00:38:27,061
لديّ حاجة لأن أكون على حق

592
00:38:27,128 --> 00:38:29,797
... لذا بحثتُ بمحرّك البحث على النت , و

593
00:38:29,864 --> 00:38:31,098
ما هذا ؟

594
00:38:31,166 --> 00:38:33,534
برهان . من نوع ما

595
00:38:41,876 --> 00:38:43,377
ما الذي يعنيه هذا ؟

596
00:38:43,445 --> 00:38:45,446
عدتُ بتاريخ البحث حتى عام 1942

597
00:38:45,513 --> 00:38:48,248
و عرفتُ بأمر وقوع سلسلة هجمات من قِبل الحيوانات

598
00:38:48,316 --> 00:38:52,419
بشكل منتظم بهذه البلدة و المناطق المجاورة
على مدى السنوات الـ 75 الماضية

599
00:38:52,487 --> 00:38:54,788
إنه متناغم

600
00:38:54,856 --> 00:38:57,925
عام 62 تمّ العثور على 5 جثث

601
00:38:57,992 --> 00:39:00,160
عام 53 تمّ قتل 4 أشخاص

602
00:39:00,228 --> 00:39:04,398
عام 74 مات 3 أشخاص
و مات 5 أشخاص هذا العام

603
00:39:04,466 --> 00:39:05,733
جميعهم تعرّضوا للهجوم

604
00:39:05,800 --> 00:39:10,904
جميعهم عانوا من فقدان كمية كبيرة من الدماء
و كأنه تمّ امتصاص دمائهم

605
00:39:13,041 --> 00:39:15,409
كيف تعرف هذا ؟

606
00:39:15,477 --> 00:39:19,580
شهادة ميلادك من سجلات البلدية

607
00:39:19,647 --> 00:39:22,750
(مذكور فيها (إلينا غيلبيرت
مستشفى "مستيك فولز" العام

608
00:39:22,817 --> 00:39:26,687
لكن لم أجد سجلاً يثبت دخول والدتكِ إليها

609
00:39:26,755 --> 00:39:30,891
و لا وجود لسجل يذكر أنها كانت حاملاً

610
00:39:30,959 --> 00:39:32,659
ما الذي تعرفه أيضاً ؟

611
00:39:32,727 --> 00:39:35,963
بالنسبة إليّ للبحث بشكل أعمق
(فعليّ البحث بتاريخ عائلة (بيريس

612
00:39:36,030 --> 00:39:38,165
و عجزتُ عن فعل هذا
فثمّة مجازفة كبيرة بهذا

613
00:39:38,233 --> 00:39:40,834
.. (إن اكتشف أحد بأنني أستفسر عن (كاثرين

614
00:39:40,902 --> 00:39:43,370
أصغي إليّ , هذا لا يهم

615
00:39:43,471 --> 00:39:47,374
أنتِ المرأة التي أحبها

616
00:39:49,310 --> 00:39:50,978
أنا أحبكِ

617
00:40:15,236 --> 00:40:17,104
(أنا لا أضع الكثير من القوانين يا (إلينا

618
00:40:17,172 --> 00:40:20,174
ليس معكِ . أنا أثق بأنكِ ستخبريني بالحقيقة

619
00:40:20,241 --> 00:40:23,410
أين كنتِ ؟ لماذا تكذبين عليّ بشأن هذا ؟

620
00:40:23,478 --> 00:40:25,279
حسبتُ أننا مقرّبتين أكثر من هذا

621
00:40:25,346 --> 00:40:27,014
الوقت ليس مناسباً الآن للتحدّث بشأن الأكاذيب

622
00:40:27,081 --> 00:40:28,982
لا تفعلي هذا
لا تقلبي هذا الأمر ضدّي

623
00:40:29,050 --> 00:40:30,384
لم أفعل شيئاً

624
00:40:30,452 --> 00:40:33,954
حسناً , لديّ سؤال .. هل أنا متبناة ؟

625
00:40:36,858 --> 00:40:38,692
(أثق بأنكِ ستخبريني بالحقيقة يا (جينا

626
00:40:38,760 --> 00:40:41,261
كيف أمكنكِ إخفاء الأمر عنّي ؟

627
00:40:41,329 --> 00:40:43,697
حسبتُ أننا مقرّبتين أكثر من هذا

628
00:40:45,200 --> 00:40:47,601
إلينا) , أنا لم .. لقد طلبا منّي عدم البوح بهذا)

629
00:40:47,669 --> 00:40:49,136
لا أريد سماع ذلك

630
00:41:02,984 --> 00:41:05,419
أنا أحبك

631
00:41:05,487 --> 00:41:07,821
سأتأخر الليلة

632
00:41:35,771 --> 00:41:38,571
{\a7}
{\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)}
Cats ترجمة

633
00:41:38,572 --> 00:42:28,572
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
28/08/2010
</font>

