1
00:00:02,000 --> 00:00:04,448
<font color="#ffff00">."(سابقاً في مُذكرات (مصاص دماء .. "</font>

2
00:00:04,515 --> 00:00:06,831
، عشت فى سرّية لأكثر من قرن
.. إلى الآن

3
00:00:06,831 --> 00:00:09,119
، أدرك مقدار المُخاطرة
.لكن عليّ أنّ أتعرف عليها

4
00:00:09,187 --> 00:00:11,121
.(إلينا) ، إنها شديدة الشبه بـ(كاثرين)

5
00:00:11,189 --> 00:00:12,923
.أودّكِ لي وحدي

6
00:00:12,990 --> 00:00:16,526
كما يريدني هو ، لكنـّي أنا
.من أضع جميع القواعد

7
00:00:16,594 --> 00:00:17,961
،أذهب و آتي بمأمور الشرطة
.لدينا مصاصة دماء

8
00:00:18,029 --> 00:00:20,564
.لا ، لا تأخذونها -
.ستقتل معهم -

9
00:00:20,631 --> 00:00:22,332
.لا تجبرني على ضربكَ

10
00:00:22,400 --> 00:00:25,402
.دايمُن) ، سنستعيدها) -
ألا تظن أنكَ أقترفتَ ما يكفي؟ -

11
00:00:25,470 --> 00:00:26,970
.ستيفان) لايزال يشرب دماء البشر)

12
00:00:27,038 --> 00:00:28,405
.(ستيفان)

13
00:00:28,473 --> 00:00:29,406
.(ستيفان)

14
00:00:29,474 --> 00:00:33,310
.الدماء تظهر ما هو مُقمّع بداخلي -
.(لنّ أتخلّى عنكَ يا (ستيفان -

15
00:00:33,377 --> 00:00:35,979
.أنا أؤمن بكَ -
!توقفي ، توقفي -

16
00:00:36,047 --> 00:00:38,248
.توقفي ! أنا آسف

17
00:00:38,316 --> 00:00:41,751
.لا بأس ، ستكون على ما يُرام

18
00:01:14,452 --> 00:01:17,020
.أدّخلوه

19
00:01:18,923 --> 00:01:21,057
.علينا أنّ نبلغ الكنيسة ، إنهم ينتظرونا

20
00:01:21,125 --> 00:01:23,693
،أذهب فى هذا الأتجاه
.سأشتت أنتباههم

21
00:01:23,761 --> 00:01:25,128
.هيـّا

22
00:01:27,632 --> 00:01:28,999
!هنا

23
00:01:29,066 --> 00:01:30,600
!هنالك واحداً آخر ، بسرعة

24
00:01:30,668 --> 00:01:32,402
!ساعدونى

25
00:01:32,470 --> 00:01:34,204
.سلّحوا أنفسكم

26
00:01:48,719 --> 00:01:50,253
.لا نملك وقت كبير

27
00:01:51,322 --> 00:01:52,622
.(كاثرين)

28
00:01:52,690 --> 00:01:54,191
.(كاثرين)

29
00:02:04,936 --> 00:02:06,603
.سنخرجكِ من هنا

30
00:02:08,139 --> 00:02:10,207
.دايمُن) ، أسرع ، أسرع)

31
00:02:14,912 --> 00:02:16,680
! لا

32
00:02:16,747 --> 00:02:19,816
.لا

33
00:02:24,589 --> 00:02:26,957
.(دايمُن)

34
00:02:29,293 --> 00:02:31,695
.ليأتي الجميع ، هيّا بنا

35
00:02:52,450 --> 00:02:53,683
.(ستيفان)

36
00:02:57,288 --> 00:02:59,656
.(ستيفان)

37
00:03:01,225 --> 00:03:04,227
.(أنا أحبّكَ ، يا (ستيفان

38
00:03:43,806 --> 00:03:47,806
<font color="#ffff00">
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
</font>

39
00:03:47,807 --> 00:03:52,807
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
05/09/2010
</font>

40
00:03:53,544 --> 00:03:58,114
.يشقّ عليّ أنّ أراه محبوساً هكذا -
.أنتِ من حبستيه -

41
00:03:58,182 --> 00:03:59,683
.أنتَ ساعدتَ فى ذلك

42
00:03:59,750 --> 00:04:02,018
لمّ أكن لأسمح له أنّ يجول البلدة
.ماصاً دماء أهلها

43
00:04:02,086 --> 00:04:04,721
بينما هم يبحثون عن مصاصين الدماء
هل كان يمكن أنّ أسمح بذلك؟

44
00:04:04,789 --> 00:04:09,492
.و ليس ليّ شأن بمَ تضمره تجاهه -
.إنه شأنكِ ، و ليس شأني -

45
00:04:54,872 --> 00:04:58,141
.كاثرين) أمرتنى أنّ أصنع هذا مُنذ أسابيع)

46
00:04:58,209 --> 00:05:00,977
أين أنا؟ -
.أنتَ فى مقلع شمال البلدة -

47
00:05:01,045 --> 00:05:06,716
،أنا و اخي أحضرناك هنا ليلاً
.وجدناكَ ميتاً بالأحراج

48
00:05:06,784 --> 00:05:08,785
أين (دايمن)؟

49
00:05:18,229 --> 00:05:20,029
.هلّ أنا .. هلّ أنا -
.ليس بعد -

50
00:05:20,097 --> 00:05:22,065
.أنتَ فى طوّر الأنتقال التحوُّلي

51
00:05:22,133 --> 00:05:26,136
.. لكن كيف ؟ أنا -
.كانت دماء (كاثرين) فى دمائكَ حينما مُتّ -

52
00:05:26,203 --> 00:05:27,771
.كلاّ ، أبداً لمّ أكن كذلك

53
00:05:27,838 --> 00:05:30,874
قدّ أرغمتكَ على شرب
.(دمائها لأسابيع يا (ستيفان

54
00:05:33,377 --> 00:05:34,644
و ماذ عن (دايمُن)؟

55
00:05:34,712 --> 00:05:39,783
لمّ تكن هنالك حاجة للأجبار الذهني
.بالنسبة له ، قدّ تناول دمائها إراديّاً

56
00:06:01,405 --> 00:06:04,974
.أستيقظت ليلة البارحة ، و لمّ أدري أين كنت

57
00:06:05,042 --> 00:06:09,913
،ذهبت إلى الكنيسة
.و شاهدتهم يجرّوها إلى الداخل

58
00:06:11,449 --> 00:06:17,086
.ثمّ أشعلوا النار
.و أشتعلت الكنيسة كاملة

59
00:06:20,658 --> 00:06:22,992
.(إنهم قتلواها يا (ستيفان

60
00:06:25,362 --> 00:06:27,931
.إنها ماتت

61
00:06:32,236 --> 00:06:37,574
هلّ توصلت إلى ما ماهية هذهِ؟ -
.كلاّ ، أيّاً تكن فهي لا تعمل -

62
00:06:37,641 --> 00:06:40,009
ألمّ تقل (بيرل) أيّ شيء آخر عنها؟

63
00:06:40,077 --> 00:06:42,145
،إنها ظنت أنها سرقت البوصلة الدالة على موقع مصاصين الماء

64
00:06:42,213 --> 00:06:47,517
،لكنها كانت مُجرّد ساعة جيب
.جونسون غيلبرت) ، كان عالماً مجنوناً)

65
00:06:49,019 --> 00:06:53,323
هل تحدثتِ إلى عمّكِ مؤخراً؟ -
.فى الحقيقة ، كنت أتجنبه -

66
00:06:53,390 --> 00:06:57,894
.و جليّاً أني كنت هنا أغلب اللّيل -
إذن , ستكونين هنا بهذهِ الليلة؟ -

67
00:06:57,962 --> 00:07:03,132
هل هذا يمثل مشكلة؟ -
.أجل ، أنتِ مُزعجة جداً -

68
00:07:03,234 --> 00:07:05,468
.أراكَ لاحقاً

69
00:07:15,312 --> 00:07:19,282
.مفاجأة -
ماذا تفعلين هنا؟ -

70
00:07:19,350 --> 00:07:24,354
.كنت آتي بهذهِ -
جدول المحاضرات؟ -

71
00:07:24,421 --> 00:07:28,925
.سأبدأ غداً ، أنا رسمياً أصبحت طالبة هنا -
أنتِ تمازحينى ، صحيح؟ -

72
00:07:28,993 --> 00:07:36,299
.كلاّ ، أخيراً أقنعت أمي -
لكن لمَ تودّين الألتحاق بالمدرسة الثانوية؟ -

73
00:07:36,367 --> 00:07:39,669
أتودّ حقـّاً إجابة لهذا السؤال؟

74
00:07:42,940 --> 00:07:47,043
أتتكبدين عناء المرور بهذا ، لتكونِ برفقتي؟ -
.أجل -

75
00:07:47,111 --> 00:07:48,778
.سأفعل ذلك

76
00:07:49,647 --> 00:07:52,949
.. هذا -
غباء ؟ أمر مثير للشفقة؟ -

77
00:07:53,017 --> 00:07:57,420
شخصيتى القديمة المُترصدة؟.. -
.بلّ هو أمرٌ رائع -

78
00:07:59,423 --> 00:08:01,090
.رائع

79
00:08:09,400 --> 00:08:14,237
هلّ آتي لكَ بشيء لتتناوله .. شيء موافق
بنسبة مئة بالمئة لـ"حمية (ستيفان)"؟

80
00:08:14,305 --> 00:08:19,409
،أنتَ على دراية بمَ قدّ يحدث لو لمّ تتغذى
.سوف تتعفن ، و يذبل جسكَ

81
00:08:19,476 --> 00:08:22,312
.لستُ جائعاً -
.بالتأكيد أنتَ كذلك -

82
00:08:22,379 --> 00:08:24,447
.نحنُ دائماً جوعانين ، تناوله

83
00:08:27,051 --> 00:08:28,785
لا بدّ أنّ تكون الدماء البشرية
.ذهبت من نظامكَ الآن

84
00:08:28,852 --> 00:08:32,422
هلاّ شرحت سبب بقائكَ هنا
مُبديّاً الشعور بالندم على نفسكَ؟

85
00:08:34,024 --> 00:08:35,692
.هيّا ، تناوله

86
00:08:45,169 --> 00:08:48,304
،حسنٌ ، تضوّر جوعاً
لمَ أكترث؟

87
00:08:52,409 --> 00:08:55,178
.مرحباً -
.(مرحباً ، أنا (آلريك سالتزمان -

88
00:08:55,245 --> 00:08:56,713
قبل أنّ نمضي ، كيف أتيت بهذا الرقم؟

89
00:08:56,780 --> 00:09:01,017
إنه سرّ ، أصغي ، كنتُ أقوم
.(بالبحث فى أمر عمّ (إلينا

90
00:09:01,085 --> 00:09:03,286
هل أنتَ مُهتم بذلك؟ -
أيّ نوع من البحث؟ -

91
00:09:03,354 --> 00:09:05,355
.(لديّ صديق من بلدة (الدوق

92
00:09:05,422 --> 00:09:07,256
،و الـّذي درس علم الأجرام
.حينما كنـّا هناك سويّاً

93
00:09:07,324 --> 00:09:09,993
لنقول أنـّه أصبح باحث حاذق
.عن السيرة الذاتية للأناس

94
00:09:10,060 --> 00:09:14,731
حسنٌ ، هل توصلت إلى أيّ شيء؟ -
.(طلبتُ منه أنّ يتفقد تسجيلات هاتف (جون -

95
00:09:14,798 --> 00:09:18,468
قدّ واتته مكالمة من رقم و هو نفس الرقم
.( التى أتصلت بهِ إلينا لترد عليها (إيزابل

96
00:09:18,535 --> 00:09:22,639
.ثمّ بات الرقم غير مُتصل -
.إيزبل) تعرف (جون) ، أيّاً يكن فنحن نعلم ذلك) -

97
00:09:22,706 --> 00:09:24,974
حسنٌ ، عملنا على ذلك و بدأ
.يستقبل مكالمات من رقم جديد

98
00:09:25,042 --> 00:09:29,245
،وقام صديقى بتعقب المكالمات
.. وتوصل إلى عنوان ، إنه

99
00:09:29,313 --> 00:09:33,316
".إنها شقة فى "تلّة البستان -
إيزابل) فى "تلّة البستان"؟) -

100
00:09:33,384 --> 00:09:37,186
.لا أعلم ، أظن أنّ بإمكاننا أنّ نذهب لتفقد الأمر -
.عظيم ، أعطني العنوان -

101
00:09:37,254 --> 00:09:41,724
.حتى تذهب من دوني ، لا أظن ذلك -
.لن أذهب معكَ ، أنتَ حاولت قتلي -

102
00:09:41,792 --> 00:09:43,931
.حسنٌ ، و أنتَ قتلتني بالفعل

103
00:09:44,962 --> 00:09:46,796
أنتظر ، ماذا؟

104
00:09:46,864 --> 00:09:49,399
.أنا آتي ببعض الملابس ، و سأعود بعد ذلك

105
00:09:49,466 --> 00:09:51,434
كيف حال (ستيفان)؟ -
.طفولي للغاية -

106
00:09:51,502 --> 00:09:52,769
.أنتظري

107
00:09:52,836 --> 00:09:55,938
.أنتَ ستقود ، قابلني خلال ساعة -
.أتفقنا -

108
00:09:58,308 --> 00:10:00,810
.لن يتناول أيّ شيء

109
00:10:00,878 --> 00:10:07,116
.. يتحتم أنّ يتغذى ، ما هو مفضله ، مثل -
مفضله مثل ماذا؟ -

110
00:10:07,184 --> 00:10:10,653
هل يفضل دماء الحيوانات؟ -
.ياله من أمر بدين -

111
00:10:10,721 --> 00:10:14,090
.مزاحكَ لن يفيد -
.ساعدينى الآن ، أسرعي -

112
00:10:14,158 --> 00:10:16,592
لا يمكنني لعب دور جليسته
.طوال الليل ، لدي أعمال يجب إنهائها

113
00:10:16,660 --> 00:10:18,261
.. كنت لأقول ،" أسقط ميتاً" لكن

114
00:10:19,830 --> 00:10:23,533
.. ستيفان) يحبّ)
.دماء الجراء

115
00:10:23,600 --> 00:10:28,171
،الجراء الذهبية ذات الأذن المُزغبة
.هذهِ هي مفضلته

116
00:10:35,913 --> 00:10:38,648
.آسف -
.(عمّي (جون -

117
00:10:38,716 --> 00:10:40,616
.لمّ أرَ قدومكَ

118
00:10:40,684 --> 00:10:44,020
،ظننت أنّ بإمكننا التحدّث
.لمّ تواتينا فرصة لذلك قبلاً

119
00:10:45,022 --> 00:10:50,326
.فى الحقيقة ، أنا على وشك الخروج -
.حسنٌ ، هذا لن يستغرق وقتاً طويلاً -

120
00:10:50,394 --> 00:10:55,331
ما الذي تودّ التحدث عنه؟ -
.. حسنٌ -

121
00:10:55,399 --> 00:10:58,868
.أدرك بأنك تعلمين -
أعلم ماذا؟ -

122
00:10:58,936 --> 00:11:03,639
ألازلتِ تتظاهرين حقـّاً؟
.ماذا بظنكِ قدّ يكون رأي أمكِ

123
00:11:03,707 --> 00:11:10,780
لو علمت أنكِ تواعدين مصاص دماء؟ -
أيّ أم؟ -

124
00:11:25,896 --> 00:11:31,968
،أظن أنّ (جوناثان غيلبرت) قدّ أخبر والدنا
.أتسائل كيف أستقبل خبر موتنا

125
00:11:32,035 --> 00:11:36,606
.كما لو أنه يكترث ، إنه قد خاننا -
.(ظن أنه يحيمنا بذلك ، يا (دايمُن -

126
00:11:36,673 --> 00:11:42,245
.ظن أنه يحمي المدينة -
.ربـّاه ،هذه الشمس تأذي عيناي -

127
00:11:42,312 --> 00:11:44,781
.إنها جزء من الأمر

128
00:11:44,848 --> 00:11:49,685
العضلات تتوجع , الشعور بالسقم
.إيميلى) تقول أنّ أجسادنا تدفعنا لتناول الدماء)

129
00:11:49,753 --> 00:11:54,757
.لإتمام عملية التحوّل -
.هذا لن يحدث -

130
00:11:54,825 --> 00:11:58,761
أهذا أختياركَ إذن؟
أنّ تموت؟

131
00:11:58,829 --> 00:12:00,663
أليس هو خياركَ؟

132
00:12:02,032 --> 00:12:04,333
.(كل ما مضي كان لرغبتي أنّ أكون مع (كاثرين

133
00:12:04,401 --> 00:12:08,437
،و قد ماتت
.أودّ نهاية لذلك

134
00:12:10,908 --> 00:12:16,212
كيف تشعر؟
.دايمُن) يقول أنك يجب أنّ تشرب هذا)

135
00:12:18,182 --> 00:12:21,717
،(أنتَ بحاجة لهذا يا (ستيفان
.لا يمكنكَ النجاه من دونه

136
00:12:21,785 --> 00:12:24,620
.لا أودّ النجاه -
ماذا؟ -

137
00:12:25,789 --> 00:12:27,924
.كلاّ ، لا تقلّ ذلك -
.(آسف ، يا (إلينا -

138
00:12:27,991 --> 00:12:33,396
،لا مزيد من ذلك
.بعد ما أقترفته ، يجب أنّ ينتهي الأمر

139
00:12:33,463 --> 00:12:36,299
.أودّ أنّ ينتهي الأمر و حسب

140
00:12:42,582 --> 00:12:45,817
،إنه يتصرّف بدرامية
.لن يجوّع نفسه

141
00:12:45,885 --> 00:12:48,820
لمَ يقول ذلك؟ -
.يشعر بالسوء لإيذائه تلكَ الفتاه -

142
00:12:48,888 --> 00:12:51,883
،(إنه عذاب الضمير النمطي خاصة (ستيفان
.سيمر الأمر

143
00:12:51,883 --> 00:12:57,729
.حقاً ، لأنه يبدوا مُعانيّاً للكثير من الألم -
.حسنٌ , هذا أيضاً سيمر ، حينما يبدأ بالتغذي -

144
00:12:57,797 --> 00:13:01,900
.لا أعني الألم الجسماني -
.أعلم ما تقصدين -

145
00:13:03,035 --> 00:13:06,338
هل ستكونين على ما يرام هنا ، بعدما أخرج؟
.عليّ أنّ أتمّ مهمة مع المُعلم

146
00:13:06,405 --> 00:13:10,709
المُعلم؟
آلريك) ؟ هل أنتما صديقان الآن؟)

147
00:13:10,776 --> 00:13:15,947
.(ليس لديّ أصدقاء ، يا (إلينا -
.صحيح -

148
00:13:16,015 --> 00:13:21,086
.. يحري أنّ
.تبقي هنا ، لا تذهبي إلى أخى

149
00:13:21,153 --> 00:13:24,389
.سأكون على ما يرام
.. أتعلمين

150
00:13:24,457 --> 00:13:33,632
.أنتِ تثقى بهِ كثيراً ، فى ظلّ هذهِ الظوف -
.و أنتَ كذلك .. و إلا ما كنتَ لتغادر -

151
00:13:34,900 --> 00:13:36,868
.لن أغيب

152
00:13:47,913 --> 00:13:52,417
.(مرحباً ، سيد (غيلبرت -
.بيرل) ، يا له من سرور) -

153
00:13:52,485 --> 00:13:55,220
.لا بدّ أنّ أعترف ، أنا مندهش بمجيئكِ

154
00:13:55,288 --> 00:13:58,356
جينا) قالت ليّ أنكَ تودّ)
.مناقشة بيع المنزل شخصياً

155
00:13:58,424 --> 00:14:01,059
.إظهار نفسكِ إليّ هكذا ينطوي عليه مخاطرة كبيرة

156
00:14:01,127 --> 00:14:05,964
،(أنا لستُ غبية ، سيد (غيلبرت
.أنتَ علمت ما أكون حينما طلبت مقابلتي

157
00:14:07,533 --> 00:14:11,736
دايمُن) قال ليّ أنكَ تبحث عن آداه)
.(أخذتها من (غيلبرت

158
00:14:11,804 --> 00:14:14,339
.أنا على يقين أنكَ أدركت أني لا أنوي إعطائكَ إياها

159
00:14:14,407 --> 00:14:18,510
،لهذا طلبت أنّ أقابلكِ
.أخطط لتغيير رأيكِ

160
00:14:18,577 --> 00:14:20,645
حقاً ؟ كيف؟

161
00:14:20,713 --> 00:14:26,551
،بواسطة سحر (غيلبرت) خاصتي
.أعلمّ أنكِ وهنة إلى ذلك

162
00:14:27,853 --> 00:14:30,422
هل ليّ أنّ أشتري لكِ مشروباً؟

163
00:14:32,625 --> 00:14:37,295
،(إذن ، أمكِ كانت تحب (جوناثان غيلبرت -
.وهو قد خانها.      - أجل

164
00:14:37,363 --> 00:14:41,533
،(و الآن عمّي (جون
.يودّ الحصول على ذلك الأختراع

165
00:14:41,600 --> 00:14:45,704
.(و الذي أعطته إلى (دايمُن -
.هكذا الأمر -

166
00:14:45,771 --> 00:14:50,875
جون) قال أنّ هنالك المزيد من مذكرات)
.غيلبرت) ،أراهن بأنه يعلم كلّ شيء)

167
00:14:50,943 --> 00:14:55,714
هلّ سنتحدث عن ذلك طوال اللّيل؟
.قدّ أخبرتكَ كلّ شيء

168
00:14:55,781 --> 00:14:59,617
ربما لا يحري ، أنّ أتسبب فيمَ
.يجلعنا نخوض فى مشكلات

169
00:15:01,454 --> 00:15:03,455
.لن أقول شيءً

170
00:15:04,557 --> 00:15:08,727
.عمّكَ (جون) يودّنا أموات -
.أنتِ لا تعلمين شيءً عن ذلك -

171
00:15:08,794 --> 00:15:12,497
،بلى ، أعلم
.(إنه يكرهنا ، يا (جيرمي

172
00:15:12,565 --> 00:15:16,201
.حسنٌ ، أنا لستُ كذلك -
.لا -

173
00:15:16,268 --> 00:15:20,739
.أنتَ مُختلف تماماً -
أجل ، كيف يكون هذا الأختلاف؟ -

174
00:15:22,308 --> 00:15:24,743
.نقطة ضعفي

175
00:15:53,305 --> 00:15:58,343
.(لا أودّ أنّ ترانا (جينا -
.جينا) بالمطبخ) -

176
00:15:58,411 --> 00:16:02,847
.إنها فتحت الثلاّجة للتوّ -
مهلاً ، أيمكنكِ سماع ذلك؟ -

177
00:16:02,915 --> 00:16:05,884
.هذا جيد جداً

178
00:16:08,788 --> 00:16:13,124
،هذا هو البيت المعني
.السجلات تـُظهر أنه تمّ تأجيره لثلاثة أشهر

179
00:16:13,192 --> 00:16:17,128
،هنا تكمن الخدعة
.ربما لا يمكنني الدخول

180
00:16:17,196 --> 00:16:19,831
أجل ، كيف يكون ذلك؟
أيجب أنّ تتمّ دعوتك دائماً؟

181
00:16:19,899 --> 00:16:21,966
.أنّ أدعى من قبل المالك أو شخصٌ مُخوّل بذلك

182
00:16:22,034 --> 00:16:25,069
،الإيجارات قصيرة الأجل
.الفنادق و كل ماشابه ذلك

183
00:16:25,137 --> 00:16:27,038
.كلّ نوع من هذا يحري أنّ تلعبه بأذنك

184
00:16:28,841 --> 00:16:34,279
هلاّ لا نقتل أحد بهذهِ اللّيلة رجاءً؟ -
أتعني , أتعني أنكَ تثق برفقتي؟ -

185
00:16:39,452 --> 00:16:41,986
.لا يبدو انّ أحداً بالمنزل

186
00:16:43,889 --> 00:16:46,124
.أجل ، أنا على ما يرام

187
00:16:47,693 --> 00:16:50,428
.جليّاً أن لا يوجد من يسكن البيت

188
00:16:58,103 --> 00:17:00,472
.ريك) ، لدينا رفقة)

189
00:17:11,650 --> 00:17:14,185
.يا فتيان ، يا فتيان ، يكفي

190
00:17:14,253 --> 00:17:18,223
.أنا أعرفكَ -
دايمُن)؟) -

191
00:17:18,290 --> 00:17:22,060
.أسمكَ (هنري) ، أنتَ كنت بالمقبرة -
.أجل ، يا سيدي -

192
00:17:22,127 --> 00:17:24,963
ماذا تفعل هنا؟

193
00:17:42,248 --> 00:17:46,117
هلّ ليّ أنّ آتي لكَ بمشروب؟ -
.(شكراً لكَ يا سيّد (سلفاتور -

194
00:17:46,185 --> 00:17:48,520
.الأمر لن يستغرق وقتاً

195
00:17:50,456 --> 00:17:53,124
أودّ التيقن من أنّ سجلات
.المؤسسين قدّ أسست

196
00:17:53,192 --> 00:17:56,094
هل أنتَ مُتيقن من أنكَ سجلت
خسارة المدنيون لحيواتهم بالكنيسة؟

197
00:17:56,161 --> 00:18:00,899
.(يصعب وصفهم بالمدنيين يا سيد (سالفاتور -
.لا يتعيّن أنّ يعلم أحد بمَ كانوا -

198
00:18:00,966 --> 00:18:05,904
،كحارس سجلات المجل أقرّ بأن
.ما كتب سوف يتوارثه الأجيال

199
00:18:05,971 --> 00:18:08,206
التفاصيل الحقيقية يجب أنّ
.تنحصر بيني و بينكَ و حسب

200
00:18:08,274 --> 00:18:11,142
أذكر مثالاً؟ -
.ولديّ -

201
00:18:11,210 --> 00:18:15,513
يستم ذكر سيرتهم كضحايا
.أبرياء فى معركة جدول الصفصاف

202
00:18:15,581 --> 00:18:18,983
.ليس بخزيهم -
.(بالتأكيد يا سيد (سلفاتور -

203
00:18:25,224 --> 00:18:28,927
أتعلمي ، (دايمُن) لمّ يطعمني
.عشبة "رعي الحمام" مُنذ فترة

204
00:18:28,994 --> 00:18:31,763
يمكنني أنّ أتخطى هذهِ القضبان
.فى لمح البصر ، و أنّ أقتلكِ

205
00:18:31,830 --> 00:18:35,600
.أجل ، بإمكانكَ ذلك -
.لكنكَ لن تفعل -

206
00:18:35,668 --> 00:18:40,939
،رجاءً ، أذهبي و حسب
.لا أودّكِ أنّ تبقى هنا

207
00:18:47,646 --> 00:18:49,447
ماذا تفعلين؟

208
00:18:49,515 --> 00:18:50,882
.أخرج من هنا -
.كلاّ -

209
00:18:50,950 --> 00:18:55,286
.أنتِ تخوضين مخاطرة غبية ، قدّ آذيكِ -
.إذن أنا غبية -

210
00:18:55,354 --> 00:19:00,592
.أنتَ بحاجاة لتناول هذا -
.إلينا) أخرجي من هنا ، أو ستندمين) -

211
00:19:00,659 --> 00:19:06,497
.أشرب -
!قلت لكِ أخرجي -

212
00:19:07,900 --> 00:19:09,500
.لا

213
00:19:33,976 --> 00:19:38,780
إذن ، كيف عرفت (جون غيلبرت)؟ -
.حسنٌ ، قدّ عرفته منذ سنين -

214
00:19:38,847 --> 00:19:41,282
.إنه صديق جيد -
كيف تعرفت عليه؟ -

215
00:19:41,350 --> 00:19:44,085
.قابلته بعدما خرجت من المقبرة

216
00:19:44,153 --> 00:19:46,487
.لطالما كان يساعدني -
يساعدكَ كيف؟ -

217
00:19:46,555 --> 00:19:52,760
للتكيف بهذا العالم الجديد ،السيارات
.الحواسيب ، موقع المواعدات الغرامية

218
00:19:52,828 --> 00:19:56,330
،هنالك الكثير لأتعلمه
.و هو ساعدني لأحصل على هذا البيت

219
00:19:57,332 --> 00:20:01,569
،إذن هل تعيش هنا وحدكَ
أمّ هنالك أحداً آخر؟

220
00:20:01,637 --> 00:20:10,629
هذا صديقى ، و قدّ قطع هذا الطريق
ليسألكَ عن أمرأة أسمها (إيزابل)؟

221
00:20:10,664 --> 00:20:13,781
،(لا ، لا ، لا أعلم أمرأة بإسم (إيزابيل
.أنا أعرف (جون) ، إنه صديقى الحقيقي

222
00:20:13,849 --> 00:20:18,186
قدّ أمهلني الحرّية ، علمني كيف
.أستخدم "الميكرو-ويف" ،جعلني غير مؤذي

223
00:20:18,253 --> 00:20:21,889
ماذا قدمتَ له؟ -
.ساعدت فى تدبر بعض الأمور ، أتعلم مع البقية -

224
00:20:21,957 --> 00:20:24,025
الآخرين؟ -
. من المقبرة -

225
00:20:24,092 --> 00:20:27,462
،لا يزالوا مُنزعجين من العائلات المؤسسة
.لمحاولة حرقهم أحياء

226
00:20:27,529 --> 00:20:30,298
أنا على ما يرام ، لكن فتية المقبرة
.أولئكَ يودون الأنتقام

227
00:20:30,365 --> 00:20:31,866
ما الذي يريده (جون) منهم؟

228
00:20:31,934 --> 00:20:35,536
إنه يراقبهم ، أتعلم؟
.يحاول التيقن أنهم بعيدين عن المشكلات

229
00:20:35,604 --> 00:20:37,972
.حسناً ، هذا هو (جون) ، إنه بارع فى ذلك

230
00:20:39,975 --> 00:20:45,179
.(إنه (جون -
.دعنى أتحدث إليه -

231
00:20:45,247 --> 00:20:47,315
أتفقنا؟ -
.أجل -

232
00:20:51,420 --> 00:20:57,391
هل سترد على الهاتف؟ -
هل أنا .. سأرد على هذهِ؟ -

233
00:20:59,628 --> 00:21:02,330
ماذا يجري؟

234
00:21:13,775 --> 00:21:19,814
،"هلاّ لا نقتل أحداً اللـّيلة"
.هذهِ كانت مقولتكَ ، و قدّ خالفتها توّاً

235
00:21:21,550 --> 00:21:25,453
.أعتذاراتي -
.لا حاجة للأعتذار -

236
00:21:25,521 --> 00:21:28,890
إذن أخبرني يا سيد (غيلبرت) لمَ أمنحكَ الآداه؟

237
00:21:28,957 --> 00:21:31,592
،لأني بإمكاني مساعدتكِ
.فأنا لدي العديد من الأتصالات

238
00:21:31,660 --> 00:21:34,695
،أعضاء مجلس المدينة يعتمدون عليّ
.سيفعلون أيّ شيء أقوله

239
00:21:34,763 --> 00:21:39,000
و اعلم أنكِ تودّي أنّ تحاط حياتكِ بسياج
.أبيض و يمكنني المساعدة فى ذلك

240
00:21:39,067 --> 00:21:41,636
لكن الآداه لا تعمل لمَ تريدها؟

241
00:21:41,703 --> 00:21:44,438
،إنها ذات قيمة عائلية
.يمكنكِ أنّ تعتبريني عاطفي

242
00:21:44,506 --> 00:21:49,377
.جوناثان) كان رائد عصره) -
.قدّ قرأت مذكراته ، إنها شاملة الكثير -

243
00:21:49,444 --> 00:21:53,447
،فى الحقيقة قدّ كتب بها عنكِ
.كنتِ ندمه الوحيد

244
00:21:53,515 --> 00:21:57,485
.قدّ أحبّكِ , وكره نفسه لمَ فعله بكِ

245
00:21:58,554 --> 00:22:00,221
.أنتَ تكذب -
.لا -

246
00:22:00,289 --> 00:22:07,828
،فى أيامه الأخيرة ، كتب عمّا يعانيه من ندم
.كنتِ المرأة الوحيدة التى أحبّها

247
00:22:14,303 --> 00:22:20,041
يا ربـّاه ، أنتم يا مصاصين
.الدماء .. عاطفيون جداً

248
00:22:20,108 --> 00:22:26,280
جوناثان غيلبرت) قدّ كرهكِ ، ندمه )
.الوحيد أنه لمّ يغرس وتداً فى قلبكِ بنفسه

249
00:22:29,551 --> 00:22:31,953
.(قد أعطيتها لـ(دايمن -
ماذا؟ -

250
00:22:32,020 --> 00:22:35,656
،(قدّ أعطيت آداتكِ إلى (دايمن
لمَ لا تطلبها منه بنفسكَ؟

251
00:22:35,757 --> 00:22:41,395
أظن أنه سيرحب بمنحكَ إياها ، و حينذاك
.سيد (غيلبرت) ربما تتعفن فى الجحيم

252
00:22:45,467 --> 00:22:48,970
،(تحدث إليّ يا (ستيفان
لمَ تفعل هذا؟

253
00:22:49,037 --> 00:22:54,775
.أتخذ قراراً حريّ أنّ أتخذه منذ سنين -
عمّا تتحدث؟ -

254
00:22:56,645 --> 00:23:02,016
".يجب أنّ تتغذى حتى يكتمل تحولك" -
.أعلم ذلك -

255
00:23:03,151 --> 00:23:05,553
.إنه كان قرار ما حري أنّ أتخذه

256
00:23:15,197 --> 00:23:17,064
.يا إلـَهي

257
00:23:17,132 --> 00:23:19,567
حتى بموتنا لا تشعر سوى بالخزي؟

258
00:23:19,635 --> 00:23:21,936
.أنتَ واحداً منهم الآن -
.لا -

259
00:23:22,004 --> 00:23:26,140
.أبي ، أنا أتيت لأودعكَ -
.قدّ رأيتكَ تموت -

260
00:23:26,208 --> 00:23:30,478
كنت هناك حينما تمّ إردائنا؟ -
.أنا من سحبتُ الزناد بنفسي -

261
00:23:30,545 --> 00:23:32,847
أقتلت ولديكَ؟

262
00:23:32,914 --> 00:23:35,750
أعتبرتكما ميتان مُذ اللحظة
.التى أخترتم بها صف مصاصين الدماء

263
00:23:35,817 --> 00:23:38,753
أحمد الله أنّ أمكَ لمّ تحيى
.حتى ترى الخز الذي ألحقتموه بنا

264
00:23:38,820 --> 00:23:42,957
،أنا لمّ أتحول بعد ، و لا أودّ التحوّل
.سأموت راغباً يا أبي ، أرجوك

265
00:23:43,025 --> 00:23:44,592
.أجل ، أنتَ كذلك

266
00:23:52,100 --> 00:23:54,335
.أبي ، لمّ أقصد ذلك

267
00:23:54,403 --> 00:23:57,304
.أبتعد عني -
.رجاءً دعني أساعدكَ -

268
00:24:37,746 --> 00:24:40,314
ربـّاه ، ماذا يحدث لي؟

269
00:24:47,063 --> 00:24:49,131
كيف يمكنكِ أنّ تنظري إليّ الآن؟

270
00:24:49,199 --> 00:24:52,568
.(يجب أنّ تتحدث عن هذهِ الأمور ، يا (ستيفان

271
00:24:52,636 --> 00:24:57,773
،أودّ أنّ أسمع بشأن ذلك
.تعال للطابق العلوى

272
00:24:57,841 --> 00:25:01,744
،يمكننا التحدث أكثر
.و سنتحدث بقدر ما نريد

273
00:25:03,713 --> 00:25:06,048
.هل أنتِ متيقنة أنى مستعد

274
00:25:12,555 --> 00:25:17,993
،و حينما تشعر بنفس الشعور
.سأكون بالأعلى

275
00:25:31,207 --> 00:25:32,975
أوجدت أيّ شيء؟

276
00:25:33,043 --> 00:25:34,977
.. كلاّ ، قدّ بحثت بكل مكان ، البيت يبدو

277
00:25:35,045 --> 00:25:37,046
.المكان خالٍ -
.حسناً ، قد وجدت هذهِ -

278
00:25:37,113 --> 00:25:38,948
.خلف أكياس الدماء بالثلاّجة

279
00:25:41,318 --> 00:25:45,721
.يا رجل ، هذهِ نهاية مسدودة -
.لا أشعر أنّ الأمر آتي دون فائدة ، يا رجل -

280
00:25:45,789 --> 00:25:51,694
ماذا بظنكَ ما قد تجد؟
إيزابل) و برفقتها العصير ، مُرتدية خـُف؟)

281
00:25:54,631 --> 00:25:57,333
.. يا رجل ، أنا

282
00:25:57,400 --> 00:26:01,437
،عليّ أنّ أتوقف عن ذلك
.لا يمكنني مواصلة البحث عنها

283
00:26:01,504 --> 00:26:06,175
حقاً ؟ بعد عامين فقط؟
.. هذا فى الحقيقة

284
00:26:06,242 --> 00:26:10,913
.مُعتدل الصحية .. -
إلى متى ستستمر فى بحثكَ؟ هل 146 عام؟ -

285
00:26:10,981 --> 00:26:13,816
حسنٌ قدّ أكتشفت أن العام المئتين من
.البحث سيكون نقطة توقف مناسبة

286
00:26:18,321 --> 00:26:20,222
.أعلم أنّ لا إجابة تكفي

287
00:26:20,290 --> 00:26:23,826
،لا أزل أفكر فى رغتبى لمعرفة
.لماذا ، فى اللحظة الحاسمة

288
00:26:23,893 --> 00:26:27,429
.حينما قررت زوجتى أنّ حياتها معي لا تكفي

289
00:26:28,832 --> 00:26:33,402
،زوجتكِ (إيزابل) قدّ سحرتني
.إنها قامت بلعبة جيّدة ، يا رجل

290
00:26:33,470 --> 00:26:36,271
.كانت ذكية ، و كانت ذات عينين مثيرتين

291
00:26:36,373 --> 00:26:40,376
كان من المفترض أنّ أدرك أنّ ثمة شيء
.(مختلف بشأنها ، إنها كانت من سلالة (كاثرين

292
00:26:40,477 --> 00:26:44,380
.لا بدّ أن هناك سبباً ما لعدم قتلى إياها -
.هذا يكفي يا (دايمُن) ، لا أودّ سماع المزيد -

293
00:26:44,447 --> 00:26:49,818
،لا أودّ أنّ أضيع مزيد من حياتى
.بالبحث عن إجابات لا أريدها بالفعل

294
00:26:51,955 --> 00:26:58,560
،(قدّ فرغت من أمر (إيزابيل
.قدّ أنتهيت من كلّ ذلك

295
00:26:59,763 --> 00:27:01,263
.أجل

296
00:27:12,575 --> 00:27:14,076
.مرحباً

297
00:27:14,144 --> 00:27:15,844
ما الأمر؟

298
00:27:15,912 --> 00:27:19,882
.أودكِ أنّ تحزمي أمتعتكِ ، سنغادر -
.ماذا؟ لا -

299
00:27:19,949 --> 00:27:22,451
كنت مُخطأة بشأن إمكانية
.الجعل من هذهِ البلدة موطن لنا

300
00:27:22,519 --> 00:27:27,022
.قد حان الوقت لنرحل -
.لكنى لا أريد الرحيل ، أودّ البقاء -

301
00:27:27,090 --> 00:27:32,728
لا يمكننا البقاء ، هنالك الكثير من الأناس
.يعلمون الحقيقة ،عن الكثير من تاريخ البلدة

302
00:27:32,796 --> 00:27:36,532
ماذا إذن ، هل ستسلمين و حسب
أنحزم أمتعتنا و نغادر؟

303
00:27:36,599 --> 00:27:38,667
.المكان ليس آمناً هنا ، أنتِ تعلمنين ذلك

304
00:27:38,735 --> 00:27:42,971
.رجاءً -
.(الأمر بشأن (جيريمي -

305
00:27:43,039 --> 00:27:48,043
،كلاّ ، بلّ بشأني
.أخيراً سأسس حياه خاصة بي

306
00:27:48,111 --> 00:27:53,715
.أرجوكِ ، يا أمي -
.أنتِ أعدتيني للحياه ، و أنا أحاول حماية حياتكِ -

307
00:27:55,685 --> 00:28:00,355
،لا يمكنني إجباركِ
.إنه قراركِ

308
00:28:06,496 --> 00:28:09,431
.ربـّاه ، أنتِ لازلتي هنا

309
00:28:09,499 --> 00:28:12,234
أتتوقعني بمكان آخر؟ -
.كلاّ -

310
00:28:14,170 --> 00:28:18,207
إذن ، كيف كانت المُهمّة؟ -
.كانت تافهة -

311
00:28:18,274 --> 00:28:22,044
،و أيضاً شهدت المُعلم
.يعاني ضائقة شديدة

312
00:28:22,112 --> 00:28:23,312
ألمّ يتغذى (ستيفان) بعد؟

313
00:28:23,379 --> 00:28:27,516
.ظننت أنكَ لا تأبه -
.إعتبريه هوس الفضول -

314
00:28:27,584 --> 00:28:30,519
.أظن أنه بطريقه إلى ذلك

315
00:28:30,587 --> 00:28:33,088
لكنه يعانى الكثير من الشعور
.بالذنب و الذي يجب أن يتدبره

316
00:28:33,156 --> 00:28:39,194
و لن يفيد أنكَ بقيت الـ145 عاماً المنصرمة
.(تعاقبه بسبب القبض على (كاثرين

317
00:28:39,262 --> 00:28:42,564
أهذا خطأي الآن؟ -
.(كلاّ ، هذا ليس خطأ احد ، يا (دايمُن -

318
00:28:42,632 --> 00:28:49,071
،ما أقوله هو أنكَ لستَ بريء تماماً
.جعلتَ هوسكَ الأكبر أنّ تتسبب فى تعاسته

319
00:28:52,041 --> 00:28:55,210
،دعينى أسألكِ سؤلاً
.فى هذا البحث الروحى المهم

320
00:28:55,278 --> 00:28:59,448
،(و التطهر من شياطين ماضي (ستيفان
هل حاولتِ أنّ تعلمى القصة كاملة؟

321
00:28:59,516 --> 00:29:04,219
.قال أنّ كان هنالك المزيد -
.حسناً ، هذهِ العبارة أقل من وصف ما كان -

322
00:29:04,287 --> 00:29:05,687
..(دايمُن)

323
00:29:05,755 --> 00:29:07,856
.(دايمُن)

324
00:29:07,924 --> 00:29:09,892
.أخبرني

325
00:29:19,836 --> 00:29:25,073
ماذا تفعل ؟ من هذهِ؟ -
.قدّ أتيت بها لأجلكَ -

326
00:29:25,141 --> 00:29:28,844
.إنها هدية ، تفضلي بالجلوس رجاءً

327
00:29:32,649 --> 00:29:36,652
ماذا فعلت يا (ستيفان)؟ -
.دايمُن) ، قدّ ذهبت لرؤية أبي) -

328
00:29:36,719 --> 00:29:38,086
.هاجمني

329
00:29:38,154 --> 00:29:45,427
.لمّ أدري بقوتي ، كانت هناك الكثير من الدماء
.كان يحتضر ، و الدماء كان تأثيرها كبير

330
00:29:45,495 --> 00:29:48,297
.أحتجت لها ، تحتم عليّ فعل ذلك

331
00:29:48,364 --> 00:29:50,966
أتغذيت على الدماء؟ -
.أجل و كان ذلك مُذهل -

332
00:29:51,034 --> 00:29:55,070
.(جسدى ينفجر بالطاقة يا (دايمُن -
.لا -

333
00:29:55,138 --> 00:29:57,372
.يمكنني سماع الأقوال من بعيد

334
00:29:57,440 --> 00:30:00,976
،يمكنني أرى بنظر حاد بالظلام
.يمكنني أن أتحرك بشكل سحري

335
00:30:01,044 --> 00:30:05,547
،و الذنب ، و الألم
.يمكنني إطفاءه كما لو كان ذرّاً

336
00:30:05,615 --> 00:30:08,684
،كاثرين) كانت على صواب)
.(إنه عالم آخر ، يا (دايمن

337
00:30:08,751 --> 00:30:11,286
.(كاثرين) ماتت ، يا (ستيفان)

338
00:30:11,354 --> 00:30:13,789
.لا حاجة للعالم بدونها -
.لا -

339
00:30:13,856 --> 00:30:17,593
،يمكنكَ أنّ تطفيء ذلك أيضاً
.لا يتعيّن عليكَ الشعور بهذا الألم بعد الآن

340
00:30:17,660 --> 00:30:18,994
.لا أريد ذلك

341
00:30:19,062 --> 00:30:23,031
،أنتَ ضعيف ، و ستموت قريباً
.أنتَ فى حاجة لذلك

342
00:30:23,099 --> 00:30:27,769
.هكذا ستموت -
.كلاّ ، لا يمكنني -

343
00:30:27,837 --> 00:30:29,805
.أرجوك

344
00:30:41,484 --> 00:30:44,453
.لن أسمح بموتكَ -
.كلاّ ، لا يمكنني -

345
00:30:44,520 --> 00:30:46,054
.لا تقاوم

346
00:30:46,122 --> 00:30:49,524
.يمكننا النجاح فى ذلك ، سوياً

347
00:31:23,493 --> 00:31:28,563
مُنذ أنّ تذوق (ستيفان) الدماء البشرية
.لأول مرة ، بات شخص مختلف

348
00:31:28,631 --> 00:31:33,068
،أظن أني يجب انّ أشكره
.قد كان درباً من الجحيم

349
00:31:33,136 --> 00:31:39,174
ربـّاه ، قال بأنه يريد الموت ، لهذا
.قرر ألاّ يتغذى ، الآن بتّ أعلم السبب

350
00:31:39,242 --> 00:31:40,676
.قراره

351
00:31:40,743 --> 00:31:48,250
.لو كان غبيّاً بمَ يكفي لإتخاذه ، ليكن كذلك -
.لا تفعل هذا ، أتفقنا؟ لا تتصرف و كأنكَ لا تأبه -

352
00:31:50,353 --> 00:31:52,321
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

353
00:32:25,527 --> 00:32:29,964
.أفعل المستحيل حتى أتسلل إليكَ -
.محاولة جيدة على ما أظن -

354
00:32:30,032 --> 00:32:32,533
.آسفة لأني أيقظتكَ

355
00:32:32,634 --> 00:32:37,338
،لا بأس
.قدّ أيقظتنى قبل أنّ أنعس

356
00:32:40,943 --> 00:32:46,213
.. إذن أصغي ، أنا -
.هذا يشعرنى بالراحة -

357
00:33:04,099 --> 00:33:06,067
.وداعاً

358
00:33:29,057 --> 00:33:30,658
كيف تشعر؟

359
00:33:30,726 --> 00:33:34,895
،أنتَ كنت على صواب
.إنه عالم جديد

360
00:33:34,963 --> 00:33:37,231
.يمكننا الأنطلاق سوياً

361
00:33:39,534 --> 00:33:43,671
.قدّ نلتَ ما تريد.. أنتَ و أنا لأبد الدهر

362
00:33:44,639 --> 00:33:52,947
لكن إليك الأمر يا أخي ،سأقضي
.أبد الدهر فى إتعاسكَ

363
00:33:54,349 --> 00:33:55,483
! (دايمُن)

364
00:34:06,995 --> 00:34:09,397
.أنتَ قد أكتمل تحولكَ

365
00:34:11,066 --> 00:34:13,100
أنتِ تفضليني ميتاً؟

366
00:34:13,168 --> 00:34:19,273
كاثرين) أنقذت حياتى ذات مرة ، أنا مدينة لها)
.هذا لا يعني أنـّي أودّ أستمرار لعنتها للأبد

367
00:34:20,575 --> 00:34:22,576
.إنها تبدو ليّ أكثر من هبة

368
00:34:22,644 --> 00:34:26,013
.هذا سوف يكون مغايراً معك -
لماذا؟ -

369
00:34:30,385 --> 00:34:34,688
،لأنكَ حتى و أنتَ ميّت
.(قلبكَ لا يزال نقياً ، يا (سيتفان

370
00:34:34,756 --> 00:34:42,296
،أشعر بهذا الأمر حيالكَ
.هذهِ سوف تكون لعنتكَ

371
00:34:43,732 --> 00:34:45,299
.إيملي) ، مهلاً)

372
00:34:54,176 --> 00:34:56,043
.(ستيفان)

373
00:35:00,849 --> 00:35:06,520
،دايمُن) قدّ أخبرني بقية القصة )
.ظننت أنى قد أجدكَ هنا

374
00:35:06,588 --> 00:35:12,860
،حري أنّ أموت بتلكَ الليلة
.كما أخترت تماماً

375
00:35:12,928 --> 00:35:15,463
.حري أنّ أترك (دايمُن) أيضاً ليموت

376
00:35:15,530 --> 00:35:21,268
،لكنكِ لمّ تفعل ، و لو مت الآن
.لن يغير ذلك ما حدث

377
00:35:21,336 --> 00:35:29,577
،كل فرد تلقى الآذى
.كل حياه أهدرت بسببي

378
00:35:34,483 --> 00:35:41,522
،بالليلة التى مات بها والدي
.فوّت ليلة عائلية لأحضر حفلاً

379
00:35:41,590 --> 00:35:45,126
و أنتهى الحفل و انا على
.الشاطيء حيث آتو ليقلونى

380
00:35:45,193 --> 00:35:48,662
و هكذا أنتهى بنا المطاف
."بالسيارة على جسر "ويكري

381
00:35:48,730 --> 00:35:51,432
.و لهذا ماتا

382
00:35:51,500 --> 00:35:55,769
.أعمالنا هي التى تحدد سير حياتنا

383
00:35:55,837 --> 00:35:58,806
.لكن علينا أنّ نعايشها

384
00:36:02,944 --> 00:36:08,149
،(قد أتخذت قراراً يا (إلينا
.وبسبب هذا القرار تأذى العديد من الناس

385
00:36:08,216 --> 00:36:12,052
،أنتَ أيضاً أتخذت قرار التوقف
.ورفضت الشخص الذىصنعته منكَ الدماء

386
00:36:12,120 --> 00:36:13,721
.(أنتَ أتخذت قرار صائب يا (ستيفان
.لا -

387
00:36:13,788 --> 00:36:15,856
.رجاءً لا تفعلي ذلك -
.. هذا هو الشخص الذي -

388
00:36:15,924 --> 00:36:18,092
.قفز بالمياه لينقذ عائلة

389
00:36:18,160 --> 00:36:20,094
.وقعت سيارتها من الجسر -
.أرجوكِ -

390
00:36:20,162 --> 00:36:22,296
.لا تجعلى من الأمر شيء حسن -
.. هذا هو الشخص -

391
00:36:22,364 --> 00:36:25,099
.الذي أنقذ حياتى -
.(أنتِ لا تفهمين يا (إلينا -

392
00:36:25,167 --> 00:36:27,501
.إذن أخبرني -
.هذا يجرحني -

393
00:36:27,569 --> 00:36:32,573
هذا يجرحني بإدراك ما فعلته ، و ذلك الألم
.هذا الألم يلازمنى طوال الوقت

394
00:36:32,641 --> 00:36:35,509
.. و كل يوم ، أظن أني لو

395
00:36:35,577 --> 00:36:41,081
،لو أقلعت عن الدماء
.فيمكنني أنّ أوقف الألم

396
00:36:41,149 --> 00:36:44,285
،سيكون الأمر بهذهِ البساطة
.و بكل يوم أقاتل ذلك

397
00:36:45,287 --> 00:36:50,424
،و أخشى أني يوماً ما
.(لنّ أرغب فى المقاومة ، يا (إلينا

398
00:36:51,459 --> 00:36:57,097
،و بالمرة القادمة التى آذي بها أحداً
.قدّ تكونِ أنتِ

399
00:36:57,165 --> 00:37:00,968
.لن تكون هنالك مرة أخرى -
.أنتِ لا تدركين ذلك -

400
00:37:01,036 --> 00:37:03,370
.ربما لستُ كذلك

401
00:37:03,438 --> 00:37:06,140
.لكن ما أدركه

402
00:37:06,208 --> 00:37:11,378
أنكَ بإمكانكَ أخذ هذا ، و رميه بيعداً
.و أنتظار آشعة الشمس

403
00:37:11,479 --> 00:37:17,084
،أو يمكنكَ إرتداء الخاتم
.و أنّ تواصل المقاومة

404
00:37:29,698 --> 00:37:32,333
.إنه قراركَ

405
00:37:42,410 --> 00:37:44,078
.(إلينا)

406
00:38:21,824 --> 00:38:24,159
.(شكراً لك ، يا (هاربر
.على الرحب و السعة -

407
00:38:24,227 --> 00:38:25,961
.سترجع (آنيبال) خلال دقائق

408
00:38:26,029 --> 00:38:28,797
أتعلم ، لا يتحتم عليكَ المجيء
.معنا لو لمّ ترغب بذلك

409
00:38:28,865 --> 00:38:32,634
،(هذهِ لم تكن دياري أبداً ، يا سيدة (بيرل
.أنا كنت مُجرد جندي تـُركَ ليموت

410
00:38:32,702 --> 00:38:37,439
.أنتِ أنقذتني ، و أنا آتي معكِ -
.دعنى أساعدكَ فى ذلك -

411
00:39:06,335 --> 00:39:08,770
سأكون فى الطابق الأعلى ، أتفقنا؟ -
.حسنٌ -

412
00:39:09,872 --> 00:39:12,340
.(مساء الخير ، يا (دايمُن

413
00:39:18,381 --> 00:39:20,982
.شكرا لكَ -
.لا يا ستيفان ، بل شكراً لكَ -

414
00:39:21,050 --> 00:39:23,618
،أنتَ ستعود لتناول دماء الحيونات
.و أنا سأعود لأكون الأخ السيء مرة أخرى

415
00:39:23,686 --> 00:39:25,620
.كل شيء بالعالم على ما يرام

416
00:39:25,688 --> 00:39:28,824
،أنا أعني ذلك
.شكراً لكَ

417
00:39:28,891 --> 00:39:31,626
.على جعل (إلينا) تتولى رعايتى

418
00:39:31,694 --> 00:39:34,696
أنتَ تؤنب نفسكَ كثيراً ليست كل مشلكة
.بهذا الكوكب ناجمة عن خطأ منك

419
00:39:34,764 --> 00:39:38,433
،أفعالى ، ما أقترفته ، ليس خطأكَ
.أنا من أقترفتهم ، إنها أخطائي انا

420
00:39:38,501 --> 00:39:40,669
.ليس مسموحاً لكَ أنّ تشعر بالذنب لذلك

421
00:39:42,071 --> 00:39:43,939
هل تشعر بالذنب؟

422
00:39:44,006 --> 00:39:47,876
،لو أنا وددت ذلك
.فإنه هناك

423
00:39:58,521 --> 00:40:03,558
،إيميلى) أنتظرت حتى يكتمل تحوّلى بنجاح)
.لتخبرني أنها حمت (كاثرين) بتعويذة

424
00:40:03,626 --> 00:40:08,096
،إنها لمّ تودّ أن تعلمنى بشأن المقبرة
.قالت أنّ ذلك سينعكس على قراري

425
00:40:08,164 --> 00:40:10,499
.إنها لمّ تود أن يتحول أيّ منـّا

426
00:40:10,566 --> 00:40:13,201
.قالت أنّها ستكون بمثابة لعنة -
.. الساحرات -

427
00:40:13,269 --> 00:40:15,637
.حكمهم سطحي على الأمور

428
00:40:15,705 --> 00:40:19,141
لمَ لم تخبرني؟ -
.لأنى لمّ أودكَ أنّ تعلم -

429
00:40:19,208 --> 00:40:24,212
.لأني كرهتكَ ، و لازلت أكرهكَ -
.أعلم -

430
00:40:24,280 --> 00:40:29,317
.لكن ليس لأنكَ أرغمتني على التحوّل -
لماذا إذن؟ -

431
00:40:34,090 --> 00:40:36,057
.لأنها حولتكَ

432
00:40:37,393 --> 00:40:40,862
كان من المفترض أنّ أكون
.(أنا و حسب ، يا (ستيفان

433
00:40:40,930 --> 00:40:42,564
.أنا فقط

434
00:40:47,803 --> 00:40:50,038
.أنا عُدت

435
00:40:54,577 --> 00:40:56,478
! أمي ! أمي

436
00:41:01,951 --> 00:41:04,653
.رجاءً ، لا تتركينى مرة أخرى

437
00:41:04,720 --> 00:41:07,822
.أرجوكِ أستيقظي ، أستيقظي

438
00:41:07,890 --> 00:41:11,893
.لا

439
00:41:20,536 --> 00:41:23,405
،(أيتها المأمورة (فوربز
.(أنا جون (غيلبرت

440
00:41:23,472 --> 00:41:28,243
،أعتذر عن الإتصال بوقت متأخر
.لديّ أخبار جديدة عن مصاصين الدماء

441
00:41:38,054 --> 00:41:40,222
.(مرحباً ، يا (ريك

442
00:41:49,065 --> 00:41:51,133
.(إيزابل)

443
00:41:52,034 --> 00:41:54,034
<font color="#ffff00">
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
</font>

444
00:41:54,035 --> 00:42:44,035
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
05/09/2010
</font>

