﻿1
00:00:00,149 --> 00:00:01,320
<i> في الحلقات الماضية من
دعاوى قضائية</i>

2
00:00:01,420 --> 00:00:03,216
نحن نَقاضيك وشركتك بتهمة الإحتيالِ

3
00:00:03,418 --> 00:00:04,718
! لم أرَ هذا قطّ في حياتِي

4
00:00:04,924 --> 00:00:06,158
تلك الوثيقةِ
لم تصل إلى هذا المكتبِ أبدا

5
00:00:06,225 --> 00:00:07,359
و إلا لكُنْتَ رأيتها

6
00:00:07,426 --> 00:00:08,426
الكثير مِنْهم يظن

7
00:00:08,494 --> 00:00:10,128
أني تخلصت من تلك الوثيقةِ

8
00:00:10,196 --> 00:00:11,830
كَيْفَ تَستطيع التخلص من شيء لا وجود له ؟

9
00:00:11,898 --> 00:00:12,898
تَعتقدُ بأنّني لا أَعْرفُ
بأنّ هناك صراع على السلطة

10
00:00:12,965 --> 00:00:14,366
يحصل بين (جيسيكا) و (هاردمان)؟

11
00:00:14,433 --> 00:00:16,034
هذا الرجلِ يَحْصلُ على نفحةِ واحدة
مما نَخفي

12
00:00:16,102 --> 00:00:18,370
عن هاردمان
أَعْلم أننا لا نَستطيعُ الوثوق

13
00:00:18,437 --> 00:00:20,972
لويس، هناك أيّ شئُ
تُريدُ إخْباري به؟

14
00:00:21,040 --> 00:00:22,674
دعْني أُوضّحُ شيئا إليك

15
00:00:22,742 --> 00:00:24,476
تلك المذكرة لا تؤذيني بل تساعدني

16
00:00:24,544 --> 00:00:25,944
لقد أختفت

17
00:00:26,012 --> 00:00:28,146
أفعالك لم تترك لي خياراً آخر

18
00:00:28,214 --> 00:00:30,182
سوى إنْهاء وظيفِتكَ
في بيرسون هاردمان

19
00:00:30,249 --> 00:00:34,186
قراراً سارياً فوراً

20
00:00:39,033 --> 00:00:48,885
<i>لا أحد يجيب على الهاتف لأن دونا غير موجودة </i>

21
00:00:59,145 --> 00:01:02,280
راي: أَحتاجُك أن تأتي إليّ خلال سّاعة

22
00:01:02,281 --> 00:01:03,281
<i> راي هو سائقه الخاص</i>

23
00:01:03,223 --> 00:01:04,916
وأن تجلب معك بدلة سهرة

24
00:01:07,053 --> 00:01:08,820
--

25
00:01:08,888 --> 00:01:10,388
أنا لَستُ هنا

26
00:01:12,458 --> 00:01:13,892
يا إلهي ، ماذا ..

27
00:01:13,960 --> 00:01:15,861
ما الذي تفعله هنا؟

28
00:01:15,928 --> 00:01:17,729
هل تشاهد
Diff'rent Strokes?

29
00:01:17,797 --> 00:01:19,798
آه، نعم، حَسناً
القصّةُ المُؤَثِّرةُ

30
00:01:19,866 --> 00:01:21,833
عن عدة أيتام ، لذا
لا تكمل

31
00:01:21,901 --> 00:01:23,768
هذة عمارة جيدة

32
00:01:23,836 --> 00:01:25,370
كم مضى على تصريح بنائها؟

33
00:01:25,438 --> 00:01:27,005
أوه، عظيم، قطعت كل هذه المسافة لتأتي هنا..أم ؟

34
00:01:27,073 --> 00:01:28,940
فقط لإنتقاد مكان سكني ، أَم. . .

35
00:01:29,008 --> 00:01:30,375
تلك منفعة ثانوية

36
00:01:30,443 --> 00:01:32,310
هذا غير معقول ...
ما؟

37
00:01:32,378 --> 00:01:34,045
آه، ذلك -
ذو قيمة عاطفية

38
00:01:34,113 --> 00:01:36,047
لذا ضعَه بعيداً

39
00:01:36,115 --> 00:01:37,315
"باندا" لطيف
شكراً لك

40
00:01:37,383 --> 00:01:38,783
من جدتي
في عيد الميلادِ

41
00:01:38,851 --> 00:01:41,353
إرتد بدلتك للسهرة
لدينا وضع مستجد

42
00:01:41,420 --> 00:01:42,954
وضع مستجد ..و يَتطلّبُ بدلة سهرة ؟

43
00:01:43,022 --> 00:01:45,023
إلى أين -- لأين
هذه الحالة التي تحتاج لبدلة الرسميّةِ؟

44
00:01:45,091 --> 00:01:47,492
إلى مدينة اتلانتك
أبإمكانك أَنْ تَرتديها الآن؟

45
00:01:47,560 --> 00:01:48,593
نعم، أنا يُمْكِنُني...
لكن-

46
00:01:48,661 --> 00:01:51,196
! ليس لدي بدلة سهرة

47
00:01:51,264 --> 00:01:53,152
!" لَستُ "بروس وَين
(!! بروس وين :شخصية رجل الاعمال المشهورة في باتمان)

48
00:01:53,448 --> 00:01:55,215
! و كأنني لم أعرف ذلك

49
00:02:08,496 --> 00:02:10,430
واو

50
00:02:12,667 --> 00:02:14,101
! (رايتشل)

51
00:02:14,169 --> 00:02:15,202
... لويس ، مرحبا

52
00:02:15,270 --> 00:02:17,237
!. في الباليهِ

53
00:02:17,305 --> 00:02:18,839
هَلْ أنت من المتابعين للباليه ؟

54
00:02:18,907 --> 00:02:20,607
منذ كُنْتُ فتاة صغيرة
نعم

55
00:02:20,675 --> 00:02:23,110
أنا أيضاً
أَعْني ,ولداً

56
00:02:23,178 --> 00:02:24,378
فهمت ذلك

57
00:02:24,445 --> 00:02:25,679
إذا أنت -

58
00:02:25,747 --> 00:02:27,114
أنت هنا مَع شخص ما؟

59
00:02:27,182 --> 00:02:28,382
...كان من المفترض
لـ(دونا ) المَجيء مَعي

60
00:02:28,449 --> 00:02:30,217
ثم ألغتْ
... في أخر لحظة

61
00:02:30,285 --> 00:02:31,285
أوه، أتَكلّمتَ معها؟
كيف حالها؟

62
00:02:31,352 --> 00:02:32,486
كلا لم أكلّمها

63
00:02:32,554 --> 00:02:33,687
قمت بالاتصال مراراً
... لَكنَّها لا

64
00:02:33,755 --> 00:02:35,122
تجيب
.. أَعْلم... لقد حاولتُ

65
00:02:35,190 --> 00:02:37,324
حاولتَ؟

66
00:02:37,392 --> 00:02:40,127
أجل

67
00:02:40,195 --> 00:02:42,462
أنت هنا
مَع شخص ما؟

68
00:02:42,530 --> 00:02:43,373
أوه، أَنا لوحدي

69
00:02:43,998 --> 00:02:45,632
أَجدها طريقة أفضل لمتابعة الرقصات
، تَعْرفُين؟

70
00:02:45,700 --> 00:02:47,801
التَكلّم عنها أجده يشتت الإنتباه

71
00:02:47,869 --> 00:02:49,570
..أنا فقط أُريدُ أن ..
تشعر بها-.

72
00:02:49,637 --> 00:02:50,671
أنا أعرف ذلك

73
00:02:50,738 --> 00:02:52,673
أجل-
أجل-

74
00:02:56,444 --> 00:02:57,945
...من الأحسن لي ان أذهب

75
00:02:58,012 --> 00:03:01,882
آه انتظري ..أنا لدي تذكرةُ إضافيةُ

76
00:03:01,950 --> 00:03:04,117
في الصفّ الثالث

77
00:03:04,185 --> 00:03:05,853
نعم، أَحْبُّ شِراء مقعد على يميني

78
00:03:05,920 --> 00:03:08,989
فقط إحتياطاً

79
00:03:09,057 --> 00:03:11,325
بلى إنه أَحبُّ إليّ

80
00:03:11,392 --> 00:03:13,660
عظيم-
نعم. حسنا-

81
00:03:13,728 --> 00:03:16,096
أنت فقط تَحْملُ بدلة سهرة
إضافية

82
00:03:16,164 --> 00:03:17,297
للمناسبةِ العشوائيةِ؟

83
00:03:17,365 --> 00:03:18,565
..شيء ما أخبرَني أنك ستَحتاجُها

84
00:03:18,633 --> 00:03:20,334
"شيء ما " أَعْني احساسي المنطقي

85
00:03:20,401 --> 00:03:22,636
"و "تحتاجُها
....أَعْني بأنّك أبله

86
00:03:22,704 --> 00:03:24,805
أأستَطِيعُ أَنْ أسْألَ لِمَاذا؟

87
00:03:24,873 --> 00:03:28,630
نحن ذاهِبونَ إلى مدينةِ أطلسيةِ
بدلاً مِنْ مراسلة تلك العقود على الانترنت ؟

88
00:03:28,665 --> 00:03:30,277
كلا

89
00:03:30,345 --> 00:03:32,012
أتَعْرفُ، أَستشعر بقليل من
البغضاء

90
00:03:32,080 --> 00:03:33,247
أو تدري ماذا أعتقد؟

91
00:03:33,314 --> 00:03:35,515
"أعتقد بأنّك ما زِلتَ "مقروصاً

92
00:03:35,583 --> 00:03:37,084
من غياب دونا، ووجدت فرصة

93
00:03:37,151 --> 00:03:40,220
...لنَفْض بعض التوتر
" وأنك تَحتاجُ لـ"طيار جناح مساعد

94
00:03:40,288 --> 00:03:42,656
على مهلك، الدّكتور فِل.وصلنا
(Dr. Phil. طبيب نفسي امريكي مشهور)

95
00:03:42,724 --> 00:03:45,959
هاك كيف يبدو ؟

96
00:03:59,307 --> 00:04:01,508
<i>هذا صحيحُ
لَسنا في كانساس بعد الآن</i>

97
00:04:01,576 --> 00:04:02,976
<i>"هيا بنا يا دوروثي"</i>

98
00:04:03,044 --> 00:04:05,245
أنت لَمْ تُخبرْني
أنك ستَجْلبُني إلى هنا

99
00:04:05,313 --> 00:04:06,980
و هذه مشكلة ؟ كيف ؟

100
00:04:07,048 --> 00:04:09,316
... أنا ممنوع من الدخول هنا

101
00:04:09,384 --> 00:04:10,817
لتدخينك المفرط؟

102
00:04:10,885 --> 00:04:12,953
عدّ البطاقاتِ
...أَعْني، أنا كُنْتُ أُدخّنُ

103
00:04:13,021 --> 00:04:14,621
لَكنَّهم مَنعوني
لأنني أعدّ البطاقاتِ

104
00:04:14,689 --> 00:04:16,123
مادا؟
يقوم دماغي لا إرادياً

105
00:04:16,190 --> 00:04:17,724
....أنا لا أَستطيعُ ايقافه عن الحساب

106
00:04:17,792 --> 00:04:19,226
وهذه حجّتك ؟

107
00:04:19,294 --> 00:04:21,228
قبل ثلاثة سنوات مضت
.... وكنت مفلساً

108
00:04:21,296 --> 00:04:22,963
أيهما إذا ؟
.... دماغكَ فقط يقوم بها

109
00:04:23,031 --> 00:04:24,197
أَو أنك كنت مفلس ؟

110
00:04:24,265 --> 00:04:25,332
أأنت بمحامي هنا ؟

111
00:04:25,400 --> 00:04:26,733
أدخل
... أنت ترتدي بدلة

112
00:04:26,801 --> 00:04:29,703
! لَنْ يَعْرفوا من أنت

113
00:04:29,771 --> 00:04:32,306
بمناسبة الموضوع
هذه لَيستْ هافانا في الخمسيناتِ

114
00:04:32,373 --> 00:04:33,640
لما علينا أرتداء بدلات ؟

115
00:04:33,708 --> 00:04:34,841
" من أنت ؟ " مو جرين

116
00:04:34,909 --> 00:04:35,943
مو جرين " عاش في فيغاس"

117
00:04:36,010 --> 00:04:37,377
...."أَعْرفُ أين عاش "مو جرين

118
00:04:39,647 --> 00:04:41,848
تَعتقدُ أن هذا سيحصل
إذا أتيت هنا

119
00:04:41,916 --> 00:04:43,617
بقميص وجينز؟

120
00:04:43,685 --> 00:04:45,185
لديكم ضيف باسم
كييث هويت

121
00:04:45,253 --> 00:04:47,187
أيمكنك إخباره أنني هنا؟

122
00:04:47,255 --> 00:04:49,589
لقد ترك السيد هويت رسالة لك لمقابلته

123
00:04:49,657 --> 00:04:51,758
في صالة البوكرَ
سّيد سبكتر

124
00:04:51,826 --> 00:04:53,226
مدير الطايق أكّد لي

125
00:04:53,294 --> 00:04:55,128
تركه بعيدا عن طاولات اللعب

126
00:04:55,196 --> 00:04:58,537
أَنا آسفُة،لا ملاحظات لدي بهذا
...يا سيدي

127
00:05:00,935 --> 00:05:02,336
...كأس ثانية

128
00:05:02,403 --> 00:05:03,503
حسنا ..دعني أستوعب الوضع

129
00:05:03,571 --> 00:05:05,505
لديه إدمان على القمار ...؟

130
00:05:05,573 --> 00:05:06,974
و الشرب

131
00:05:07,041 --> 00:05:08,575
لم هو
في المدينةِ أتلانتك ؟

132
00:05:08,643 --> 00:05:10,243
لأنه متحدث مهم

133
00:05:10,311 --> 00:05:11,645
في مؤتمر للطاقة النظيفة

134
00:05:11,713 --> 00:05:14,181
و وَعدَني
أن يَبتعدُ عن المشاكلِ

135
00:05:14,248 --> 00:05:15,749
وأنت أَخذتَ وعدا
من مُدمنِ؟

136
00:05:18,519 --> 00:05:19,753
لقد أقلع عن إدمان
منذ خمس سَنَواتِ

137
00:05:19,821 --> 00:05:21,321
لا شرب
لا قمارَ

138
00:05:21,389 --> 00:05:22,489
لذلك أنت هنا

139
00:05:22,557 --> 00:05:23,690
أنت قلق عليه

140
00:05:23,758 --> 00:05:25,359
نعم-
لَكنَّك أيضاً تريد أَنْ تُقامر-

141
00:05:25,426 --> 00:05:28,061
هو من عِنْدَه مشكلة
! أنا ليس لديّ مشكلة

142
00:05:28,129 --> 00:05:29,579
آه

143
00:05:35,003 --> 00:05:37,704
ياه

144
00:05:37,772 --> 00:05:38,905
انظرْ إلى ذاك الرجلِ

145
00:05:38,973 --> 00:05:41,008
تلك 25,000$ رقائق

146
00:05:41,075 --> 00:05:44,644
تلك ثلاثة مِنْ الأكوامِ مِنْ أربعة. . .
.....في سبعة

147
00:05:44,712 --> 00:05:47,147
3,125,000$ المجموع

148
00:05:47,215 --> 00:05:49,683
ذاك هو كييث

149
00:05:49,751 --> 00:05:52,819
حَسناً، على الأقل لن نقلق
عليه إن خسر

150
00:05:52,887 --> 00:05:55,288
<i>"كُلّ ما أملك"</i>

151
00:05:55,356 --> 00:05:56,823
أَو. . .-
كيث-

152
00:05:56,891 --> 00:05:58,892
! هارفي

153
00:05:58,960 --> 00:06:00,394
هذه حركة خاطئة

154
00:06:00,461 --> 00:06:02,496
أنت لم تر يَدَّي

155
00:06:05,800 --> 00:06:08,535
<i>و أنا مثله </i>

156
00:06:16,244 --> 00:06:17,611
<i>مجموعة مباشرة</i>

157
00:06:23,351 --> 00:06:24,851
<i>مجموعة كاملة </i>

158
00:06:24,919 --> 00:06:26,286
...لقد غلب واحداً-
...أجل، نحن بخير-

159
00:06:26,354 --> 00:06:29,656
مالم يفض النهر-
10 بطاقة الـ-

160
00:06:40,668 --> 00:06:43,036
يا له من حظِّ قاسيِ

161
00:06:43,104 --> 00:06:46,006
تومي، رجاءً
فقط امهلني 48 ساعةَ

162
00:06:46,074 --> 00:06:48,742
آسف، كيث
الصفقة تبقى اتفاقاً

163
00:06:48,810 --> 00:06:50,744
تومي... كَانَ هذا جنونا

164
00:06:50,812 --> 00:06:52,946
خسرت 3$ ملايين دولار
بحق الجحيم من ذلك الرجلِ؟

165
00:06:53,014 --> 00:06:56,516
هنالك ما هو أسوأُ
ذلك المنديلِ ...آه

166
00:06:56,584 --> 00:06:58,518
... هارفي، لقد خسرت شركتُي للتو

167
00:07:01,475 --> 00:07:03,253
الحلقة السادسة من الموسم الثاني

168
00:07:03,288 --> 00:07:05,692
" للمسلسل الرائع " دعاوى قضائية

169
00:07:05,760 --> 00:07:09,029
أتمنى أن تنال الترجمة رضاكم و تستمتعوا بالمشاهدة

170
00:07:09,097 --> 00:07:12,199
أتمنى أن تنال الترجمة رضاكم و تستمتعوا بالمشاهدة

171
00:07:12,266 --> 00:07:15,902
<u>عنوان  الحلقة السادسة
"كل ما أملك "</u>

172
00:07:15,970 --> 00:07:18,872
تاريخ عرضها
26-7-2012

173
00:07:18,940 --> 00:07:22,876
! من أفضل المسلسلات في هذا الصيف

174
00:07:23,446 --> 00:07:33,207
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}ترجمة 
{\fs50\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}
R0ro



175
00:07:33,446 --> 00:07:34,446


176
00:07:35,061 --> 00:07:37,061
أشرح لي
كَيف قمت ببِيعُ شركتَكَ

177
00:07:37,087 --> 00:07:38,888
بمنديل كوكتيلِ
على طاولة لعب بوكرِ

178
00:07:38,956 --> 00:07:39,989
أنا لَمْ أَبِعْها

179
00:07:40,057 --> 00:07:42,792
أنا فقط وضعتها كضمان

180
00:07:42,860 --> 00:07:45,461
بمنديل كوكتيلِ
على طاولة لعب بوكرِ

181
00:07:45,529 --> 00:07:47,897
<i>كَانَ عِنْدي الآساتُ
بالملوكِ</i>

182
00:07:47,965 --> 00:07:49,132
الإحتمالات كَانتْ لصالحه

183
00:07:49,199 --> 00:07:51,000
لقد رَأيتَ ما حصل
كَانَ حظاً عاثراً

184
00:07:51,068 --> 00:07:53,002
ذلك الرجل أغرقني-
كلا، الحظ العاثر هو -

185
00:07:53,070 --> 00:07:54,404
ما كان عليك أن تكون على
تلك الطاولة

186
00:07:54,471 --> 00:07:56,506
منذ البداية
و لا حتى تتناول الشراب

187
00:07:56,573 --> 00:07:58,007
لقد ألقيت خطابي المهم
،هارفي

188
00:07:58,075 --> 00:08:01,511
شَربوا نخبي
كَانَ لي. . . شراب واحد

189
00:08:01,578 --> 00:08:03,246
أنت مُدمنَ
في كازينو

190
00:08:03,313 --> 00:08:04,747
يجب ان لا تَحصَلُ عَلى أيّ مشروبات

191
00:08:04,815 --> 00:08:07,817
لَستُ مُدمنَاً
أَنا مقامر مجبر

192
00:08:07,885 --> 00:08:09,786
وتلك الأحداث
لم تترابط بعد

193
00:08:09,853 --> 00:08:11,988
دعْني أُشرح
شربت كأساً

194
00:08:12,055 --> 00:08:14,023
قامرتَ
فَقدتَ شركتَكَ

195
00:08:14,091 --> 00:08:17,260
أَعْرفُ، أنه كان طيّشا
هَلْ هناك أيّ شئ يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُه ؟

196
00:08:17,327 --> 00:08:18,261
ما يَجِبُ أَنْ أفعله
هو أن أخرج ذلك الباب

197
00:08:18,328 --> 00:08:19,262
و أتركك لوحدك في
هذه الورطة

198
00:08:19,329 --> 00:08:20,563
حسناً ، لكنك لن تفعل
أليس كذلك؟

199
00:08:20,631 --> 00:08:23,366
لأنك مدِينٌ لي

200
00:08:28,105 --> 00:08:31,307
ماذا كَانَ على المنديلِ بالضبط ؟

201
00:08:31,375 --> 00:08:33,276
أنا لا أتذكّرْ بالضبط

202
00:08:33,343 --> 00:08:34,911
لكن الصفقةَ كَانتْ،
هو يعطيني

203
00:08:34,978 --> 00:08:36,579
3$ مليون
لدَعْم رهانِي

204
00:08:36,647 --> 00:08:38,448
وعندما رَبحتُ
أُعيدُ له ماله

205
00:08:38,515 --> 00:08:40,283
و نصف مليون دولار زيادة

206
00:08:40,350 --> 00:08:42,418
وإذا فَقدتَ
هو فقط يَحْصلُ على الشركة

207
00:08:44,254 --> 00:08:45,955
لَمْ أتوقع أنني سأخسر

208
00:08:46,023 --> 00:08:48,357
يجب أن نلقي نظرة على
ذلك المنديل

209
00:08:48,425 --> 00:08:50,026
أنا من يحتاج أن يرى ذلك المنديلِ

210
00:08:50,093 --> 00:08:52,028
امكث لمُرَاقَبَته
و تأكّدُ بأنّه لا

211
00:08:52,095 --> 00:08:54,564
يقترب من شرابٍ أو رقاقة
أو بطاقات لعب

212
00:08:54,631 --> 00:08:56,232
إنتظر، إنتظر
...أَنا في مدينة اتلانتك

213
00:08:56,300 --> 00:08:57,667
أرتدي بدلة
تُريدُني أن أُجالس

214
00:08:57,734 --> 00:08:58,835
من المُفتَرَض أن أكُونَ
ساعدك الأيمن

215
00:08:58,902 --> 00:09:00,369
أَئتمنُك مَعه

216
00:09:00,437 --> 00:09:02,371
هذا هو مغزى أن
تكون مساعدي

217
00:09:02,439 --> 00:09:04,574
لا

218
00:09:07,544 --> 00:09:09,278
رائع-
رائع-

219
00:09:09,346 --> 00:09:11,314
مذهل-
سيء-

220
00:09:11,381 --> 00:09:12,482
شنيع

221
00:09:12,549 --> 00:09:15,318
مثير للإشمئزاز

222
00:09:15,385 --> 00:09:16,819
لا تجعله يخرّبْ أمسيتك

223
00:09:16,887 --> 00:09:18,721
أَنا -- أَعْني، أنا لَنْ-
لا-

224
00:09:18,789 --> 00:09:19,856
أنا لَنْ-
نعم-

225
00:09:19,923 --> 00:09:21,724
أنت ...أنت يا هذا
يا عديم الذوق

226
00:09:21,792 --> 00:09:23,059
....إظهر القليل من الاحترام

227
00:09:23,126 --> 00:09:24,360
أوه،  يا إلهي
أنتَ ؟

228
00:09:24,428 --> 00:09:28,364
نعم، أنه أنا -
سيرجي باسكوف-

229
00:09:28,432 --> 00:09:30,800
لقد شتمتك
آسف جداً

230
00:09:30,868 --> 00:09:32,969
لا، لا، لا، رجاءً
أنت تُدافعُ عن الباليهِ

231
00:09:33,036 --> 00:09:34,904
أنا كُنْتُ أُدافعُ عن الباليه

232
00:09:34,972 --> 00:09:39,075
في قاعة تدريبنا

233
00:09:39,142 --> 00:09:42,278
راقصتا بالية
أنكسر كاحلُهما

234
00:09:42,346 --> 00:09:44,647
حَسناً، لِهذا كاتيا
لَمْ ترْقصْ اللّيلة

235
00:09:44,715 --> 00:09:45,915
بالطبع-
من المحزن، نعم

236
00:09:45,983 --> 00:09:48,551
إنّ القاعةَ الملكيةَ
رائعة جدا

237
00:09:48,619 --> 00:09:52,288
لكن خلف الكواليس
تكون معتمة

238
00:09:52,356 --> 00:09:55,191
حَسناً، إذا أمكنني التجرؤ

239
00:09:55,259 --> 00:09:56,626
رجاءً، يشرفني

240
00:09:56,693 --> 00:09:58,461
أن أصحح
هذا الخاطئِ لَك

241
00:09:58,529 --> 00:10:00,129
أوه، أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَفرض عليك

242
00:10:00,197 --> 00:10:03,499
شكراً جزيلا لكم

243
00:10:03,567 --> 00:10:04,934
<i>رجاءً، أسْمَح لي
لأكُونَ كسارةَ بندقكَ</i>

244
00:10:05,002 --> 00:10:06,769
<i>بالمعركةِ ضدّ ملكِ الفئران</i>

245
00:10:06,837 --> 00:10:08,037
<i>! ملك الفئران</i>

246
00:10:08,105 --> 00:10:09,939
حَسناً، في تلك الحالةِ،

247
00:10:10,007 --> 00:10:13,409
ثمّ أنا سَأكُونُ في دينِكَ
سّيد. . لايت

248
00:10:13,477 --> 00:10:14,677
هو في الحقيقة السّيدُ-
رائع-

249
00:10:14,745 --> 00:10:16,379
شكراً لكم
ممتاز

250
00:10:29,960 --> 00:10:32,628
أوه، أعذرُني
أَنا آسفُ بشدّة

251
00:10:32,696 --> 00:10:34,797
تَعْرفُ لم يوجد
منديل طاولة، تومي؟

252
00:10:34,865 --> 00:10:37,466
هذا ما يستخدم المنديل له

253
00:10:37,534 --> 00:10:40,803
بيتر لوفورد أتصل يريد استعادة بدلته
(بيتر لوفورد :كان ممثل مشهور في الخمسينيات)

254
00:10:40,871 --> 00:10:42,338
دعْني أُخبرُك بشيء

255
00:10:42,406 --> 00:10:44,674
ستيفن سيلبربيرغ كتب كتابه
على منديل طاولة

256
00:10:44,741 --> 00:10:46,876
و لَمْ ينجح زواجه
لهذا السبب أيمي إرفينج

257
00:10:46,944 --> 00:10:49,278
هي أغنى ممثلة في هوليوود
بدون أن تقوم بأدوار تمثيل

258
00:10:49,346 --> 00:10:51,414
ذلك لأن منديله لَمْ يستوفي

259
00:10:51,481 --> 00:10:53,883
أدنى متطلبات صحة عقد

260
00:10:53,951 --> 00:10:55,284
عقد زبوني كامل

261
00:10:55,352 --> 00:10:58,353
لم سألتني ماذا كتب
على المنديل بالضبط ؟

262
00:10:58,490 --> 00:10:59,863
لأنه بغض النظر عن
المكتوب عليه

263
00:11:00,169 --> 00:11:02,291
ليكون العقد صحيحاً
: يَحتاجُ ثلاثة شروط

264
00:11:02,359 --> 00:11:04,160
.... عرض، قبول

265
00:11:04,227 --> 00:11:05,227
<i>و إعتبار</i>

266
00:11:05,295 --> 00:11:07,163
ما الإعتبار؟-
شيء مقابل لشيء-

267
00:11:07,230 --> 00:11:09,298
كلاكما تَحْصلانِ على شيءِ ما

268
00:11:09,366 --> 00:11:11,400
مثل أن أَحْصلُ على رقائقِه
وهو يُحصل

269
00:11:11,468 --> 00:11:13,235
شركتي
هذا هو الشرعي

270
00:11:13,303 --> 00:11:14,670
في العقد، نعم

271
00:11:14,738 --> 00:11:16,706
نَسيتَ شيءَ واحد
القدرة العقلية

272
00:11:16,773 --> 00:11:18,641
زبوني كان سكراناً
وأنت تعرف ذلك

273
00:11:18,709 --> 00:11:21,277
لديك برهانُ ذلك؟
كم كأساً شرب؟

274
00:11:21,345 --> 00:11:23,446
أنا لا أَتذكّرُ -
هذه بداية جيدة-

275
00:11:23,513 --> 00:11:24,547
حَسناً، إليك ما سَيَحْدثُ

276
00:11:24,615 --> 00:11:26,515
سنعيد لك مالك

277
00:11:26,583 --> 00:11:28,050
إضافة 500,000$

278
00:11:28,118 --> 00:11:29,885
التي كان سيمنحها لك
إن ربح كييث

279
00:11:29,953 --> 00:11:32,154
ثم ..أَبَداً لن نسمع منك ثانيةً

280
00:11:32,222 --> 00:11:33,656
متأسف

281
00:11:33,724 --> 00:11:37,259
مُستشاري يُخبرني أن
الشركة تساوي 30$ مليون

282
00:11:37,327 --> 00:11:38,995
و أنا سأخذها

283
00:11:39,062 --> 00:11:40,696
حَسناً، عندما تَظْهرُ
إفتحْ البابَ بمنديلِكَ

284
00:11:40,764 --> 00:11:42,632
هو لَنْ يتلائمَ
في القفلِ

285
00:11:42,699 --> 00:11:43,933
لذا إن أراد
أَخْذ شركتِكَ

286
00:11:44,001 --> 00:11:45,368
عليه أخذها للمحكمة

287
00:11:45,435 --> 00:11:47,837
حينها ستلعب على طاولتي

288
00:11:54,678 --> 00:11:55,611
أَحتاجُ قائمة بكل مشاكل

289
00:11:55,679 --> 00:11:57,046
قاعة التدريب

290
00:11:57,114 --> 00:11:58,414
مثل ألواح الأرضية المتشققة

291
00:11:58,482 --> 00:12:00,249
تؤثر على بعض
وقفات الراقصين

292
00:12:00,317 --> 00:12:02,585
أوه،لا يجب أن يجعلوا
ذلك بإحباطهم

293
00:12:02,653 --> 00:12:04,053
الموقف" هو وقفة في الرقص "

294
00:12:04,121 --> 00:12:06,789
أوه، أجل مثل
التَصَنُّع

295
00:12:06,857 --> 00:12:09,358
مهما، أنا أعْمَلُ ذلك
كُلّ الوَقت.

296
00:12:09,426 --> 00:12:11,360
حسنا

297
00:12:11,428 --> 00:12:14,063
أَحتاجُ أيضاً قائمة
رؤساء شركةِ الباليهَ

298
00:12:14,131 --> 00:12:16,799
حسنا... السلامة، وفاء

299
00:12:16,867 --> 00:12:18,601
وطنية
لَيسَ ذلك النوعِ مِنْ المبدأ

300
00:12:18,669 --> 00:12:20,936
حسنا  ،انتهى أمرك-
كيف سَأَعْرفُ؟-

301
00:12:21,004 --> 00:12:23,105
رايتشل، لقد تمت
ترقيتك

302
00:12:23,173 --> 00:12:25,007
أوه، لَكنَّها
لَيسَت حتى

303
00:12:25,075 --> 00:12:26,742
لَيست ماذا؟
هي لَيستْ ماذا، هارولد؟

304
00:12:26,810 --> 00:12:28,778
الآنسة زاين ليست فقط تعرف
أكثر منك عن الباليه

305
00:12:28,845 --> 00:12:30,246
تَعْرفُ أيضاً
أكثر حول القانونِ

306
00:12:30,313 --> 00:12:32,314
... لكن -
أغلق فمك-

307
00:12:32,382 --> 00:12:34,784
عقلي لم يتوقف مُنذُ
قابلنَا سيرجي أمس

308
00:12:34,851 --> 00:12:37,486
لذا خصصت قائمة بالأعمال الواجبة
عليك تولّيها

309
00:12:37,554 --> 00:12:39,590
سأقوم بها

310
00:12:39,356 --> 00:12:41,326
حسناً

311
00:12:46,496 --> 00:12:48,798
جيسيكا-
أين أنت؟-

312
00:12:48,865 --> 00:12:51,601
في إجتماع -
- هل بالعادة ينادي الناس

313
00:12:50,934 --> 00:12:53,263
"فُزتُ بالجائزة الأولى"
في إجتماعاتِكَ؟

314
00:12:53,270 --> 00:12:55,604
إذا كنت تَعْرفين أين أنا
لماذا تَسْألين ؟

315
00:12:55,672 --> 00:12:58,074
لأن الجوابَ يُخبرُني
أنه يَجِبُ أَنْ أُقْلَقَ

316
00:12:58,141 --> 00:13:00,643
هذه فقط بوكر

317
00:13:00,711 --> 00:13:02,645
هارفي، أَعلم أن
خسارة دونا صعبة

318
00:13:02,713 --> 00:13:04,547
أنا بخير

319
00:13:04,614 --> 00:13:06,515
لم توظف بدلها ؟

320
00:13:06,583 --> 00:13:08,284
لايمكن استبدال مكانها

321
00:13:08,351 --> 00:13:11,120
سأعين لك بديل مؤقتاً-
ممتاز-

322
00:13:11,188 --> 00:13:12,688
لَيسَ لَك.
أنت يَجِبُ أَنْ تَطْوى.

323
00:13:12,756 --> 00:13:15,424
يالنحس-
أُقسمُ أنني أَستمعُ لك-

324
00:13:15,492 --> 00:13:17,793
لا، لا، القاضي
المسؤول في قضية إحتيالِك

325
00:13:17,861 --> 00:13:20,062
...رفض طلبنا لإغلاق ملفات التفتيش
ماذا ؟

326
00:13:20,130 --> 00:13:21,731
ذلك الطلب هو ضربتنا القاضية
و نحتاجه

327
00:13:21,798 --> 00:13:23,466
من القاضي؟
إيلا فولمان

328
00:13:23,533 --> 00:13:24,834
لا أعْرفْها
أنت؟

329
00:13:24,901 --> 00:13:27,937
أنا على وشك
لدينا دعوى ضدنا

330
00:13:28,004 --> 00:13:31,140
لَكنِّي أَجزم بأنّها قرّرتْ
أن صداعي ليس كبيرا بما يكفي

331
00:13:31,208 --> 00:13:34,877
إرْجع للبيت الآن قبل
ينتهي أمرك متورطا

332
00:13:34,945 --> 00:13:37,079
أنا بأفضل حال

333
00:13:40,016 --> 00:13:41,650
! لا أملك شيئا

334
00:13:41,718 --> 00:13:43,352
أتحَاوَلَ لفت إعْجابي؟

335
00:13:43,420 --> 00:13:44,887
بلا شيءِ؟

336
00:13:44,955 --> 00:13:46,622
أنا لا أَتذكّرُك
إثارة الإعجاب بتلك سهولة

337
00:13:46,690 --> 00:13:48,958
لا أَتذكّرُ
أَي إعجاب مطلقاً

338
00:13:51,561 --> 00:13:54,497
أَحتاجُ نسخَ ليلة أمسِ من
أشرطة مراقبة غرفةِ بوكرِ

339
00:13:54,564 --> 00:13:56,065
لا أَستطيعُ إعْطائك ذلك.-
بلى ،بإمكانك-

340
00:13:56,133 --> 00:13:57,366
و ستفعلين ذلك

341
00:14:03,940 --> 00:14:06,041
شكراً لك

342
00:14:06,109 --> 00:14:07,743
مرحباً، جيسيكا

343
00:14:07,811 --> 00:14:11,147
إيلا. . .
إيلا ميديوروس ؟

344
00:14:11,214 --> 00:14:13,315
إيلا فولمان
اسمي بعد الزواج

345
00:14:13,383 --> 00:14:15,851
لم أرك منذ -
مزحتكَ الصَغيرة؟

346
00:14:20,891 --> 00:14:23,225
أوه، افعالنا
عندما كنا يافعين

347
00:14:23,293 --> 00:14:26,729
ماذا يمكنُني أن أعمل لك؟-
-رفضتي طلبنا

348
00:14:26,797 --> 00:14:28,864
يَجِبُ أَنْ أَقُولَ، مُفتَرَضة
أنها شكلية

349
00:14:28,932 --> 00:14:31,500
حَسناً، تَعْرفُين ما
يَقُال عن الإفتِراض

350
00:14:31,568 --> 00:14:34,370
- إيلا -
أسمي القاضي فولمان-

351
00:14:34,437 --> 00:14:37,239
قاضي فولمان

352
00:14:37,307 --> 00:14:39,241
هذه الإدعاءات خطيرة

353
00:14:39,309 --> 00:14:41,177
أَعْلم كم هي خطيرة

354
00:14:41,244 --> 00:14:44,713
وأعلم أيضاً أهمية هذه
الدعوى على شركتَكِ

355
00:14:44,781 --> 00:14:46,315
إذا تعلمين أيضاً
حتى تثبت صحتها

356
00:14:46,383 --> 00:14:49,552
لا فائدة من وَضعَها
في السجلِ العامِّ

357
00:14:49,619 --> 00:14:52,154
أتفهم ما تقولين

358
00:14:52,222 --> 00:14:56,975
إهانة شخص ما
دون سبب لا يَبْدو عادلا

359
00:14:59,262 --> 00:15:01,664
هَلْ يوجد مشكلة؟

360
00:15:01,731 --> 00:15:03,766
كلا، لا على الإطلاق

361
00:15:03,834 --> 00:15:05,167
فقط صادف أن
لي الرأي

362
00:15:05,235 --> 00:15:07,303
في تلك المحاكماتِ
هو الحقيقةِ

363
00:15:07,370 --> 00:15:10,806
وتَتطلّبُ حقيقةَ إنفتاحاً

364
00:15:12,209 --> 00:15:14,343
كُونْي مطمئِنة، جيسيكا

365
00:15:14,411 --> 00:15:17,880
أولئك الذين عَملوا خاطئاً
سَيَنالون جزاءهم

366
00:15:27,829 --> 00:15:30,131
هناك شيء واحد
لَا أفهمه

367
00:15:30,198 --> 00:15:31,499
شاهد أشرطة المراقبة تلك

368
00:15:31,566 --> 00:15:33,267
و أحسب عددَ الكؤوس
التي تناولها كييث

369
00:15:33,335 --> 00:15:36,771
نلغي كفاءته العقلية
و نقدم لرفض لجنة المحلفين

370
00:15:36,838 --> 00:15:38,773
كَمْ صعب فهم هذا ؟
لَيسَ هذا ما لم افهمه

371
00:15:38,840 --> 00:15:40,808
لا وقتُ لدي لشرح
تكوين الطفل الرضيع

372
00:15:40,876 --> 00:15:42,610
كيف حصلت على
هذه الأشرطة بالتحديد ؟

373
00:15:42,677 --> 00:15:43,778
رئيس الأمنِ
مدين لي

374
00:15:43,845 --> 00:15:45,279
الذي يَجْلبُني
إلى سؤالِي القادمِ

375
00:15:45,347 --> 00:15:47,982
كُلّ شخص يَدِينُك دائماً
لكن كيث يَقُولُ بأنّك تَدِينُه بواحد

376
00:15:48,049 --> 00:15:49,517
لِماذا؟
لم لا تَسْألَه؟

377
00:15:49,584 --> 00:15:51,452
سألته ،لا يريد  يُخبرَني -
بالضبط-

378
00:15:51,520 --> 00:15:53,521
لأنه إن أخبرك
لن أكون مدينا له بعدها

379
00:15:53,588 --> 00:15:56,023
سّيد سبيكتر، أَنا كاميرون
مُساعدكَ الجديد

380
00:15:56,091 --> 00:15:57,691
أين هي -
رسائلك-

381
00:15:57,759 --> 00:15:59,794
مرتبة من المستعجلة
إلى العادية

382
00:15:59,861 --> 00:16:01,529
أيضاً قمت بنفسي
بتَرتيب الملفات

383
00:16:01,596 --> 00:16:03,364
على مكتبك
وفق الترتيب الهجائي

384
00:16:03,431 --> 00:16:04,698
واو أنْظرُ لهذا يا هارفي

385
00:16:04,766 --> 00:16:06,634
لقد رتب لك ملفاتك

386
00:16:06,701 --> 00:16:08,602
أيضاً أعدتُ تنظيم
نظام ملفاتكَ

387
00:16:08,670 --> 00:16:09,970
و تقويمَكَ

388
00:16:10,038 --> 00:16:12,206
ها،لن تكون هذه مشكلة مطلقاً

389
00:16:12,274 --> 00:16:14,542
لأن هارفي يَحبُّ التغيير

390
00:16:14,609 --> 00:16:18,279
لقد كانت مبعثرة جدا-
أجل -

391
00:16:20,816 --> 00:16:22,883
إنه حزين جدا
على الموظفة السابقة

392
00:16:22,951 --> 00:16:24,885
نظام ملفاتها،
تقويمها -

393
00:16:24,953 --> 00:16:26,120
من الأفضل
أن لا شيءِ آخر

394
00:16:26,188 --> 00:16:27,688
يتغير هناك
هذا الصباحِ، موافق

395
00:16:27,756 --> 00:16:31,625
أوه-
مايك-

396
00:16:31,693 --> 00:16:33,260
نعم

397
00:16:33,328 --> 00:16:34,695
لعل من الأحسن لك
أخذ استراحة غداء مبكرة

398
00:16:34,763 --> 00:16:36,075
نعم.

399
00:16:37,866 --> 00:16:39,266
أوه، واو

400
00:16:39,334 --> 00:16:42,236
هارولد، يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ على بقيةِ
الملفاتِ لقضية الباليهَ؟

401
00:16:42,304 --> 00:16:43,437
بالطبع دعيني
احضرهم لك

402
00:16:43,505 --> 00:16:45,606
شكراً لك

403
00:16:45,674 --> 00:16:47,374
ما هو المميز في الباليهِ؟

404
00:16:47,442 --> 00:16:49,276
أنا فقط -- لا أفهم ما هو
تَعْرفين

405
00:16:49,344 --> 00:16:53,047
ليس هناك كلمات
ليس هناك قصّة

406
00:16:53,114 --> 00:16:56,717
ليس هناك حركة
... فقط كُلّ

407
00:16:56,785 --> 00:17:00,788
و. . .

408
00:17:00,856 --> 00:17:03,324
ومثل. . . أنا لا. . .

409
00:17:04,593 --> 00:17:06,260
رجاءً أخبرْيني
أن لويس لَيسَ خلفي

410
00:17:06,328 --> 00:17:07,828
لويس لَيسَ خلفك

411
00:17:07,896 --> 00:17:10,097
مرحباً
مرحباً

412
00:17:10,165 --> 00:17:14,468
بينيلوب كروز، زوي سالادانا
أودري هيببرن

413
00:17:14,536 --> 00:17:15,736
ما المشترك بينهم ؟

414
00:17:15,804 --> 00:17:18,439
كلهم مشهورون؟-
كلا يا غبي -

415
00:17:18,506 --> 00:17:21,842
هم جميعاً يَدِينونَ
نجاحهم إلى الباليهِ

416
00:17:21,910 --> 00:17:25,145
لأنها تمنحهم
ضبط النفس و الأدب

417
00:17:25,213 --> 00:17:26,747
تجسّدُ عواطفَنا

418
00:17:26,815 --> 00:17:30,251
مدهشة في جمالِها
و الأهم

419
00:17:30,318 --> 00:17:32,353
تعبّر عما لا يمكنك
وَضعَه في الكلمات

420
00:17:32,420 --> 00:17:33,754
تُريدُ التَقَدُّم هنا، هارولد؟

421
00:17:33,822 --> 00:17:35,656
تعلم الباليه
لأنه الآن

422
00:17:35,724 --> 00:17:37,558
الشيء الوحيد المدهشُ عنك

423
00:17:37,626 --> 00:17:39,927
بسهولة يوَضع في
كلمات: لا شيء

424
00:17:39,995 --> 00:17:42,263
الآن أمسك نفسك و
عد لعملك

425
00:17:45,934 --> 00:17:47,468
أَحتاجُ كُلّ شيء لديك
غَدَاً باكراً

426
00:17:47,535 --> 00:17:49,470
أقوم على ذلك-
جيد -

427
00:17:52,173 --> 00:17:55,476
نعم، فوراً
شكراً لكم

428
00:17:55,543 --> 00:17:57,811
ماذا جرى مَع
القاضي فولمان ؟

429
00:17:57,879 --> 00:17:59,380
قَدْ يَكُونُ هناك
مشكلة صغيرة

430
00:17:59,447 --> 00:18:00,547
ماذا فعلت؟

431
00:18:00,615 --> 00:18:01,882
لم تفترض أنني
فعلت شيئا ؟

432
00:18:01,950 --> 00:18:03,150
ماذا الذي فعَلته؟-
كان هناك مزحة-

433
00:18:03,218 --> 00:18:04,551
كيف كانت مؤذية ؟

434
00:18:04,619 --> 00:18:06,687
دَخلنَا كلية الحقوق
سوية، وأنا جعلتها تشرب كثيراً

435
00:18:06,755 --> 00:18:08,222
إذا؟
إذا إستيقظتْ أمام

436
00:18:08,290 --> 00:18:09,790
كل دفعة طلبة المحاماة

437
00:18:09,858 --> 00:18:11,892
يمكن التغاضي عن ذلك-
لربما بحالة مزرية جدا ً

438
00:18:11,960 --> 00:18:13,160
"لَرُبَّمَا"؟-
كَانَت-

439
00:18:13,228 --> 00:18:15,062
نحن في ورطة
هارفي

440
00:18:15,130 --> 00:18:17,865
كانت حادة المزاج
أنا فقط عدّلتُها

441
00:18:17,933 --> 00:18:19,199
هذا ما تفعله للأناس
حادي المزاج

442
00:18:19,267 --> 00:18:21,001
لماذا لا تفعلين هذا
أبداً للويس؟

443
00:18:21,069 --> 00:18:24,004
لقد فعلتها به

444
00:18:24,072 --> 00:18:27,141
أنت من فعلها؟-
لقد لامَني أنا -

445
00:18:27,208 --> 00:18:29,043
أنت تَكُونَ حاد المزاج
أحياناً أيضاً

446
00:18:29,110 --> 00:18:30,611
لِهذا تَركتُه يعتقد
بأنه أنتَ

447
00:18:30,679 --> 00:18:32,813
أخبرته أنني من فعلها-
هذا ما قُلتُه-

448
00:18:34,983 --> 00:18:37,551
لا بأس أستحق ذلك -
ماذا -

449
00:18:37,619 --> 00:18:38,852
تَتذكّرُين عندما كَانَ
غاضبا جداً

450
00:18:38,920 --> 00:18:40,821
لأن قطّته تَبوّلتْ
في زاويةِ مكتبِه؟

451
00:18:40,889 --> 00:18:42,823
ما كَانتْ قطّتَه....

452
00:18:46,761 --> 00:18:49,763
تعرفين
الوضع ليس بدعابة

453
00:18:49,831 --> 00:18:52,733
هناك دعوى ضدنا
أَنا في ورطة

454
00:18:52,801 --> 00:18:54,935
أَعْرفُ
ماذا سَتَفعلين؟

455
00:18:56,575 --> 00:18:58,877
سأبعدها عن قضيتنا

456
00:19:26,201 --> 00:19:28,002
أنت تَدبر لاختراق اللعبة

457
00:19:28,069 --> 00:19:29,403
أحِسب الكؤوس

458
00:19:29,471 --> 00:19:31,205
أليس معظم الناس يحسبون
البطاقات ؟

459
00:19:31,272 --> 00:19:32,639
إنها عادة

460
00:19:32,707 --> 00:19:34,775
آه! هناك.
تَرين ذلك؟

461
00:19:34,843 --> 00:19:35,876
شراب رقم 15

462
00:19:35,944 --> 00:19:38,278
موكّلك ؟
ذلك سيء

463
00:19:38,346 --> 00:19:39,346
لا، لا، لا،
بل جيد

464
00:19:39,414 --> 00:19:40,447
حتى أننا سندخله
مركزِ إعادة التأهيل

465
00:19:40,515 --> 00:19:41,715
لإبطال عقدَه

466
00:19:41,783 --> 00:19:42,883
قصة مؤثرة

467
00:19:42,951 --> 00:19:45,586
هارفي حقاً يَهتمُّ
بموكليه

468
00:19:45,653 --> 00:19:46,854
هذه فكرتي

469
00:19:46,921 --> 00:19:49,123
حَسناً، أنت حقاً
تتقدم

470
00:19:49,190 --> 00:19:51,358
ما الذي تفعلينه بهذا
الوقت المتأخر؟

471
00:19:51,426 --> 00:19:52,593
أعَمَل مَع لويس

472
00:19:52,660 --> 00:19:55,996
عذرا؟
مَع لويس؟

473
00:19:56,064 --> 00:19:57,765
واجبات المساعد

474
00:19:57,832 --> 00:20:02,236
هو , .... إستبدلَني
على هارولد

475
00:20:03,671 --> 00:20:06,340
ممتاز لك

476
00:20:06,408 --> 00:20:08,542
يبدو أنك بالفعل تتقدمين

477
00:20:08,610 --> 00:20:11,879
شكراً لك، مايك

478
00:20:18,219 --> 00:20:20,687
و هذا كان الكأس
الأخير تلك الليلة

479
00:20:20,755 --> 00:20:23,157
16 كأسا
في 11 ساعة

480
00:20:23,224 --> 00:20:24,892
في رجل بوزن  180 رطل

481
00:20:24,959 --> 00:20:27,428
مستوى كحولِ. 16 % في دمه

482
00:20:27,495 --> 00:20:29,196
ضعفْ الحدَّ القانونيَ

483
00:20:29,264 --> 00:20:31,565
حضرتك ، سَمعتَ
بتعبير جحوظ الجعة

484
00:20:31,633 --> 00:20:34,401
عندما كَان موكلي يَنْظرُ
في ذلك المنديلِ القذرِ

485
00:20:34,469 --> 00:20:36,970
كُلّ ما رَأه
كَانَ أنجيلينا جولي

486
00:20:37,038 --> 00:20:40,574
حضرتك موكلي
دَخلَ في تعاقد

487
00:20:40,642 --> 00:20:41,842
مَع رجل كان واعيا
ما فيه الكفاية للإدْراك

488
00:20:41,910 --> 00:20:43,410
بأنّه عِنْدَهُ يَدّ جيدة في اللعب

489
00:20:43,478 --> 00:20:45,512
واعيا كفاية
لطلب العون

490
00:20:45,580 --> 00:20:47,014
واعيا كفاية
للتَوْقيع على ورقة

491
00:20:47,082 --> 00:20:49,850
لغرضِه الوحيدِ للفوز
بقدر كبير مِنْ المالِ

492
00:20:49,918 --> 00:20:51,318
والآن هو غاضب
لخسارته

493
00:20:51,386 --> 00:20:53,787
موكلنا له عادة قديمة
سيئة مع الشرب

494
00:20:53,855 --> 00:20:55,556
ووافقَ ليُوْضَعَ
إلى مركزِ التأهيل

495
00:20:55,623 --> 00:20:57,958
لا علاقة لهذا هنا

496
00:20:58,026 --> 00:20:59,560
ذلك الشريطِ يُظهر بوضوح
أن كييث لَم

497
00:20:59,627 --> 00:21:02,062
يتخذ تلك القراراتِ
بينما هو واعي

498
00:21:02,130 --> 00:21:04,965
رُبَّمَا لا
لَكنَّك أنت كنت

499
00:21:05,033 --> 00:21:06,333
ماذا؟

500
00:21:06,401 --> 00:21:07,868
صباح اليوم التالي،
جِئتَ إلى موكلّي

501
00:21:07,936 --> 00:21:10,170
وعَرضَت عليه دَفْع ما أنت
مَدين إذا أنت ربحت

502
00:21:10,238 --> 00:21:11,271
أنا لا أَهتمُّ بما يَقُوله

503
00:21:11,339 --> 00:21:12,873
حول الحالة العقلية لموكله

504
00:21:12,941 --> 00:21:15,409
لقد كَان واعيا تماما.
و هذا يبرهن

505
00:21:15,477 --> 00:21:17,644
أنهم كانوا راضيين
بشروطِ العقدِ

506
00:21:17,712 --> 00:21:19,613
حضرتك تلك كَانتْ
محادثات لتسوية الوضع

507
00:21:19,681 --> 00:21:21,915
لا مسندة
للكشفِ هنا

508
00:21:21,983 --> 00:21:23,484
سّيد سبيكتر
أنت تَطلب مني

509
00:21:23,551 --> 00:21:25,919
فضّ هذا العقد
بدون محاكمة

510
00:21:25,987 --> 00:21:28,755
لنبدأ المحاكمة

511
00:21:28,823 --> 00:21:31,458
نعم، لقد قدّمتُ عرضاً لهم

512
00:21:31,526 --> 00:21:34,695
اذا أَنا آسفُ، مستشار
لا أَحْكمُ برفض العقد

513
00:21:34,762 --> 00:21:36,797
هذه الدعوى
تقدّمُ إلى المحاكمة

514
00:21:47,001 --> 00:21:48,402
هذا الرجلِ يُزعجُني

515
00:21:48,469 --> 00:21:50,604
نعم، إنه جيدُ جداً
نوع إلْهام، في الواقع

516
00:21:50,672 --> 00:21:51,805
أتحاول إغاظتي أكثرِ؟

517
00:21:51,873 --> 00:21:54,274
أجل، لتشحذ تركيزك
هذا ما تفعله أنت لي

518
00:21:54,342 --> 00:21:55,442
نعم، أنا أعْمَلُ ذلك
لأنه ليس لديك

519
00:21:55,510 --> 00:21:57,878
موهبة طبيعية-
بل لدي -

520
00:21:57,946 --> 00:21:59,379
جيد ، لأنني أريد
منك إسْتِعْمالها

521
00:21:59,447 --> 00:22:00,681
أرأيت ما قمت بفعله ؟

522
00:22:00,748 --> 00:22:02,049
نعم.
ما مرحلتنا النهائية؟

523
00:22:02,116 --> 00:22:03,951
السيطرة المؤقتة للشركة

524
00:22:04,018 --> 00:22:05,819
الإمتلاك
9/10 مِنْ القانونِ

525
00:22:05,887 --> 00:22:07,621
من يسيطرُ مؤقتا

526
00:22:07,689 --> 00:22:09,389
الأغلب أَنْ يَكُونَ
المسيطر في النهاية.

527
00:22:09,457 --> 00:22:10,457
أيضاً إذا كنا
في مقعدِ السائقَ

528
00:22:10,525 --> 00:22:11,959
يُمْكِنُنا سْحبَ هذه
المحاكمةِ خارجا إلى الأبد

529
00:22:12,026 --> 00:22:13,727
و نَعمَلُ أيّ شئُ
نُريدُ في هذه الأثناء

530
00:22:13,795 --> 00:22:14,995
عندما ينتهي كل هذا

531
00:22:15,063 --> 00:22:17,264
لَنْ يَحصل حتى
على 3$ المليون

532
00:22:17,332 --> 00:22:18,365
ما الذي تريدني القيام به ؟

533
00:22:18,433 --> 00:22:19,599
جد كُلّ شيء
يجب أن نعرفه

534
00:22:19,667 --> 00:22:20,767
حول هذا المسمى تومي

535
00:22:20,835 --> 00:22:22,557
ثم إحضره إلى هنا
لنسجل إفادته

536
00:22:22,570 --> 00:22:24,336
سأقوم بذلك

537
00:22:25,773 --> 00:22:27,808
لويس
أنتهيت

538
00:22:27,875 --> 00:22:29,977
هَلْ كُنْت هنا طوال اللّيل؟

539
00:22:30,044 --> 00:22:31,445
أخبرتني بحاجتك لكُلّ
شيء هذا الصباحِ

540
00:22:31,512 --> 00:22:33,680
لذا هنا كُلّ شيءُ
على إتفاقياتِ الإيجارَ

541
00:22:33,748 --> 00:22:35,148
وكُلّ المتعلقات المالية

542
00:22:35,216 --> 00:22:37,484
أوه، لا،سيرجي وضح
لي الأمور المالية سابقاً

543
00:22:37,552 --> 00:22:38,885
أوكنت تعرفين انه
رَقصَ مع نيريف ؟

544
00:22:38,953 --> 00:22:41,888
أجل
.... أيضاً

545
00:22:41,956 --> 00:22:44,858
وَجدتُ هذا

546
00:22:46,427 --> 00:22:49,997
الطلاء الرئيسي؟

547
00:22:50,064 --> 00:22:52,666
حسناً، هذا
ممتاز

548
00:22:52,734 --> 00:22:54,768
بإمكانك أَنْ تستعملُه؟-
"أستعملُه"؟-

549
00:22:54,836 --> 00:22:58,038
نحن سوف
نسبقهم بخطوتين

550
00:22:58,106 --> 00:23:00,040
"نحن؟"

551
00:23:03,911 --> 00:23:06,546
أخرجي-
حسنا-

552
00:23:19,494 --> 00:23:21,561
أتيت لتشتري لي
كأسا ؟

553
00:23:21,629 --> 00:23:23,363
لم يكن بالأمر الجيّد
لي آخر مَرّة

554
00:23:23,431 --> 00:23:26,566
لا. لا، أَنا هنا
كالبقية

555
00:23:26,634 --> 00:23:29,369
للمُسَاهَمَة في
حملة إعادة إنتخابك

556
00:23:29,437 --> 00:23:30,637
في الحقيقة، لقد قمت
بذلك مسبقاً

557
00:23:30,705 --> 00:23:33,607
بيرسون هاردمان
الآن متبرع بلاتينِي المستوى

558
00:23:33,674 --> 00:23:35,976
تحيا فولمان

559
00:23:36,044 --> 00:23:37,744
أعلم ما تقومين به

560
00:23:37,812 --> 00:23:39,479
و بالطبع، لا يجب
عليك كَشْف هذا

561
00:23:39,547 --> 00:23:40,814
ولا نحن

562
00:23:40,882 --> 00:23:44,684
لكن أَنا لي رأي أن
تلك الإنتخاباتِ حول الحقيقة

563
00:23:44,752 --> 00:23:46,920
والحقيقة تتطلّبُ إنفتاحاً

564
00:23:49,123 --> 00:23:50,724
تَعتقدُين بإمكانك إجباري
للتنحيّ عن قضيتكم

565
00:23:50,792 --> 00:23:52,726
بسبب تضارب مصالح؟

566
00:23:52,794 --> 00:23:54,094
تَعلمين ، لم يخطر هذا ببالي

567
00:23:54,162 --> 00:23:55,996
أنا ببساطة سأرجعْ المال

568
00:23:56,064 --> 00:23:57,531
بالتأكيد هذا من
سلطاتك

569
00:23:57,598 --> 00:24:01,401
لَكنَّه يَبْدوَ مثل
أَخذك مالاً لمصالحك

570
00:24:01,469 --> 00:24:03,770
وبعد ذلك أصبحَت خائفة

571
00:24:03,838 --> 00:24:05,906
لا أحد أجبرك على
تناول مشروب إيلا

572
00:24:05,973 --> 00:24:09,042
أنت سَكرتَ و
لَعبنَا مقلب مؤذ

573
00:24:09,110 --> 00:24:11,411
لكن ذلك كَانَ
منذ زمن طويل

574
00:24:11,479 --> 00:24:14,047
هذه سمعة رجلِ
مهدّد بالضياع

575
00:24:14,115 --> 00:24:17,184
ولَستُ أمازحك الآن

576
00:24:24,525 --> 00:24:27,761
أخيراً، بالفصل 5,
رقّمْ صفحة 30 ينص

577
00:24:27,829 --> 00:24:29,096
القاعة الملكية مسؤولُة

578
00:24:29,163 --> 00:24:31,298
عن كُلّ الصيانة والتصليحات
لقاعة التدريب

579
00:24:31,365 --> 00:24:32,966
أَنا مدرك لما ينص عليه
عقد الإيجار ، السّيد ليتت

580
00:24:33,034 --> 00:24:34,267
لأَنْني صغته بنفسي

581
00:24:34,335 --> 00:24:35,735
حَسناً، إذا كَيفَ تُوضّحُ هذا؟

582
00:24:35,803 --> 00:24:37,304
القاعة الملكية و الخطأ
في تصليح

583
00:24:37,371 --> 00:24:40,574
نظام التكييف
خَلقَ بيئة سامّة

584
00:24:40,641 --> 00:24:41,975
الطلاء الأساسي

585
00:24:42,043 --> 00:24:44,811
إهمالكَ لأهم مسؤولياتك

586
00:24:44,879 --> 00:24:47,114
تجعل الخلاف بين المستأجرِين
إلى عمل إجرامي

587
00:24:47,181 --> 00:24:48,248
هذه حقيقة
سَأَجلبها بكل سرور

588
00:24:48,316 --> 00:24:49,449
إلى الإنتباه المدعي عام

589
00:24:49,517 --> 00:24:51,451
مالم تتم تصليحات بالأمس

590
00:24:51,519 --> 00:24:53,920
عندها ستقوم بفضح الباليه

591
00:24:53,988 --> 00:24:56,590
لأن الشروطَ تَتطلّبُ
تغطية مصاريف التصليحات

592
00:24:56,657 --> 00:25:00,494
مِنْ صندوق تمويل خاصّ
تَوقّفَ عن الدَفْع قَبْلَ سَنَة

593
00:25:00,561 --> 00:25:02,295
لا، لا، دُفْعات تسدد كُلّ شهر

594
00:25:02,363 --> 00:25:03,864
إذا ربما يَجِب عليك معرفة

595
00:25:03,931 --> 00:25:07,434
أين تذهب هذه الدفعات
لأنها لَم تصلنا

596
00:25:09,270 --> 00:25:10,770
أَنا آسفُ
أنا لا أَفْهمُ

597
00:25:10,838 --> 00:25:12,639
سجلاتنا المالية تَقُولُ-
السّيد لييت-

598
00:25:12,707 --> 00:25:14,207
كنا نرغب بتجاهل ما يحصل

599
00:25:14,275 --> 00:25:16,643
لكن منذ جِئتَ هنا
وهدّدَتني

600
00:25:16,711 --> 00:25:19,546
سَأتخذُ إجراء قضائيا

601
00:25:19,614 --> 00:25:21,548
و نرفع دعوى للإخلاء

602
00:25:21,616 --> 00:25:23,550
حان الوقت
للباليه أن تَنتقلُ

603
00:25:33,094 --> 00:25:35,896
أيُمْكِنُ أَنْ تُخبرَني ما
هذا بالضبط، السّيد والش؟

604
00:25:35,963 --> 00:25:37,164
أنا لا أَعْرفُ

605
00:25:37,231 --> 00:25:38,498
إذا أخبرتُك
انه محرك متعرّج

606
00:25:38,566 --> 00:25:41,134
هل يعني أيّ شئ لك؟

607
00:25:41,202 --> 00:25:44,538
المحرك المتعرج يبقي حركة الآلة
في الاتجاه الصحيحِ

608
00:25:44,605 --> 00:25:46,106
حتى إذا كان
إتّجاه الريحَ يَتغيّر

609
00:25:46,174 --> 00:25:49,442
إذا عِنْدَكَ مشكلة به
أنت لا تولّد أيّ طاقة

610
00:25:49,510 --> 00:25:52,100
أَنا آسفُ،أين بالضبط
دَرستَ الهندسة؟

611
00:25:51,312 --> 00:25:52,779
أنا لَمْ

612
00:25:52,847 --> 00:25:55,415
لَكنَّك تدعيّ استطاعتك
لتُديرَ شركةَ توليد طاقة

613
00:25:55,483 --> 00:25:57,017
موكلّي سَيُديرُها

614
00:25:57,084 --> 00:25:58,685
لا أن يُصمّمُ الأجزاءَ

615
00:25:58,753 --> 00:26:00,754
حَسناً، هل لموكّلك
أيّ فكرة

616
00:26:00,821 --> 00:26:05,158
كَيفَ يَحْمي الشركةَ
مِنْ الإدعاءاتِ العديدةِ

617
00:26:05,226 --> 00:26:06,927
ضدها مِن قِبل اتحاد مالكي جارفيس

618
00:26:06,994 --> 00:26:08,428
أأنت على علم
بهذه الإدعاءات؟

619
00:26:08,496 --> 00:26:10,197
لم أتول إدارة الشركة
لحد الآن، السّيد سبيكتر

620
00:26:10,264 --> 00:26:12,132
حَسناً، دعني أُوضّحُ
شيئا إليك

621
00:26:12,200 --> 00:26:14,501
شركة موكّلي
يجن أن تبقى عاملة

622
00:26:14,569 --> 00:26:15,936
أثناء هذه المحاكمة

623
00:26:16,003 --> 00:26:19,039
وهذه الإدعاءاتِ
تهديد على وجودِها

624
00:26:19,106 --> 00:26:21,007
وأنا لا أعتقد شخص ما
الذي لا يَعْرفُ الإختلافَ

625
00:26:21,075 --> 00:26:23,210
<i>بين المحرك المتعرج
و كاربورتر السيارة</i>

626
00:26:23,277 --> 00:26:25,378
الرجلُ المناسب للمنصب-
إنه محق -

627
00:26:25,446 --> 00:26:27,547
أنا لا أَعْرفُ
أيّ شئ حول الطاقةِ.

628
00:26:27,615 --> 00:26:29,015
وأنا سَأُخبرُك
: بشيء آخر

629
00:26:29,083 --> 00:26:32,018
أَعْرفُ أيضاً قليلاً جداً
عن الآيس كريمِ

630
00:26:32,086 --> 00:26:34,087
نعم، أَعْني
أَتمتّعُ بالفانيلا

631
00:26:34,155 --> 00:26:35,989
لكن ما بعد ذلك
لا شيء

632
00:26:36,057 --> 00:26:37,891
الفانيلا. . .
خمنت ذلك

633
00:26:37,959 --> 00:26:39,960
أَفترضُ أن
لديكَ وجهة نظر

634
00:26:40,027 --> 00:26:41,595
أنا لا أَعْرفُ أيّ شئَ
حول أيّ مِنْ الشركاتِ

635
00:26:41,662 --> 00:26:42,862
التي تطورت

636
00:26:42,930 --> 00:26:45,899
لَكنِّي ليس من الضروري لي
لأنني أَوظف الخبراء

637
00:26:45,967 --> 00:26:47,968
لينصحوني بإدارتها

638
00:26:48,035 --> 00:26:50,470
والشيء المشترك بين
هؤلاء الخبراء

639
00:26:50,538 --> 00:26:52,539
ذلك لا أحد منهم
عنده مشكلة إدمان الشرب

640
00:26:52,607 --> 00:26:54,541
حضرتك -
هو من أشار لمشكلته -

641
00:26:54,609 --> 00:26:56,810
موكّله ..و أنا أقتبس

642
00:26:56,877 --> 00:26:59,145
"عِنْدَهُ عادة قديمة مع الشرب "
وكَانَ، في الواقع

643
00:26:59,213 --> 00:27:01,881
ثملا جدا تلك الليلة
و محاموه الخاصون

644
00:27:01,949 --> 00:27:04,884
كان عليهم إرساله لمركزِ التأهيل-
هو من عارض ذلك -

645
00:27:04,952 --> 00:27:06,553
هذا لَيسَ موضوع هذه الجلسة

646
00:27:06,621 --> 00:27:08,488
حضرتك  ،انه يُحاولُ  -
أَعْرفُ ما يُحاولُ أَنْ يَعمَله -

647
00:27:08,556 --> 00:27:10,523
هو يَستعملُ كلماتكَ ضدّك

648
00:27:10,591 --> 00:27:12,859
لَكنَّها كلماتَكَ سّيد سبيكتر

649
00:27:12,927 --> 00:27:16,429
قضية العقد على المنديل
سَيَكُونُ مسموعة في المحاكمة

650
00:27:16,497 --> 00:27:19,266
لكن في تلك الفترة،
توماس والش

651
00:27:19,333 --> 00:27:22,469
سَيَستلمُ قيادةَ الشركة

652
00:27:33,052 --> 00:27:34,206
شكراً لك

653
00:27:34,231 --> 00:27:35,504
هذا فقط خاطئ.

654
00:27:35,505 --> 00:27:37,006
أَعْرفُ، هذا القرارِ لم يكن منطقياً

655
00:27:37,074 --> 00:27:38,774
لا، عَنيتُ هذا

656
00:27:38,842 --> 00:27:40,609
المقانق المقلية ؟-
انها عربة بيع -

657
00:27:40,677 --> 00:27:41,944
هذه نيويورك

658
00:27:42,012 --> 00:27:45,448
أُريدُ عربة أو ماكينة بيع مباشر
خطر على سلامتي

659
00:27:45,515 --> 00:27:47,349
أن المقانق المقلية
يتكُونُ مصنوعة من أيّ شئِ

660
00:27:47,417 --> 00:27:48,784
حَسناً، أظنني
رَأيتُ بَعْض القططِ

661
00:27:48,852 --> 00:27:49,985
وراء تلك العربة

662
00:27:50,053 --> 00:27:53,656
توقّفْ عن المُحَاوَلَة
لجَعْلي أَشْعرُ بالتحسّن

663
00:27:53,724 --> 00:27:55,458
لَيسَ سيء جداً
. حَسَنا

664
00:27:55,525 --> 00:27:56,592
أتريد التحدث عما حَصل للتو ؟

665
00:27:56,660 --> 00:27:57,860
لا، أنا كلا

666
00:27:57,928 --> 00:27:59,462
قُلتَ مَنْ يسيطر
في الفترة المؤقتة

667
00:27:59,529 --> 00:28:01,931
أَعْرفُ ما قُلتُه-
إذا ما العشرالمتبقي-

668
00:28:01,998 --> 00:28:03,199
ما الذي تتكلم عنه ؟

669
00:28:03,266 --> 00:28:04,900
قُلتَ إمتلاك
9/10 مِنْ القانونِ

670
00:28:04,968 --> 00:28:07,169
لذا أَعتقدُ بأنّنا نَحتاجُ
العشر المتبقي ،صح ؟

671
00:28:07,237 --> 00:28:09,071
نحن لَنْ نَرْبحَ هذه الدعوى-
ماذا -

672
00:28:09,139 --> 00:28:11,040
لا نملكه-
إنها فرصة 10%

673
00:28:11,108 --> 00:28:13,042
لكنها مازالت فرصة
... ما هي الاحتمالات

674
00:28:13,110 --> 00:28:14,043
لا أَتكلّمُ حول الإحتمالات

675
00:28:14,111 --> 00:28:15,745
أَتحدّثُ عن الرجلِ

676
00:28:15,812 --> 00:28:16,946
واو، لم أسمعك قط

677
00:28:17,013 --> 00:28:18,614
تعترف أن محاميا
أفضل مِنْك

678
00:28:18,682 --> 00:28:20,483
كلا ،ليس أفضل
بل لديه يد أفضل

679
00:28:20,550 --> 00:28:23,085
وهو يَعْرفُ ذلك

680
00:28:23,153 --> 00:28:25,421
ماذا لو أنّ لَعبنَا بيَدّ جديدة؟ -
أنا أستمع لك -

681
00:28:25,489 --> 00:28:27,323
أنت تَتكلّمُ دائماً
عن المسدس

682
00:28:27,390 --> 00:28:29,692
مصوبا على رأسك

683
00:28:29,760 --> 00:28:31,761
ماذا لو نزعنا سترتنا

684
00:28:31,828 --> 00:28:34,964
و نريهم القنبلة الموقوتة لدينا

685
00:28:35,031 --> 00:28:37,166
مجازا
! قول مجازيا

686
00:28:44,474 --> 00:28:47,676
أردتَ رُؤيتي؟ -
كَانَ سيرجي -

687
00:28:47,744 --> 00:28:49,545
كَذبَ عليّ

688
00:28:49,613 --> 00:28:52,014
المال ذَهبَ إلى حسابِه

689
00:28:52,082 --> 00:28:53,549
ليس هناك طريقة
بأنّك كنت --

690
00:28:53,617 --> 00:28:57,086
ماذا ....نعرف مسبقا
! مهمتي هي أن أعرف مسبقا

691
00:28:57,154 --> 00:29:00,790
يا إلهي ، لا أصدق كلمة أي
شخص أبدا

692
00:29:00,857 --> 00:29:02,525
أتَعْرفُين بأنّني كُنْتُ
بعمر ثمانية سنوات

693
00:29:02,592 --> 00:29:04,160
<i>عندما رَأيتُه يُؤدّي
كسارة البندق؟ </i>

694
00:29:04,227 --> 00:29:06,662
ثمانية

695
00:29:06,730 --> 00:29:10,432
الكل كان مهتما بالألعاب الرياضيةِ
وأنا كُنْتُ هذا المختلف

696
00:29:10,500 --> 00:29:12,568
انزلق في قدري لوحدي

697
00:29:12,636 --> 00:29:14,003
هو من ألهمَني

698
00:29:14,070 --> 00:29:15,871
لِهذا أَنا رشيق على أقدامِي لذا

699
00:29:15,939 --> 00:29:17,439
أنا فقط لا أَستطيعُ عمل هذا به

700
00:29:17,507 --> 00:29:18,974
أنا لا أَستطيعُ عمل هذا إليه، رايتشل

701
00:29:19,042 --> 00:29:20,643
<i>هو الباليه</i>

702
00:29:20,710 --> 00:29:23,646
لا، الباليه
أكبرُ مِنْ سيرجي

703
00:29:26,516 --> 00:29:29,585
تجسّدُ عواطفنا

704
00:29:29,653 --> 00:29:32,755
مدهشُة في جمالِها

705
00:29:32,823 --> 00:29:34,924
و الأهم

706
00:29:34,991 --> 00:29:37,960
تعبر عما لا يمكن
وَضعَه في كلمات

707
00:29:38,028 --> 00:29:40,930
- نعم، لكن -
بدون لكن -

708
00:29:40,997 --> 00:29:44,166
لويس الذي أَعْرفُه لَنْ
يهَزمَ بهكذا موقف

709
00:29:44,234 --> 00:29:47,670
هو عديم الرحمة
هو ليئم

710
00:29:47,737 --> 00:29:50,973
وإذا شخص استغله
هو لا يَتردّدَ

711
00:29:51,041 --> 00:29:53,976
لتَمزيقه إرباً إرباً

712
00:30:03,653 --> 00:30:05,154
لقد خرّبتَ كُلّ شيءَ
قبلت مساعدتَكَ

713
00:30:05,222 --> 00:30:06,188
والآن نحن مَطْرُودون! ..أريد أن

714
00:30:06,256 --> 00:30:07,723
إصمت، سيرجي

715
00:30:07,791 --> 00:30:10,092
كيف تجرؤ ؟ -
أنا - ؟

716
00:30:10,160 --> 00:30:13,195
أنت، جَلبتَ خزياً
على الباليه التي أحبها

717
00:30:13,263 --> 00:30:15,831
أنا الباليه -
أنت كُنْتَ الباليه -

718
00:30:15,899 --> 00:30:17,032
والآن أنتهى أمرك

719
00:30:17,100 --> 00:30:18,868
والقاعة الملكية، تم الدفع لهم

720
00:30:18,935 --> 00:30:20,936
كَيفَ؟

721
00:30:21,004 --> 00:30:22,204
أعدتُ تنظيم الحساباتَ و المال

722
00:30:22,272 --> 00:30:23,505
قمت بما يجب عليّ عمله

723
00:30:23,573 --> 00:30:25,374
سمحت لهم كيف
يُمْكِنُ أَنْ يَدْفعوا ثمن كُلّ شيء

724
00:30:25,442 --> 00:30:28,410
بحذف راتبك المنتفخ

725
00:30:30,513 --> 00:30:31,847
حَسناً

726
00:30:31,915 --> 00:30:33,315
مجلس الإدارة لن يوافق
هذا سخف

727
00:30:33,383 --> 00:30:35,584
أوه، رجاءً، تُوقّفُ.
هذا سبب وجودهم هنا، سيرجي

728
00:30:35,652 --> 00:30:37,152
ليس بسبب الإخلاء

729
00:30:37,220 --> 00:30:38,621
يَعْرفونَ ما عَملت

730
00:30:38,688 --> 00:30:40,322
يُريدونَ رُؤية وجهِكَ
عندما يُخبرونَك أنك مطرود

731
00:30:40,390 --> 00:30:44,059
لكنني أَعطيك فرصةَ واحدة
لتَفادي الفضيحة

732
00:30:44,127 --> 00:30:45,728
رحيلي سيكون الفضيحة

733
00:30:45,795 --> 00:30:47,096
رحيلك سيكون إنعاماً

734
00:30:47,163 --> 00:30:48,931
خُذْه قبل أن أُغيّرُ رأيي

735
00:30:59,709 --> 00:31:01,443
هل أردت رؤيتي؟

736
00:31:03,045 --> 00:31:04,213
لقد كان خطابا جيدا

737
00:31:06,082 --> 00:31:07,750
( وصل إلى هنا (صميم قلبي

738
00:31:07,817 --> 00:31:10,653
الشيءَ الوحيدَ أنك
"قُلتَ "نحن َلعبنَا مقلبا مؤذيا

739
00:31:10,720 --> 00:31:13,222
" لم يكن هناك "نحن
بل أنتِ

740
00:31:13,290 --> 00:31:15,758
لقد إستهدفتَني
ماذا تُريدنني أَنْ أَقُولَ؟

741
00:31:15,825 --> 00:31:20,496
أنني كنت يافعة و طائشة
وأَنني متأسفة

742
00:31:20,563 --> 00:31:23,766
لقد كنت شابة و ماكرة

743
00:31:23,833 --> 00:31:25,968
وأنا لا أَصدق أنك
متأسفة للحظة

744
00:31:26,036 --> 00:31:29,505
لأنه لم تكن صدفة
قاعة الدروس التي أخترتها

745
00:31:29,572 --> 00:31:31,006
كانت للأستاذ

746
00:31:31,074 --> 00:31:32,808
الذي كَانَ يَجري
المقابلات

747
00:31:32,876 --> 00:31:35,044
للوظيفة التي كلتانا أرادتها

748
00:31:36,846 --> 00:31:39,915
لم يكن عِنْدي فكرة-
لقد قمت بإهانتي

749
00:31:39,983 --> 00:31:42,451
كان هناك العديد من المتقدمين للوظيفة

750
00:31:42,519 --> 00:31:44,119
لا، كلتانا تعْرفُ أنها كانت من نصيبك أو لي

751
00:31:44,187 --> 00:31:46,522
- أنا لَمْ أَعْرفْ بأنّه -
- إعتراض.

752
00:31:46,589 --> 00:31:48,197
كلام فارغ

753
00:31:49,526 --> 00:31:51,694
ما الذي تُريدينه، إيلا؟

754
00:31:51,761 --> 00:31:54,830
أُريدُ إعْلان التنحيّ بنفسي

755
00:31:54,898 --> 00:31:57,266
:  بشرط واحد

756
00:31:59,336 --> 00:32:01,437
أعترفي بما قمت بعمله

757
00:32:06,443 --> 00:32:08,610
أردتُ تلك الوظيفة

758
00:32:08,678 --> 00:32:10,512
و أعترف بما عملته

759
00:32:10,580 --> 00:32:14,383
و لَست آسفة على فعلتي

760
00:32:14,451 --> 00:32:17,786
وسأَقوم بها ثانية

761
00:32:28,531 --> 00:32:29,531
تَبْدين مشوّشة

762
00:32:29,599 --> 00:32:31,667
أَنا كذلك

763
00:32:31,735 --> 00:32:34,003
عن ماذا ؟

764
00:32:34,070 --> 00:32:37,473
أنا . .أميل للويس.

765
00:32:37,540 --> 00:32:39,508
ثقي بي ، حصلت معي مرة

766
00:32:39,576 --> 00:32:43,078
لا تدوم

767
00:32:43,146 --> 00:32:46,081
أوه، اللهي أهذا

768
00:32:48,385 --> 00:32:50,119
هَلْ ذلك دكتافونِ لويس؟

769
00:32:50,186 --> 00:32:51,754
أوه، نعم، إحتجتُه

770
00:32:51,821 --> 00:32:54,089
لنَسْخ المُلاحظات
لقضية الباليهَ

771
00:32:54,157 --> 00:32:55,424
عِنْدَكَ أيّ فكرة
ماذا يعني هذا ؟

772
00:32:55,492 --> 00:32:59,395
رايتشل، هذه نافذة
إلى عقلِ لويس لييت

773
00:32:59,462 --> 00:33:01,397
انه دكتافون
(أداة لتسجيل الخطابات و الأوامر و سماعها لاحقا)

774
00:33:01,464 --> 00:33:03,032
و يعامله مثل صديقِه الأفضلِ

775
00:33:03,099 --> 00:33:04,566
- مايك-
آه على رسلك يجب أن أجربه

776
00:33:04,634 --> 00:33:07,936
الهدف السابع
أتقنْ اللهجةَ البريطانية

777
00:33:08,004 --> 00:33:09,938
<i>!صباح الخير يا صاح
(ينطقها باللهجة البريطانية)</i>

778
00:33:10,006 --> 00:33:11,473
<i>أترغب ببَعْض الشاي وفطيرة صغيرةِ؟</i>

779
00:33:11,541 --> 00:33:12,641
نعم!-
لا، لا، لا، لا، لا، لا -

780
00:33:12,709 --> 00:33:14,143
نحن حقاً لا يجب علينا -

781
00:33:14,210 --> 00:33:16,278
أوه، لا، أعتقد حقاً، حقاً أنه يَجب علينا
(ينطقها باللهجة البريطانية ساخرا ههه)

782
00:33:16,346 --> 00:33:18,881
اختراع مقولة خاصة بي

783
00:33:18,948 --> 00:33:20,482
يا، هارولد
injunct هذا

784
00:33:20,550 --> 00:33:22,084
هذا جنون

785
00:33:22,152 --> 00:33:23,485
رهيب لدرجة الجنون

786
00:33:23,553 --> 00:33:24,853
<i>لقد حَصلتَ على ترقية لييت</i>

787
00:33:24,921 --> 00:33:27,423
<i>أعذرْني، آنسة زاين
لقد حَصلت على ترقية لييت</i>

788
00:33:27,490 --> 00:33:30,259
أوه، كلا، رايتشل
لا، لا، لا!هذا يكفي -

789
00:33:30,326 --> 00:33:32,194
لا، لقد حصلت على ترقية لييت-
أشعر بالذنب -

790
00:33:32,262 --> 00:33:33,896
إنتظري، إنتظري
هذا منجم ذهب

791
00:33:33,963 --> 00:33:35,998
فقط واحد أخير

792
00:33:36,066 --> 00:33:38,267
رضوا بالتسوية ؟ هل أردت هذا ؟
أردت هذا ؟

793
00:33:38,334 --> 00:33:40,102
! أردته ؟ أنا من دبره كله

794
00:33:40,170 --> 00:33:41,937
شركة (سي إم) فعلوا
ما توجب عليهم من البداية

795
00:33:42,005 --> 00:33:43,372
و الدعوى ضدنا تذهب أدراج الرياح

796
00:33:43,440 --> 00:33:45,107
ودانيال هاردمان يظن نفسه الأعرف

797
00:33:45,175 --> 00:33:48,277
بحق الجحيم أين دونا؟

798
00:33:48,344 --> 00:33:51,013
لقد سجّلَ أحاديثنا

799
00:33:51,081 --> 00:33:52,714
لا بدَّ وأنْ دسّ هذا
في مكتبِ هارفي

800
00:33:52,782 --> 00:33:55,384
كلا هذا أمر فظيع

801
00:33:55,452 --> 00:33:57,019
لِهذا إنقلب عليّ فجأة -
إنتظر لحظة -

802
00:33:57,087 --> 00:33:58,487
ماذا ستفعل حياله؟-
أنا لا أَعْرفُ-

803
00:33:58,555 --> 00:34:01,523
لكن إذا أُخبرت هارفي عن هذا
سَوف ينهي أمر لويس

804
00:34:03,893 --> 00:34:05,094
تعال، دعنا نَذْهب
إنهم في غرفةِ الاجتماعات

805
00:34:05,161 --> 00:34:06,962
- حسنا
- كُلّ شيء على مايرام؟

806
00:34:07,030 --> 00:34:08,764
آآه أجل كلا

807
00:34:08,832 --> 00:34:10,232
أحصلت على الوكالة منه ؟

808
00:34:10,300 --> 00:34:12,034
نعم. دعنا نَذْهب
لنفجّر تلك القنبلة

809
00:34:12,102 --> 00:34:14,036
شكراً

810
00:34:19,109 --> 00:34:21,643
بالمناسبة، أين وجدت هذا
المحرك المتعرج على أية حال؟

811
00:34:21,711 --> 00:34:24,601
سَحبَته من آلة ناسخة

812
00:34:25,548 --> 00:34:28,283
السادة المحترمون، بما أنكم
الآن تديرون الشركة

813
00:34:28,351 --> 00:34:30,486
فكّرنَا أن من الأفضل جَلْب
هذه المشكلة إلى إنتباهِكم

814
00:34:30,553 --> 00:34:32,387
ياله من تصرف غير أناني منك

815
00:34:32,455 --> 00:34:33,889
هذه نسخَ معدّلةَ من الإدعاءات

816
00:34:33,957 --> 00:34:36,358
ضدّ شركتِكَ من اتحاد مالكي جارفيس

817
00:34:36,426 --> 00:34:38,894
محاولة لطيفة
نَظرتُ في تلك الإدعاءات

818
00:34:38,962 --> 00:34:41,396
و لا حتى خبير وحيد دَعمَ
إحدى إدّعاءاتِهم

819
00:34:41,464 --> 00:34:43,699
حَسناً، واحد لَهُ الآن -
كييث هوييت-

820
00:34:43,766 --> 00:34:45,501
من أحسن من يعرف
بالتأثيراتِ الضارّة

821
00:34:45,568 --> 00:34:48,737
مِنْ الرجلِ الذي صمّمَ
محطة التوليد بالطاقة هوائية بنفسه؟

822
00:34:48,805 --> 00:34:50,539
لا، لا، إذا قام بذلك

823
00:34:50,607 --> 00:34:51,974
تلك الشركة تتوقف عن العمل

824
00:34:52,041 --> 00:34:53,642
مستحيل أن يقضي على
شركته الخاصة

825
00:34:53,710 --> 00:34:55,210
أنت محق
لا يرغب بذلك

826
00:34:55,278 --> 00:34:58,013
لَكنِّي أرغب بذلك
وكما أشرت

827
00:34:58,081 --> 00:35:00,315
أحكام كييث
ليست بالجيدة مؤخراً

828
00:35:00,383 --> 00:35:01,483
لذا أقنعتُه
لتَرْكي

829
00:35:01,551 --> 00:35:03,218
إتّخذْ القرارات بدل منه

830
00:35:03,286 --> 00:35:05,053
عِنْدي الآن توكيل رسمي منه

831
00:35:05,121 --> 00:35:07,122
وأنا أُفضّلُ أَنْ أَرى
هذه الشركةِ تساوي لا شيءِ

832
00:35:07,190 --> 00:35:10,659
مِنْ تَركَها لَكَ

833
00:35:10,727 --> 00:35:12,728
هذا كلام فارغُ -
دعه يَنهي كلامه-

834
00:35:12,795 --> 00:35:15,664
هناك المزيد

835
00:35:15,732 --> 00:35:17,866
عِنْدَنا ثلاثة إختياراتِ هنا

836
00:35:17,934 --> 00:35:21,069
نَتقدّمُ للأمام بالدعوى-
أخسر و تخسر -

837
00:35:21,137 --> 00:35:24,506
يُمْكِنُ أَنْ نُعيد لك مالك
زائد 500,000,$

838
00:35:24,574 --> 00:35:28,177
أَو أنت وأنا
يُمْكِنُ أَنْ نلْعبَ بوكرَ عليها

839
00:35:28,244 --> 00:35:30,179
و لن أعيد لك مالك

840
00:35:36,786 --> 00:35:38,253
هَلْ فقدت عقلك ؟

841
00:35:38,321 --> 00:35:40,155
سَتُقامرُ بشركة رجلِ؟

842
00:35:40,223 --> 00:35:42,624
كلا، أنت ذاهِب إلى
مقامرة بـ30$ مليون؟

843
00:35:42,692 --> 00:35:44,159
كَانت فكرتَكَ

844
00:35:44,227 --> 00:35:46,428
لا، فكرتَي
لجَعْله يَأْخذُ 500,000$

845
00:35:46,495 --> 00:35:49,297
لَكنَّه لَيسَ 500,000,$ بل  3.5$ مليون

846
00:35:49,365 --> 00:35:51,233
لما أعطيه هذا إن
كان بإمكاني أستعادتها مجاناً؟

847
00:35:52,868 --> 00:35:54,565
حسنا

848
00:35:55,371 --> 00:35:57,105
لكن دعني أستعيدها

849
00:35:57,173 --> 00:35:59,641
ماذا؟ قَبْلَ لحظة
كُنْتَ مستعدّ لكشف أوراقك

850
00:35:59,709 --> 00:36:01,376
ماذا ستفعل إن راهن بكل ما يملكه ؟

851
00:36:01,444 --> 00:36:02,744
هارفي، أَعْرفُ
إحتمالات كُلّ بطاقة

852
00:36:02,812 --> 00:36:04,279
في كُلّ يَدّ قبل توزيعها حتى

853
00:36:04,347 --> 00:36:06,581
إختر بطاقة في بالك
أيّ بطاقة

854
00:36:09,118 --> 00:36:11,253
حسنا و الآن أنت
ستخبرْني ما هي البطاقة؟

855
00:36:11,320 --> 00:36:12,520
سَأُخبرُك بما لن تكونه

856
00:36:12,588 --> 00:36:14,956
لَيس أحدى البطاقات الـ52 في الرزمة

857
00:36:15,024 --> 00:36:16,524
لأنك تَعتقدُ
أنك أذكى منيّ

858
00:36:16,592 --> 00:36:18,193
هي بطاقة بيسبول

859
00:36:18,261 --> 00:36:22,597
أَو بطاقة كرةِ قدم أَو. . .

860
00:36:22,665 --> 00:36:25,634
بطاقة الجوكر

861
00:36:25,701 --> 00:36:27,969
قلتها لك من قبل
و سَأقولها ثانيةً

862
00:36:28,037 --> 00:36:31,273
أنا لا أَلْعبُ الإحتمالات
أَلْعبُ رابحاً

863
00:36:31,340 --> 00:36:33,441
حَسناً، دعني
أخبرْك شيءَ واحد

864
00:36:33,509 --> 00:36:36,311
ما هو -
لويس تنصت عليك بمكتبك-

865
00:36:36,379 --> 00:36:39,014
سَمعَ محادثتَنا الكاملةَ
حول قضية تانر

866
00:36:39,081 --> 00:36:40,448
وبعد ذلك رَكضَ و أخبرَ هاردمان

867
00:36:40,516 --> 00:36:43,018
أنت فقط تَقُولُ ذلك
لإغاظتي،لكي أَركّز؟

868
00:36:48,924 --> 00:36:50,592
أنت لَسْتَ الوحيدَ
مَنْ يَسْتَطيع لِعْب الرابح

869
00:37:00,903 --> 00:37:03,438
تَعتقدُ حقاً
أن بإمكانك مجاراتي؟

870
00:37:03,506 --> 00:37:05,273
أوه، أعتقد
أنا سَأكُونُ بخير

871
00:37:05,341 --> 00:37:07,208
هذه ليست بلعبة
بريدج عصر الأحد

872
00:37:07,276 --> 00:37:09,077
مَع جدتِكَ.

873
00:37:09,145 --> 00:37:10,945
أنا لا أَرى كَيف هذه إهانة

874
00:37:14,750 --> 00:37:16,851
أنا سَأَستمرُّ فقط بالتوزيع

875
00:37:34,870 --> 00:37:37,972
أنظر نحن مُفتَرَضون للِعْب
حتى يخسر أحدنا

876
00:37:38,040 --> 00:37:41,743
حتى إذا أستمرت طوال اللّيل
لَكنَّك تَعْرفُ ؟

877
00:37:41,811 --> 00:37:44,779
ليس لدي طوال اللّيل

878
00:37:44,847 --> 00:37:46,881
من هو  الجدة الآن؟
(يقصد الجبان)

879
00:37:46,949 --> 00:37:48,883
أفضل

880
00:37:52,188 --> 00:37:53,955
هو لا يَستطيعُ مُسَاعَدَتك

881
00:37:54,023 --> 00:37:55,523
لَكنِّي أَعْرفُ لِماذا
تَنْظرُ إليه

882
00:37:55,591 --> 00:37:57,892
لقد بحثت في أمرك

883
00:37:57,960 --> 00:38:00,195
تَقُولُ أنك رجل عصامي

884
00:38:00,262 --> 00:38:02,564
زوجتكَ السابقة
كَانَ عِنْدَهُا قصّة مختلفة

885
00:38:02,631 --> 00:38:04,466
عندما أخبرتْني
لما تَركتْك

886
00:38:04,533 --> 00:38:06,201
قالتْ بأنّك رجل إتكاليّ

887
00:38:06,268 --> 00:38:08,436
لأن كُلّ شيءَ حصلت عليه
طوال حياتك كان من أبيك

888
00:38:08,504 --> 00:38:10,905
الآن، أنت قَدْ لا تَعتقدُ
أن هذا صحيح

889
00:38:10,973 --> 00:38:12,807
قُلتَ نفسك
أنت لَسْتَ خبيراً

890
00:38:12,875 --> 00:38:14,776
لَكنَّك تَستأجرُهم
لنُصْحك

891
00:38:14,844 --> 00:38:17,746
ليديرْوا شركاتَكَ
ويَخُوضوا معاركَكَ

892
00:38:17,813 --> 00:38:22,183
اللّيلة، أنتَ، أنا
وتلك الكومةِ مِنْ الرقائقِ

893
00:38:22,251 --> 00:38:24,185
دعنا نَلْعب

894
00:38:46,942 --> 00:38:48,576
تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أن تغريني
لأراهنك بكل شيء ؟

895
00:38:48,644 --> 00:38:51,579
لتنهي على أمري ؟

896
00:38:55,684 --> 00:38:57,318
سَيكونُ عليك
فِعْل أحسن مِنْ ذلك

897
00:38:57,386 --> 00:39:01,790
أنت محق، تومي
سأنهي على أمرك

898
00:39:01,857 --> 00:39:04,392
هذه بطاقات السخيفة

899
00:39:04,460 --> 00:39:07,729
لا علاقة لها بالوضع

900
00:39:13,569 --> 00:39:15,370
بعد ذلك، هو كَانَ على الهاوية
ولم يربح بعدها

901
00:39:15,438 --> 00:39:16,871
أَخذتْني 20 دقيقةَ
لأغلبه

902
00:39:16,939 --> 00:39:18,106
أفقدت عقلك المنحوس ؟

903
00:39:18,174 --> 00:39:19,374
كم توقعت مني أن أستغرق
لإنهي عليه ؟

904
00:39:19,442 --> 00:39:20,809
ذلك لَيسَ ما عَنيته
وأنت تَعْرف

905
00:39:20,876 --> 00:39:22,844
أنت في الخارج مِنْ السيطرة
أنا بخير

906
00:39:22,912 --> 00:39:25,113
بخير؟ دعني
أربط النقاطَ لَك

907
00:39:25,181 --> 00:39:26,648
دونا رحلت

908
00:39:26,715 --> 00:39:28,850
أَخذتَ مايك إلى كازينو

909
00:39:28,918 --> 00:39:30,385
و بعد يومين
ها أنت تُقامر

910
00:39:30,453 --> 00:39:33,121
بشركة موكّلك
30$ مليون

911
00:39:33,189 --> 00:39:34,622
أنا لم أكن أُقامر
أنا كُنْتُ أَلْعبُ بوكر

912
00:39:34,690 --> 00:39:37,258
هارفي، احتفظ بكلامك-
أحتفظ بكلامي -

913
00:39:37,326 --> 00:39:39,594
القمار هو أن
تَلْعبُ ضدّ المجموعة كاملة

914
00:39:39,662 --> 00:39:40,862
وتتمنّى الحُصُول على البلاك جاك

915
00:39:40,930 --> 00:39:42,297
أنا أَلْعب ضدّ الناسِ

916
00:39:42,364 --> 00:39:44,165
وضدّ الناسِ أنا أَرْبح

917
00:39:44,233 --> 00:39:46,067
في لعبة بطاقات سخيفة بغرفة صغيرة
قد تكون محقا

918
00:39:46,135 --> 00:39:48,603
لَكنَّك لَمْ تَعْرفْ
أيّ شئ حول هذا الرجلِ.

919
00:39:48,671 --> 00:39:50,338
لربما كان فيل ايفي بدون علمك

920
00:39:50,406 --> 00:39:52,207
أوكنت ستهزم فيل ايفي ؟

921
00:39:52,274 --> 00:39:53,808
كلا، أنا عَرفت
و كُنْت محقا

922
00:39:53,876 --> 00:39:55,176
هذه المرة

923
00:39:55,244 --> 00:39:56,911
لَكنَّ أتَعْرفُ ما يجمع قمار

924
00:39:56,979 --> 00:39:59,447
و ما فعلته بنقطة مشتركة ؟

925
00:39:59,515 --> 00:40:02,217
هذا

926
00:40:02,284 --> 00:40:03,685
تَعتقدُ أنني لَمْ أُتذكّرْ

927
00:40:03,752 --> 00:40:07,455
"حياتكَ هذه،
وأنا أَحْبُّ "هذا الخطابِ؟

928
00:40:07,523 --> 00:40:09,290
أن تقوم بفعله في عمل شيء

929
00:40:09,358 --> 00:40:11,426
....لكن ثمّ تَبْدأُ بمُطَارَدَته
لا، أنا لم أكن أُطاردُه

930
00:40:11,494 --> 00:40:13,027
كُنّا لنخسر هذا في المحكمة

931
00:40:13,095 --> 00:40:15,430
إذا أخسر -
كلا أنا لست -

932
00:40:15,498 --> 00:40:19,467
أنت لَسْتَ ماذا ؟
إنسان؟

933
00:40:19,535 --> 00:40:22,537
نحن ناسَ... وأحياناً نخسر

934
00:40:22,605 --> 00:40:23,805
أحياناً؟

935
00:40:23,873 --> 00:40:25,306
انظري، أنا لا إعرفْ عنك

936
00:40:25,374 --> 00:40:27,442
لَكنِّي أَشْعرُ أن هذا
كل ما نعمله في الآونة الأخيرة

937
00:40:27,510 --> 00:40:31,045
عودة هاردمان دونا رحلت
دعوى ضد شركتنا

938
00:40:31,113 --> 00:40:33,648
أجدنا نحارب دفاعا عن حياتنا المنحوسة

939
00:40:33,716 --> 00:40:36,951
لتو نلت بفوز مهم
ولَستُ في المزاجِ لسماع

940
00:40:37,019 --> 00:40:40,622
لماذا كان يجب أن تنقلب لخسارة

941
00:40:40,689 --> 00:40:44,626
.....هارفي

942
00:40:44,693 --> 00:40:48,329
أنت على حق

943
00:40:48,397 --> 00:40:50,632
هنالك دعوى ضدنا

944
00:40:50,699 --> 00:40:52,567
و وضعنا شبه ميؤوس منه

945
00:40:52,635 --> 00:40:55,036
وأنا أَحتاجُ أن اتأكد

946
00:40:55,104 --> 00:40:57,372
بِأَنَّك تخلصت من هذا التوتر السلبي

947
00:40:57,439 --> 00:40:59,674
وبأنّك يُمْكِنُ أَنْ تُركّزَ

948
00:40:59,742 --> 00:41:01,376
بإمكانك أَنْ تَفعل ذلك؟

949
00:41:03,178 --> 00:41:05,947
أَنا متحكم بنفسي

950
00:41:14,946 --> 00:41:18,723
{\fs10\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}المشهد القادم هو المفضل لدي من هذه الحلقة المشوّقة

951
00:41:21,163 --> 00:41:22,363
أنا كُنْتُ -

952
00:41:22,431 --> 00:41:24,399
لا آبه بما كنت تفعله

953
00:41:24,466 --> 00:41:25,833
أتدري هارفي، يُمْكِنُك أَنْ
تسخرْ مِني كُماّ تُريد

954
00:41:25,901 --> 00:41:27,969
لكن انتبه للهجتك

955
00:41:32,308 --> 00:41:36,077
بِحقّ الجحيم ما هذا

956
00:41:36,145 --> 00:41:38,580
ذلك لَيسَ لك

957
00:41:38,647 --> 00:41:42,216
هذا إنتهاك لخصوصيتي

958
00:41:42,284 --> 00:41:43,885
لي حقّ معرفة

959
00:41:43,953 --> 00:41:46,854
ماذا يجري في هذه الشركة
مثلك تماما

960
00:41:46,922 --> 00:41:49,624
هَلْ أخبرتَ جيسيكا؟

961
00:41:49,692 --> 00:41:51,259
سيأتي يوم ما يا لويس

962
00:41:51,327 --> 00:41:52,860
عندما أَحتاجُ شيء منك

963
00:41:52,928 --> 00:41:56,898
و يومئذ ستتذكر أني غفرت هذه لك

964
00:41:56,966 --> 00:42:00,134
دانيال هاردمان لَيسَ الجواب

965
00:42:00,202 --> 00:42:02,904
<i><b>أنت مدين لي </b></i>

966
00:42:02,929 --> 00:42:18,100
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}ترجمة 
{\fs50\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}R0ro
{\fs20\c&H000000&\} حلقة جديدة الأسبوع القادم
{\fs10\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}www.Subscene.com
Schwarzee.Rose@gmail.com

