1
00:00:10,645 --> 00:00:36,413
Translated By : LOST Y ROMA

2
00:00:37,625 --> 00:00:50,150
(عنوان الحلقة : (القيادة إلى الريف

3
00:00:51,130 --> 00:00:53,213
أشعر بالملل

4
00:00:53,333 --> 00:00:55,283
أشعر بالملل

5
00:00:55,403 --> 00:00:58,111
أبي ، أنا أشعر بالملل

6
00:00:58,231 --> 00:01:00,907
أشعر بالملل

7
00:01:01,244 --> 00:01:02,913
أشعر بالملل

8
00:01:04,816 --> 00:01:07,343
أشعر بالملل

9
00:01:07,586 --> 00:01:09,439
...أشعر

10
00:01:09,689 --> 00:01:11,492
!بالملل

11
00:01:11,824 --> 00:01:13,658
اسمعني يا أبي

12
00:01:14,560 --> 00:01:17,118
أشعر بالملل

13
00:01:17,430 --> 00:01:20,061
أشعر بالملل

14
00:01:20,462 --> 00:01:23,143
أشعر بالملل

15
00:01:24,205 --> 00:01:26,817
أشعر بالملل

16
00:01:27,475 --> 00:01:29,864
أشعر بالملل

17
00:01:30,259 --> 00:01:32,352
أشعر بالملل

18
00:01:32,615 --> 00:01:35,032
لم لا تُجيبني ؟

19
00:01:35,152 --> 00:01:38,603
" لأن قولك " أشعر بالملل
لا يُفيد بشيء

20
00:01:38,723 --> 00:01:41,072
أنت تعيشين في عالم
كبير و واسع

21
00:01:41,192 --> 00:01:44,577
و لم تَري منه أي شيء

22
00:01:44,697 --> 00:01:48,280
حتى ما بداخل عقلك غير منتهي

23
00:01:48,400 --> 00:01:49,783
عقليًا ، غير منتهي

24
00:01:49,903 --> 00:01:51,618
هل تفهمينني ؟

25
00:01:51,738 --> 00:01:55,723
كونك حية هو شيء مذهل

26
00:01:55,843 --> 00:01:57,325
لذا عليك ألا تشعري بالملل

27
00:01:57,445 --> 00:01:59,480
..."عندما تقولين : "أشعر بالملل

28
00:02:07,790 --> 00:02:09,644
أيمكننا اللعب في السيارة ؟

29
00:02:09,764 --> 00:02:10,932
أي لعبة تريدين لعبها ؟

30
00:02:11,052 --> 00:02:12,309
شخص يفكر في حيوان

31
00:02:12,429 --> 00:02:14,344
و الآخر يسأل أسئلة

32
00:02:14,464 --> 00:02:16,880
فكري في حيوان

33
00:02:17,000 --> 00:02:18,515
أنت أولاً

34
00:02:18,635 --> 00:02:20,551
لقد فكرت في واحد

35
00:02:20,671 --> 00:02:22,353
ما هو ؟

36
00:02:22,473 --> 00:02:24,488
ماذا ؟ -
ما هو الحيوان ؟ -

37
00:02:24,608 --> 00:02:27,291
من المفترض أن تسألي
أسئلة و من ثم تُخمنين

38
00:02:27,411 --> 00:02:30,212
كلا ، أخبرني

39
00:02:31,781 --> 00:02:33,082
إنه الفيل

40
00:02:34,551 --> 00:02:35,652
هذا رائع

41
00:02:41,993 --> 00:02:43,842
أين نحن ذاهبين يا أبي ؟

42
00:02:43,962 --> 00:02:46,178
(بنسلفانيا)

43
00:02:46,298 --> 00:02:47,646
ما السبب ؟

44
00:02:47,766 --> 00:02:50,149
سنذهب لزيارة عمَّتك الكبيرة
(إيلن)

45
00:02:50,269 --> 00:02:51,884
لكننا لا نعرفها

46
00:02:52,004 --> 00:02:54,153
لهذا نحن ذاهبين إليها

47
00:02:54,273 --> 00:02:56,722
إنها في الـ 97 من عمرها
و لم يتبق لها الكثير

48
00:02:56,842 --> 00:02:57,690
لماذا ؟

49
00:02:57,810 --> 00:02:59,091
أين ستذهب ؟

50
00:02:59,211 --> 00:03:00,559
يقصد أنها ستموت

51
00:03:00,679 --> 00:03:02,346
(توقفي يا (ليلي

52
00:03:03,949 --> 00:03:05,297
كيف تعرف أنها ستموت ؟

53
00:03:05,417 --> 00:03:06,784
الجميع سيموت

54
00:03:08,453 --> 00:03:09,768
كيف تعرفين ؟

55
00:03:09,888 --> 00:03:11,779
أنا لم أمت بعد -...يا فتيات ، سبب ذهابنا -

56
00:03:16,194 --> 00:03:17,910
اسمعاني

57
00:03:18,030 --> 00:03:20,346
(سبب زيارتنا لعمتكم (إيلن

58
00:03:20,466 --> 00:03:21,881
هو أنها كبيرة في العمر

59
00:03:22,001 --> 00:03:25,051
لقد ولدت عام 1910

60
00:03:25,171 --> 00:03:30,837
لقد عاشت العصر الذي كان فيه الناس
يركبون الخيول و العربات

61
00:03:30,978 --> 00:03:32,793
و كانت الشوارع تُضاء
بمصابيح الجاز

62
00:03:32,913 --> 00:03:34,929
كانت تُشبه الشموع -
حقًا ؟ -

63
00:03:35,049 --> 00:03:36,630
و أنتم لا تعرفون شيئًا عن ذاك العصر

64
00:03:36,750 --> 00:03:41,102
و بإمكانكم التعلم
إذا تحدثتم إليها و تعلمتم منها

65
00:03:41,222 --> 00:03:43,584
هذه فرصة عظيمة

66
00:03:43,704 --> 00:03:45,173
أنتم ستتعلمون التاريخ في المدرسة

67
00:03:45,293 --> 00:03:47,141
لكن من الرائع وجود شخص
في حياتكم

68
00:03:47,261 --> 00:03:50,044
يستطيع أن يخبركم عن ذلك الجيل

69
00:03:50,164 --> 00:03:51,879
هل تحب العمة (إيلن) ؟

70
00:03:51,999 --> 00:03:55,683
إنها ترسل إلي بطاقات معايدة في كل عام
طوال حياتي

71
00:03:55,803 --> 00:03:58,819
و في آخر عام ، عندما أرسلت إلي بطاقة

72
00:03:58,939 --> 00:04:01,022
أرسلت لها قائلاً
"أيمكننا زيارتك ؟"

73
00:04:01,142 --> 00:04:02,490
ثم أرسلت قائلةً أنها موافقة

74
00:04:02,610 --> 00:04:04,525
ثم رتبنا الزيارة عن طريق البريد

75
00:04:04,645 --> 00:04:06,027
لقد أخذ مني 3 أشهر

76
00:04:06,147 --> 00:04:07,588
لأنها لا تملك بريد إلكتروني

77
00:04:07,708 --> 00:04:10,264
إنها لا تملك هاتف

78
00:04:10,384 --> 00:04:11,518
حقًا ؟

79
00:04:12,453 --> 00:04:13,768
الآن أريد مقابلتها

80
00:04:13,888 --> 00:04:14,888
و أنا كذلك

81
00:07:26,647 --> 00:07:29,885
انظروا إلى الأوز

82
00:07:31,218 --> 00:07:31,999
أين ؟

83
00:07:32,119 --> 00:07:33,218
دعيني أرى

84
00:08:00,249 --> 00:08:02,842
أشعر بالملل

85
00:08:05,768 --> 00:08:08,451
أشعر بالملل

86
00:08:19,225 --> 00:08:20,673
أهذا منزلها ؟

87
00:08:21,229 --> 00:08:22,327
أجل

88
00:08:23,188 --> 00:08:25,023
يبدو كئيبًا

89
00:08:29,762 --> 00:08:32,412
العمة (إيلن) كبيرة للغاية

90
00:08:32,532 --> 00:08:34,114
و لا أعلم إذا ما كان
سمعها جيد

91
00:08:34,234 --> 00:08:36,827
...أو ما هو

92
00:08:37,104 --> 00:08:40,297
أي شيء يحدث
أريدكما فقط أن تتحملا

93
00:08:42,743 --> 00:08:43,624
لا تقلقوا

94
00:08:43,744 --> 00:08:45,243
لنذهب

95
00:08:45,679 --> 00:08:47,294
ألدينا مظلة ؟

96
00:08:47,414 --> 00:08:50,134
كلا ، اركضوا

97
00:09:21,716 --> 00:09:23,064
أين هي ؟

98
00:09:23,184 --> 00:09:24,217
هل ماتت ؟

99
00:09:27,321 --> 00:09:28,188
مرحبًا

100
00:09:30,458 --> 00:09:31,592
العمة (إيلن) ؟

101
00:09:55,148 --> 00:09:56,915
ما الأمر ، يا أبي ؟ -
لا شيء -

102
00:10:00,552 --> 00:10:02,830
أيمكنك فتح الباب ؟

103
00:10:03,956 --> 00:10:06,024
أجل ، سيكون رائعًا لو فتحت الباب

104
00:10:17,403 --> 00:10:18,403
لا تتحركا

105
00:10:22,009 --> 00:10:23,924
(مرحبًا ، عمتي (إيلن

106
00:10:24,044 --> 00:10:26,772
أتتذكرين ، لقد أتينا لزيارتك ؟

107
00:10:27,614 --> 00:10:30,293
أجل ، أتذكر

108
00:10:30,818 --> 00:10:32,785
من الرائع رؤيتك

109
00:10:34,955 --> 00:10:37,757
(هاتان (جاين) و (ليلي
إنهما ابنتيّ

110
00:10:39,860 --> 00:10:41,861
يا لهم من أطفال رائعين

111
00:10:44,365 --> 00:10:47,015
أين زوجتك ؟

112
00:10:47,135 --> 00:10:49,050
نحن مطلّقان

113
00:10:49,170 --> 00:10:51,419
...مطلّقان

114
00:10:52,440 --> 00:10:53,588
أيمكننا الدخول ؟

115
00:10:53,708 --> 00:10:56,391
أجل ، بالتأكيد ، تفضلوا

116
00:10:56,511 --> 00:10:57,993
شكرًا لك

117
00:10:58,113 --> 00:11:01,096
ستقضون وقتًا رائعًا

118
00:11:01,216 --> 00:11:02,817
أليس كذلك ؟ -
بلى -

119
00:11:07,256 --> 00:11:09,238
آخر مرة رأيتك فيها

120
00:11:09,358 --> 00:11:11,807
كان عمري 14

121
00:11:11,927 --> 00:11:12,778
أجل

122
00:11:15,764 --> 00:11:18,229
أبي ، أنا ظمآنة

123
00:11:18,349 --> 00:11:19,855
أتسمحين أن أُحضر لها
كوب ماء ؟

124
00:11:19,975 --> 00:11:21,683
بالتأكيد

125
00:11:21,803 --> 00:11:23,771
ستجد المطبخ هناك -
شكرًا -

126
00:11:25,541 --> 00:11:28,245
اجلسوا ، يا فتيات

127
00:11:28,365 --> 00:11:29,860
لنجلس

128
00:11:56,073 --> 00:11:59,156
ليس لدي الكثير لأقدمه
متأسفة

129
00:11:59,276 --> 00:12:02,878
لا أحتفظ بالكثير من الطعام

130
00:12:04,348 --> 00:12:08,085
أتريدان تناول (إصبع الزنجي) ؟

131
00:12:10,623 --> 00:12:11,971
...لماذا

132
00:12:12,091 --> 00:12:14,240
شكرًا جزيلاً

133
00:12:14,360 --> 00:12:16,776
لقد أكلنا في الطريق -
فهمت -

134
00:12:16,896 --> 00:12:19,680
...لذا
كيف حالك ؟

135
00:12:19,800 --> 00:12:21,607
لا أدري

136
00:12:22,635 --> 00:12:24,713
أنا بخير

137
00:12:25,005 --> 00:12:28,021
أيمكنك كسر (إصبع الزنجي) هذا
من أجلي ؟

138
00:12:28,141 --> 00:12:29,723
حسنًا ، سأكسره

139
00:12:29,843 --> 00:12:31,525
لا أملك القوة

140
00:12:31,645 --> 00:12:33,326
لا بأس ، سأكسره

141
00:12:33,446 --> 00:12:37,097
كنت آمل أن تخبري الفتيات

142
00:12:37,217 --> 00:12:38,565
عن صغرك

143
00:12:38,685 --> 00:12:40,753
و كيف كانت الحياة آنذاك

144
00:12:44,324 --> 00:12:46,740
لقد عشت حياتي كلها

145
00:12:46,860 --> 00:12:48,961
في الريف هنا

146
00:12:49,459 --> 00:12:53,891
و لم يتغير الكثير
حيث عشت

147
00:12:55,502 --> 00:12:57,684
لم أعش في المدن

148
00:12:57,804 --> 00:13:00,105
لا أحبّذ الصخب و الضجيج

149
00:13:01,608 --> 00:13:03,457
نحن أعلم بكل هذا

150
00:13:03,577 --> 00:13:04,958
حقًا ؟

151
00:13:05,078 --> 00:13:07,179
(نحن نعيش في (نيويورك

152
00:13:08,815 --> 00:13:11,298
هذا مكان سيء لتربية طفلتين

153
00:13:11,418 --> 00:13:12,899
إنه مليء بالزنوج

154
00:13:13,019 --> 00:13:15,502
و الوضع أصبح أسوأ حاليًا

155
00:13:15,622 --> 00:13:17,022
لم تستمرين بقول هذا ؟

156
00:13:18,392 --> 00:13:19,873
قول ماذا ؟

157
00:13:19,993 --> 00:13:20,974
هذا -
لا شيء -

158
00:13:21,094 --> 00:13:22,662
ليلي) ، توقفي)

159
00:13:24,565 --> 00:13:27,816
بما أنكم لن تأكلوا الجوز

160
00:13:27,936 --> 00:13:32,195
سأحاول أن أجد لكم بعض البسكويت

161
00:13:33,274 --> 00:13:35,957
لدي بعض البكسويتات المعلبة

162
00:13:36,481 --> 00:13:38,860
في مكان ما

163
00:13:38,980 --> 00:13:40,725
لا أعلم

164
00:13:41,016 --> 00:13:42,817
سأعود حالاً -
حسنًا -

165
00:13:46,888 --> 00:13:49,171
هذه كلمة سيئة
التي لا تنفَّك عن قولها

166
00:13:49,291 --> 00:13:50,489
أعلم

167
00:13:50,759 --> 00:13:52,074
أنا لا أحبّذ تلك الكلمة

168
00:13:52,194 --> 00:13:53,809
بالفعل ، إنها كلمة سيئة

169
00:13:53,929 --> 00:13:55,611
لم لا تجعلني أسألها حيال ذلك ؟

170
00:13:55,731 --> 00:13:57,404
...لأنه

171
00:13:57,524 --> 00:13:58,681
لا أريدكم أن تزعجوها

172
00:13:58,801 --> 00:14:00,549
إنها سيدة كبيرة
إنها من جيل آخر

173
00:14:00,669 --> 00:14:03,019
لكنك أردت منّا أن نتعلم
عن ذلك الجيل

174
00:14:03,139 --> 00:14:05,154
أجل ، يا أبي

175
00:14:05,274 --> 00:14:06,921
صحيح ؟

176
00:14:09,778 --> 00:14:12,246
أنت محقة
لهذا أحضرتكم إلى هنا

177
00:14:14,683 --> 00:14:16,031
عندما تعود

178
00:14:16,151 --> 00:14:17,551
اسألوها عمَّا يحلو لكما

179
00:14:29,464 --> 00:14:30,731
إيلن) ؟)

180
00:14:33,835 --> 00:14:35,135
إيلن) ؟)

181
00:14:58,895 --> 00:15:00,612
كنت أقرأ كتاباً لأولادي ذات مرة

182
00:15:00,732 --> 00:15:04,396
لدينا قاعدة : إذا قاموا
بغسل أسنانهم اللعينة

183
00:15:07,207 --> 00:15:09,589
و لبسوا ملابس النوم

184
00:15:09,709 --> 00:15:12,458
بحلول الساعة 30 :7
سأقرأ كتاباً لهم

185
00:15:12,578 --> 00:15:14,740
هذه هي القاعدة

186
00:15:15,881 --> 00:15:18,332
أنا أسعد دائمًا
عندما يجهزان

187
00:15:18,452 --> 00:15:19,816
لأني أحب أن أقرأ لهما

188
00:15:22,320 --> 00:15:23,895
بالفعل

189
00:15:24,255 --> 00:15:26,404
أحب أن أقرأ لفتياتي

190
00:15:26,524 --> 00:15:28,640
لقد قرأنا كتابًا ذات ليلة

191
00:15:28,760 --> 00:15:30,108
"كنّا نقرأ "توم سوير

192
00:15:30,228 --> 00:15:31,583
"كنت أقرأ لهما "توم سوير

193
00:15:31,703 --> 00:15:33,435
لأنه من كتابة المؤلف الرائع
(مارك توين)

194
00:15:33,555 --> 00:15:34,680
وهما في عمر الـ5 و 9

195
00:15:34,800 --> 00:15:36,388
هما صغيران لكنهما
دائمًا ما ينسجمون

196
00:15:36,508 --> 00:15:37,883
إنهما معجبان به

197
00:15:38,003 --> 00:15:40,253
لأنه يستخدم كلمات قوية
إنه كاتب رائع

198
00:15:40,373 --> 00:15:43,456
"لقد اخترت "توم سوير
"و ليس "هيكلبيري فين

199
00:15:43,576 --> 00:15:46,593
لأن "توم سوير" فتى محترم

200
00:15:46,713 --> 00:15:49,663
إنه يذهب للمدرسة و الكنيسة
و يعيش مع عمته

201
00:15:49,783 --> 00:15:55,745
هيكلبيري فين" مشرَّد صغير"
و مغفل حقير أبيض

202
00:15:56,156 --> 00:15:58,171
و المشكلة الأساسية

203
00:15:58,291 --> 00:16:00,740
"أنه لا ينفك عن قوله "زنجي

204
00:16:00,860 --> 00:16:02,741
يذكرها 40 مرة في كل صفحة

205
00:16:02,861 --> 00:16:05,978
لا يمكنني الجلوس على السرير

206
00:16:06,098 --> 00:16:08,280
و أستمر في قول "زنجي" طوال الليل

207
00:16:08,400 --> 00:16:09,514
ثم أتركهما ليناما

208
00:16:09,634 --> 00:16:12,251
لن أقوم بذلك

209
00:16:12,371 --> 00:16:14,720
كنت أقرأ لهما
"توم سوير"

210
00:16:14,840 --> 00:16:16,522
إنه كتاب رائع

211
00:16:16,642 --> 00:16:19,908
(ثم فجأة ، يُقابل (هيكلبيري فين
في الشارع

212
00:16:23,015 --> 00:16:24,596
"(ثم رأى (توم) صديقه (هاك فين"

213
00:16:24,716 --> 00:16:26,866
...و أنا هكذا ، يا إلهي

214
00:16:26,986 --> 00:16:28,434
لنبطئ قليلاً هنا يا رفاق

215
00:16:28,554 --> 00:16:32,038
لنتكلم مع بعضنا قليلاً

216
00:16:32,158 --> 00:16:33,339
لنرى ما الذي سيحدث

217
00:16:33,459 --> 00:16:35,608
هيكلبيري فين) كان يحمل قطة ميتة)

218
00:16:35,728 --> 00:16:37,110
هذا لا يبشر بالخير

219
00:16:37,230 --> 00:16:40,399
إنه يتجول بقطة ميتة

220
00:16:44,303 --> 00:16:47,520
توم سوير) يقول : ما الذي تفعله بقطة ميتة)
يا (هاك) ؟

221
00:16:47,640 --> 00:16:51,076
:هاك فين) يقول)
"أعالج ثآليلي"

222
00:16:52,645 --> 00:16:54,313
الفتاتان منذهلتان

223
00:16:58,285 --> 00:17:00,435
من الذي أخبرك أن تعالج"
"ثآليلك بقطة ميتة ؟

224
00:17:00,555 --> 00:17:02,170
"توم ويلسون) أخبرني)"

225
00:17:02,290 --> 00:17:03,872
"(لقد تعلم ذلك من (جاك جونسون"

226
00:17:03,992 --> 00:17:05,993
الذي تعلم ذلك من أحد الزنوج"
"في الشارع

227
00:17:07,829 --> 00:17:09,978
يا فتيات ، اسمعوا

228
00:17:10,098 --> 00:17:11,146
هاكما الأمر

229
00:17:11,266 --> 00:17:12,866
...(امريكا)

230
00:17:15,536 --> 00:17:18,786
الناس يقولون تلك الكلمة
لكنها كلمة سيئة

231
00:17:18,906 --> 00:17:20,354
...لا أعلم ما السبب

232
00:17:20,474 --> 00:17:23,657
(أنا أبدو كـ(بيل كوسبي

233
00:17:23,777 --> 00:17:26,559
لقد اعتاد الناس على قول تلك الكلمة

234
00:17:26,679 --> 00:17:30,097
و هذه ليست كلمة جيدة

235
00:17:30,217 --> 00:17:32,749
...لذا نتذكر

236
00:17:35,556 --> 00:17:37,739
لقد أخبرت الفتيات

237
00:17:37,859 --> 00:17:41,143
أن ذينك الفتيان عنصريان

238
00:17:41,263 --> 00:17:45,601
إنهما عنصريان و هذا ليس شيء جيد

239
00:17:47,437 --> 00:17:49,085
بإمكاننا تسلية أنفسنا بقصص

240
00:17:49,205 --> 00:17:52,288
عن الصيد و التجارة

241
00:17:52,408 --> 00:17:53,923
...هذا غريب ، لأنه

242
00:17:54,043 --> 00:17:56,192
هذا جزء من تاريخنا

243
00:17:56,312 --> 00:17:58,894
و نحن نعلم ذلك

244
00:17:59,014 --> 00:18:01,696
كيف تتعامل مع ذلك الماضي
السيء في تاريخك ؟

245
00:18:01,816 --> 00:18:09,460
كيف تشعر أنك في بلد جيد
في ظل قيام تلك البلد بأشياء قذرة ؟

246
00:18:09,723 --> 00:18:12,425
كيف تتقبل ذلك الماضي
و تشعر بالارتياح ؟

247
00:18:13,558 --> 00:18:15,109
عندما كنت في الثامنة من عمري

248
00:18:15,229 --> 00:18:17,245
(أريت قضيبي لفتاة مصابة بمتلازمة (داون

249
00:18:17,365 --> 00:18:19,247
و كانت تعيش في آخر الشارع

250
00:18:19,367 --> 00:18:22,752
و عليّّ تقبل ما فعلته
كل يوم

251
00:18:22,872 --> 00:18:24,353
...علي أن أستيقظ

252
00:18:24,473 --> 00:18:25,988
لقد كنت في الثامنة

253
00:18:26,108 --> 00:18:29,293
إذا كان ذلك بالأمس
فذلك سيكون أسوأ

254
00:18:29,413 --> 00:18:31,911
لكني نفس الشخص
الذي فعل ذلك

255
00:18:33,450 --> 00:18:36,933
لقد كنت صغيرًا
لكنه يظل نفس القضيب

256
00:18:37,053 --> 00:18:40,336
الذي أريته للفتاة
(المصابة بمتلازمة (داون

257
00:18:40,456 --> 00:18:43,406
خلف صنوق القمامة
(الموجود خلف محل (كنتاكي

258
00:18:43,526 --> 00:18:45,994
هذا ما حدث

259
00:18:46,629 --> 00:18:48,830
هذه كانت أخلاقي
عندما كنت في الثامنة

260
00:18:52,535 --> 00:18:54,884
أعلم أن هذا شيء غريب مقارنةً

261
00:18:55,004 --> 00:18:58,321
بالعبودية في أمريكا

262
00:18:58,441 --> 00:19:01,741
لكنه يتبع نفس المنطق

263
00:19:02,012 --> 00:19:04,580
لأن هذا ما حدث هنا

264
00:19:04,700 --> 00:19:06,535
Translated By : LOST Y ROMA

265
00:19:07,067 --> 00:19:08,613
كم عمرك ؟

266
00:19:08,733 --> 00:19:11,045
لن تكتشف ذلك أبدًا

267
00:19:11,165 --> 00:19:12,580
حتى و إن ساعدتك

268
00:19:12,700 --> 00:19:14,315
كلا ، بإمكاني إكتشاف ذلك

269
00:19:14,435 --> 00:19:15,872
أعلم أنك قد تكتشف

270
00:19:15,992 --> 00:19:17,885
إذن ، ستذهب و تثرثر للجميع -
لن أخبر أحدًا -

271
00:19:18,005 --> 00:19:19,233
انتظروا مكالمة جميعًا

272
00:19:19,353 --> 00:19:20,655
سيعرف كم عمري

273
00:19:20,775 --> 00:19:23,024
ماذا ؟ -
هيَّا -

274
00:19:23,144 --> 00:19:24,726
سأخبرك سرًّا -
حسنًا -

275
00:19:24,846 --> 00:19:27,295
و إذا ثرثرت حيال الأمر
سأقتلك

276
00:19:27,415 --> 00:19:29,636
كم عمرك ؟

277
00:19:30,584 --> 00:19:32,534
إنهم يستمعون جميعًا -
لا يهم -

278
00:19:32,654 --> 00:19:34,469
ما الذي تفعله ؟ -
أنا أتحرى شوقًا -

279
00:19:34,589 --> 00:19:36,638
سأخبرك في أذنك

280
00:19:36,758 --> 00:19:38,807
و هذا من حظك

281
00:19:38,927 --> 00:19:41,033
ما الأمر ، أتعتقدين أن هناك أحد
سيقول أن عمرك 32 ؟

282
00:19:41,153 --> 00:19:42,177
هيا

283
00:19:42,432 --> 00:19:43,332
كلا

284
00:19:43,566 --> 00:19:47,393
لكن هل سبق و رأيتني بملابس جيدة
مع الماكياج ؟

285
00:19:47,671 --> 00:19:48,760
كلا

286
00:19:49,373 --> 00:19:50,591
...عمري

287
00:19:50,808 --> 00:19:52,289
لكم عام أخفيت ذلك السر ؟

288
00:19:52,409 --> 00:19:54,298
عمري 89

289
00:19:55,146 --> 00:19:56,580
حقًا ، عمرك 89 ؟

290
00:19:58,316 --> 00:20:00,231
ما الذي أخبرته للتو ؟

291
00:20:00,351 --> 00:20:02,667
صدقني لن أحزن
إن لم أمثل معك مجددًا

292
00:20:02,787 --> 00:20:04,468
ما الذي أخبرته للتو ؟

293
00:20:04,588 --> 00:20:06,404
أعتقد أني سمعت 39

294
00:20:06,524 --> 00:20:07,595
أجل

295
00:20:08,659 --> 00:20:09,773
ما رأيك ؟

296
00:20:09,893 --> 00:20:10,975
يا للروعة 89

297
00:20:11,095 --> 00:20:12,476
هل أنت متوتر ؟

298
00:20:12,596 --> 00:20:14,646
كلا ، هذا رائع

299
00:20:14,766 --> 00:20:17,449
من الواضح

300
00:20:17,701 --> 00:20:19,717
(أني لن أصاب بـ(آلزهايمر

301
00:20:19,837 --> 00:20:20,918
هذا واضح

302
00:20:21,038 --> 00:20:22,286
أجل ، هذا واضح

303
00:20:22,406 --> 00:20:24,100
بالحديث عن ذلك ، فأنت بخير -
أجل -

304
00:20:24,220 --> 00:20:26,045
(لقد ارتدت جامعة (شيكاغو -
بإمكانك التدخين -

305
00:20:26,165 --> 00:20:27,458
بإمكانك تدخين السجائر

306
00:20:27,578 --> 00:20:31,095
...هذا يعطينا -
(لقد أقلعت في (يناير -

307
00:20:31,215 --> 00:20:34,764
لم أتعمق في تدخين السجائر

308
00:20:34,884 --> 00:20:37,199
...من سيعطيني سيجارة بعدما

309
00:20:37,319 --> 00:20:38,500
سندخن بعدما ننتهي

310
00:20:38,620 --> 00:20:40,302
هذه صحبة رائعة

311
00:20:40,422 --> 00:20:42,037
و إلا لم أكن لأتحدث
لأي أحد

312
00:20:42,157 --> 00:20:44,306
لكن عليكم أن تعرفوا

313
00:20:44,426 --> 00:20:47,714
سيُعطيني أحدكم سيجارة
في طريقي للمنزل

314
00:20:47,960 --> 00:20:50,175
لنعد لعملنا -
ماذا نفعل الآن ؟ -

315
00:20:50,295 --> 00:20:52,346
ها نحن أولاء
لنعد

316
00:20:52,862 --> 00:21:03,354
Translated By : LOST Y ROMA

