﻿1
00:00:03,538 --> 00:00:04,972
(أنا قمت بإخراج (راسل

2
00:00:05,006 --> 00:00:07,942
 كان (راسل إيدجينتون) مصاص الدماء الوحيد الذي لديه القوة الكافية

3
00:00:07,977 --> 00:00:10,077
(للقضاء على (رومان زيموجيك

4
00:00:10,112 --> 00:00:11,646
كل ما تريديه هو القوّة.

5
00:00:11,680 --> 00:00:13,848
لا، أريدُ المشاركة بِها

6
00:00:13,883 --> 00:00:16,585
كل ما يهم الآن
هو ما يوجد في قلبك

7
00:00:16,619 --> 00:00:19,421
هل تكره (جيسيكا هامبي) ؟

8
00:00:19,456 --> 00:00:20,389
أجل

9
00:00:20,423 --> 00:00:22,724
من له مصلحة 
بقتل المتحولين ؟

10
00:00:22,758 --> 00:00:24,792
من يعلم حتى
بوجود المتحولين ؟

11
00:00:24,827 --> 00:00:26,828
لقد قتلت أصدقائي

12
00:00:28,297 --> 00:00:30,131
لقد كان يخبرني 
بأن هناك روحاً

13
00:00:30,165 --> 00:00:33,067
مصنوعة من الدخان
تلاحقه و تريد قتله

14
00:00:33,101 --> 00:00:34,903
هل ستكونين قادرة على التعايش مع نفسك

15
00:00:34,937 --> 00:00:36,270
إذا تخليتي عن هذا الرجل ؟

16
00:00:36,305 --> 00:00:38,740
(حفيدي (خيسوس
كانت لديه موهبة

17
00:00:38,774 --> 00:00:40,842
سوف أسترجعُ ما هوَ ملكي

18
00:00:44,513 --> 00:00:47,683
اشربي هذه، و سوف تكبرينَ لتصبحي قويّة

19
00:00:47,717 --> 00:00:51,253
(إيما) 
لم أعد أتعرف عليك بعد الآن

20
00:00:51,288 --> 00:00:53,422
تعاطيه للدماء
يعطيه مزايا كثيرة

21
00:00:53,457 --> 00:00:55,925
أنا جاهز للهزيمة

22
00:00:55,959 --> 00:00:58,094
السحر الخاص بك محدود
و سوف ينفذ منك

23
00:00:58,129 --> 00:00:59,829
إن لم تكوني حذرة
حول كمية استخدامه

24
00:00:59,864 --> 00:01:03,065
- هل سأصبح إنسانة؟
- لن تعودي جنية بعد ذلك

25
00:01:04,802 --> 00:01:08,004
(هذه هي دماء (ليليث
لا شيء ممكن أن يكون أكثر رمزية

26
00:01:08,039 --> 00:01:10,874
الليلة، الجميع سوفَ يشرب مِنها

27
00:01:10,908 --> 00:01:13,610
 ! أنا جائعة

28
00:01:18,917 --> 00:01:20,117
.ليليث

29
00:01:23,700 --> 00:01:24,490
إن هذا خطأ

30
00:01:24,515 --> 00:01:25,515
أنت تعلم هذا

31
00:01:25,540 --> 00:01:27,540
لكن أختك لا تعلم

32
00:01:27,565 --> 00:01:29,565
أنقذها يا بنيّ

33
00:01:37,968 --> 00:01:39,535
استمتع بالسجن، أيها المغفّل

34
00:01:39,570 --> 00:01:41,704
هل تعتقد
بأنّ هذا كلّه سوفَ يتوقف ؟

35
00:01:41,738 --> 00:01:44,340
يوجد المئات مثلي بالخارج أيها المتحوّل

36
00:01:44,374 --> 00:01:46,575
بل الآلاف 
فنم جيّداً

37
00:01:46,610 --> 00:01:49,011
اصمت، أيّها المغفّل

38
00:01:51,781 --> 00:01:54,583
(عمتَ مساءً سيّد (ميرلوت

39
00:01:54,617 --> 00:01:58,320
إنهم في كلِّ مكان
.عندَ بيتي، في المشفى

40
00:01:58,388 --> 00:02:00,822
- لا عليكِ
-  مجانين لعينين.

41
00:02:00,857 --> 00:02:02,324
خذي نفَساً عميقاً

42
00:02:02,358 --> 00:02:04,259
حسناً؟
لقّد ذهبّ أحدهم إلى السجن

43
00:02:04,293 --> 00:02:05,961
و سوف يجد (آندي) البقيّة

44
00:02:05,995 --> 00:02:07,762
- يتم الآن اصطيادنا.
- هوّني عليك

45
00:02:07,797 --> 00:02:08,600
لا استطيع فعل هذا

46
00:02:08,625 --> 00:02:10,625
يوجد شرطي على بابك مباشرةً

47
00:02:10,733 --> 00:02:12,999
يجب علينا أن نبدأ بإيجاد هؤلاء المجانين

48
00:02:13,034 --> 00:02:14,401
واحد تلوَ الآخر
لنرى كيف يعجبهم الأمر

49
00:02:14,435 --> 00:02:16,836
.حسناً، حسناً
لن يحلَّ هذا أي شيء

50
00:02:16,871 --> 00:02:18,471
يجب أن نتخلّصَ منهم
قبل أن يتخلّصوا منّا

51
00:02:18,506 --> 00:02:20,674
انتِ تحتاجين للراحة

52
00:02:20,708 --> 00:02:22,509
حسناً (لونا) ؟

53
00:02:22,543 --> 00:02:23,610
- أعدك--
حسنا -

54
00:02:23,645 --> 00:02:25,479
هوني عليكِ

55
00:02:25,513 --> 00:02:29,015
أعدكِ، أعدكِ بأنكِ سوف تتحسنين

56
00:02:29,050 --> 00:02:30,317
-حسناً

57
00:02:30,351 --> 00:02:33,319
- حسناً
- هل أنت بخير

58
00:02:33,353 --> 00:02:36,088
اسمعي

59
00:02:36,122 --> 00:02:37,989
سوف أتولّى هذا الأمر

60
00:02:38,024 --> 00:02:39,892
سوف أتوجه إلى المخفر الآن

61
00:02:41,794 --> 00:02:43,695
.حسناً

62
00:02:54,637 --> 00:02:56,737
- (عمتً مساءً سيد (ميرلوت
- ( عمتً مساءً يا (كيفين

63
00:02:56,772 --> 00:02:59,306
اعتني بِها

64
00:02:59,341 --> 00:03:00,841
إنه شيء مثير للسخرية

65
00:03:00,875 --> 00:03:03,076
لا تفعلي أي شيء

66
00:03:03,111 --> 00:03:04,278
إبقي بالغرفة

67
00:03:04,312 --> 00:03:05,712
كوني عاجزة

68
00:03:36,238 --> 00:03:39,016
تبّا لي

69
00:03:45,541 --> 00:03:49,041
<font color=#00ff00>♪ الدم الحقيقي، الحلقة الثامنة♪</font>
<font color=#00ffff>شخص قد اعتدتُ معرِفَته</font>
Translated By : Nighterian

70
00:03:49,042 --> 00:03:52,542
==  <font color="#00ff00">أتمنى لكم متابعة ممتعة</font> ==

71
00:03:53,448 --> 00:03:57,818
<i>♪ When you came in</i>
<i>the air went out ♪</i>

72
00:04:00,755 --> 00:04:06,059
<i>♪ And every shadow</i>
<i>filled up with doubt ♪</i>

73
00:04:08,695 --> 00:04:11,530
<i>♪ I don't know who</i>
<i>you think you are ♪</i>

74
00:04:11,565 --> 00:04:14,633
<i>♪ But before</i>
<i>the night is through ♪</i>

75
00:04:16,602 --> 00:04:20,071
<i>♪ I want to do</i>
<i>bad things with you ♪</i>

76
00:04:22,976 --> 00:04:27,245
<i>♪ I'm the kind</i>
<i>to sit up in his room ♪</i>

77
00:04:30,183 --> 00:04:34,653
<i>♪ Heart sick and eyes</i>
<i>filled up with blue ♪</i>

78
00:04:37,724 --> 00:04:40,492
<i>♪ I don't know what</i>
<i>you've done to me ♪</i>

79
00:04:40,526 --> 00:04:44,029
<i>♪ But I know</i>
<i>this much is true ♪</i>

80
00:04:45,898 --> 00:04:48,966
<i>♪ I want to do</i>
<i>bad things with you ♪</i>

81
00:05:05,684 --> 00:05:07,484
<i>♪ Ow, ooh ♪</i>

82
00:05:07,519 --> 00:05:11,722
<i>♪ I want to do</i>
<i>real bad things with you. ♪</i>

83
00:05:19,630 --> 00:05:22,266
!أجل

84
00:05:37,416 --> 00:05:39,417
...وجه لعين

85
00:05:41,320 --> 00:05:45,056
امتطي المهر,
امتطي المهر.

86
00:05:54,066 --> 00:05:55,767
ما الذي حصل للتو بحق الجحيم ؟

87
00:05:55,801 --> 00:05:58,770
لقد رأيناها

88
00:05:58,804 --> 00:06:01,306
لقد ظهرت أمام أعيننا
(لقد رأينا (ليليث

89
00:06:01,340 --> 00:06:03,775
نعم، لقد رأيتُ شيء ما

90
00:06:03,809 --> 00:06:06,111
لقَد كنّا في حضور الآلهة

91
00:06:06,145 --> 00:06:09,314
لقد كنّا ثملين جدّاً

92
00:06:16,791 --> 00:06:18,458
!أخرج منّي

93
00:06:18,493 --> 00:06:20,126
!أُخرج

94
00:06:24,731 --> 00:06:26,232
توقفي

95
00:06:26,267 --> 00:06:29,235
 ! جايسون

96
00:06:29,270 --> 00:06:31,438
هل أنتَ بخير ؟ -
 أنا بخير -

97
00:06:31,472 --> 00:06:33,006
لقد أصبتيني في رأسي

98
00:06:33,041 --> 00:06:34,675
ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟

99
00:06:34,710 --> 00:06:36,444
و كأنها عاصفة رعديّة هنا

100
00:06:36,478 --> 00:06:38,046
إنني أتخلص 
من كل قواي السحرية

101
00:06:38,080 --> 00:06:40,181
و لماذا قد تريدين فِعل هذا ؟ -
لأنني قد تعِبت -

102
00:06:40,215 --> 00:06:41,682
تعِبتُ من سماع الأصوات

103
00:06:41,717 --> 00:06:43,185
تعبت من كوني ملاحقة من قِبل مصاصيّ الدماء

104
00:06:43,219 --> 00:06:44,887
و تعِبتُ من كوني غريبة

105
00:06:44,921 --> 00:06:47,423
توقفي

106
00:06:47,457 --> 00:06:50,226
انت لست غريبة -
سهلٌ عليك قول هذا -

107
00:06:50,261 --> 00:06:52,429
أنت لا تعلم الشعور عندما
تكون واقفاً في طابور

108
00:06:52,463 --> 00:06:54,130
في البنك و تسمع
أفكار الرجل الذي يقف خلفك

109
00:06:54,165 --> 00:06:55,865
يفكر في فعل أشباء مشينة معك

110
00:06:55,900 --> 00:06:57,634
!يا للقرف
!هل حصل هذا

111
00:06:57,669 --> 00:07:00,637
ولا تعلم الشعور عندما يكون
موت والديكَ بسببك

112
00:07:00,671 --> 00:07:02,205
بسبب ما أنتَ عليك

113
00:07:02,239 --> 00:07:06,308
أريد أن أكون طبيعية -
بالطبع تريدين هذا -

114
00:07:06,343 --> 00:07:09,378
إن كنتي طبيعية

115
00:07:11,181 --> 00:07:12,648
(لن تكوني قد قابلتي (بيل

116
00:07:12,683 --> 00:07:14,317
!نعم، يالها من خسارة كبيرة

117
00:07:14,351 --> 00:07:16,386
أعلم بأنكما قد واجهتما تقلبات في علاقتكما

118
00:07:16,420 --> 00:07:18,187
و لكنّكِ قد أحببتيه

119
00:07:19,423 --> 00:07:21,357
حب حقيقي

120
00:07:23,227 --> 00:07:25,729
و هذا شيءٌ لا يحصلُ عليهِ الجميع

121
00:07:28,199 --> 00:07:30,501
و كونك قد تكلمتي إلى جدّتنا

122
00:07:32,905 --> 00:07:36,974
سمعتي صوتها .. مرّة واحدة أخيرة

123
00:07:38,810 --> 00:07:41,179
هذا شيءٌ لا يحصل للناس الطبيعيين

124
00:07:43,316 --> 00:07:45,516
معك حق

125
00:07:47,887 --> 00:07:50,589
و سوف أخبرك بشيء آخر

126
00:07:50,623 --> 00:07:52,524
أنتِ ما أنتِ عليه

127
00:07:52,558 --> 00:07:54,625
لأنك لديك أمي و أبي

128
00:07:54,660 --> 00:07:56,627
في داخلك

129
00:07:57,596 --> 00:07:59,229
و تريدين أن تتخلّصي من هذا ؟

130
00:07:59,264 --> 00:08:01,866
لكي تشعري بأنّكِ طبيعية ؟

131
00:08:04,103 --> 00:08:06,604
و حتى إن فعلتي هذا
لم تعودي جنية,

132
00:08:06,639 --> 00:08:08,307
لن تشعري بشعور جيّد حتى نكتشف

133
00:08:08,341 --> 00:08:09,942
من قتلَ والدينا

134
00:08:11,712 --> 00:08:13,246
و هذا الشيء، الذي تحملينه بداخلك

135
00:08:13,280 --> 00:08:15,482
قدرتك المميزة

136
00:08:15,516 --> 00:08:18,985
قد تكون الشيء الوحيد
الذي يمكن أن يساعدنا

137
00:08:19,019 --> 00:08:22,255
فرجاءً، لا ترميه في كل أرجاء الساحة

138
00:08:28,496 --> 00:08:30,898
ذلك الشيء عند طابور البنك، هل حصلَ فِعلاً ؟

139
00:08:32,600 --> 00:08:34,901
(لقد كان ذلك الشخص (مايك سبينسر

140
00:08:34,969 --> 00:08:37,071
!يا للقرف

141
00:09:00,563 --> 00:09:02,097
سيّد (ميرلوت) ؟

142
00:09:02,131 --> 00:09:05,233
--كيف استطعتَ أن -
اهتم بشؤونكَ الخاصة -

143
00:09:45,541 --> 00:09:47,843
لقد رأيتك

144
00:09:51,214 --> 00:09:53,983
هل تعلمين ؟ يقولونّ بأن دمّي

145
00:09:54,017 --> 00:09:56,319
طعمه يشبه مخفوق الحليب

146
00:09:57,454 --> 00:09:59,889
ولا تحتاجين أيضاً إلى قشّة

147
00:10:21,080 --> 00:10:22,781
لقد شهِدنا معجزة الليلة

148
00:10:22,815 --> 00:10:24,283
لقد رأينا الآلهة

149
00:10:24,317 --> 00:10:27,352
لقد ابتسمَت لنا - 
شيء لا يصدّق -

150
00:10:27,386 --> 00:10:28,820
---اعني، لم يتسنّى لي من قبل أن

151
00:10:28,855 --> 00:10:32,223
إنه أجمل شيء قد رأيته

152
00:10:32,258 --> 00:10:34,859
خلال 500 عام

153
00:10:34,894 --> 00:10:38,429
لم أكن مؤمنة بهذا بصدق حتى الآن

154
00:10:38,497 --> 00:10:39,864
أولاً، هل لي أن اقول

155
00:10:39,898 --> 00:10:44,335
أن الآلهة تمتلك أجمل أثداء قد رأيتها في حياتي

156
00:10:45,805 --> 00:10:49,240
لم يطلق علي لقب متدّين من قبل

157
00:10:49,275 --> 00:10:53,345
(لكنّ مشاهدة (ليليث
تخرج من وسط بركة دم

158
00:10:53,379 --> 00:10:56,048
أثناء شربي لدم عروس

159
00:10:56,082 --> 00:10:59,285
...حتى آخر قطرة دم فيها

160
00:10:59,319 --> 00:11:02,989
(حسناً، المجد لـ(ليليث
المجد لعيسى،

161
00:11:03,023 --> 00:11:06,559
المجد لموسى
لقد ولدتُ مِن جديد

162
00:11:07,661 --> 00:11:10,597
!و انا أيضاً، آمين

163
00:11:12,366 --> 00:11:14,100
للمرة الأولى في عقد من الزمن

164
00:11:14,135 --> 00:11:16,302
!لقد تغذيت على طفل

165
00:11:16,337 --> 00:11:20,373
لقد قمت بأخذ حياته إلى داخلي

166
00:11:20,407 --> 00:11:22,708
نعم -
لقد كان هذا إشارة -

167
00:11:22,743 --> 00:11:25,011
موت (رومان) كان مقبول عند الآلهة

168
00:11:25,045 --> 00:11:27,780
و نحن هلى الطريق الصحيح

169
00:11:27,815 --> 00:11:29,682
.نعم

170
00:11:29,716 --> 00:11:34,487
و الآن نستطيع أن نتقدّم إلى الأمام
بضمير مرتاح

171
00:11:35,656 --> 00:11:38,425
و لكن لدينا الكثير من الأشياء لفعلها

172
00:11:38,460 --> 00:11:40,460
و سوفَ نحتاجُ إلى الطعام

173
00:11:40,495 --> 00:11:42,863
إذا، (ستيف) رجاء
قل للحراس أن يجلبوا لنا

174
00:11:42,897 --> 00:11:44,765
دزينة من الآدميين قبل طلوع الشمس

175
00:11:44,799 --> 00:11:47,467
و ضعهم فقط في الزنزانات

176
00:11:47,502 --> 00:11:49,035
أنا أريد طفل

177
00:11:49,070 --> 00:11:51,538
ليليث) تريد مني أن أتغذّى على طِفل)

178
00:11:51,572 --> 00:11:53,708
(و اجلب طفل من أجل (نايجل

179
00:11:53,742 --> 00:11:55,977
سوف آني بهم حالاً

180
00:11:59,148 --> 00:12:01,416
حسناً، أعتقدُ بأنني قد حصلت 
على ما يكفي من المُتعة لليلة واحدة

181
00:12:05,221 --> 00:12:06,822
هل أنتَ قادم ؟

182
00:13:33,440 --> 00:13:36,542
أنت تعلم بأن هذا لا يعني أني صديقتك المقربة ؟

183
00:13:37,711 --> 00:13:39,979
لا أتذكّر بأنني قد سألت هذا

184
00:13:50,025 --> 00:13:52,493
هل تريدين أن تكوني صديقتي المقرّبة ؟

185
00:13:53,929 --> 00:13:56,796
ربّما

186
00:14:11,043 --> 00:14:13,045
هل اتصلتي بي ؟

187
00:14:14,614 --> 00:14:17,416
اعتقدت بأنك لربما تريد بأن تشاركني
في وجبة خفيفة متأخرة

188
00:14:18,918 --> 00:14:20,452
رجاءً لا تفعلي هذا

189
00:14:20,486 --> 00:14:22,621
لديّ طفلة عمرها 4 أشهر

190
00:14:24,757 --> 00:14:27,825
شكراً لكِ، لكنّي لستُ جائِعاً

191
00:14:27,859 --> 00:14:29,860
و من أنت

192
00:14:29,895 --> 00:14:32,529
لتعرقل خطة الآلهة ؟

193
00:14:35,300 --> 00:14:37,936
(تغذّى على هذه الإمرأة كما أمرتك (ليليث

194
00:14:37,970 --> 00:14:41,406
لا! أتوسل إليك لا
لا تفعل هذا بي

195
00:14:41,440 --> 00:14:43,708
هل تعتقد بأن ما حصل في النادي
كان شيء لمرة واحدة ؟

196
00:14:43,743 --> 00:14:45,207
بأننا سوف نتوقف بعد ليلة واحدة

197
00:14:45,232 --> 00:14:46,178
.لا

198
00:14:46,179 --> 00:14:50,415
"بأننا سوف نعود لنجوع أنفسنا بـ"الدم الحقيقي

199
00:14:50,450 --> 00:14:55,219
هل هذا ما اعتقدت ؟ -
أنا لن أخضع للضغوط -

200
00:14:55,253 --> 00:14:59,023
إفهمي هذا
لقد كنت أباً لأطفال

201
00:14:59,057 --> 00:15:00,724
---لا استطيع أن أبعد هذه المرأة عن

202
00:15:00,759 --> 00:15:04,428
إن كنت قد أحببت أطفالك الآدميين

203
00:15:04,463 --> 00:15:06,264
لماذا لم تحولهم لمصاصي دماء؟

204
00:15:07,366 --> 00:15:10,235
تجعلهم معك للأبد

205
00:15:10,269 --> 00:15:11,836
أتوسل إليكَ لا تفعل هذا

206
00:15:16,175 --> 00:15:18,544
سيّدة (سارة) هناك من يود رؤيتكِ

207
00:15:26,886 --> 00:15:29,722
والدي -
يا ملاكي -

208
00:15:30,790 --> 00:15:33,125
هل أنا في الفردوس ؟

209
00:15:33,993 --> 00:15:36,628
.لا

210
00:15:37,964 --> 00:15:41,032
.لكن وجهك

211
00:15:41,067 --> 00:15:44,769
--أنت -
أنا أظهر كما تعرفيني -

212
00:15:46,438 --> 00:15:49,808
عندما كنتِ طفلة

213
00:15:49,842 --> 00:15:51,943
انت صغير بالنسبة لعمرك

214
00:15:51,977 --> 00:15:55,313
هذا مستحيل

215
00:15:57,082 --> 00:16:00,018
لقد اشتقت لكِ

216
00:16:00,052 --> 00:16:02,620
في كل ساعة من كل يوم

217
00:16:07,894 --> 00:16:10,229
لكن كيف ذلك

218
00:16:12,866 --> 00:16:16,669
لقد تم تعليمي
كيف أعيش لمدة أطول

219
00:16:16,703 --> 00:16:19,005
مما تخيلت يوماً

220
00:16:20,674 --> 00:16:23,443
إذاً اجعلني مثلك

221
00:16:23,478 --> 00:16:25,945
يا ملاكي، لا استطيع

222
00:16:25,980 --> 00:16:28,047
لا أريد أن أموت

223
00:16:28,082 --> 00:16:30,116
--سارة -
- رجاءً

224
00:16:30,150 --> 00:16:32,986
أريد أن أعيش

225
00:16:33,020 --> 00:16:36,522
لا -
لماذا ؟ -

226
00:16:36,557 --> 00:16:40,059
الخلود هو لعنة

227
00:16:40,093 --> 00:16:43,128
استطيع بأن أشعر بنفسي أتعفّن

228
00:16:44,398 --> 00:16:47,433
لا

229
00:16:47,468 --> 00:16:49,135
رجاءً

230
00:16:50,270 --> 00:16:52,438
.رجاءً

231
00:16:52,472 --> 00:16:53,506
!رجاءً

232
00:16:53,540 --> 00:16:55,508
الآلهة اختارتنا

233
00:16:55,542 --> 00:16:57,777
لنكون شبهاً بها

234
00:16:57,811 --> 00:17:02,181
لنتفوق على الإنسان الطفولي
بمفاهيم الخلود

235
00:17:03,250 --> 00:17:05,351
مجانين
أنتم كلكم مجانين

236
00:17:05,385 --> 00:17:07,419
أنا عندي طفلة
عندي عائلة

237
00:17:07,454 --> 00:17:09,321
رجاءً، أنا فقط أريد الذهاب إلى المنزل

238
00:17:09,355 --> 00:17:10,989
!اصمتي فقط

239
00:17:15,963 --> 00:17:18,999
إن رفضنا لهدايا الآلهة

240
00:17:19,033 --> 00:17:20,667
هو كفر

241
00:17:50,266 --> 00:17:51,733
!لا

242
00:17:55,305 --> 00:17:58,141
(نحن نشكرهم، الإله و (ليليث

243
00:17:58,175 --> 00:18:01,010
من أجل هذا، و من أجل نعمهم الكثيرة

244
00:18:20,431 --> 00:18:21,898
أين نحن بحق الجحيم؟

245
00:18:21,932 --> 00:18:24,000
لقد أخذنا وقت طويل
في الخروج من هنا

246
00:18:24,034 --> 00:18:24,935
نحن في المنزل، يا أخي

247
00:18:24,969 --> 00:18:27,538
حسناً

248
00:18:32,210 --> 00:18:35,678
(عندي مفاجأة لك يا (هويت

249
00:18:36,613 --> 00:18:37,914
أوقات سعيدة يا أصحاب

250
00:18:37,948 --> 00:18:39,916
(إن هذه ليلة كبيرة لك يا (هويت

251
00:18:43,854 --> 00:18:46,957
إنّه شيء لكي نرحب بك رسميّاً في المجموعة

252
00:18:46,991 --> 00:18:49,693
توقف، لا تنظر إلى عيونها

253
00:18:49,727 --> 00:18:52,095
هراء، هي ليست أول مصاص دماء لنا

254
00:18:52,130 --> 00:18:53,964
جلبتها إلى هنا
فقط من أجلك

255
00:18:53,998 --> 00:18:55,733
هويت ؟ -
لقد كنت تخبرنا -

256
00:18:55,767 --> 00:18:57,201
كيف حطمت قلبك

257
00:18:57,236 --> 00:18:59,938
جزئيّاً هو خطأك، الخروج مع الموت بعينِه

258
00:18:59,972 --> 00:19:01,939
حسناً، لقد اجتمعنا و تحدّثنا

259
00:19:01,974 --> 00:19:05,142
و قررنا أنه بدلاً من أن نقتل هذه اللعينة بأنفسنا

260
00:19:05,177 --> 00:19:06,744
سوف نجعلك أنت تقومُ بهذا

261
00:19:06,778 --> 00:19:10,080
نعم، رُدّ لها بعضاً من الألم الذي قد سبَبته لك

262
00:19:10,115 --> 00:19:12,115
هل تسمعين هذا، أيتها الياقوتة الحمراء ؟

263
00:19:12,150 --> 00:19:16,553
صديقك السابق سوق يقتلكِ

264
00:19:16,588 --> 00:19:18,722
و أنا أعني بوتد خشبي

265
00:19:18,756 --> 00:19:21,725
نعم أفهم هذا -
لا يوجد وتد الليلة -

266
00:19:25,163 --> 00:19:29,233
لديك 6 طلقات، كلها خشبية مع لُب من الفضة

267
00:19:31,036 --> 00:19:33,204
أجل

268
00:19:33,238 --> 00:19:34,802
انظر إلها، يبدو بأنك

269
00:19:34,827 --> 00:19:36,474
سوف تحتاج إلى واحدة فقط

270
00:19:43,381 --> 00:19:45,416
تفضّل

271
00:19:45,450 --> 00:19:48,252
لا تتجمّد في مكانك

272
00:19:48,286 --> 00:19:50,821
إنها ليست جريمة قتل
لأنها بالفعل ميتة

273
00:19:50,856 --> 00:19:52,723
أعلم هذا -
--هويت -

274
00:19:52,758 --> 00:19:55,827
اصمتي! لقد سببت لك الكثير من الأذى

275
00:19:55,861 --> 00:19:58,362
ناهيك عن كونها مسخاً

276
00:19:58,397 --> 00:20:00,231
أنت! -
نعم، أعلمُ ذلِك -

277
00:20:00,265 --> 00:20:02,099
أنت تكرهها بشدّة أليسَ كذلِك ؟

278
00:20:02,134 --> 00:20:05,202
أنتَ قلتَ هذا -
--نعم، إنه فقط-- فقط

279
00:20:07,772 --> 00:20:09,973
حسناً، حسناً، حسناً، أنصت إليّ

280
00:20:12,377 --> 00:20:13,811
أنصِت إليّ

281
00:20:13,845 --> 00:20:16,413
الآن، أنت تحتاج لأن تفعل هذا

282
00:20:16,448 --> 00:20:18,615
سوف تشعر بشعور جيد

283
00:20:18,650 --> 00:20:20,483
سوف يساعدك هذا الأمر على الشفاء

284
00:20:32,963 --> 00:20:35,031
<i>الآن...</i>

285
00:20:37,969 --> 00:20:40,370
سوف أُقفل هذا الباب

286
00:20:40,405 --> 00:20:42,540
و لن أفتحه حتى تنهي عليها

287
00:20:55,549 --> 00:20:58,450
هل أنت واثقة تماماً بأنك تريدين أن 
تتبعي هذا الطريق ؟

288
00:20:58,484 --> 00:21:01,386
لم أعلم بوجود هذا الطريق حتى أنت قلت لي

289
00:21:01,420 --> 00:21:04,855
"أنت تمتلكين قوة، لم تحلمي بها حتى"

290
00:21:04,890 --> 00:21:07,524
هل أملك القوة ؟
أم كان كلامك كله بلا معنى ؟

291
00:21:07,559 --> 00:21:09,393
انظر، نحن فقط نريد أن نجد ذلك اللعين

292
00:21:09,427 --> 00:21:11,095
الذي قتلَ والديناَ

293
00:21:11,129 --> 00:21:13,864
و إن كانت أختي تمتلك بعض القوى الخفية
سوف يساعدنا ذلك

294
00:21:13,898 --> 00:21:15,698
وجبَ عليكم أن تخبرونا

295
00:21:20,837 --> 00:21:22,771
هل لديكم أدنى فكرة عن كيفية الشعور

296
00:21:22,805 --> 00:21:24,272
عندما تكتشف بأن والديك قد قتلا

297
00:21:24,306 --> 00:21:26,974
على يد مصاص دماء لعين

298
00:21:30,879 --> 00:21:33,580
لا يمكنك القدوم إلى هنا
و البدء بالصراح حول مصاصين الدماء

299
00:21:33,614 --> 00:21:35,681
و تتوقعين مني أن أساعدك

300
00:21:35,716 --> 00:21:37,316
عندما أتى نوعنا
إلى هذا الكوكب

301
00:21:37,350 --> 00:21:39,785
لقد أقسمنا أن لا نقحم أنفسنا 
في مثل هذه الأمور

302
00:21:39,819 --> 00:21:41,420
أنا أعلم كيف نستطيع أن نساعد -
كلوديت -

303
00:21:41,454 --> 00:21:43,655
- نعم أنا أعلم -
انصتوا لي -

304
00:21:43,689 --> 00:21:46,590
أنا أهتم بأمركما

305
00:21:46,624 --> 00:21:50,093
عائلاتنا لديها رباط
نحن لدينا رباط

306
00:21:50,127 --> 00:21:52,762
لا أعلم من قتل والديكما

307
00:21:52,796 --> 00:21:56,765
و لكن ربما هناك طريقة
يمكننا أن نكتشف من

308
00:21:56,800 --> 00:21:58,701
كيف ؟ -
قابلاني عند الجسر -

309
00:21:58,735 --> 00:22:00,669
الذي قتل والداكما عليه عند الظهر

310
00:22:44,909 --> 00:22:46,943
خيسوس

311
00:23:23,614 --> 00:23:27,016
شكراً - 
على ماذا -

312
00:23:28,218 --> 00:23:30,986
هل أنت حقيقي ؟

313
00:23:32,155 --> 00:23:34,256
هل ذلك يهم ؟

314
00:23:52,509 --> 00:23:54,243
أعلم أن لديك أصدقاء

315
00:23:54,278 --> 00:23:55,978
تافهين مثلك و عددهم كبير

316
00:23:56,013 --> 00:23:57,880
لا إنه فقط أنا أيها الضابِط

317
00:23:57,915 --> 00:23:59,882
رجلٌ واحد يبذلُ ما بوسعهِ لينقذ أمريكا

318
00:23:59,916 --> 00:24:01,984
تنقذ أمريكا ؟
من ماذا ؟

319
00:24:02,019 --> 00:24:04,554
من المسوخ.

320
00:24:09,593 --> 00:24:11,260
أنصِت إليّ أيها اللعين

321
00:24:11,294 --> 00:24:13,462
انا كنت أخرجك من هنا منذ كنت في المدرسة الثانوية

322
00:24:13,497 --> 00:24:16,065
و لكن الآن ستذهب للسجن لمدة طويلة

323
00:24:16,100 --> 00:24:17,400
إذا لم تبدأ بالكلام

324
00:24:17,434 --> 00:24:20,069
أريدُ أسماء، أريد عناوين

325
00:24:20,104 --> 00:24:21,438
و إذا لم أحصل عليهم

326
00:24:21,472 --> 00:24:24,108
سوف أبدا بصعقك كهربائيا

327
00:24:24,142 --> 00:24:26,043
تبّاً لك يا محب المتحولين

328
00:24:26,077 --> 00:24:27,477
مغفّل -
--آندي -

329
00:24:27,512 --> 00:24:29,313
اصمت (ميرلوت) لقد قلت بأنك يمكنك المراقبة فقط

330
00:24:29,347 --> 00:24:31,582
آندي

331
00:24:31,616 --> 00:24:33,617
هل أستطيع بأن أحظى بدقيقة وحدي
مع صديقنا هنا ؟

332
00:24:33,652 --> 00:24:37,021
لدي أساليب معينة

333
00:24:37,055 --> 00:24:38,922
ربما نساعده على الإجابة

334
00:24:41,993 --> 00:24:43,728
إن هذا غير قانوني

335
00:24:47,466 --> 00:24:49,767
سوف أذهب و أحتسي فنجاناً من القهوة

336
00:24:50,803 --> 00:24:54,007
ربما سوف تكون فترة طويلة قبل أن أعود

337
00:24:57,179 --> 00:24:59,981
إنها مسألة وقت فقط أيها المسخ

338
00:25:01,950 --> 00:25:03,218
هذا مضحك

339
00:25:03,252 --> 00:25:07,889
لأنني أفكر بنفس الشيء

340
00:25:07,923 --> 00:25:10,624
تمهل تمهل، ما هذا بحق الجحيم

341
00:25:10,659 --> 00:25:12,226
لست شاذّا جنسياً

342
00:25:12,261 --> 00:25:13,695
ولا أنا

343
00:25:16,500 --> 00:25:18,167
تباً

344
00:25:18,201 --> 00:25:20,203
تباً

345
00:25:22,773 --> 00:25:24,774
تباً

346
00:25:26,410 --> 00:25:27,977
!أيها الضابط

347
00:25:28,012 --> 00:25:29,812
!ما هذا

348
00:25:29,847 --> 00:25:32,982
أين ذلك اللعين الذي حاول قتلي ؟

349
00:25:33,016 --> 00:25:34,984
ماذا ؟ -
هل (سام) هنا ؟ -

350
00:25:35,018 --> 00:25:36,952
أعني، هل رأيتني هنا ؟

351
00:25:36,987 --> 00:25:38,820
 (هل تمازحتي (ميرلوت

352
00:25:38,855 --> 00:25:40,455
هل أذوهم ؟ - 
لا أعلم -

353
00:25:41,724 --> 00:25:43,525
آندي، إن (جيسيكا هامبي) بحوزتهم

354
00:25:43,559 --> 00:25:46,194
لدي العنوان -
يا إلهي -

355
00:25:46,228 --> 00:25:48,495
ما الذي حصل بحق الجحيم

356
00:25:48,530 --> 00:25:50,163
أنّى لي أن أعلم هذا

357
00:25:50,198 --> 00:25:53,666
لقد كنت في غرفتي، و آخر شيء أعلمه أني قد أصبحت مثلك

358
00:25:53,701 --> 00:25:55,235
يا إلهي

359
00:25:55,269 --> 00:25:58,171
حسناً هوني عليكِ
لا بأس

360
00:25:58,205 --> 00:25:59,939
لا بأس ؟
لقد تغيرت

361
00:25:59,974 --> 00:26:01,807
--عندما أعود لهيئتي

362
00:26:01,842 --> 00:26:02,561
هل تستطيعي العودة لهيئتك ؟

363
00:26:02,586 --> 00:26:04,586
ألا تعتقد بأني قد حاولت ذلك مسبقاً ؟

364
00:26:05,879 --> 00:26:08,280
سوف أموت، سام -
لا، لن تموتي -

365
00:26:08,315 --> 00:26:10,783
ستكونين بخير -
كلا لن أكون بخير -

366
00:26:10,817 --> 00:26:12,585
أعتذكر، أعتذر

367
00:26:12,619 --> 00:26:14,453
تبّاً، تبّاً

368
00:26:14,487 --> 00:26:17,489
أكره هذه المدينة اللعينة

369
00:26:17,524 --> 00:26:20,860
سوكي، ليس هناك ضمان بأن

370
00:26:20,894 --> 00:26:22,562
الذي سوف نجربه الآن سوف يعمل

371
00:26:22,596 --> 00:26:24,197
ما الذي سوف نجربه ؟

372
00:26:24,231 --> 00:26:26,032
كل شيء مصنوع من الطاقة

373
00:26:26,067 --> 00:26:26,782
آلبرت آينشتاين

374
00:26:26,807 --> 00:26:28,807
(و اللذي كان نصف آدمي مثلك يا (سوكي

375
00:26:28,836 --> 00:26:31,471
شرح هذه لنوعك
بمبادئة الفيزيائية للطاقة

376
00:26:31,505 --> 00:26:33,472
المادة ببساطة هي طاقة متجمدة

377
00:26:33,506 --> 00:26:35,472
و هذه الطاقة تتخلل كل شيء

378
00:26:35,506 --> 00:26:36,873
و عندما شيء ما يحدث

379
00:26:36,907 --> 00:26:38,774
مثلاً عندما المرأة تلد

380
00:26:38,808 --> 00:26:41,476
فإنها ترسل موجات للطاقة
التي لا تموت بشكل تام

381
00:26:41,510 --> 00:26:44,212
و يمكن الوصول إليها من قبل شخص له اتصال معهم

382
00:26:44,246 --> 00:26:46,514
و هنالك طريقة للوصول إلى الموجات

383
00:26:46,548 --> 00:26:48,815
للنظر إلى الماضي ؟

384
00:26:48,849 --> 00:26:50,283
الجنيات يمتلكن هذه القدرة، نعم

385
00:26:50,317 --> 00:26:52,351
حسناً، ألست سعيدة بأنك لم تتخلصي من سحركِ ؟

386
00:26:52,385 --> 00:26:54,586
و بما أن أقوى اتصال لك هو مع أمك

387
00:26:54,620 --> 00:26:56,288
سوف تحاولين أن تسكني ذاكرتها

388
00:26:56,322 --> 00:26:58,923
يعني أن تصبحي هي -
أن تختبري ما عاشته -

389
00:26:58,957 --> 00:27:01,925
تري من خلال عيونها -
هنا، هنا حصلت الحادثة -

390
00:27:02,927 --> 00:27:04,260
ربما سوف تعلمين هوية

391
00:27:04,294 --> 00:27:06,194
مصاص الدماء الذي تبحثين عنه

392
00:27:07,594 --> 00:27:09,162
أنا و أختي سوف نساعد بتضخيم الإشارة

393
00:27:09,196 --> 00:27:10,863
امسكوا أيادي بعضكم

394
00:27:14,768 --> 00:27:16,202
(حسناً، أريد منك أن تركزي يا (سوكي

395
00:27:16,236 --> 00:27:17,869
و كأنك تقرأين الأفكار

396
00:27:17,904 --> 00:27:20,071
فقط دعيها تأتي

397
00:27:26,246 --> 00:27:29,581
يا إلهي، أستطيع أن أشم رائحة عطر أمي

398
00:27:32,784 --> 00:27:34,818
جايسون، أستطيع أن أشعر بها

399
00:27:34,853 --> 00:27:36,653
هل تمزحين ؟

400
00:27:36,688 --> 00:27:38,321
إنه أمر لا يصدق.

401
00:27:49,065 --> 00:27:51,599
كوربيت لا، لا -
ماذا تريد ؟ -

402
00:27:51,634 --> 00:27:53,100
مهلاً، مهلاً

403
00:27:53,135 --> 00:27:54,935
!تعال إلى هنا

404
00:27:54,970 --> 00:27:57,037
! ساعدوني! لا -
ابتعد عنه -

405
00:28:02,343 --> 00:28:04,210
لا، نحن لدينا أطفال -
رجاءً -

406
00:28:06,747 --> 00:28:09,250
الرائحة جميلة جداً هنا

407
00:28:11,587 --> 00:28:15,255
جميلة جداً

408
00:28:40,915 --> 00:28:45,019
توقف! (وارلو) اترك الفتاة بحالها

409
00:28:47,088 --> 00:28:49,656
سوك ؟ -
سوكي ؟ -

410
00:28:54,195 --> 00:28:55,730
هويت ؟

411
00:28:57,833 --> 00:28:59,601
رجاءً

412
00:29:01,604 --> 00:29:03,639
أبعد الفضة عني

413
00:29:07,676 --> 00:29:11,212
إن (راي) على حق، أنتي بالفعل ميتة

414
00:29:11,245 --> 00:29:14,080
قتلكُ 
لن يحتسب كجريمة قتل

415
00:29:14,115 --> 00:29:16,649
لقد ضاجعتي أعز أصدقائي

416
00:29:16,683 --> 00:29:18,918
****

417
00:29:19,920 --> 00:29:22,955
 و لقد حطمتي قلبي اللعين

418
00:29:29,763 --> 00:29:31,697
و أنا أحببتكِ

419
00:29:33,133 --> 00:29:34,700
أعلم بأنك أحببتني

420
00:29:35,769 --> 00:29:38,538
لماذا لم تعودي تحبيني بعد الآن ؟

421
00:29:47,783 --> 00:29:50,052
لقد أردتُ أن أحبك

422
00:29:52,489 --> 00:29:56,392
لقد دعوت بأن يعود الحب لك

423
00:29:58,695 --> 00:30:00,229
لكنه لم يفعل

424
00:30:00,264 --> 00:30:02,131
و لن يعود

425
00:30:02,166 --> 00:30:04,667
أنا آسفة

426
00:30:20,218 --> 00:30:22,552
هل فعلتها ؟ -
أين الشباب الآخرين ؟ -

427
00:30:22,587 --> 00:30:24,754
هم ليسوا هنا

428
00:30:24,789 --> 00:30:26,789
خذ مخفوق الحليب الخاص بك

429
00:30:26,824 --> 00:30:28,525
حسناً، هيّا بِنا

430
00:30:28,559 --> 00:30:30,693
انتظر، لا استطيع إننا في وضح النهار

431
00:30:30,728 --> 00:30:33,096
تبّاً

432
00:30:33,130 --> 00:30:34,499
لا أملك هاتفاً

433
00:30:34,533 --> 00:30:37,670
و نحن بعيدين جداً، في وسط اللا مكان

434
00:30:38,906 --> 00:30:42,342
سوف أرسل مساعدة -
انتظر، هويت -

435
00:30:44,512 --> 00:30:46,180
شكراً لكَ

436
00:30:47,081 --> 00:30:50,084
(تبّاً لكِ، (جيسيكا

437
00:31:02,097 --> 00:31:03,732
لافاييت، شكرا للرب

438
00:31:03,766 --> 00:31:06,471
إذا لم تكونوا هنا لتقولوا لي أني ربحت اليانصيب

439
00:31:06,506 --> 00:31:09,541
اغربوا عن وجهي -
نحتاج لمساعدتك -

440
00:31:09,575 --> 00:31:11,576
لم أعد أحب العمل في مجال المساعدة بعد الآن

441
00:31:11,611 --> 00:31:13,745
انا في مجال" اغربوا عن وجهي ريثما أدخن" الآن

442
00:31:13,780 --> 00:31:16,815
و هذا المجال مزدهر الآن

443
00:31:16,850 --> 00:31:18,851
(لافاييت، إنه (تيري

444
00:31:18,885 --> 00:31:21,553
لم أعد اعلم إن كان لا يتناول دوائه
أو إنه أصبحَ مجنوناً

445
00:31:21,587 --> 00:31:24,957
و لكنه يعتقد بأن
امرأة قد قتلها بالعراق قد لعنته

446
00:31:26,092 --> 00:31:27,459
أخبريه عن الوحش الناري

447
00:31:27,493 --> 00:31:31,162
و أيضا هو يعتقد بأن شيطاناً مصنوع من النار يلاحقه

448
00:31:31,197 --> 00:31:33,565
إنه لا يتناول دوائه
إلى اللقاء

449
00:31:34,734 --> 00:31:36,769
(رجاء (لافاييت
أنا و أنتَ نعلم

450
00:31:36,803 --> 00:31:38,270
بأن هنالكَ أشياء غريبة في العالم

451
00:31:38,305 --> 00:31:40,906
أشياء لا يمكن تفسرُها

452
00:31:40,941 --> 00:31:42,575
و حتى إن لم تكن حقيقية

453
00:31:42,609 --> 00:31:44,077
و كان (تيري) لا يتناول دوائه

454
00:31:44,111 --> 00:31:45,745
هو يصدق بأنها حقيقية

455
00:31:45,779 --> 00:31:48,247
إذا، ما الذي تريدون مني فعله ؟

456
00:31:48,282 --> 00:31:51,318
أقنعه بأن هذه الأشياء غير حقيقية

457
00:31:51,352 --> 00:31:53,654
أنت وسيط
و (تيري) يعلمُ بهذا

458
00:31:53,688 --> 00:31:56,056
إذا سوف نجلس كلنا

459
00:31:56,090 --> 00:31:58,091
و أنت تحاول أن تتصل بروح تلك المرأة

460
00:31:58,126 --> 00:32:01,094
و عندها تقول له 
بأنها قد وافقت على رفع اللعنة

461
00:32:01,129 --> 00:32:02,529
(إن استطعنا إقناع (تيري

462
00:32:02,563 --> 00:32:05,298
بأن روحها قد أبعدت الكائن الشيطاني

463
00:32:05,332 --> 00:32:08,134
عندها لن يهم الأمر إن كان ضرباً من الجنون

464
00:32:08,168 --> 00:32:11,470
سوف يكون في سلام، و أنا استطيع أن استرجع عائلتي

465
00:32:17,277 --> 00:32:19,312
اسمعي

466
00:32:19,347 --> 00:32:21,548
أنا مللت من القيام بهذا الهراء بالمجان

467
00:32:21,582 --> 00:32:25,219
فإن كنت تريدين مساعدتي
يجب عليكِ أن تدفعي لي

468
00:32:25,253 --> 00:32:27,788
هل أنتَ جاد ؟ -

469
00:32:29,057 --> 00:32:31,458
حسناً، 50 دولار

470
00:32:31,493 --> 00:32:32,993
300.

471
00:32:33,028 --> 00:32:34,795
سوف أستلقي داخل حوض الأستحمام

472
00:32:34,830 --> 00:32:36,430
و أدخن بعض الحشيش

473
00:32:36,464 --> 00:32:38,565
استمتعا بيومكما

474
00:32:48,543 --> 00:32:50,744
(يا إلهي، (جيسيكا
سام -

475
00:32:51,779 --> 00:32:53,247
سام ؟ -
هذه هي صديقته -

476
00:32:53,281 --> 00:32:55,049
تحولت لهيئته و الآن هي عالقة

477
00:32:55,083 --> 00:32:56,450
تحولت لماذا ؟

478
00:32:56,484 --> 00:32:58,118
لا تهتمي
من هذا بحق الجحيم ؟

479
00:32:58,152 --> 00:33:00,654
اسمه (ريجي) و هو ميت

480
00:33:00,688 --> 00:33:02,789
(أين هو (هويت -
هو ليس معك ؟ -

481
00:33:02,823 --> 00:33:04,891
كلا، هل أنتِ بخير؟ -
مهلاً، مهلاً (هويت) غادر -

482
00:33:04,925 --> 00:33:06,426
لقد قال بأنه سوف يجلب المساعدة

483
00:33:06,460 --> 00:33:07,828
هل تشم هذا ؟ -
أجل -

484
00:33:07,862 --> 00:33:10,131
ماذا ؟ -
هل توجد امرأة هنا ؟ -

485
00:33:10,165 --> 00:33:12,300
امرأة آدمية -
لا، فقط رجال -

486
00:33:12,335 --> 00:33:14,536
انتظر، من منكما هو سام ؟ -
أنا -

487
00:33:14,570 --> 00:33:17,439
حسناً، كانت توجد امرأة هنا

488
00:33:17,473 --> 00:33:20,909
و هي ضخمة

489
00:33:20,944 --> 00:33:22,244
حمية سيئة

490
00:33:22,278 --> 00:33:25,481
الكثير من أكياس البطاطا
مشروبات غازية

491
00:33:25,515 --> 00:33:29,084
مدخنة أيضا

492
00:33:33,723 --> 00:33:35,389
يا إلهي -
ماذا ؟ -

493
00:33:35,424 --> 00:33:36,923
ما خطبك ؟ -
لونا ؟ -

494
00:33:36,958 --> 00:33:40,226
!ساعدني

495
00:33:40,260 --> 00:33:42,861
أولا كنت أمي

496
00:33:42,895 --> 00:33:44,996
رأيت ما كانت ترى

497
00:33:45,030 --> 00:33:47,631
ثم أصبحت مصاص الدماء

498
00:33:47,666 --> 00:33:51,402
رأيت ما هو رأى -
هذا مستحيل -

499
00:33:51,436 --> 00:33:53,837
الجنيات لا يستطيعون انشاء اتصال مع مصاصي الدماء

500
00:33:53,872 --> 00:33:55,940
أعلم ذلك، لا استطيعُ أن أقرأ افكارهم حتى

501
00:33:58,110 --> 00:33:59,443
إن هذا سيء

502
00:33:59,478 --> 00:34:02,247
أنت روحيّاً ارتبطتي مع مصاص الدماء

503
00:34:02,281 --> 00:34:04,049
لماذا نحن نحاول هذا من الأساس

504
00:34:04,083 --> 00:34:05,917
لأنك انت قلت بأنه لا بأس

505
00:34:05,951 --> 00:34:07,518
"القدرة المميزة"

506
00:34:07,552 --> 00:34:09,553
"الطبيعة لها ذاكرة مجمدة"

507
00:34:09,587 --> 00:34:11,121
هل تذكر ؟ -
نعم أعرف ذلك -

508
00:34:11,156 --> 00:34:14,091
و لكنّي لم أعتقد بأننا سوف نصنع اتصال من هذا النوع

509
00:34:14,126 --> 00:34:16,393
مع مصاص دماء لعين

510
00:34:17,629 --> 00:34:19,263
الكبار سوف يكونون غاضبين جداً من هذا الأمر

511
00:34:19,297 --> 00:34:22,433
لا أهتم بأمر الكبار الخاصين بكم

512
00:34:22,468 --> 00:34:25,036
الذي أهتم به هو مصاص الدماء هذا

513
00:34:25,071 --> 00:34:28,040
يجب أن نجده و نجعله يدفع ثمن فعلته

514
00:34:28,074 --> 00:34:31,944
وسوف نفعل.
يجب أن نكون حذرين فقط.

515
00:34:35,382 --> 00:34:38,651
(أنت رأيتي (كلاودين
نعم -

516
00:34:38,685 --> 00:34:40,252
لقد قالت

517
00:34:40,286 --> 00:34:41,820
"أترك الفتاة بحالها"

518
00:34:41,854 --> 00:34:44,656
و من ثم صعقتني

519
00:34:44,690 --> 00:34:46,791
لقد كانت لكمة عنيفة

520
00:34:46,826 --> 00:34:48,226
أيها الجني الفتى

521
00:34:48,260 --> 00:34:51,095
لقد مرت (سوكي) بتجربة مريعة

522
00:34:51,130 --> 00:34:53,098
و ماذا عرفنا حول مصاص الدماء هذا ؟

523
00:34:53,132 --> 00:34:55,166
لا شيء

524
00:34:55,201 --> 00:34:57,869
(اترك الفتاة يا (وارلو

525
00:34:58,705 --> 00:35:00,205
وارلو
وارلو

526
00:35:00,240 --> 00:35:01,440
مهلاً

527
00:35:01,475 --> 00:35:04,277
(كلاودين) 
نادتني بإسمي

528
00:35:04,311 --> 00:35:06,946
ليس بإسمي، بإسم مصاص الدماء

529
00:35:06,980 --> 00:35:08,881
(لقد نادته بـ (وارلو

530
00:35:10,250 --> 00:35:12,484
(هل الإسم (وارلو
يعني أيّ شيء لك ؟

531
00:35:12,519 --> 00:35:14,186
لا

532
00:35:14,220 --> 00:35:17,823
و لكن حتماً (كلاودين) كانت تعرف من يكون

533
00:35:26,099 --> 00:35:28,934
مشروب بالفراولة

534
00:35:28,968 --> 00:35:30,302
"تارا"

535
00:35:30,337 --> 00:35:32,371
يا إلهي

536
00:35:32,405 --> 00:35:34,906
تارا ثورنتون -
تراسي -

537
00:35:34,941 --> 00:35:38,410
متى آخر مرة رأيتكِ فيها ؟ 
المدرسة الثانويّة ؟

538
00:35:38,444 --> 00:35:40,178
نعم، أعتقد ذلك

539
00:35:40,213 --> 00:35:42,514
كيفَ حالكِ ؟

540
00:35:43,616 --> 00:35:46,151
هذا حالي -
يا إلهي -

541
00:35:46,186 --> 00:35:48,954
أنت مصاصة دماء، هذا جنون

542
00:35:48,989 --> 00:35:50,789
الآن أنت عضوة في جماعة ثانية من الأقليات

543
00:35:50,824 --> 00:35:54,092
حسناً، أرى بأنك لم تتغيري أبداً

544
00:35:54,126 --> 00:35:55,927
لازلت تحشرين قدمكِ السمينة في فمكِ

545
00:35:55,962 --> 00:35:58,264
أستميحكِ عذراً ؟ -

546
00:35:58,298 --> 00:35:59,899
لا شيء

547
00:36:03,904 --> 00:36:06,439
أنا مرتاحة للغاية لرؤيتك

548
00:36:06,474 --> 00:36:08,575
ثابتة بعمل واحد

549
00:36:08,609 --> 00:36:11,044
أعلم بأن أمك كانت مدمنة كحول،

550
00:36:11,912 --> 00:36:13,746
من الجميل رؤيتكِ

551
00:36:13,781 --> 00:36:15,448
تفضلي مشروبكِ

552
00:36:15,483 --> 00:36:17,517
من الجميل رؤيتك أيضاً

553
00:36:18,619 --> 00:36:20,419
أنا لم أطلب هذه

554
00:36:20,454 --> 00:36:23,122
"لقد قلت أريد الـ"فودكا
لقت قلتي مشروب الفراولة -

555
00:36:23,156 --> 00:36:26,825
حسنا، إنه جيد
لا تهتمي

556
00:36:26,860 --> 00:36:28,761
إن كنت كسولة للغاية لتصلحي أخطائك

557
00:36:30,397 --> 00:36:32,898
ماذا قلتي للتو ؟

558
00:36:32,933 --> 00:36:35,869
يا إلهي، أنتِ كما كنتي في المدرسة الثانوية

559
00:36:35,903 --> 00:36:38,671
تتجاوزين الحدود كثيراً -
أتجاوز الحدود ؟ -

560
00:36:39,807 --> 00:36:41,508
اسمعي، ايتها التافهة البيضاء

561
00:36:41,542 --> 00:36:43,043
لم نعد في المدرسة الثانوية بعد الآن

562
00:36:43,077 --> 00:36:44,745
فإذا تركتي المزيد من الهراء العنصري

563
00:36:44,779 --> 00:36:46,213
يخرج من فمك

564
00:36:46,247 --> 00:36:48,682
سوف أمزق قلبكِ و أقليه

565
00:36:48,716 --> 00:36:51,451
مع بعض الفريك و الكرنب

566
00:36:52,453 --> 00:36:53,987
"تارا"

567
00:36:54,022 --> 00:36:56,456
سيدتي، أنا اعتذر

568
00:36:56,491 --> 00:36:58,759
إن (تارا) جديدة هنا و غبية

569
00:36:58,793 --> 00:37:01,094
مشروباتكِ على حسابِ المحل

570
00:37:01,129 --> 00:37:02,496
شكراً لكِ

571
00:37:02,530 --> 00:37:04,931
لقد عرفت (تارا) منذ المدرسة الثانوية

572
00:37:04,966 --> 00:37:07,701
حتى حينها كان لديها مشاكل في التواصل مع الناس

573
00:37:07,735 --> 00:37:10,604
لقد تواصلت مع صديقك جيداً لدرجة اني قد ضاجعته

574
00:37:12,107 --> 00:37:15,009
(حسناً، أنا لا أعيش في الماضي يا ( تارا

575
00:37:15,043 --> 00:37:16,777
أنا أعيش في الحاضر

576
00:37:16,811 --> 00:37:19,513
في بيت فيه 4 غرف نوم و سيارة فخمة في المرآب

577
00:37:20,949 --> 00:37:23,584
استمتعي بعملك الصغير أبتها الساقية

578
00:37:23,618 --> 00:37:25,419
تبّاً لكِ

579
00:37:25,453 --> 00:37:27,921
تارا، هذا يكفي

580
00:37:29,223 --> 00:37:31,592
لا تتجاوزي الحدود معي، هل تسمعين ؟

581
00:37:33,061 --> 00:37:35,797
"قطيع "شريفبورت
دعونا نصنع بعض الضوضاء

582
00:37:38,802 --> 00:37:40,270
حسناً

583
00:37:40,304 --> 00:37:42,739
الآن كلكم تعلمون بأن قائدنا

584
00:37:42,774 --> 00:37:46,777
"ماركوس بوزمان"
قد مات

585
00:37:46,812 --> 00:37:49,046
لقد حان الوقت لكي ينهض القائد الجديد للقطيع

586
00:37:49,081 --> 00:37:52,416
هيّا

587
00:37:52,451 --> 00:37:54,819
الآن، المتنافس الأول 
و هو عضوٌ منذُ زمن طويل

588
00:37:54,853 --> 00:37:56,487
"في قطيع "شريفبورت

589
00:37:56,522 --> 00:37:58,389
لقد كان المعلّم للكثير منّا

590
00:37:58,423 --> 00:38:00,257
لقد ربّى 9 ذئاب

591
00:38:00,292 --> 00:38:03,827
و لقد كانَ الأب الروحي لـ"ماركوس بوزمان" نفسه

592
00:38:03,862 --> 00:38:06,731
"صفقوا لـ"جي دي كارسون

593
00:38:12,338 --> 00:38:14,873
المتنافس الآخر هو
نسبياً قادم جديد للقطيع

594
00:38:14,907 --> 00:38:17,575
و لكن قوته، بالفعل أسطورية

595
00:38:17,610 --> 00:38:20,678
"هو إبن مؤسس قطيع"جاكسون، ميسيسيبي

596
00:38:20,713 --> 00:38:23,181
"صفّقوا لـ"ألسيد هيرفو

597
00:38:24,883 --> 00:38:26,551
! جبان

598
00:38:26,585 --> 00:38:27,985
كلكم تعرفون التدريب

599
00:38:28,020 --> 00:38:32,190
المرشخين، إما في هيئة ذئب او في هيئة إنسان

600
00:38:32,224 --> 00:38:36,294
سوف يتعقب، و يمسك، و يقتل حيوان الحجر

601
00:38:36,328 --> 00:38:39,130
ما الذي سوف نصطاده ؟
أيل ؟ خنزير بري ؟

602
00:38:39,164 --> 00:38:41,600
لا، لا، لا
شكراً لكُ

603
00:38:41,634 --> 00:38:45,271
الليلة، سوف نعود إلى عادة أسلافنا

604
00:38:45,305 --> 00:38:49,674
لقد حان وقت إحياء التقاليد
و النزاهة في هذا القطيع

605
00:38:50,788 --> 00:38:52,663
الآن، أعلم بأن بعضكم
ربما سيظن بأن هذا غير عادل

606
00:38:53,141 --> 00:38:56,442
و خيشة أن يعتقد البعض بأن هذا ليس تحدياً كبيراً

607
00:38:56,476 --> 00:38:59,411
هذا الشاب
هو نجم في السباق في الجامعة

608
00:39:01,780 --> 00:39:03,982
و سوف نصطاد كالرجال

609
00:39:04,016 --> 00:39:05,549
ليس كذئاب

610
00:39:05,584 --> 00:39:09,853
و لكن سوف نعطيه بشكل رياضي دقيقتين للتقدم

611
00:39:09,887 --> 00:39:12,055
أرجوك، أرجوك والدي
في مجلس المدينة، سوف يعطيك أي شيء

612
00:39:12,089 --> 00:39:13,689
ماذا الآن، تريد أن تقتل شاب بريء

613
00:39:13,724 --> 00:39:15,858
لكي تثبت بأن يمكنك أن تركض أسرع من نجم سباق

614
00:39:15,893 --> 00:39:17,226
بينما أنت تتعاطى الدماء

615
00:39:17,261 --> 00:39:19,295
صحيح -
اصمت -

616
00:39:19,329 --> 00:39:21,797
لن اقف هنا و أرى هذا يحدث

617
00:39:21,831 --> 00:39:24,565
انتظر، لا يمكنك الإنسحاب

618
00:39:24,599 --> 00:39:26,633
 إن كان ينقذ حياة ذلك الشاب الصغير

619
00:39:26,668 --> 00:39:28,201
فهذا بالضبط ما سوف أفعل

620
00:39:28,236 --> 00:39:30,137
حسناً

621
00:39:30,171 --> 00:39:32,606
اعتقد بأن لدينا مصادرة الآن

622
00:39:37,177 --> 00:39:39,645
حسناً، حسناً

623
00:39:39,679 --> 00:39:41,279
سوف أخبرك بماذا

624
00:39:41,313 --> 00:39:43,047
لكي نجعل هذا الأمر رسمي

625
00:39:43,081 --> 00:39:44,781
سوف اصيد هذا الفتى

626
00:39:48,018 --> 00:39:51,787
ابدأ بالركض

627
00:39:51,821 --> 00:39:54,456
انت مدمن مخدرات و عار على كل الذئاب

628
00:39:54,491 --> 00:39:56,592
و الآن تحاول أن تضيف القتل إلى تلك القائمة

629
00:39:56,626 --> 00:39:59,261
لست ملائماً لقيادة القطيع أيها التافه

630
00:40:04,366 --> 00:40:09,136
و انت لست ملائما لمسح ظهري

631
00:40:15,575 --> 00:40:17,176
اذهب و انقض عليه

632
00:40:24,484 --> 00:40:26,784
أخي

633
00:40:29,821 --> 00:40:32,356
(هذه ليست أنت يا (نورا

634
00:40:33,791 --> 00:40:37,293
هذا جنون -
جنون؟ -

635
00:40:40,096 --> 00:40:42,931
لقد أحببتكِ لما يقارب 600 عام

636
00:40:42,965 --> 00:40:44,632
و أنا أحببتكَ أيضاً

637
00:40:44,667 --> 00:40:46,468
و لكن هذا المكان

638
00:40:46,502 --> 00:40:50,204
و كل هذا

639
00:40:50,238 --> 00:40:52,206
و هذا

640
00:40:54,843 --> 00:40:56,610
لقد خيمت على عقلك

641
00:40:56,645 --> 00:40:59,013
إيريك، (ليليث) تبارك بهذا المكان

642
00:40:59,047 --> 00:41:02,150
(ليليث)
ليست موجودة

643
00:41:04,487 --> 00:41:08,090
إن (سالومي) قد إختارت هذا الطريق لك

644
00:41:08,124 --> 00:41:11,059
إيريك، إن (ليليث) موجودة

645
00:41:11,093 --> 00:41:12,827
لقد رأيتها
لقد كنتَ هناك

646
00:41:12,862 --> 00:41:15,296
نعم، لقد كنت هناك

647
00:41:15,330 --> 00:41:17,031
و (غودريك) كان هناك

648
00:41:18,334 --> 00:41:20,802
و قد أقرفه هذا الشيء

649
00:41:22,204 --> 00:41:23,905
غودريك ؟

650
00:41:23,939 --> 00:41:25,874
في الليلة التي حولك بها

651
00:41:25,908 --> 00:41:27,976
الليلة التي جعلنا بها عائلة

652
00:41:28,010 --> 00:41:30,445
لقد أقسمت له بأني سوف أحميك دائما

653
00:41:30,480 --> 00:41:32,981
و الليلة لقد ذكرني بذلكَ القسم

654
00:41:39,756 --> 00:41:42,891
(إيريك، كلانا قد أحب (غودريك

655
00:41:43,993 --> 00:41:47,362
لقد قدم لنا أروع هدية

656
00:41:47,397 --> 00:41:49,031
و عندما حولنا

657
00:41:49,065 --> 00:41:52,000
كان أطهر مصاص دماء قد عرفته

658
00:41:52,035 --> 00:41:54,870
ثوة (سالومي) و بصيرتها كانت لتسره

659
00:41:54,904 --> 00:41:57,606
كلا لم تفعل، لقد أقرفته

660
00:41:57,641 --> 00:41:59,475
ليست (سالومي) هي المقرفة

661
00:41:59,509 --> 00:42:01,678
هل تذكر (غودريك) في النهاية ؟
عندما ضلَّ سبيله ؟

662
00:42:01,712 --> 00:42:04,914
غودريك الذي رأيته في الليلة السابقة يمثل انحرافاً

663
00:42:04,949 --> 00:42:08,485
كيف يمكن لكِ ان تقولي هذا ؟ -
لأنها الحقيقة -

664
00:42:08,519 --> 00:42:11,721
في أيامه الأخيرة، كان (غودريك) كافر

665
00:42:11,756 --> 00:42:14,991
ضعيف
اعتذاري مثير للإشمئزاز

666
00:42:15,025 --> 00:42:17,694
و الذي سوف تكون (ليليث) سعيدة لقتله بنفسها

667
00:42:17,728 --> 00:42:19,429
ما الذي يحدث لكِ ؟

668
00:42:19,463 --> 00:42:21,931
تبّاً لغودريك

669
00:42:45,789 --> 00:42:48,224
ليليث سوف تريك الطريق

670
00:43:02,145 --> 00:43:04,012
إني أتولى أمرك

671
00:43:04,047 --> 00:43:06,516
لن أنجو من هذا -
سوف تفعلين -

672
00:43:06,550 --> 00:43:09,252
أشعر بأنني أحتضر

673
00:43:09,286 --> 00:43:11,821
انت لن تموتي

674
00:43:11,855 --> 00:43:14,257
لديك الكثير لتعيشي من أجله

675
00:43:14,291 --> 00:43:15,892
إيما تحتاجكِ

676
00:43:15,926 --> 00:43:17,359
أنا احتاجكِ

677
00:43:17,393 --> 00:43:21,431
أنت تكرهني -
أكرهك ؟ -

678
00:43:22,366 --> 00:43:25,703
لقد قلت بأني مختلة عقليا

679
00:43:25,737 --> 00:43:28,005
نعم لقد فعلت

680
00:43:28,039 --> 00:43:31,108
و لكنك تستحقينها

681
00:43:31,142 --> 00:43:33,410
ربما أستحق

682
00:43:33,444 --> 00:43:35,045
من الممكن أن أكون عصبية جداً

683
00:43:35,079 --> 00:43:37,681
و أنا أيضاً

684
00:43:37,715 --> 00:43:40,051
"نحن متشابهين جداً يا "سام ميرلوت

685
00:43:40,085 --> 00:43:42,154
سوف أقول بأنها استهانة

686
00:43:43,356 --> 00:43:44,957
أنا آسف

687
00:43:44,991 --> 00:43:46,659
بخصوص كل شيء

688
00:43:46,693 --> 00:43:48,828
و أنا أيضاً

689
00:43:48,862 --> 00:43:52,799
أنت تعنين لي أكثر من أي شيء

690
00:43:53,834 --> 00:43:55,802
و انتَ وسيم جداً

691
00:43:58,239 --> 00:44:00,507
و انتَ أيضاً

692
00:44:05,946 --> 00:44:09,049
لونا، عزيزتي ؟

693
00:44:16,758 --> 00:44:20,027
هل أنت بخير ؟

694
00:44:20,061 --> 00:44:22,929
أنتِ بخير ؟

695
00:44:26,434 --> 00:44:28,802
نحن بحاجة لأن نتكلم حول سلوككِ

696
00:44:28,836 --> 00:44:32,439
سوف أصنع لهذا الرجل مشروبه أولاً

697
00:44:33,841 --> 00:44:35,375
أنت لا تريد المشروب

698
00:44:35,409 --> 00:44:37,944
أنت تريد كأس بيرة نصف فارغ

699
00:44:41,582 --> 00:44:43,616
الآن

700
00:44:50,458 --> 00:44:51,859
إنها لك الآن

701
00:44:51,893 --> 00:44:54,295
بعد كل الهراء الذي قالته إنها تدين لك

702
00:44:56,065 --> 00:44:57,698
لقد حسبت بأنك غاضبة

703
00:44:57,733 --> 00:44:59,434
أنتِ لا تعرفينني كثيراً

704
00:44:59,468 --> 00:45:01,936
تعابير الغضب و الفرح في وجهي متشابهة

705
00:45:10,445 --> 00:45:12,513
أنتِ عديمة القيمة

706
00:45:12,547 --> 00:45:16,016
(هدفكِ الوحيد هو أن تخدمي (تارا

707
00:45:16,051 --> 00:45:17,318
(سوف تقدسين (تارا

708
00:45:17,352 --> 00:45:20,321
كل شيء يخصها هو كالوحي

709
00:45:20,356 --> 00:45:23,825
لقد وجدتي فقط من أجل تغذية تارا

710
00:45:23,860 --> 00:45:26,328
سوف تحسبين بأنها ميزة

711
00:45:26,362 --> 00:45:27,896
بأن تدعي دمك العنصري

712
00:45:27,930 --> 00:45:31,362
 يتدفق داحل فمها الجميل

713
00:45:32,397 --> 00:45:34,632
أنتي فتاة للإطعام ل تقبض أجراً

714
00:45:34,666 --> 00:45:36,100
<i>عبدة.</i>

715
00:45:36,134 --> 00:45:38,601
و (تارا) هي سيدتك

716
00:45:40,204 --> 00:45:42,505
استمتعي

717
00:45:49,344 --> 00:45:51,912
تعذي علي، أرجوكِ

718
00:45:51,947 --> 00:45:54,915
أنتِ جميلة جداً

719
00:45:54,949 --> 00:45:57,184
أنا لا أستحق بأن أكون قريبةً منكِ

720
00:45:57,218 --> 00:46:00,253
أريد دمكِ

721
00:46:01,121 --> 00:46:02,822
اشربيه كلّه

722
00:46:02,856 --> 00:46:05,356
إنه ملككِ

723
00:46:27,610 --> 00:46:30,545
محاولة جيدة يا فتى الجامعة

724
00:46:32,214 --> 00:46:33,814
تعتقد بأنك مميز أليس كذلك

725
00:46:39,654 --> 00:46:41,321
اركض

726
00:47:07,877 --> 00:47:11,679
لقد انتهيت منك يا من تحسب نفسك صالحاً

727
00:47:11,714 --> 00:47:13,581
جي دي لا تفعل هذا -
يا إلهي -

728
00:47:13,615 --> 00:47:15,216
لقد فزت

729
00:47:15,250 --> 00:47:19,220
من أجل مصلحة القطيع لا تفعل هذا

730
00:47:19,254 --> 00:47:21,423
هذا اللعين قد قتل ولدك

731
00:47:21,457 --> 00:47:24,660
لا يمكن بأن تبدأ الحكم عن طريق قتل منافسك

732
00:47:24,694 --> 00:47:27,029
قتله سوف يشوه كل القطيع فقط

733
00:47:27,063 --> 00:47:29,398
كيف يمكن لكِ أن تدافعي عنه ؟

734
00:47:29,432 --> 00:47:32,068
إنني أدافع عن الجميع

735
00:47:32,102 --> 00:47:33,869
بما فيهم أنت

736
00:47:35,038 --> 00:47:37,406
أنت أفضل من هذا

737
00:47:37,440 --> 00:47:39,307
على الأقل لقد كنت أفضل من هذا

738
00:47:39,342 --> 00:47:40,942
رجاءً جي دي

739
00:47:50,185 --> 00:47:52,252
جد لنفسك قطيع جديد

740
00:47:55,456 --> 00:47:57,557
هيّا لنحتفل

741
00:47:57,591 --> 00:48:00,060
أجل -
هيّا بنا الآن -

742
00:48:02,397 --> 00:48:05,366
آرلين، أين الحريق ؟
حسنا -

743
00:48:07,135 --> 00:48:08,569
أين الحريق اللعين - 
لا يوجد حريق -

744
00:48:08,603 --> 00:48:10,070
ما هذا ؟ -
اجلس رجاءً -

745
00:48:10,105 --> 00:48:11,338
كلاكما -
هل كذبتي عليّ ؟ -

746
00:48:11,373 --> 00:48:13,206
آرلين، لا يمكن أن نكون هنا -
لا، لا انتظر -

747
00:48:13,241 --> 00:48:14,808
أنا و (باتريك) خطيرين

748
00:48:14,842 --> 00:48:16,409
لكل من حولنا، نحن ملعونين

749
00:48:16,444 --> 00:48:19,246
ماذا لو استطيع المساعدة لكسر تلك اللعنة

750
00:48:21,915 --> 00:48:24,016
انفخي على هذه الشموع أولاً

751
00:48:24,050 --> 00:48:26,786
حسناً

752
00:48:26,820 --> 00:48:29,656
جيد ؟

753
00:48:29,690 --> 00:48:32,425
هيّا بنا
لا بأس

754
00:48:32,460 --> 00:48:34,327
حسناً

755
00:48:38,400 --> 00:48:41,936
لم أكن في معركة من قبل

756
00:48:41,970 --> 00:48:45,706
لا استطيع التخيل ما الذي واجهتموه في العراق

757
00:48:45,740 --> 00:48:49,543
و الآن كلنا نعلم كيف بدأ الأمر

758
00:48:50,679 --> 00:48:53,080
و سوف نساعد بإنهاءه

759
00:48:53,114 --> 00:48:55,182
أنا هنا لكي أقوم باتصال

760
00:48:55,216 --> 00:48:56,717
مع المرأة التي قتلتموها

761
00:48:56,751 --> 00:49:00,254
لكي ارى إن كانت سوف تبطل لعنة

762
00:49:00,288 --> 00:49:02,056
العفريت

763
00:49:02,091 --> 00:49:04,492
امسكوا بأيدي بعضكم

764
00:49:04,527 --> 00:49:06,161
هذا هراء

765
00:49:06,195 --> 00:49:08,196
إنه ليس كذلك، إنه حقيقي لقد رأيته

766
00:49:09,432 --> 00:49:12,934
إنني أسمع ضجّة

767
00:49:14,636 --> 00:49:19,473
الآن، أيتها السيدة المقتولة، (تيري) و

768
00:49:19,507 --> 00:49:20,874
باتريك -
باتريك -

769
00:49:20,908 --> 00:49:22,942
هم رجال طيبين

770
00:49:22,977 --> 00:49:25,978
الآن امضي قدما و اتركيهما في حال سبيلهما

771
00:49:26,013 --> 00:49:28,450
كما أقول أنا

772
00:49:28,484 --> 00:49:30,085
هما آسفان، آسفان جداً

773
00:49:30,120 --> 00:49:32,889
بخصوص ما فعلا

774
00:49:32,923 --> 00:49:34,958
نعم هما كذلك

775
00:49:39,797 --> 00:49:41,465
تباً

776
00:49:42,366 --> 00:49:43,901
ماذا ؟

777
00:49:43,935 --> 00:49:47,371
إنها حقّاً هنا

778
00:49:47,405 --> 00:49:50,307
(اسمها هو (زفيرة

779
00:49:50,342 --> 00:49:52,776
إنها غاضبة

780
00:49:52,810 --> 00:49:54,912
و لا تريد أن تعفو عنكما

781
00:49:54,946 --> 00:49:56,714
لافاييت -
أنا لست ألعب -

782
00:49:56,748 --> 00:50:00,083
إنها تتكلم إلي و هي غاضبة جداً

783
00:50:00,118 --> 00:50:01,485
كما قلت، هراء

784
00:50:01,519 --> 00:50:03,120
يا إلهي

785
00:50:03,154 --> 00:50:05,823
هل تشمّون ذلك ؟

786
00:50:05,857 --> 00:50:07,825
(أوزون)

787
00:50:07,859 --> 00:50:10,038
تحصلون على تلك الرائحة عندما الأرواح تخترق الطائرة المادية

788
00:50:10,045 --> 00:50:11,170
إنها تبكي

789
00:50:11,195 --> 00:50:12,962
فلينفخ أحدكم على الشموع

790
00:50:15,768 --> 00:50:17,402
أشعر بشحنة كهربائية

791
00:50:17,436 --> 00:50:19,838
إنه بكل تأكيد نشاط الأرواح -
انتظروا -

792
00:50:19,872 --> 00:50:22,274
الروح تقول بأنها سوف ترفع اللعنة

793
00:50:22,308 --> 00:50:23,708
سوف تفعل ذلك ؟
يا إلهي، شكراً للآلهة -

794
00:50:23,743 --> 00:50:25,610
سوف ترفع اللعنة فقط إن

795
00:50:32,585 --> 00:50:35,085
تبّاً لي

796
00:50:57,209 --> 00:51:00,044
تيري عزيري يجب أن تقتل باتريك

797
00:51:03,481 --> 00:51:05,315
أو يجب عليه أن يقتلك

798
00:51:05,350 --> 00:51:07,618
ماذا ؟

799
00:51:10,054 --> 00:51:12,156
أحدنا يجب أن يموت

800
00:51:36,081 --> 00:51:38,082
شكرا للآلهة

801
00:51:38,950 --> 00:51:41,085
وجه صديق

802
00:51:41,120 --> 00:51:43,689
لقد كنت ضائع

803
00:52:06,680 --> 00:52:08,548
أنا قادم من أجلك

804
00:52:10,184 --> 00:52:13,987
أنتِ ملكي

805
00:52:21,630 --> 00:52:25,066
أيها السادة

806
00:52:25,100 --> 00:52:27,001
انضموا لنا

807
00:52:32,041 --> 00:52:34,743
لقد حان الوقت لكي نثني عضلاتنا حول العالم

808
00:52:34,777 --> 00:52:36,978
و نبدأ بسحق من يخالفنا

809
00:52:37,013 --> 00:52:38,480
نورا

810
00:52:38,514 --> 00:52:40,515
المخالفين هم مشكة عالمية بالطبع

811
00:52:40,549 --> 00:52:42,417
و لكن يجب أن نبدأ بتفكيكها محليّاً

812
00:52:42,451 --> 00:52:44,519
لدينا عدد من الأعضاء ذوو الرتب العالية
في البرلمان البريطاني

813
00:52:44,553 --> 00:52:45,954
و هم يريدون مساعدتنا في المملكة المتحدة

814
00:52:45,988 --> 00:52:47,655
و روسيا

815
00:52:47,690 --> 00:52:49,824
لدينا أصدقاء في البرلمان الروسي

816
00:52:49,858 --> 00:52:52,860
سوف يكونون أكثر من سعداء لجمع مخالفينا

817
00:52:52,895 --> 00:52:55,263
و قتلهم

818
00:52:56,698 --> 00:52:58,499
هل ذهبت يوماً ما إلى هونغ كونع ؟ -
كلا -

819
00:52:58,534 --> 00:53:00,001
و لكني أحب الدجاج الخاص بهم

820
00:53:00,035 --> 00:53:02,336
إنه أروع مكان على وجه الأرض

821
00:53:02,371 --> 00:53:06,874
رجال آسيويين مع لهجة بريطانية
يقدمون لك مساج

822
00:53:06,909 --> 00:53:09,710
و تشعر و كأنك جيمس بوند

823
00:53:09,745 --> 00:53:12,380
ستيف، راسل ؟

824
00:53:12,415 --> 00:53:13,883
نعم ؟

825
00:53:13,917 --> 00:53:16,152
نحن نعمل هنا

826
00:53:16,187 --> 00:53:19,122
حسناً، كلي آذان صاغية عزيزتي

827
00:53:20,458 --> 00:53:23,160
ماذا عن عصابات بتمويل
من حراس الأمن

828
00:53:23,194 --> 00:53:26,831
يريدون قتل مخالفينا عند رؤيتهم

829
00:53:26,865 --> 00:53:28,799
تحت لدينا موارد كافية في خزنتنا

830
00:53:28,834 --> 00:53:31,102
دعونا نتكلم عن الولايات المتحدة

831
00:53:31,136 --> 00:53:32,937
"الدم الحقيقي"

832
00:53:34,206 --> 00:53:36,174
عذراً ؟

833
00:53:36,208 --> 00:53:38,743
" الدم الحقيقي"
الدم الحقيقي ؟ -

834
00:53:38,778 --> 00:53:41,380
تباً للسياسة

835
00:53:41,414 --> 00:53:43,114
ركّزوا على الدم الحقيقي

836
00:53:43,149 --> 00:53:45,049
ماذا عنه ؟

837
00:53:45,084 --> 00:53:46,918
دمّروا المعامل

838
00:53:46,952 --> 00:53:48,719
يوجد فقط 5 معامل

839
00:53:48,754 --> 00:53:50,755
دمّروهم بشكل علني

840
00:53:50,789 --> 00:53:53,758
و سوف تجبرون المخالفين بان يتغذوا على الآدميين

841
00:53:55,027 --> 00:53:56,828
كما كُتبَ لهم

842
00:53:56,862 --> 00:53:59,397
أحسنت -
هذا عبقري -

843
00:53:59,431 --> 00:54:01,599
أجل -
أحب الفكرة -

844
00:54:01,634 --> 00:54:05,170
ما الذي تفعله ؟ -
أتدخّل -

845
00:54:07,351 --> 00:54:11,351
== Translated By <font color="#00ff00">Nighterian</font> ==

846
00:54:11,378 --> 00:54:14,380
<i>♪ I had tender feelings</i>
<i>that you made hard ♪</i>

847
00:54:14,414 --> 00:54:17,917
<i>♪ But it's your heart,</i>
<i>not mine, that's scarred ♪</i>

848
00:54:17,951 --> 00:54:23,923
<i>♪ So when I go home,</i>
<i>I'll be happy to go ♪</i>

849
00:54:23,957 --> 00:54:27,660
<i>♪ You're just somebody</i>
<i>that I used to know ♪</i>

850
00:54:29,329 --> 00:54:32,332
<i>♪ You don't need</i>
<i>my help anymore ♪</i>

851
00:54:32,366 --> 00:54:35,903
<i>♪ It's all now to you,</i>
<i>there ain't no before ♪</i>

852
00:54:35,937 --> 00:54:41,742
<i>♪ Now that you're big enough</i>
<i>to run your own show ♪</i>

853
00:54:41,776 --> 00:54:45,346
<i>♪ You're just somebody</i>
<i>that I used to know. ♪</i>