1
00:00:01,381 --> 00:00:02,100
في الحلقات السابقة

2
00:00:02,814 --> 00:00:05,020
تشارلي
اعطني الطفل

3
00:00:05,062 --> 00:00:06,746
من أنت بحق الجحيم يا جون؟

4
00:00:06,988 --> 00:00:09,270
ليس هارون مسئوليتك

5
00:00:09,389 --> 00:00:11,074
أين كنت عند ميلاده؟

6
00:00:11,155 --> 00:00:13,161
أين كنت عند اختطافه؟

7
00:00:13,241 --> 00:00:16,126
لست والده
لست فرد من عائلته

8
00:00:16,810 --> 00:00:19,097
ولا أنت يا تشارلي

9
00:00:22,259 --> 00:00:22,945
أنا آسف

10
00:00:28,932 --> 00:00:30,937
ليست هذه جزيرتكم

11
00:00:31,499 --> 00:00:33,582
بل جزيرتنا

12
00:00:33,902 --> 00:00:36,068
و السبب الوحيد لعيشكم عليها

13
00:00:36,470 --> 00:00:38,835
هو أننا نسمح لكم بهذا

14
00:00:40,519 --> 00:00:43,849
توجد حدود هنا

15
00:00:44,329 --> 00:00:46,173
إن عبرت هذه الحدود

16
00:00:46,376 --> 00:00:50,586
سننتقل من سوء الفهم لشيء آخر

17
00:00:51,866 --> 00:00:53,991
القرار لك يا جاك

18
00:00:54,513 --> 00:00:56,317
أخبرني سيد أنكِ ضابط شرطة

19
00:00:56,435 --> 00:00:57,600
كنت

20
00:00:59,004 --> 00:01:00,846
أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟

21
00:01:01,007 --> 00:01:01,849
تفضل

22
00:01:04,953 --> 00:01:08,321
كم تحتاجين من الوقت لتدريب جيشاً؟

23
00:01:25,434 --> 00:01:28,800
أهذه كلها؟ -
...الستة كلها، فقط -

24
00:01:30,444 --> 00:01:32,170
حقيبة ذخيرة واحدة

25
00:01:33,051 --> 00:01:36,342
على الأقل لن نقلق بشأن
الهروب عما قريب

26
00:01:38,104 --> 00:01:41,914
أشكرك يا جاك أنك قررت
إبقائها في مكان واحد

27
00:01:44,718 --> 00:01:48,890
اضطررت لأخذها من تشارلي
هيروينه المخبأ

28
00:01:50,253 --> 00:01:53,661
فكرت في أن يكون لهذا
تأثير نفسي

29
00:01:53,824 --> 00:01:56,106
ستتركها كلها في التماثيل؟

30
00:01:56,268 --> 00:01:58,996
أتريد أن تكسر سبعة تماثيل
للعذراء مريم؟ تفضل

31
00:01:59,156 --> 00:02:00,199
أنا أؤمن بالخرافات

32
00:02:01,200 --> 00:02:01,883
جون؟

33
00:02:04,048 --> 00:02:05,730
الشفرة

34
00:02:10,904 --> 00:02:14,274
سأفترض أنك تسألني بدافع قلقك من

35
00:02:14,314 --> 00:02:17,321
أن أسقط من على مرتفع أو ما شابه

36
00:02:17,399 --> 00:02:19,164
أنه سيكون عيب خطير

37
00:02:19,326 --> 00:02:21,650
أن يعرف أحدنا فقط الدخول لهذه الغرفة

38
00:02:21,691 --> 00:02:25,219
أفضل من أن تكون هذه مشكلة ثقة

39
00:02:26,142 --> 00:02:29,793
حسناً، هناك منحدرات كثيرة
في الجزيرة يا جون

40
00:02:34,680 --> 00:02:37,891
حسناً، لكن أظن أنه يجب أن نتفق يا جاك

41
00:02:38,011 --> 00:02:41,738
أن أي من يريد فتح الباب
يجب أن يستشير الآخر أولاً

42
00:02:41,776 --> 00:02:42,176
بالطبع

43
00:02:43,179 --> 00:02:47,188
إلى اليمين 7 ثم اليسار 33 و
إلى اليمين 18، أتحتاج أن تكتبها؟

44
00:02:47,307 --> 00:02:49,553
لا، حفظتها -
حسناً -

45
00:02:51,320 --> 00:02:55,333
و أتمنى ألا تفكر في وضع الأدوية هنا يا جاك

46
00:02:56,094 --> 00:02:58,498
و لم أحتاج لهذا؟

47
00:02:59,181 --> 00:03:06,162
انظروا من فكر في نقل مسكنه
إلى الضواحي الآن

48
00:03:11,613 --> 00:03:13,661
ألا يذكرك هذا بالزوجة؟

49
00:03:14,502 --> 00:03:16,186
تحتفظ بالمنزل

50
00:03:16,747 --> 00:03:18,714
و تحصل أنت على شقة رخيصة

51
00:03:20,238 --> 00:03:24,048
ظننت هؤلاء الناس يكرهونني
لكن يجب أن أعطي اللقب لك

52
00:03:24,252 --> 00:03:27,217
سرقة طفل و محاولة إغراقه؟

53
00:03:27,376 --> 00:03:29,664
هذا شكل جديد

54
00:03:29,784 --> 00:03:32,232
لدرجة أن لوك ضربك

55
00:03:32,433 --> 00:03:36,001
يا إلهي إن هذا كجعل
غاندي يضرب أولاده

56
00:03:36,282 --> 00:03:40,413
ألا يجب أن تقلق بشأن تفتيش
جاك لزنزانتك الآن؟

57
00:03:40,583 --> 00:03:41,105
ماذا؟

58
00:03:50,291 --> 00:03:52,299
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

59
00:03:53,538 --> 00:03:56,427
سرقت هذا من تحت الأرض -
أنت سرقته مني -

60
00:03:56,587 --> 00:03:56,987
ماذا؟

61
00:03:57,148 --> 00:04:00,078
كان ضمن أشيائي عندما رحلت
لقد استرجعت ممتلكاتي فحسب

62
00:04:00,112 --> 00:04:02,484
هذا لنا كلنا يا سوير
للجماعة

63
00:04:03,204 --> 00:04:04,770
لم تعد لديك ممتلكات

64
00:04:04,889 --> 00:04:07,858
أنت لا تريد هذا حقاً يا دكتور

65
00:04:08,098 --> 00:04:12,189
اعطني الحبوب فحسب
و سأتناسى الأمر

66
00:04:12,831 --> 00:04:15,158
هل تهددني؟

67
00:04:16,006 --> 00:04:17,852
آخر إنذار يا دكتور

68
00:04:57,596 --> 00:05:00,644
ماذا تريدين الآن؟

69
00:05:02,168 --> 00:05:03,170
أنت فقط

70
00:05:13,994 --> 00:05:17,084
تباً -
ماذا هناك؟ -

71
00:05:17,282 --> 00:05:21,534
سأتأخر عن الاجتماع الذي أخبرتك به

72
00:05:22,054 --> 00:05:24,418
اجتماع؟ -
نعم -

73
00:05:24,539 --> 00:05:27,226
لديك موعد غرامي آخر
لكنك لا تريد أن تفصح عنه

74
00:05:27,345 --> 00:05:30,354
يمكنني أن أشغل عقلي بامرأة
كل فترة

75
00:05:32,439 --> 00:05:34,562
لكن شكراً على الإذن

76
00:05:35,188 --> 00:05:37,113
سأعود حالاً أيتها الجذابة

77
00:05:42,258 --> 00:05:45,267
لم يكن يفترض أن تري هذا

78
00:05:46,309 --> 00:05:48,234
هل تمزح؟

79
00:05:49,555 --> 00:05:51,642
ماذا؟ -
أنت تمزح -

80
00:05:53,005 --> 00:05:57,537
يتصادف وجود حقيبة مليئة بالأموال معك

81
00:05:57,617 --> 00:06:02,709
و تمسك بها
ثم ينكسر القفل بالصدفة

82
00:06:03,510 --> 00:06:07,321
اعطيني هذه -
إنها ليست حقيقية حتى -

83
00:06:09,205 --> 00:06:10,569
ورق جرائد؟

84
00:06:13,537 --> 00:06:16,023
هل تحاول أن تنصب عليَّ؟

85
00:06:16,184 --> 00:06:18,428
ماذا، لأسألك عن مصدر الأموال

86
00:06:18,509 --> 00:06:22,799
فتخبرني بقصة مقتبسة
عن استثمار و ما شابه

87
00:06:22,921 --> 00:06:25,931
"ثم أقول لك: "معي بعض النقود

88
00:06:26,411 --> 00:06:31,984
اسمعي، لقد كشفتيني
أحسنتي

89
00:06:33,305 --> 00:06:35,313
لا مشكلة إذاً فأنتِ لم تتضرري

90
00:06:35,593 --> 00:06:37,839
كان يجب أن تقوم ببحثك

91
00:06:38,438 --> 00:06:41,810
لم آخذ منه شيئاً عند الطلاق

92
00:06:44,255 --> 00:06:46,980
لا أسوى كل هذا العناء

93
00:06:52,117 --> 00:06:53,598
حسناً، يا للأسف

94
00:06:56,606 --> 00:06:58,650
أريدك أن تريني ما تفعل

95
00:07:02,861 --> 00:07:07,071
أرني ما تفعل
ما تفعل حقاً

96
00:07:07,271 --> 00:07:09,035
و ماذا أفعل؟

97
00:07:10,680 --> 00:07:14,449
أرني كيف تنصب على الناس يا سوير

98
00:07:20,987 --> 00:07:23,231
يعجبني ما فعلته بالمكان

99
00:07:25,158 --> 00:07:27,403
إنه يوم أجازة الخادمة

100
00:07:28,728 --> 00:07:30,413
هل يمكنك التحرك؟

101
00:07:33,301 --> 00:07:35,264
سمعت أن جاك أخذ المسكن

102
00:07:35,462 --> 00:07:37,909
نعم، حسناً
أظن أن هناك خلاف بيني و بين الطبيب

103
00:07:38,269 --> 00:07:40,876
لن أرسل له بطاقة
تهنئة بعيد الميلاد هذا العام

104
00:07:41,157 --> 00:07:44,165
ربما سيسعدك هذا
إنه من تحت الأرض

105
00:07:44,325 --> 00:07:46,651
أعرف أنك تحب القراءة

106
00:07:46,732 --> 00:07:49,980
مثلما أحب ان أنتف شعر رأسي

107
00:07:51,542 --> 00:07:54,468
لقد أسقطت نظارتي في القارب

108
00:07:57,477 --> 00:07:59,160
أيمكنك أن تقرأي لي؟

109
00:08:00,044 --> 00:08:02,170
ماذا، هل أنتِ مشغولة؟

110
00:08:09,147 --> 00:08:13,518
حسناً، "عشر طرق لمعرفة إن
"كان الرجل حساس

111
00:08:13,637 --> 00:08:15,242
لا بد أن هذا جيد -
صباح الخير -

112
00:08:15,444 --> 00:08:16,725
أهلاً يا جون

113
00:08:19,731 --> 00:08:21,658
ها هو رجل حساس

114
00:08:22,621 --> 00:08:24,545
طلبت منه كلاير أن ينام هنا

115
00:08:24,743 --> 00:08:27,431
هيا، فـلوك لديه رغبات

116
00:08:28,715 --> 00:08:31,039
مثله كغيره

117
00:08:32,362 --> 00:08:34,128
ليس الكل مثلك يا سوير

118
00:08:34,810 --> 00:08:41,146
أظن أنه لهذا لم يدعني جاكو
و آنا لولو لثورتهما

119
00:08:42,508 --> 00:08:45,035
ماذا، ألم تسعي بأمر الجيش الصغير؟

120
00:08:48,122 --> 00:08:52,093
أظنني لست الوحيد الذي على خلاف مع الطبيب

121
00:09:03,241 --> 00:09:04,044
أهلاً يا رجل

122
00:09:05,205 --> 00:09:08,412
أستضع الليم في جوز الهند و تشربهما؟

123
00:09:11,499 --> 00:09:12,863
الليم في جوز الهند"؟"

124
00:09:14,308 --> 00:09:15,270
الأغنية؟

125
00:09:16,714 --> 00:09:18,438
ماذا تريد يا هيرلي؟

126
00:09:19,360 --> 00:09:21,524
كنت عند خيمة روز و برنارد

127
00:09:21,723 --> 00:09:23,770
أكنت تعرف أنه طبيب أسنان؟

128
00:09:25,053 --> 00:09:27,979
حسناً، ليس هذا فقط ما كان
يخفيه عنا

129
00:09:28,142 --> 00:09:30,950
لقد التقط الرجل إشارة بون
من الطائرة النرويجية

130
00:09:30,991 --> 00:09:31,711
النيجيرية

131
00:09:32,354 --> 00:09:36,641
حسناً، على أي حال
لقد التقطها بهذا

132
00:09:39,771 --> 00:09:44,142
هذا جهاز لاسلكي قصير الموجة
إنه جهاز إرسال محسن

133
00:09:44,421 --> 00:09:48,190
نعم، لكن ألا يمكنك إبدال السلك
الأزرق بالسلك الأحمر و تقوي من موجته؟

134
00:09:48,231 --> 00:09:51,798
حاولنا إرسال الإشارة من جهاز
إرسال الطائرة و كل ما حصلنا عليه

135
00:09:51,921 --> 00:09:55,929
هو رسالة المرأة الفرنسية المعادة
لماذا أشغل بالي إذاً؟

136
00:09:56,172 --> 00:09:57,935
هيا يا رجل
أعني، الأمر يستحق

137
00:09:58,099 --> 00:10:01,422
لا يستحق شيئاً
إنه مضيعة للوقت

138
00:10:03,429 --> 00:10:05,715
أحاول فقط أن أرفه عنك يا رفيق

139
00:10:05,875 --> 00:10:07,760
لا أحتاج للترفيه

140
00:10:08,883 --> 00:10:12,652
حسناً، آسف يا رجل
لا عليك

141
00:10:24,040 --> 00:10:24,802
انتظر

142
00:10:28,130 --> 00:10:28,772
انتظر

143
00:10:29,975 --> 00:10:30,656
انتظر

144
00:10:31,056 --> 00:10:32,302
أمعك الشفرة؟

145
00:10:34,145 --> 00:10:34,788
جيد

146
00:10:35,910 --> 00:10:39,279
ظننت إقناع صديقك هذا
أمراً صعباً

147
00:10:40,639 --> 00:10:42,782
هذا أفضل ما بكم يا رفاق

148
00:10:42,817 --> 00:10:44,922
لا تخافون كما ينبغي

149
00:10:46,289 --> 00:10:47,569
"لا نخاف كما ينبغي؟"

150
00:10:47,690 --> 00:10:51,099
لنفس السبب لعدم استطاعتنا
إقناع أحد بالانضمام للجيش

151
00:10:51,262 --> 00:10:54,870
الكل هنا يظنون أنفسهم بأمان

152
00:10:56,875 --> 00:11:00,403
صدقيني يا آنا
لا يظن أحد نفسه آمناً

153
00:11:03,212 --> 00:11:05,096
إذاً يا جاك

154
00:11:06,340 --> 00:11:08,144
ما هي الشفرة؟

155
00:11:12,034 --> 00:11:14,241
كنت أمزح فحسب

156
00:11:56,475 --> 00:11:58,357
فنسنت

157
00:11:59,519 --> 00:12:01,204
ماذا تفعل عندك؟

158
00:12:24,466 --> 00:12:27,553
يا إلهي
إنها تمطر حقاً

159
00:12:27,672 --> 00:12:30,201
ادخلي هنا يا ذات النمش -
أحب الأمطار -

160
00:12:30,282 --> 00:12:32,888
نعم، و أنا أيضاً
من تحت المظلة

161
00:12:35,214 --> 00:12:37,140
ما هذا؟ -
إنها صن -

162
00:12:57,794 --> 00:13:00,242
أهي بخير؟ -
لازالت تتنفس -

163
00:13:00,401 --> 00:13:01,566
اذهبي لإحضار جاك

164
00:13:01,884 --> 00:13:03,410
اذهبي لإحضار جاك -
حسناً -

165
00:13:09,585 --> 00:13:11,549
ماذا حدث؟ -
أين جاك؟ -

166
00:13:17,406 --> 00:13:18,931
أكانت في وعيها؟

167
00:13:19,011 --> 00:13:21,936
هل قالت شيئاً؟ -
لا شيء، ولا كلمة -

168
00:13:21,970 --> 00:13:24,865
إنها بخير، إنها بخير
ستكون بخير

169
00:13:24,946 --> 00:13:27,715
يجب أن تدعني أعتني بها
حسناً؟ من فضلك

170
00:13:27,834 --> 00:13:28,596
كيف وجدتها؟

171
00:13:28,756 --> 00:13:32,286
سمعتها تصرخ و وجدتها مستلقية
على أرض الغابة بالقرب من هنا

172
00:13:32,324 --> 00:13:34,412
كانت باردة و يداها مقيدتان

173
00:13:34,452 --> 00:13:36,375
ماذا تعنين بأنها كانت مقيدة؟

174
00:13:37,719 --> 00:13:39,604
لقد عادوا

175
00:13:46,465 --> 00:13:48,428
قالوا لنا أنهم سيدعونا و شأننا

176
00:13:48,469 --> 00:13:50,638
حسناً يا جون
يبدو أنهم خالفوا وعدهم

177
00:13:50,672 --> 00:13:52,444
لا نعرف ما حدث حتى

178
00:13:52,524 --> 00:13:54,168
أيجب أن نعرف؟

179
00:13:56,976 --> 00:13:59,583
أين وجدتماها؟ -
خارج حديقتها -

180
00:13:59,703 --> 00:14:02,431
يجب أن نقيم جولة بحث بالأسلحة

181
00:14:02,552 --> 00:14:03,634
لا

182
00:14:05,441 --> 00:14:06,284
لا"؟"

183
00:14:06,443 --> 00:14:10,133
إذا تسلحنا فهناك احتمال أن نصيب
بعضنا بدلاً منهم

184
00:14:12,621 --> 00:14:13,702
حسناً

185
00:14:14,064 --> 00:14:17,075
سنتظر حتى تفيق صن
و ستخبرنا هي بما حدث

186
00:14:18,399 --> 00:14:20,926
ثم سنتصرف

187
00:14:21,969 --> 00:14:24,333
خطة جيدة

188
00:14:34,243 --> 00:14:36,410
إنهم لا يتركون عادةً أي أثر

189
00:14:36,811 --> 00:14:38,175
الأمر يستحق نظرة

190
00:14:40,542 --> 00:14:41,987
دعيني أسألك عن شيء

191
00:14:42,910 --> 00:14:45,479
أتبدو لكِ هذه التمثيلية منطقية؟

192
00:14:45,919 --> 00:14:47,161
ماذا تعني؟

193
00:14:47,964 --> 00:14:51,532
حسناً، فكري بالأمر
أولاً، كيف هربت؟

194
00:14:51,696 --> 00:14:53,980
وزنها لا يصل لمئة رطل و هي مبتلة

195
00:14:54,022 --> 00:14:56,910
كانت تناضل من أجل حياتها
...و الإنسان يتمكن من

196
00:14:56,944 --> 00:14:58,394
لم تتمكني أنتِ من الهروب

197
00:14:58,757 --> 00:15:04,168
و إن أقاموا تصويت بينك و بين صن
فسأراهن عليكِ يا فتاة

198
00:15:04,291 --> 00:15:06,054
شكراً على الثقة

199
00:15:17,214 --> 00:15:20,741
إنه غطاء رأس
نفس الذي استخدموه معي

200
00:15:21,623 --> 00:15:23,671
لا

201
00:15:24,153 --> 00:15:26,555
هذا أسود
و قماشته مختلفة

202
00:15:27,759 --> 00:15:31,806
التفاصيل هي الفيصل
و هم مخطئون

203
00:15:34,653 --> 00:15:37,220
حسناً، إن لم يكن الآخرون
فمن إذاً؟

204
00:15:40,427 --> 00:15:42,590
أتعني أن أحدنا فعل هذا؟

205
00:15:42,670 --> 00:15:44,676
من سيسعى لإيذاء صن بحق الجحيم؟

206
00:15:44,756 --> 00:15:48,522
ليست إخافة 46 شخص
عملية جيدة

207
00:15:49,565 --> 00:15:53,535
إلا إن كانت تحاول النصب عليهم
لينضموا للجيش

208
00:16:00,309 --> 00:16:02,756
هذه العقود فاسدة يا سوير

209
00:16:02,875 --> 00:16:04,842
أي طفل يمكنه أن يلاحظ هذا

210
00:16:05,000 --> 00:16:06,803
لن ينظروا للعقود نفسها

211
00:16:06,844 --> 00:16:09,089
بل للوحة السعر

212
00:16:09,130 --> 00:16:11,494
التفاصيل هي الفيصل يا فتاة

213
00:16:11,656 --> 00:16:13,700
ماذا إن انكشف أمرنا؟

214
00:16:13,819 --> 00:16:15,465
لن يكشف أحد أمرنا

215
00:16:15,584 --> 00:16:19,311
أي شخص يذهب للشرطة
كل ما سيتذكره

216
00:16:19,554 --> 00:16:23,401
هو رجل يبدو أنه خرج لتوه من شجار بحانة

217
00:16:27,169 --> 00:16:28,652
أنتِ خائفة، صحيح؟

218
00:16:29,734 --> 00:16:31,060
قليلاً

219
00:16:32,459 --> 00:16:36,830
حسناً، إليكِ الخبر المفرح يا عزيزتي
الكل يخاف

220
00:16:37,753 --> 00:16:40,118
و أكثر ما يخيفهم

221
00:16:40,197 --> 00:16:43,125
هو إضاعة الفرص

222
00:16:51,301 --> 00:16:55,472
أتريدون شراء بعض العقود يا رفاق؟

223
00:16:55,551 --> 00:16:57,876
من أين أحضرتهم؟ -
ماذا تظن أنت؟ -

224
00:16:57,910 --> 00:16:59,495
أتريد شرائها أم لا؟

225
00:17:02,823 --> 00:17:04,509
انس الأمر

226
00:17:04,708 --> 00:17:09,402
كم سعره؟ -
مئة دولار للواحد -

227
00:17:09,520 --> 00:17:13,049
لأي منهم؟ -
نعم، حسب ذوق المشتري -

228
00:17:13,251 --> 00:17:17,459
سآخذ الذي سعره 1200 دولار
و الذي سعره 1300 دولار

229
00:17:19,345 --> 00:17:20,347
شكراً

230
00:17:20,789 --> 00:17:23,273
يا رفيق -
انتظر يا رجل -

231
00:17:23,437 --> 00:17:26,003
سأشتري واحداً -
نعم، و أنا أيضاً -

232
00:17:27,325 --> 00:17:30,612
عيد ميلاد دانا الأسبوع القادم
هذا رائع

233
00:17:30,736 --> 00:17:32,335
يحبون المجوهرات

234
00:17:34,342 --> 00:17:36,627
خمسمائة، ستمائة، سبعمائة دولار

235
00:17:40,756 --> 00:17:43,723
النبض جيد
قوي

236
00:17:43,926 --> 00:17:46,573
..تحتاج فقط أن
تعتني بها

237
00:17:49,499 --> 00:17:52,105
ستكون بخير يا رجل

238
00:18:13,681 --> 00:18:14,921
هذا الورم الذي برأسها

239
00:18:15,042 --> 00:18:17,648
أتظنها سقطت أم صدمها أحد؟

240
00:18:17,770 --> 00:18:19,452
لا أعرف

241
00:18:22,099 --> 00:18:25,507
جاك، ما مدى معرفتك بـآنا لوسيا؟

242
00:18:29,799 --> 00:18:32,927
...فقط...الأخرون

243
00:18:34,087 --> 00:18:36,254
كنت معك

244
00:18:36,415 --> 00:18:39,904
سمعت الرجل يقول أنه إن
ابتعدنا فسيدعونا و شأننا

245
00:18:40,027 --> 00:18:41,469
و ابتعدنا

246
00:18:41,588 --> 00:18:44,435
فلماذا يهاجمونا إذاً بعد عدة أيام؟

247
00:18:44,836 --> 00:18:47,520
إن لم يكن الأخرون
فمن إذاً؟

248
00:18:52,747 --> 00:18:57,563
كما قلت
ما مدى معرفتك بـآنا لوسيا؟

249
00:19:12,994 --> 00:19:16,562
عندي شخصان آخران يريدان الانضمام

250
00:19:16,602 --> 00:19:17,764
حقاً؟ من؟

251
00:19:17,845 --> 00:19:21,212
الرجل الضخم الذي يعيش خلف سيد و سكوت

252
00:19:21,728 --> 00:19:24,375
تعنين ستيف
فقد مات سكوت

253
00:19:24,655 --> 00:19:28,382
سكوت أو ستيف
المهم هو

254
00:19:28,542 --> 00:19:30,145
أنه بعد ما حدث

255
00:19:30,263 --> 00:19:33,909
بدأت الناس تنوي فعل شيء أحيراً

256
00:19:33,991 --> 00:19:35,917
أين كنتي هذا الصباح؟

257
00:19:36,836 --> 00:19:38,479
في عدة أماكن

258
00:19:38,761 --> 00:19:40,763
خلال سقوط المطر؟

259
00:19:43,966 --> 00:19:48,095
أتظن أن لي علاقة بحادث صن؟

260
00:19:48,978 --> 00:19:52,341
من أين أتيت بفكرة كهذه؟

261
00:19:52,942 --> 00:19:53,866
جاك

262
00:19:54,468 --> 00:19:55,347
جاك

263
00:19:57,591 --> 00:19:59,517
لقد استيقظت صن

264
00:20:05,689 --> 00:20:12,699
كيف حال رأسك؟
هل تشعرين بألم أو دوار؟

265
00:20:13,261 --> 00:20:14,701
قليلاً

266
00:20:15,503 --> 00:20:17,068
أتذكرين أي شيء؟

267
00:20:17,188 --> 00:20:20,994
كنت أعمل في حديقتي
عندما مرق فنسنت

268
00:20:21,115 --> 00:20:22,837
ثم بدأت تمطر

269
00:20:22,916 --> 00:20:24,918
ثم أحاط أحدهم رأسي بغطاء

270
00:20:25,002 --> 00:20:26,323
ثم سحبني

271
00:20:26,483 --> 00:20:30,291
كم كانوا؟ -
لا، لم أر شيئاً -

272
00:20:35,058 --> 00:20:37,382
لقد قاومت

273
00:20:37,462 --> 00:20:41,071
ثم ركضت بأسرع ما يمكنني
ثم سقطت

274
00:20:48,040 --> 00:20:48,763
سلاح

275
00:20:50,045 --> 00:20:50,688
سلاح

276
00:20:57,376 --> 00:20:57,940
سلاح

277
00:21:03,067 --> 00:21:06,151
اهدأ، حسناً؟

278
00:21:06,476 --> 00:21:08,879
ماذا يجري؟

279
00:21:09,840 --> 00:21:13,965
يبدو أن رفاق الجزيرة قرروا التجمع

280
00:21:14,166 --> 00:21:16,292
و التسلح

281
00:21:17,133 --> 00:21:20,620
لن أندهش إن لم يجد جاك جوادك

282
00:21:20,740 --> 00:21:23,783
فقد بدأ يوجه الاتهامات

283
00:21:32,749 --> 00:21:34,350
الأسلحة

284
00:21:35,272 --> 00:21:38,036
تسعى للحصول على الأسلحة بكل هذا

285
00:21:41,004 --> 00:21:44,372
لوك...يجب أن تذهب و تخبره أنهم قادمون

286
00:21:44,452 --> 00:21:46,056
يجب أن أخبره؟

287
00:21:47,138 --> 00:21:49,183
أرجوك يا سوير

288
00:21:55,512 --> 00:21:58,120
ماذا بعد؟ -
بعد؟ -

289
00:21:58,129 --> 00:21:59,492
التمثيلية القادمة؟

290
00:22:01,779 --> 00:22:03,663
سأريكِ خدعة دفع الأموال في أمل الحصول على أكثر

291
00:22:03,861 --> 00:22:06,587
لقد قمنا بها بالفعل..مرتان

292
00:22:06,748 --> 00:22:10,718
و بيع الأشياء الرخيصة
و إدعاء شراء المنازل

293
00:22:11,839 --> 00:22:15,367
أريد واحد كبيرة -
ماذا؟ -

294
00:22:15,529 --> 00:22:17,210
عملية كبيرة

295
00:22:18,089 --> 00:22:22,301
تسمى عملية طويلة -
حسناً، عملية طويلة -

296
00:22:23,064 --> 00:22:25,028
كيف تسير؟

297
00:22:25,548 --> 00:22:29,396
بجعل شخص يقترح شيء ظناً
منه أنها فكرته

298
00:22:29,435 --> 00:22:32,284
لكنها تكون فكرتك أنت لا فكرته

299
00:22:33,285 --> 00:22:35,131
لكن هذا لا يهم

300
00:22:35,610 --> 00:22:40,061
لأن الشيء الوحيد الذي نحتاجه
لعملية النصب الطويلة ليس عندنا

301
00:22:40,222 --> 00:22:41,303
المال

302
00:22:42,866 --> 00:22:44,830
لدي مال

303
00:22:44,990 --> 00:22:48,919
آسف يا كاسي، 40 ألف
في حساب متجمد ليس مالاً

304
00:22:49,559 --> 00:22:53,048
أتذكر عندما أخبرتك أنني لم
أحصل على شيء عند الطلاق؟

305
00:22:53,125 --> 00:22:55,811
نعم -
كنت أكذب -

306
00:22:56,414 --> 00:23:02,628
كذبتي إلى أي مدى؟ -
ستمائة ألف -

307
00:23:05,596 --> 00:23:08,802
حسناً يا عزيزتي
بمبلغ كهذا أرى أن نشتري لأنفسنا جزيرة في مكان ما

308
00:23:08,837 --> 00:23:12,369
و نجلس على الشاطي نشرب كوكتيل
كوبي حتى نمتلئ

309
00:23:12,891 --> 00:23:18,142
سوير، لأول مرة في حياتي أكون سعيدة حقاً

310
00:23:19,184 --> 00:23:22,791
و ليس للأمر علاقة حقاً
بالمرح أو المال

311
00:23:22,950 --> 00:23:26,038
بل القيام بهذا معك

312
00:23:27,159 --> 00:23:28,685
هيا

313
00:23:29,287 --> 00:23:31,612
عملية نصب طويلة واحدة؟

314
00:23:34,098 --> 00:23:36,664
ثم الكوكتيل الكوبي

315
00:23:40,032 --> 00:23:41,835
سأفكر

316
00:23:43,558 --> 00:23:47,008
لماذا لا تفكر بالداخل؟

317
00:23:58,390 --> 00:24:02,081
أكره مقاطعة أيٍ كان ما تفعل

318
00:24:03,279 --> 00:24:05,004
ماذا تفعل؟

319
00:24:05,244 --> 00:24:07,048
أرتب الكتب أبجدياً

320
00:24:08,292 --> 00:24:10,936
بالطبع، تتعرض صن لهجوم في الغابة

321
00:24:11,058 --> 00:24:14,307
فتجده وقتاً مناسباً لتصنيف
الكتب على طريقة ميلفيل ديوي

322
00:24:14,347 --> 00:24:15,504
تفكير جيد

323
00:24:15,706 --> 00:24:17,311
ماذا تريد يا جايمس؟

324
00:24:18,271 --> 00:24:20,195
حسناً، في الواقع يا جون

325
00:24:20,598 --> 00:24:23,364
أنا هنا لأساعدك
لأطلعك على الحقائق

326
00:24:23,848 --> 00:24:24,770
الحقائق؟

327
00:24:24,928 --> 00:24:27,974
يبدو أن جاك في طريقه إلى هنا
ليفتح خزانتك الصغيرة

328
00:24:28,014 --> 00:24:29,575
و يأخذ ما يريد

329
00:24:29,978 --> 00:24:31,821
يجب أن تعرف أنه ليس وحده

330
00:24:31,983 --> 00:24:35,669
لقد انصدم المخيم كله
بما حدث لزهرة طوكيو

331
00:24:35,750 --> 00:24:39,599
و أظن أن الجميع يريدون اللعب بالنار

332
00:24:40,321 --> 00:24:43,327
و عندما تنتشر الأسلحة

333
00:24:43,888 --> 00:24:46,572
لدي إحساس أنها لن تعود

334
00:24:51,973 --> 00:24:53,897
لماذا تخبرني بهذا؟

335
00:24:57,102 --> 00:24:59,627
لأن هذا سيغضب جاك

336
00:25:01,431 --> 00:25:05,722
إن كنت مكانك
كنت سأغير الشفرة يا رجل

337
00:25:07,726 --> 00:25:11,173
لكن هذا لن ينجح
سيعطله الباب فقط

338
00:25:11,292 --> 00:25:13,900
إن أراد جاك الدخول سيدخل

339
00:25:16,104 --> 00:25:17,710
هل ستساعدني؟

340
00:25:19,311 --> 00:25:20,795
في ماذا؟

341
00:25:21,877 --> 00:25:24,083
نقل الأسلحة؟

342
00:25:25,492 --> 00:25:27,057
إلى أين؟

343
00:25:28,539 --> 00:25:31,306
حسناً، لا تثق بي
حظاً سعيداً بمفردك

344
00:25:31,468 --> 00:25:33,710
لكن لا يمكنني أن أترك المكان دون حراسة

345
00:25:34,675 --> 00:25:36,802
طبعاً

346
00:25:37,041 --> 00:25:38,282
انقل أنت الأسلحة

347
00:25:38,732 --> 00:25:41,700
و سأبقى أنا هنا و أضغط الزر لك

348
00:25:42,104 --> 00:25:44,148
ماذا أمامهم حتى يصلوا إلى هنا؟

349
00:25:44,739 --> 00:25:48,467
حسناً، ليست هذه مشكلتي يا رجل
إنها مشكلتك أنت

350
00:26:03,249 --> 00:26:06,533
شطيرة لحم
زجاجاتان بيرة

351
00:26:07,933 --> 00:26:08,816
شكراً

352
00:26:09,056 --> 00:26:11,176
هل أحضرت لي بيرة؟

353
00:26:11,458 --> 00:26:13,938
أتريد واحدة؟
اطلب من الآنسة

354
00:26:14,700 --> 00:26:16,621
حسناً، أريد واحدة

355
00:26:16,783 --> 00:26:20,307
و أيمكنك أن تحضري لي
طبقاً من سلطة الفراخ

356
00:26:20,386 --> 00:26:23,950
لحم أبيض فقط دون كرفس
من فضلك يا عزيزتي؟

357
00:26:24,070 --> 00:26:26,191
هكذا نعده هنا يا عزيزي

358
00:26:28,273 --> 00:26:29,274
...إذاً

359
00:26:30,114 --> 00:26:32,118
اخبرني أنها معك

360
00:26:36,524 --> 00:26:37,683
نعم، معي

361
00:26:37,844 --> 00:26:38,845
الستمائة ألف كلها؟

362
00:26:40,671 --> 00:26:41,672
كلها

363
00:26:46,395 --> 00:26:48,158
لقد أحببتها

364
00:26:49,317 --> 00:26:51,006
هيا، لا بد أنك تمزح

365
00:26:51,041 --> 00:26:53,439
...اسمع، ليس لهذا علاقة بـ -
أنا وجدت هذه العاهرة -

366
00:26:53,479 --> 00:26:54,842
اسمها كاسيدي

367
00:26:54,963 --> 00:26:57,323
حسناً، انتظرت ستة أشهر
حتى تنهي مسرحيتك أنت و كاسيدي

368
00:26:57,364 --> 00:26:59,886
...و الآن إن كنت تظن -
لن أفعل هذا -

369
00:27:00,686 --> 00:27:04,250
أتعرف ما يجعلك أحمقاً الآن؟
هرموناتك اللعينة

370
00:27:04,332 --> 00:27:06,813
تظن نفسك تحبها
لكن هذا غير صحيح

371
00:27:07,333 --> 00:27:09,935
ذيل الكلب يظل كما هو يا جايمس

372
00:27:10,155 --> 00:27:12,078
أنت نصاب
مثلي تماماً

373
00:27:12,400 --> 00:27:17,162
و ليس المهم ما تفعل، بل طبيعتك
هل تفهمني؟

374
00:27:19,724 --> 00:27:22,288
آسف يا رجل
لا يمكنني أن أفعل هذا

375
00:27:22,446 --> 00:27:24,088
بل ستفعل

376
00:27:24,610 --> 00:27:28,253
...لأن هذه الفتاة
لا تعرفك جيداً

377
00:27:29,055 --> 00:27:33,216
لكن إن عرفت حقيقتك حقاً

378
00:27:33,341 --> 00:27:35,619
ستكرهك

379
00:27:39,263 --> 00:27:40,423
...نعم، حسناً

380
00:27:43,267 --> 00:27:46,389
استمتع بسلطة الدجاج يا جوردي

381
00:27:46,468 --> 00:27:49,550
انتظر
لا ترحل الآن

382
00:27:49,671 --> 00:27:52,914
أنت تدين لي بالمال
ألا تريد سداد الدين؟

383
00:27:53,153 --> 00:27:57,159
سأقتلك يا جايمس

384
00:27:57,787 --> 00:28:00,227
أنت و صديقتك كاسيدي

385
00:28:22,968 --> 00:28:24,449
ماذا تفعل هنا؟

386
00:28:24,612 --> 00:28:28,212
لحظة واحدة، لقد اقتربت من الرقم القياسي
من لعبة دونكي كونج

387
00:28:40,862 --> 00:28:43,261
الآن...ماذا تريد؟

388
00:28:43,383 --> 00:28:45,625
أين لوك؟ -
لا أعرف -

389
00:28:45,945 --> 00:28:49,548
سمعته يذكر شيئاً عن
الذهاب لإحضار سجائر من المتجر

390
00:29:08,161 --> 00:29:11,522
يبدو أننا سرقنا

391
00:29:11,606 --> 00:29:14,006
من سيتصل بالشرطة؟ -
أين هي؟ -

392
00:29:14,207 --> 00:29:17,208
لا تنظر إليَّ
لقد كنت أضغط الزر فحسب

393
00:29:18,403 --> 00:29:22,250
نعم، أظن هذه تخصك

394
00:29:29,811 --> 00:29:30,491
لا

395
00:29:30,932 --> 00:29:31,693
سوير

396
00:29:54,158 --> 00:29:56,840
جون...أين هي؟

397
00:29:57,721 --> 00:29:59,603
لقد نقلت الأسلحة
أين هي؟

398
00:30:01,886 --> 00:30:03,569
لقد عقدنا اتفاقاً

399
00:30:03,689 --> 00:30:06,896
اتفاق كدت تخالفه يا جاك

400
00:30:07,934 --> 00:30:10,418
نعم، نقلت الأسلحة

401
00:30:10,579 --> 00:30:11,220
إلى أين؟

402
00:30:12,618 --> 00:30:13,220
إلى أين؟

403
00:30:14,783 --> 00:30:15,864
إلى أين يا جون؟

404
00:30:15,943 --> 00:30:18,306
هل كنت ستبدأ بتوزيعها؟

405
00:30:19,028 --> 00:30:21,429
كم؟ و إلى من؟

406
00:30:23,432 --> 00:30:27,235
كم سيمر من الوقت قبل قيام
حادثة...حادثة أخرى؟

407
00:30:29,238 --> 00:30:32,203
لقد أخطأت بتعليم مايكل التصويب
...و الآن هو

408
00:30:33,443 --> 00:30:35,566
قد يكون ميتاً و الله أعلم

409
00:30:35,727 --> 00:30:39,170
كانت هذه غلطتي
أنا مسئول عن هذا و أيضاً

410
00:30:39,292 --> 00:30:42,213
نعم، أنا المسئول عن الأسلحة

411
00:30:42,293 --> 00:30:43,697
أريد سلاحين يا جون

412
00:30:43,816 --> 00:30:45,416
آسف يا جاك
ستسير الأمور هكذا

413
00:30:45,458 --> 00:30:47,580
سلاحان
اخبرني أين هي الآن

414
00:30:59,167 --> 00:31:00,608
أعطيته الأسلحة؟

415
00:31:02,092 --> 00:31:05,373
لا، خبأتها

416
00:31:05,536 --> 00:31:09,742
هذا صحيح يا جاك
إنه غبي مثلك تماماً

417
00:31:09,902 --> 00:31:14,268
لقد كنتما مشغولان ببعضكما
لدرجة أنكما لم ترياني، صحيح؟

418
00:31:20,156 --> 00:31:22,482
ما رأيكم في أن تسمعوني إذاً؟

419
00:31:22,602 --> 00:31:25,406
لأنني لن أكرر كلامي

420
00:31:28,454 --> 00:31:30,533
لقد أخذتم أشيائي

421
00:31:31,294 --> 00:31:33,539
بينما كنت أحاول إحضار بعض المساعدة

422
00:31:34,299 --> 00:31:36,023
لأنقذنا

423
00:31:36,624 --> 00:31:41,313
وجدتم متعلقاتي
و أخذتموها و وزعتموها

424
00:31:41,392 --> 00:31:44,878
كريم الحلاقة
البطاريات

425
00:31:45,438 --> 00:31:47,039
و حتى بيرتي

426
00:31:47,681 --> 00:31:50,125
ثم حدث شيء آخر

427
00:31:50,245 --> 00:31:55,655
قررتم أن يتولى هذان أمركما

428
00:31:56,134 --> 00:31:58,379
حسناً، اكتفيت من تلقي الأوامر

429
00:32:01,543 --> 00:32:03,225
و لا أريد استعادة أشيائي

430
00:32:05,509 --> 00:32:07,714
لا يهمني كريم الحلاقة

431
00:32:08,673 --> 00:32:10,034
ولا البطاريات

432
00:32:11,798 --> 00:32:14,402
ما يهمني فقط الآن

433
00:32:15,284 --> 00:32:16,526
الأسلحة

434
00:32:18,251 --> 00:32:22,820
و إن أردتم أي منها
فيمكنكم أخذها مني

435
00:32:27,623 --> 00:32:30,029
تريد تعذيبي
أليس كذلك؟

436
00:32:30,387 --> 00:32:33,233
اجعل الكل يشاهد كم أنت متحضر

437
00:32:36,075 --> 00:32:40,122
هيا
لكنني سأموت قبل أن أعيدها لكم

438
00:32:42,367 --> 00:32:45,092
ثم ستكونون في موقف لا تحسدون عليه
أليس كذلك؟

439
00:32:52,382 --> 00:32:55,224
هناك عمدة جديد في المدينة يا أولاد

440
00:32:57,672 --> 00:33:00,238
من الأفضل أن تعتادوا على هذا

441
00:33:20,453 --> 00:33:22,971
ماذا يجري؟
أين كنت؟

442
00:33:24,572 --> 00:33:26,250
ماذا حدث يا سوير؟

443
00:33:27,732 --> 00:33:29,170
أترين السيارة السوداء؟

444
00:33:29,249 --> 00:33:31,810
من بداخلها؟ -
...اسمه جوردي -

445
00:33:32,008 --> 00:33:34,090
شريكي -
شريكك؟ -

446
00:33:34,208 --> 00:33:36,492
إن لم أخرج من الباب الأمامي بهذه الحقيبة

447
00:33:36,530 --> 00:33:38,806
خلال دقيقتين
سنموت

448
00:33:38,887 --> 00:33:41,326
ماذا حدث؟
أهذا الرجل من صفقة الطعام المكسيكي؟

449
00:33:41,361 --> 00:33:43,406
لا توجد صفقة بهذا الاسم

450
00:33:43,767 --> 00:33:47,844
كنت أعرف بأمر الـ600 ألف التي
حصلتي عليها من البداية

451
00:33:48,965 --> 00:33:50,684
كاس

452
00:33:52,163 --> 00:33:54,244
لقد كنتي أنتِ ضحية عملية نصب طويلة

453
00:33:59,801 --> 00:34:02,920
...أيها الـ
اذهب للجحيم، اذهب للجحيم

454
00:34:03,723 --> 00:34:05,240
يجب أن تفهمي

455
00:34:05,639 --> 00:34:09,040
كل ما حدث بيننا في الستة أشهر الماضية

456
00:34:09,200 --> 00:34:10,479
كله

457
00:34:11,078 --> 00:34:12,798
كان حقيقياً

458
00:34:12,997 --> 00:34:14,359
اخرج
اخرج

459
00:34:14,559 --> 00:34:17,277
اسمعي، يمكنك أن تكرهيني
كما تريدين فيما بعد

460
00:34:17,636 --> 00:34:20,913
لكن يجب أن تسمعيني الآن

461
00:34:21,156 --> 00:34:22,557
سيقتلنا

462
00:34:24,235 --> 00:34:27,717
لأنني أخبرته أنني لن آخذ أموالك

463
00:34:31,595 --> 00:34:32,678
يا إلهي

464
00:34:32,876 --> 00:34:35,396
...اسمعي، هيا

465
00:34:37,036 --> 00:34:37,916
حسناً

466
00:34:39,274 --> 00:34:40,755
إليكِ ما سنفعل

467
00:34:40,834 --> 00:34:42,993
أريدك أن تخرجي من الحديقة الخلفية

468
00:34:43,028 --> 00:34:45,154
هناك سيارة مستأجرة مركونة بالخارج

469
00:34:45,232 --> 00:34:46,834
اذهبي لمدنية سيو

470
00:34:47,391 --> 00:34:51,112
أريدك أن تحجزي في فندق زهرة المريمية

471
00:34:52,350 --> 00:34:53,952
إنه بعد الطريق السريع 26

472
00:34:55,152 --> 00:34:57,670
شاهدي التلفاز
اشربي شيئاً

473
00:34:58,631 --> 00:35:03,189
انتظريني، سآتي لكِ في الصباح
و سينتهي الأمر

474
00:35:03,309 --> 00:35:05,508
...دعني فقط أحزم بعض -
لا يوجد وقت -

475
00:35:07,468 --> 00:35:10,588
أتذكرين عندما أخبرتيني أنني كل ما تريدين؟

476
00:35:12,150 --> 00:35:14,507
حسناً، بما أنكِ تعرفين أكثر الآن

477
00:35:20,128 --> 00:35:21,247
أنا أحبك

478
00:35:24,326 --> 00:35:25,448
أنا أحبك أيضاً

479
00:35:29,733 --> 00:35:31,614
اذهبي
اذهبي

480
00:35:46,944 --> 00:35:48,184
كيف فعلتها؟

481
00:35:49,784 --> 00:35:51,384
كيف فعلت ماذا؟

482
00:35:52,665 --> 00:35:57,381
قال لوك أنك كنت تحت الأرض
عندما ذهب لإخفاء الأسلحة

483
00:35:58,261 --> 00:36:01,143
و كلانا يعرف أنك سيء في التتبع

484
00:36:03,087 --> 00:36:05,047
كيف أخذتها إذاً؟

485
00:36:07,485 --> 00:36:10,005
سر المهنة

486
00:36:12,283 --> 00:36:13,646
لقد خدعتنا

487
00:36:15,006 --> 00:36:16,206
خدعتني

488
00:36:18,086 --> 00:36:20,121
كل ما قلته عن آنا لوسيا

489
00:36:20,201 --> 00:36:21,724
كنت تعرف أنني سأخبر جاك

490
00:36:21,923 --> 00:36:24,003
و كنت تعرف أنني كنت سأطلب
منك الذهاب لـلوك

491
00:36:25,805 --> 00:36:28,763
و الآن كيف أعرف كل هذا بالله عليكِ؟

492
00:36:31,521 --> 00:36:34,042
أهناك ضغينة تكنها لـصن؟

493
00:36:35,161 --> 00:36:37,560
ماذا تظنينني؟

494
00:36:38,042 --> 00:36:40,681
ماذا أظنك؟

495
00:36:41,481 --> 00:36:45,039
لا أظن أن لهذا علاقة بالأسلحة

496
00:36:45,161 --> 00:36:47,318
أو باستعادة متعلقاتك

497
00:36:47,439 --> 00:36:49,640
أظنك تريد أن يكرهك الناس

498
00:36:55,197 --> 00:36:58,676
من الجيد أنكِ لا تكرهيني يا ذات النمش

499
00:37:07,157 --> 00:37:09,515
لماذا تفعل هذا؟

500
00:37:11,914 --> 00:37:14,474
أنتِ تهربين و أنا أنصب

501
00:37:16,200 --> 00:37:18,998
ذيل الكلب يظل كما هو

502
00:37:46,883 --> 00:37:50,845
انظر...وجدت كتاب في إحدى الحقائب

503
00:37:50,964 --> 00:37:52,563
إنه ككتاب غامض

504
00:37:52,646 --> 00:37:54,447
أريد أن أريك شيئاً

505
00:37:57,927 --> 00:38:00,446
رائع، أصلحته -
سنرى -

506
00:38:01,726 --> 00:38:03,329
امسك بهذا

507
00:38:03,686 --> 00:38:05,443
لا تتوقع شيئاً

508
00:38:06,047 --> 00:38:09,007
احتمال تلقي إشارة ضعيف

509
00:38:20,128 --> 00:38:21,488
التشويش جيد، أليس كذلك؟

510
00:38:21,608 --> 00:38:24,449
لا
الاستقبال جيد

511
00:38:26,370 --> 00:38:29,731
انتظر، ما هذا؟ -
إنها إشارة روسو -

512
00:38:29,891 --> 00:38:30,676
اللعنة

513
00:38:30,710 --> 00:38:33,074
لكن نطاق هذا الجهاز أوسع

514
00:38:36,677 --> 00:38:39,361
انتظر، قف
أتسمع هذا؟

515
00:38:43,403 --> 00:38:45,885
فرقة دوك إلينجتون

516
00:38:46,045 --> 00:38:48,404
مع كوتي عازف البوق

517
00:38:48,968 --> 00:38:51,291
...التالي على

518
00:38:51,451 --> 00:38:56,057
فرقة جلين ميلر
و مقطوعة لحن تحت ضوء القمر

519
00:39:05,225 --> 00:39:06,263
انتظر

520
00:39:07,744 --> 00:39:09,667
أترى كيف هذا واضح؟

521
00:39:09,907 --> 00:39:11,507
لا بد أنه قريب
صحيح؟

522
00:39:11,908 --> 00:39:15,631
الموجات اللاسلكية بهذا التردد
تنطلق إلى طبقة الأيونوسفير

523
00:39:17,114 --> 00:39:19,598
يمكنها أن تنطلق لآلاف الأميال

524
00:39:20,996 --> 00:39:23,159
يمكن أن تكون من أي مكان

525
00:39:28,082 --> 00:39:30,046
أو أي زمان

526
00:39:34,608 --> 00:39:36,251
أمزح فقط يا رفيق

527
00:40:11,683 --> 00:40:13,484
لم يرك أبداً، صحيح؟

528
00:40:16,488 --> 00:40:19,849
لا، لقد كان قلقاً بأسلحته اللعينة
أكثر من انشغاله بمراقبتها

529
00:40:26,936 --> 00:40:29,058
قلت ربما تريد استعادة أصدقائك

530
00:40:30,258 --> 00:40:34,302
إن أردتها كنت سآخذها قبل أن أخبرك بمكانها

531
00:40:34,422 --> 00:40:36,105
لم أفعلها من أجل هذا

532
00:40:37,184 --> 00:40:38,628
ليس لهذا، صحيح؟

533
00:40:39,108 --> 00:40:44,150
أردته أن يبدو أحمقاً
أن يشعر أنه أحمق

534
00:40:46,113 --> 00:40:52,237
حسناً، يبدو أن جوني لوك تلقى انتقاماً

535
00:40:52,358 --> 00:40:58,242
لا يمكن أن تخبر صن بما فعلت بها
أبداً

536
00:41:00,926 --> 00:41:02,408
لا تخش شيئاً

537
00:41:03,690 --> 00:41:05,930
لديهم أشياء أهم يقلقوا بشأنها الآن

538
00:41:10,614 --> 00:41:11,696
سوير

539
00:41:14,777 --> 00:41:16,140
هذه الفكرة

540
00:41:16,821 --> 00:41:19,141
كل هذا، ما فعلناه

541
00:41:19,943 --> 00:41:21,822
ماذا جعلك

542
00:41:23,484 --> 00:41:26,084
كيف يفكر شخص في أمر كهذا؟

543
00:41:33,570 --> 00:41:34,929
اذهبي الآن

544
00:42:13,025 --> 00:42:14,424
ألف و واحد

545
00:42:16,186 --> 00:42:17,626
ألف و اثنان

546
00:42:19,267 --> 00:42:20,507
ألف و ثلاثة

547
00:42:22,549 --> 00:42:23,791
ألف و أربعة

548
00:42:26,352 --> 00:42:27,950
ألف و خمسة

549
00:43:17,371 --> 00:43:19,691
أنا لست شخصاً صالحاً يا تشارلي

550
00:43:21,891 --> 00:43:25,876
لم أفعل شيء واحد جيدا في حياتي

551
00:43:53,011 --> 00:43:58,172
ترجمة
Lupin

