1
00:00:01,281 --> 00:00:02,748
في الحلقات السابقة

2
00:00:02,783 --> 00:00:05,802
قابلت أبي الحقيقي
أخبار جيدة، صحيح؟

3
00:00:05,845 --> 00:00:08,865
تظاهر لوقت كافي أنه يحبني
ليسرق كليتي

4
00:00:08,908 --> 00:00:11,886
تتبعتك ليلة أمس
أهو منزل والدك؟

5
00:00:12,053 --> 00:00:15,786
يجب فقط أن تعدني
أنك لن تذهب لهذا المنزل ثانيةً

6
00:00:15,828 --> 00:00:16,499
حسناً

7
00:00:18,135 --> 00:00:21,324
أتظن أنك أول من يتعرض للنصب؟

8
00:00:21,408 --> 00:00:24,804
لقد احتجت لأب
و أنا احتجت كلية

9
00:00:25,267 --> 00:00:28,287
هيلين، انتظري -
يجب أن تختار -

10
00:00:28,472 --> 00:00:30,319
أنا أو هو

11
00:00:34,210 --> 00:00:36,810
اسمي هنري جايل
أنا من مينيسوتا

12
00:00:36,936 --> 00:00:40,334
لماذا لا ترسم لي إذاً خريطة لمنطادك؟
سنذهب إلى هناك و نجده

13
00:00:40,376 --> 00:00:42,264
و إن أخطأت سيصلبوني

14
00:00:42,299 --> 00:00:44,152
أتعرف أم لا تعرف مكانه؟

15
00:00:44,235 --> 00:00:46,542
عدت إليه لأدفن زوجتي

16
00:00:46,626 --> 00:00:49,730
إنها لمنطاده -
هذه مسافة يوم على الأقل من السير -

17
00:00:49,855 --> 00:00:51,241
فلنتحرك إذاً

18
00:00:51,324 --> 00:00:52,792
قال أنه سيكون هنا

19
00:00:52,827 --> 00:00:54,261
يجب أن نبحث أكثر

20
00:00:54,345 --> 00:00:58,538
بالطبع لو كنت أحدهم
هؤلاء الذين تظنونهم أعداءكم

21
00:00:58,623 --> 00:00:59,714
لن يكون هناك منطاد

22
00:01:00,175 --> 00:01:03,573
لذا فسأرسم خريطة لمكان معزول

23
00:01:04,203 --> 00:01:08,144
و عندما يصل أصدقاؤكم هناك
سيكون بعض من أفراد قومي بانتظارهم

24
00:01:09,697 --> 00:01:13,221
أظنه شيئاً جيداً أنني
لست أحدهم، صحيح؟

25
00:01:38,305 --> 00:01:41,367
ماذا فعلت إذاً لأستحق هذا؟

26
00:01:41,493 --> 00:01:42,206
ماذا؟

27
00:01:42,836 --> 00:01:46,946
ألا يمكن لرفيق أن يأخذ
فتاته فقط للمتعة؟

28
00:01:47,073 --> 00:01:51,853
رفيق"؟" -
هذا صحيح، رفيق -

29
00:01:54,077 --> 00:01:55,797
إلى أين تأخذني إذاً؟

30
00:01:56,007 --> 00:01:59,739
لن أقول لكِ
لذا فكفي عن التساؤل

31
00:02:00,453 --> 00:02:02,046
أيمكن أن أساعدك؟

32
00:02:02,886 --> 00:02:07,081
اقرأي فقط صفحات الوفيات
...و اشربي قهوتك و

33
00:02:07,542 --> 00:02:09,765
سأتولى أنا أمر كل شيء

34
00:02:09,975 --> 00:02:13,960
لا تسخر من الوفيات
إنها أفضل ما بالجريدة

35
00:02:14,085 --> 00:02:17,483
يكف الناس عن نقد الأشخاص
بمجرد وفاتهم

36
00:02:17,610 --> 00:02:22,139
أنا أظن أن المزحات هي أفضل ما بالجريدة

37
00:02:25,074 --> 00:02:26,165
جون؟

38
00:02:28,851 --> 00:02:31,242
جون، ما اسم والدك؟

39
00:02:33,173 --> 00:02:34,054
لماذا؟

40
00:02:34,977 --> 00:02:38,838
أهو أنتوني؟
أنتوني كوبر؟

41
00:02:41,020 --> 00:02:42,740
نعم، هذا صحيح

42
00:02:45,827 --> 00:02:47,841
لقد مات

43
00:02:58,537 --> 00:03:00,678
ارسمها ثانيةً
الخريطة لمنطادك

44
00:03:00,803 --> 00:03:03,027
كنت أمزح
كنت أمزح معكما

45
00:03:08,021 --> 00:03:11,252
لا يوجد شيء هناك سوى منطادي

46
00:03:12,008 --> 00:03:13,979
كنت محبطاً فحسب

47
00:03:14,148 --> 00:03:17,043
كان غباءً مني أن أقول هذا
أنا آسف

48
00:03:17,420 --> 00:03:20,442
فات الأوان على أية حال
لقد ذهبت منذ مدة طويلة يا جاك

49
00:03:21,828 --> 00:03:24,680
إذاً ما حدث قد حدث

50
00:03:24,806 --> 00:03:26,065
بالضبط

51
00:03:30,428 --> 00:03:32,569
أعده لمخزن الأسلحة

52
00:03:45,199 --> 00:03:47,675
لماذا تدعه يتحدث معك هكذا؟

53
00:03:56,488 --> 00:03:59,133
...انتظر -
اصمت -

54
00:04:00,307 --> 00:04:01,147
جون؟

55
00:04:01,902 --> 00:04:02,616
أنا آسف

56
00:04:04,002 --> 00:04:05,386
جون

57
00:04:13,770 --> 00:04:15,240
ربما هو مخطيء

58
00:04:15,323 --> 00:04:17,303
يجب أن نبحث على الجانب الآخر من المنحدر

59
00:04:17,338 --> 00:04:20,780
نحن نبحث منذ ثلاث ساعات
لا وجود لهذا المنطاد

60
00:04:20,991 --> 00:04:21,871
تشارلي

61
00:04:22,123 --> 00:04:23,928
لماذا رسم الخريطة إذاً؟

62
00:04:24,263 --> 00:04:27,412
أخبرتيه أنكِ ستحميه سواء وجدنا
المنطاد أم لا

63
00:04:27,454 --> 00:04:30,937
أعطيتيه يومين آخرين
ليفكر كيف يهرب

64
00:04:32,554 --> 00:04:33,939
انتهينا هنا

65
00:04:34,359 --> 00:04:35,619
تشارلي

66
00:04:35,702 --> 00:04:37,969
هنا
من هذا الطريق

67
00:04:40,446 --> 00:04:41,537
سيد

68
00:04:48,884 --> 00:04:52,871
قال أنه دفنها، صحيح؟
زوجته؟

69
00:05:01,880 --> 00:05:03,979
لماذا لا تمطر هنا؟

70
00:05:36,544 --> 00:05:40,022
هيرلي
هل رأيت آنا لوسيا؟

71
00:05:40,107 --> 00:05:43,083
لقد ذهبت إلى الغابة هي
و تشارلي و سيد البارحة

72
00:05:43,118 --> 00:05:44,090
البارحة؟

73
00:05:46,521 --> 00:05:48,701
هل ذكروا شيئاً عن وجهتهم؟

74
00:05:48,743 --> 00:05:52,264
بهذا أنت تفترض أن هناك
من يخبرني بأي شيء

75
00:05:53,312 --> 00:05:56,080
ربما إن كنت في الأضواء كنت
سأكون أكثر إفادة

76
00:05:56,457 --> 00:05:58,092
لا توجد أضواء يا هيرلي

77
00:05:59,182 --> 00:06:02,704
عن إذنك يا جاك
إنه ساخن جداً و عابس

78
00:06:02,871 --> 00:06:05,596
أتمانع أن تلقي نظرة؟ -
بالتأكيد -

79
00:06:11,214 --> 00:06:13,813
الأضواء يا رفيق
الأضواء

80
00:06:14,190 --> 00:06:16,204
هل ذهبت الحمى تماماً؟

81
00:06:16,454 --> 00:06:17,210
تماماً

82
00:06:17,754 --> 00:06:20,102
أنت لا تقول هذا لتهدئتي فحسب، صحيح؟

83
00:06:20,312 --> 00:06:23,287
تبدو متشتتاً قليلاً -
لا، أنا بخير -

84
00:06:23,329 --> 00:06:26,893
و كذلك هارون -
شكراً -

85
00:06:28,023 --> 00:06:29,741
ألازال الدكتور هنا؟

86
00:06:31,124 --> 00:06:34,355
كنت أبحث عن بلح البحر في البركة

87
00:06:34,480 --> 00:06:35,864
و ضايقت قنفذ البحر

88
00:06:35,948 --> 00:06:37,583
حسناً، لا تبدو إصابة خطيرة

89
00:06:37,834 --> 00:06:41,648
لن يؤلمك القليل من النيوسبورين -
نعم، صحيح، نيوسبورين -

90
00:06:41,984 --> 00:06:45,045
أظن المعدل الحالي للتبادل

91
00:06:45,422 --> 00:06:48,063
هو أكوام الغسيل مقابل الأنبوبة الواحدة

92
00:06:48,190 --> 00:06:49,027
حسناً

93
00:08:21,088 --> 00:08:22,556
ماذا كان ذلك؟

94
00:08:28,343 --> 00:08:29,475
جون؟

95
00:08:29,562 --> 00:08:30,863
ما المشكلة؟

96
00:08:50,496 --> 00:08:52,721
أواثق أنك تريد هذا؟

97
00:08:57,376 --> 00:09:01,237
يمكننا الذهاب فقط في تلك الرحلة

98
00:09:03,333 --> 00:09:05,388
قريباً، أعدك

99
00:09:12,433 --> 00:09:14,614
ربما ترك لك كليته

100
00:09:20,193 --> 00:09:24,011
لهؤلاء الباقين على قيد الحياة

101
00:09:24,262 --> 00:09:28,247
سيتجمعوا معهم في السحاب
ليقابلوا الله في السماء

102
00:09:28,624 --> 00:09:31,937
و سنعيش وقتها مع الرب للأبد

103
00:09:35,587 --> 00:09:38,270
نعطيك روح أنتوني كوبر

104
00:09:38,355 --> 00:09:40,703
لكننا لن نفترق عنه أبداً

105
00:09:44,143 --> 00:09:49,217
و الآن نجتمع مع الرب
و نحن نتجه نحوه، آمين

106
00:09:52,616 --> 00:09:55,299
أتريد أن تقول شيئاً يا جون؟

107
00:10:06,648 --> 00:10:08,327
أسامحك

108
00:10:26,566 --> 00:10:27,448
جون؟

109
00:10:30,048 --> 00:10:31,349
هل أنت بالخارج؟

110
00:10:34,706 --> 00:10:36,803
ما هذه الضوضاء؟
جون؟

111
00:10:37,138 --> 00:10:38,607
ماذا يجري؟
تحدث إليَّ

112
00:10:38,733 --> 00:10:40,075
هلا صمت؟

113
00:10:40,285 --> 00:10:41,879
اخبرني بما يحدث
...ما الذي

114
00:10:41,922 --> 00:10:43,306
هلا أغلقت فمك؟

115
00:10:44,229 --> 00:10:48,801
7، 8، 9، 10، 11

116
00:10:49,473 --> 00:10:52,327
5، 6

117
00:10:52,452 --> 00:10:54,171
ربما يجب أن تحضر جاك

118
00:10:54,254 --> 00:10:56,310
2، 3

119
00:10:56,436 --> 00:10:57,904
قلت اصمت -
1 -

120
00:11:21,948 --> 00:11:23,040
ماذا حدث؟

121
00:11:27,740 --> 00:11:29,376
أراهن بأربع ثمرات بابايا

122
00:11:29,502 --> 00:11:31,599
لا يمكنك المراهنة
أنا فقط أراهن

123
00:11:35,260 --> 00:11:39,616
يمكنك إما أن تظهر لي أوراقك أو تزيد الرهان
أو تنزلهم أيها السمين

124
00:11:43,334 --> 00:11:44,717
لا تنظر لي

125
00:11:45,136 --> 00:11:47,816
أنزلهم يا هيرلي
سيهزمك

126
00:11:47,942 --> 00:11:51,630
يا رفيق، يمكنني أن أهزمه -
لا، غير صحيح -

127
00:11:51,672 --> 00:11:54,604
...لكنك لا تعرف حتى -
ورقك ضعيف جداً -

128
00:11:54,645 --> 00:11:56,405
أما هو ففي يده هزيمتك

129
00:12:00,149 --> 00:12:02,286
ماذا عني؟
ماذا لدي؟

130
00:12:03,333 --> 00:12:07,313
من الصعب القول
لكنك تلعبين فقط لأجل المرح

131
00:12:07,523 --> 00:12:10,749
حسناً، المرح ليس سيئاً
يجب أن تجربه أحياناً

132
00:12:12,926 --> 00:12:14,686
لا تزيد الرهان يا هيرلي

133
00:12:15,398 --> 00:12:17,285
يا أمارييو سليم

134
00:12:19,170 --> 00:12:23,108
أتظن لأنك تشاهد البوكر بالتلفاز
أنه يمكنك اللعب مع الكبار؟

135
00:12:23,694 --> 00:12:25,245
يجب أن أعود إلى تحت الأرض

136
00:12:25,579 --> 00:12:27,676
لن يطير يا دكتور

137
00:12:28,931 --> 00:12:32,829
ما رأيك أن تلعب على المانجو؟

138
00:12:39,717 --> 00:12:42,314
أظن أنه يمكنني أن ألعب دور أو اثنين

139
00:12:50,660 --> 00:12:51,539
أنت

140
00:12:52,461 --> 00:12:54,137
ماذا يجري؟

141
00:13:00,507 --> 00:13:03,983
ألازلت بالخارج؟
جون؟

142
00:13:04,071 --> 00:13:05,413
أنا هنا

143
00:13:05,747 --> 00:13:08,220
ما هذه الضوضاء؟
...ما المشكلة؟ هل

144
00:13:08,263 --> 00:13:09,939
لا توجد مشاكل

145
00:13:26,786 --> 00:13:28,755
إذاً، ماذا هناك يا سيد لوك؟

146
00:13:28,839 --> 00:13:32,317
الاندفاع من الدرجة الأولى

147
00:13:32,443 --> 00:13:36,465
لا يوجد صدأ واضح
ولا عفن جاف

148
00:13:37,471 --> 00:13:39,609
سأذكر كل شيء في تقريري
...لكن

149
00:13:39,735 --> 00:13:42,669
أظن أن منزلك أنتِ و زوجك جميل

150
00:13:43,046 --> 00:13:47,362
إن كان لديَّ زوج
أنا واثقة أنه كان سيسعده سماع هذا

151
00:13:49,145 --> 00:13:51,870
هلا وقعتي فقط على هذه الفاتورة؟

152
00:14:24,076 --> 00:14:25,794
مرحباً يا بني

153
00:14:33,840 --> 00:14:35,265
ماذا تريد؟

154
00:14:36,773 --> 00:14:38,155
اسمع يا جون

155
00:14:39,120 --> 00:14:41,466
أعرف أن ما فعلته لك كان سيئاً

156
00:14:41,501 --> 00:14:42,903
لقد سرقت كليتي

157
00:14:44,747 --> 00:14:46,632
كنت أموت

158
00:14:47,178 --> 00:14:51,245
كان يمكن أن تطلب مني
كان يمكنك أن تطلب فحسب

159
00:14:59,124 --> 00:15:01,179
ماذا تريد مني؟

160
00:15:02,227 --> 00:15:04,533
لقد أعلنت موتي الزائف

161
00:15:04,659 --> 00:15:07,844
لأن هناك رجلان يريدان ضربي
حتى يقتلاني

162
00:15:08,096 --> 00:15:10,904
ماذا فعلت لهما؟
سرقت كبدهما؟

163
00:15:10,987 --> 00:15:14,468
لا، أخذت منهم 700 ألف دولار

164
00:15:15,012 --> 00:15:16,480
عملية تقاعد

165
00:15:18,624 --> 00:15:21,305
وضعت النقود في صندوق الإيداع

166
00:15:21,935 --> 00:15:26,168
لكن ربما يكون هذان الرجلان
في انتظاري أمام البنك

167
00:15:26,294 --> 00:15:31,784
و لهذا أحتاجك أن تذهب إلى هناك
و تحضرها لي

168
00:15:39,078 --> 00:15:40,923
أتظنني غبياً؟

169
00:15:41,049 --> 00:15:44,695
أريدك أن تأخذ منها 200 ألف

170
00:15:46,707 --> 00:15:49,305
لن تعوضك عما فعلت لك

171
00:15:49,558 --> 00:15:51,695
لكنه أفضل ما يمكنني تقديمه لك

172
00:15:53,958 --> 00:15:56,096
سأكون في فندق فلايت لاين

173
00:15:56,179 --> 00:15:58,862
...إنه بالقرب من المطار
حتى بعد ظهر الغد

174
00:15:58,897 --> 00:16:01,754
ثم سأرحل بعدها بالنقود أو دونها

175
00:16:02,089 --> 00:16:05,652
و يا جون
...إن لم أرك ثانيةً

176
00:16:07,467 --> 00:16:08,976
سأتفهم الأمر

177
00:16:20,411 --> 00:16:21,962
لقد حبسنا

178
00:16:27,317 --> 00:16:28,365
ماذا؟

179
00:16:29,077 --> 00:16:32,265
لقد نزلت هذه الأبواب الزجاجية

180
00:16:32,432 --> 00:16:35,157
كل المنطقة مغلقة
لا يمكنني الخروج

181
00:16:36,919 --> 00:16:39,811
...هل حاولت أن ترفع -
نعم، حاولت لكن لم أستطع -

182
00:16:43,920 --> 00:16:45,009
...ربما

183
00:16:47,568 --> 00:16:48,826
...ربما لو حاولنا معاً

184
00:16:48,867 --> 00:16:55,240
تريدني أن أساعدك؟ -
نعم -

185
00:16:57,336 --> 00:17:02,075
و إن ساعدتك في رفع هذه الأبواب

186
00:17:02,703 --> 00:17:05,721
ستعيدني فقط كما أنا هنا
صحيح؟

187
00:17:09,580 --> 00:17:11,382
صحيح

188
00:17:15,727 --> 00:17:18,118
سأحتاج كلمتك إذاً يا جون

189
00:17:19,963 --> 00:17:22,436
سأحتاج كلمتك أنك لن تدع

190
00:17:22,730 --> 00:17:25,331
قومك يفعلون بي شيئاً

191
00:17:25,499 --> 00:17:28,685
حسناً، إن كنت من تزعم
فلماذا تقلق؟

192
00:17:28,727 --> 00:17:30,320
حدثت لهم أشياء

193
00:17:30,530 --> 00:17:32,837
أشياء ليس لي علاقة بها

194
00:17:32,963 --> 00:17:37,450
لكن ليس أمامهم من يلوموا سواي

195
00:17:38,204 --> 00:17:40,385
لذا سأحتاج كلمتك

196
00:17:41,015 --> 00:17:43,363
أنك ستحميني

197
00:17:43,685 --> 00:17:46,074
مهما يحدث

198
00:18:04,403 --> 00:18:05,493
من أنت؟

199
00:18:10,107 --> 00:18:14,300
اسمي هنري جايل
أنا من مينيسوتا

200
00:18:15,643 --> 00:18:19,458
و سقطت على هذه الجزيرة مثلكم تماماً

201
00:18:23,754 --> 00:18:24,803
حسناً

202
00:18:25,768 --> 00:18:27,110
لك كلمتي

203
00:18:36,731 --> 00:18:39,496
تمكنت مني يا رفيق -
سأخرج -

204
00:18:41,436 --> 00:18:43,821
تظنك تعرف ما برأسي يا دكتور؟

205
00:18:43,904 --> 00:18:47,546
لازال معك ثلاث ثمرات بابايا
زد الرهان أو توقف

206
00:18:48,802 --> 00:18:51,273
حسناً، أنت في مشكلة الآن أيها البارد

207
00:18:51,482 --> 00:18:53,743
فالملكات يحضرن لي الدور

208
00:19:00,686 --> 00:19:02,653
الملوك أنهوا الأمر

209
00:19:03,115 --> 00:19:04,998
يا رفيق

210
00:19:06,591 --> 00:19:09,312
لكنني على الأقل لا أعرف ما برأسك

211
00:19:11,279 --> 00:19:14,085
حسناً، أظن الأمر انتهى -
ماذا تقصد؟ -

212
00:19:14,881 --> 00:19:17,602
لقد أفلست يا سوير
لقد حصلت على كل شيء

213
00:19:18,815 --> 00:19:21,537
لن يكون عدلاً أن تذهب لإحضار المزيد من المانجو

214
00:19:21,572 --> 00:19:24,049
حسناً، عندي الكثير من المانجو

215
00:19:24,174 --> 00:19:26,224
إن كنت تريد اللعب على أشياء كبيرة
تفضل

216
00:19:27,146 --> 00:19:30,914
إنها كمية من الفواكه يا رجل -
و أريدها -

217
00:19:31,180 --> 00:19:33,357
هل أذهب و أحضر مسطرة؟

218
00:19:35,449 --> 00:19:38,212
انتهى وقت المرح يا فتاة
لماذا لا تذهبين لتناول الطعام؟

219
00:19:38,296 --> 00:19:40,348
...لكنني -
...هيا يا هيرلي -

220
00:19:40,473 --> 00:19:43,529
لنترك هؤلاء الفتية مع ألعابهم

221
00:19:46,627 --> 00:19:51,191
دور أخير يا دكتور
ماذا سيتكلف؟

222
00:19:52,195 --> 00:19:57,301
الدواء الذي سرقته من مخزن الأسلحة
كله

223
00:20:08,613 --> 00:20:09,742
حسناً

224
00:20:10,580 --> 00:20:12,716
جاهز؟
واحد، اثنان، ثلاثة

225
00:20:22,348 --> 00:20:23,103
هيا بنا

226
00:20:26,619 --> 00:20:27,584
أقوى

227
00:20:33,735 --> 00:20:34,530
ستفلت مني

228
00:20:35,495 --> 00:20:38,012
صندوق الأدوات، احضر صندوق الأدوات
سأمسكها

229
00:20:38,222 --> 00:20:39,982
متأكد؟ -
احضره -

230
00:20:43,543 --> 00:20:45,387
هيا، هيا
ضعه تحته

231
00:21:07,932 --> 00:21:09,857
جون، انتظر
...ألا تظن

232
00:21:15,805 --> 00:21:17,355
يجب أن توقف الباب

233
00:21:17,481 --> 00:21:19,366
ضع شيئاً آخر تحت الباب

234
00:21:19,994 --> 00:21:21,293
هيا، هيا

235
00:21:25,566 --> 00:21:28,371
احشرهم، احشرهم
يجب أن توقف الضغط

236
00:21:29,880 --> 00:21:31,680
هيا، هيا، هيا

237
00:21:38,459 --> 00:21:39,507
حسناً، حسناً

238
00:21:39,884 --> 00:21:42,188
لنخرجك
لنخرجك، هيا

239
00:21:42,482 --> 00:21:44,450
لا، لا، توقف
توقف، توقف

240
00:21:46,377 --> 00:21:49,729
حسناً، سننتظر حتى يأتي أحداً
حسناً؟

241
00:21:51,990 --> 00:21:54,839
إنها مسألة وقت فقط
صحيح؟

242
00:21:56,308 --> 00:21:58,110
لا، ليس أمامنا وقت

243
00:22:41,615 --> 00:22:42,662
عزيزتي

244
00:22:44,086 --> 00:22:46,977
ضعي أفضل أزيائك

245
00:22:47,144 --> 00:22:49,658
...سآخذك لرسم

246
00:22:49,783 --> 00:22:52,800
جون، لدينا زوار

247
00:22:54,433 --> 00:22:57,869
هذان الرجلان يقولان أنهما
كانا يعرفا والدك

248
00:22:59,001 --> 00:23:01,974
مرحباً يا جون
أنا جيمي باين

249
00:23:05,159 --> 00:23:07,127
أنا واثق أن هيلين أخبرتك
أنني لم أعرفه جيداً

250
00:23:07,162 --> 00:23:08,174
أخبرتني

251
00:23:08,634 --> 00:23:11,945
لكن أحب أن أسألك عدة أسئلة
إن لم تكن هناك مشاكل

252
00:23:13,285 --> 00:23:15,422
بالطبع، تفضل

253
00:23:15,545 --> 00:23:18,142
هل رأيت والدك منذ وفاته يا سيد لوك؟

254
00:23:19,692 --> 00:23:21,704
...كيف..يمكن

255
00:23:21,829 --> 00:23:24,972
...حسناً، كنا نفكر أنه ربما لم يمت و

256
00:23:25,056 --> 00:23:26,438
ربما لديك فكرة

257
00:23:26,522 --> 00:23:28,534
...أعني، لأنك ابنه

258
00:23:28,660 --> 00:23:31,131
و لم تبد مصدوماً تماماً في جنازته

259
00:23:32,626 --> 00:23:33,967
كيف تجرؤ؟

260
00:23:34,133 --> 00:23:36,145
إن كانت لديك أي فكرة
عما فعله به هذا الرجل

261
00:23:36,187 --> 00:23:37,360
...ما فعله هذا الوغد

262
00:23:37,403 --> 00:23:38,743
اهدأي يا هيلين

263
00:23:39,121 --> 00:23:41,467
كنا هناك لنتغلب على ذكراه

264
00:23:41,719 --> 00:23:44,862
لنستمر في حياتنا
لنتركه

265
00:23:46,705 --> 00:23:48,382
اخرج من هنا -
هيلين -

266
00:23:48,465 --> 00:23:50,393
حسناً، حسناً

267
00:23:50,519 --> 00:23:52,320
شيء أخير فقط قبل رحيلنا

268
00:23:54,918 --> 00:23:57,349
ماذا في هذه الحقيبة يا جون؟

269
00:24:00,827 --> 00:24:04,808
أوراق عمل و غيرها
أنا محقق منزلي

270
00:24:06,192 --> 00:24:08,201
أتمانع أن ألقي نظرة؟

271
00:24:30,705 --> 00:24:35,021
حسناً...تفضل

272
00:24:37,183 --> 00:24:39,069
شكراً على القهوة يا آنسة

273
00:24:57,890 --> 00:25:00,235
أنا آسف يا هيلين
هل أنتِ بخير؟

274
00:25:01,744 --> 00:25:04,344
هل كنت تكذب على هؤلاء الرجال يا جون؟

275
00:25:06,734 --> 00:25:09,793
...لا، كنت خائفاً
...كنت

276
00:25:11,380 --> 00:25:12,722
كنت خائفاً

277
00:25:28,461 --> 00:25:30,600
أين تعلمت لعب الكوتشينة يا دكتور؟

278
00:25:32,739 --> 00:25:33,911
بوكيه

279
00:25:34,749 --> 00:25:36,804
ماذا كنت تفعل في تايلاند بحق الجحيم؟

280
00:25:39,824 --> 00:25:42,464
ماذا، أتظنني لا أعرف أين بوكيه؟

281
00:25:42,884 --> 00:25:46,112
كوني تركت الدراسة في الصف
التاسع لا يعني أنني أحمقاً

282
00:25:48,082 --> 00:25:49,508
في الشرق الأقصى، صحيح؟

283
00:25:49,591 --> 00:25:51,939
لم أظنك رحالة

284
00:25:52,567 --> 00:25:55,209
أن الفن على كتفيك؟

285
00:25:56,802 --> 00:25:59,149
ما رأيك أن تفنط الأوراق ثانيةً؟

286
00:25:59,736 --> 00:26:00,492
ماذا؟

287
00:26:01,157 --> 00:26:04,260
و هذه المرة من الأعلى

288
00:26:08,327 --> 00:26:10,129
حسناً، كان يجب أن أحاول

289
00:26:21,008 --> 00:26:24,530
ماذا يفعل؟ -
لا نعرف تماماً -

290
00:26:24,866 --> 00:26:27,927
...و تضغطونه -
مرة كل 108 دقيقة، نعم -

291
00:26:28,515 --> 00:26:30,192
متى ينطلق هذا الإنذار؟

292
00:26:30,318 --> 00:26:31,660
بعد مدة قصيرة
...و لهذا

293
00:26:31,786 --> 00:26:34,847
أريدك أن تخرج من الفتحة
و تتحرك عبر فتحة التهوية

294
00:26:34,932 --> 00:26:37,112
الفتحة مغلقة
لقد حاولت

295
00:26:37,238 --> 00:26:40,425
نعم، هناك فتحة أخرى في المخزن
يمكنك المرور عبرها

296
00:26:40,467 --> 00:26:43,193
و تحرك عبر فتحة التهوية إلى القبة

297
00:26:43,738 --> 00:26:44,996
...ربما يجب أن ننتظر

298
00:26:45,079 --> 00:26:47,513
لا يمكننا الانتظار
سينطلق الإنذار في أي لحظة

299
00:26:48,142 --> 00:26:52,963
لقد وثقت بك يا هنري
و حان دورك لتثق بي

300
00:26:53,047 --> 00:26:55,690
يجب أن يضغط الزر

301
00:26:55,774 --> 00:26:58,249
حسناً
ماذا أفعل؟

302
00:26:58,534 --> 00:27:01,890
بمجرد دخولك
ستسمع صوت الإنذار

303
00:27:02,225 --> 00:27:04,575
ثم عليك بعدها أن تدخل الأرقام

304
00:27:04,658 --> 00:27:10,321
42، 23، 16، 15، 8، 4

305
00:27:10,488 --> 00:27:12,838
"ثم تضغط زر "نفذ

306
00:27:12,964 --> 00:27:15,942
يجب أن تكون نفس الأرقام هذه بنفس الترتيب

307
00:27:16,277 --> 00:27:19,633
...هل -
42، 23، 16، 15، 8، 4 -

308
00:27:20,347 --> 00:27:22,193
حفظتها -
اذهب -

309
00:27:26,806 --> 00:27:28,316
أيمكنك الوصول إليها؟

310
00:27:29,135 --> 00:27:30,352
أظن هذا

311
00:27:44,448 --> 00:27:45,750
احترس

312
00:27:50,920 --> 00:27:52,052
هنري

313
00:28:01,429 --> 00:28:02,310
هنري

314
00:28:11,105 --> 00:28:12,445
ماذا يجري؟

315
00:28:13,908 --> 00:28:16,753
سيقضي جاك و سوير على بعضهما أخيراً

316
00:28:18,176 --> 00:28:19,472
عشر ثمرات مانجو

317
00:28:21,732 --> 00:28:25,622
حسناً، أراهن بمسكن الصداع

318
00:28:25,706 --> 00:28:28,342
و أزود الرهان بزجاجة أموكسوسيلين

319
00:28:28,635 --> 00:28:31,523
أتعرف ما هو الأموكسوسيلين

320
00:28:32,483 --> 00:28:34,282
ربما تكون ذهبت لبوكيه يا دكتور

321
00:28:34,324 --> 00:28:36,500
لكنني ذهبت لتالاهاسي

322
00:28:37,547 --> 00:28:41,646
لنقل فقط أن شيئاً ما كان يحترق
و لم يكن من ضوء الشمس

323
00:28:47,537 --> 00:28:49,126
سأدخل بكل ما معي

324
00:28:50,923 --> 00:28:54,144
حسناً، هذه خطوة جريئة من رجل
يريدني أن أهديء الأمور

325
00:28:54,479 --> 00:28:56,402
لن تهديء الأمور

326
00:28:57,824 --> 00:29:00,165
حقاً؟
و لماذا؟

327
00:29:00,500 --> 00:29:03,888
لأن هناك جماعة من الناس تشاهدنا الآن

328
00:29:04,057 --> 00:29:06,231
و لا تريدهم أن يروك تخسر

329
00:29:06,774 --> 00:29:08,028
ثانيةً

330
00:29:15,555 --> 00:29:19,320
حسناً
سأراهن

331
00:29:19,989 --> 00:29:21,412
ماذا لديك؟

332
00:29:24,841 --> 00:29:28,940
تسعتان؟
دخلت بتسعتين؟

333
00:29:29,023 --> 00:29:30,572
لقد أوقعت بي

334
00:29:30,947 --> 00:29:32,786
لنرى أوراقك

335
00:29:36,677 --> 00:29:38,768
أظنها كانت كافية، صحيح؟

336
00:29:38,852 --> 00:29:40,399
اللعنة

337
00:29:41,862 --> 00:29:43,828
سآتي لأخذ الأدوية فيما بعد

338
00:29:45,752 --> 00:29:47,383
انتظر

339
00:29:48,680 --> 00:29:51,858
عندما سألتك عما تريد

340
00:29:51,941 --> 00:29:53,699
لماذا لم تطلب الأسلحة؟

341
00:29:56,565 --> 00:30:00,539
عندما أحتاج الأسلحة سآخذ الأسلحة

342
00:30:09,075 --> 00:30:09,745
هنري؟

343
00:30:11,880 --> 00:30:13,472
انهض بالله عليك

344
00:30:16,359 --> 00:30:17,573
هنري

345
00:30:20,294 --> 00:30:22,679
هنري، هل أنت بخير؟

346
00:30:22,763 --> 00:30:23,893
ماذا حدث؟

347
00:30:24,269 --> 00:30:26,028
اسمعني
...يجب أن

348
00:30:26,321 --> 00:30:29,252
تصعد إلى فتحة التهوية و تدخل الأرقام
إلى الحاسوب

349
00:30:31,137 --> 00:30:32,139
...كمر مرى عليَّ و أنا

350
00:30:32,264 --> 00:30:35,656
أرجوك، يجب أن تذهب الآن
الوقت يمر

351
00:30:36,911 --> 00:30:37,666
نعم

352
00:30:38,587 --> 00:30:39,926
احترس

353
00:30:56,502 --> 00:30:57,632
هنري؟

354
00:31:01,989 --> 00:31:03,371
هنري، أتسمعني؟

355
00:31:17,064 --> 00:31:18,445
هنري

356
00:31:21,922 --> 00:31:22,383
هنري

357
00:31:22,465 --> 00:31:23,011
هنري

358
00:31:41,023 --> 00:31:42,530
نعم، من الطارق؟

359
00:31:43,704 --> 00:31:44,834
أنا جون

360
00:31:52,916 --> 00:31:56,100
أيمكنني الدخول؟ -
نعم، بالطبع -

361
00:32:04,978 --> 00:32:06,986
أي مشاكل؟ -
لا -

362
00:32:10,212 --> 00:32:13,687
...رفيقتك في الجنازة
ما اسمها؟

363
00:32:15,069 --> 00:32:16,493
هيلين

364
00:32:17,749 --> 00:32:19,759
حسناً، هذا اسم جميل

365
00:32:20,052 --> 00:32:21,560
وفتاة جميلة أيضاً

366
00:32:24,783 --> 00:32:28,470
...أنا..سأطلب يدها للزواج

367
00:32:29,308 --> 00:32:32,070
الليلة في الواقع

368
00:32:32,239 --> 00:32:33,663
أحسنت

369
00:32:34,918 --> 00:32:37,096
مبارك لك

370
00:32:38,102 --> 00:32:39,650
نعم، شكراً

371
00:32:42,665 --> 00:32:46,645
نصيبك
سيكون شهر عسل جميل بالتأكيد

372
00:32:48,236 --> 00:32:50,413
لم أفعل هذا لأجل النقود

373
00:32:52,717 --> 00:32:55,104
لماذا إذاً؟

374
00:33:00,966 --> 00:33:03,730
....حسناً

375
00:33:04,107 --> 00:33:06,702
...طائرتي، لدي
سيارة الأجرة بانتظاري

376
00:33:08,546 --> 00:33:10,305
إن لم ترد النقود

377
00:33:11,477 --> 00:33:14,365
فستحصل الخادمة على بقشيشاً سخياً للغاية

378
00:33:20,144 --> 00:33:21,738
إلى اللقاء يا جون

379
00:33:33,589 --> 00:33:35,307
هل أنت هو؟

380
00:33:35,600 --> 00:33:36,648
...اسمعي يا عزيزتي

381
00:33:38,745 --> 00:33:40,295
كيف تجرؤ؟

382
00:33:40,924 --> 00:33:43,440
كيف تجرؤ على فعل هذا به؟

383
00:33:45,200 --> 00:33:47,296
كنا نتغلب على هذا

384
00:33:57,609 --> 00:33:58,866
انتظري يا هيلين

385
00:34:00,921 --> 00:34:03,436
انتظري يا هيلين، أنتِ لا تفهمين
كنت سأخبرك بكل شيء

386
00:34:03,478 --> 00:34:05,740
لقد كبت عليَّ -
لا، أرجوكِ، يمكنني أن أوضح لكِ -

387
00:34:05,775 --> 00:34:08,633
نظرت في عينيَّ و كذبت عليَّ

388
00:34:09,681 --> 00:34:11,064
لقد اخترت يا جون

389
00:34:11,107 --> 00:34:13,538
لا، لا، لا -
تحتاج حبه أكثر من حبي -

390
00:34:13,573 --> 00:34:16,556
لا، اختياري هو أنتِ
...كنت س

391
00:34:19,450 --> 00:34:20,581
أحبك

392
00:34:20,790 --> 00:34:22,844
لا، أرجوكِ، أرجوكِ
أرجوكِ يا هيلين

393
00:34:23,304 --> 00:34:24,730
...أرجوكِ، أنا أحبك و

394
00:34:24,814 --> 00:34:27,078
...و أريد قضاء بقية حياتي معكِ و

395
00:34:27,162 --> 00:34:30,600
و لا يمكنني أن أعيش دونك يا هيلين

396
00:34:30,809 --> 00:34:31,857
...لذا

397
00:34:37,265 --> 00:34:38,188
...لذا

398
00:34:39,647 --> 00:34:41,534
هل تتزوجينني؟

399
00:35:04,470 --> 00:35:05,518
هيلين

400
00:35:35,597 --> 00:35:36,564
هنري

401
00:35:41,953 --> 00:35:43,006
هنري

402
00:35:50,289 --> 00:35:51,342
هنري

403
00:35:56,350 --> 00:35:57,235
هنري

404
00:36:00,719 --> 00:36:02,106
قل شيئاً أرجوك

405
00:36:57,235 --> 00:36:58,328
هنري

406
00:37:05,075 --> 00:37:06,296
هنري

407
00:37:11,682 --> 00:37:13,281
أيوجد أحد هنا؟

408
00:37:17,276 --> 00:37:18,538
أيوجد أحد هنا؟

409
00:37:19,465 --> 00:37:20,558
هنري

410
00:37:30,264 --> 00:37:31,695
لقد عدت

411
00:37:36,663 --> 00:37:39,735
ماذا، كنت تظنني سأتركك هنا؟

412
00:37:40,915 --> 00:37:43,652
هيا، أيمكنك الوقوف؟

413
00:37:44,199 --> 00:37:45,462
...لا

414
00:37:47,780 --> 00:37:49,254
أظن هذا

415
00:38:04,249 --> 00:38:05,891
شكراً لك يا هنري

416
00:38:07,366 --> 00:38:09,641
شكراً على عدم تركي هنا

417
00:38:11,034 --> 00:38:12,973
العفو يا جون

418
00:38:21,910 --> 00:38:25,291
يا جاك، انتظر

419
00:38:26,648 --> 00:38:29,443
أستعود لتحت الأرض -
نعم -

420
00:38:30,109 --> 00:38:31,529
أتمانع أن آتي معك؟

421
00:38:31,737 --> 00:38:34,199
مرت فترة منذ أخذت حماماً
...و كنت أتمنى أن

422
00:38:34,240 --> 00:38:36,452
...في الواقع
السباكة في أسوأ حال

423
00:38:37,914 --> 00:38:38,830
أسوأ حال؟

424
00:38:38,997 --> 00:38:40,291
نعم، المياه تنزل بطين

425
00:38:40,332 --> 00:38:44,505
لأن عندنا ماسورة مشروخة
و سنأخذ وقتاً حتى نجدها

426
00:38:45,381 --> 00:38:49,594
حسناً
أظنها قطعت مشواراً دون فائدة إذاً

427
00:38:50,555 --> 00:38:54,101
حسناً، سأعلمك بمجرد أن
تتحسن الأمور هناك

428
00:38:54,351 --> 00:38:55,312
حسناً

429
00:38:58,815 --> 00:39:01,237
أنا سعيدة أنك هزمت سوير

430
00:39:06,784 --> 00:39:07,828
أتعلمين؟

431
00:39:08,079 --> 00:39:12,960
يمكن أن ينتظر ما تحت الأرض
حتى الصباح إن أردتي أن أصحبك إلى الشاطيء

432
00:39:19,728 --> 00:39:22,574
أترى هذا؟ -
نعم -

433
00:39:40,280 --> 00:39:41,787
مظلة هبوط

434
00:39:48,988 --> 00:39:49,909
انتظري

435
00:39:55,852 --> 00:39:57,443
إنه طعام

436
00:40:09,164 --> 00:40:10,838
ما هذا بحق الجحيم؟

437
00:40:17,145 --> 00:40:19,064
ماذا وجدت؟

438
00:40:22,192 --> 00:40:24,318
أمسكتك
بهدوء، بهدوء

439
00:40:29,573 --> 00:40:30,615
آسف

440
00:40:38,331 --> 00:40:39,748
...كيف فعلت

441
00:40:39,916 --> 00:40:44,794
كيف أوقفت الأمر و جعلت الأبواب تصعد ثانيةً؟

442
00:40:45,337 --> 00:40:46,962
فعلت ما أمرتني به

443
00:40:47,588 --> 00:40:50,466
...أدخلت الأرقام و ضغطت زر التنفيذ لكن

444
00:40:50,550 --> 00:40:53,844
لم يحدث شيء
سوى عودة التوقيت إلى البداية

445
00:40:54,010 --> 00:40:57,597
انقطعت الأنوار و أنا أعود ثانيةً لفتحة التهوية

446
00:40:57,890 --> 00:41:00,976
و عادت الأبواب إلى الأعلى بعدها بعشر ثوان

447
00:41:01,184 --> 00:41:02,770
لم أفعل شيئاً

448
00:41:03,273 --> 00:41:07,446
أتظن أن كل هذا حدث عشوائياً؟

449
00:41:08,240 --> 00:41:11,288
لا تنظر إليَّ
إنها منطقتك

450
00:41:12,498 --> 00:41:16,172
ابتعد عنه -
...انتظر، أنت لا -

451
00:41:16,297 --> 00:41:17,843
تراجع الآن

452
00:41:17,926 --> 00:41:20,555
سيد، لا عليك -
قلت ابتعد -

453
00:41:20,639 --> 00:41:22,518
حسناً
لقد أخرجته

454
00:41:22,810 --> 00:41:26,777
لقد حبسنا أو ما شابه
كان..كان يساعدني

455
00:41:30,877 --> 00:41:32,548
ألم تجدوا منطادي؟

456
00:41:32,715 --> 00:41:34,261
بلى، وجدناه

457
00:41:34,430 --> 00:41:36,602
وجدنا منطادك يا هنري جايل

458
00:41:36,894 --> 00:41:39,274
بالضبط كما وصفت

459
00:41:40,778 --> 00:41:45,835
...وجدنا أيضاً القبر الذي وصفته
قبر زوجتك

460
00:41:46,210 --> 00:41:49,469
القبر الذي قلت أنك حفرته بيدك

461
00:41:50,388 --> 00:41:56,321
كان كل شيء موجوداً
قصتك، حجتك، صحيحة

462
00:41:59,269 --> 00:42:02,310
لكنني لازلت لم أثق بصحتها

463
00:42:02,605 --> 00:42:04,927
لذا فحفرت هذا القبر

464
00:42:07,969 --> 00:42:12,148
و وجدت أنه لم يكن هناك امرأة بالأسفل
بل رجل

465
00:42:16,584 --> 00:42:18,526
رجل يدعى هنري جايل

466
00:42:41,525 --> 00:42:47,124
ترجمة
Lupin

