1
00:00:01,081 --> 00:00:02,885
...في الحلقات السابقة

2
00:00:02,920 --> 00:00:03,856
جاسون

3
00:00:08,427 --> 00:00:10,525
هؤلاء الناس أذكياء

4
00:00:11,028 --> 00:00:12,957
و هم حيوانات

5
00:00:13,042 --> 00:00:15,937
و إن كنت تظن أن سلاح واحد أو رصاصة واحدة

6
00:00:16,021 --> 00:00:17,782
سيوقفهم

7
00:00:18,968 --> 00:00:20,813
فكر ثانيةً

8
00:00:21,652 --> 00:00:25,301
سأبحث عن ابني
و لن يوقفني أحد، حسناً؟

9
00:00:25,469 --> 00:00:26,432
سآتي معك

10
00:00:26,517 --> 00:00:28,195
لا، يجب أن أفعل هذا وحدي

11
00:00:28,278 --> 00:00:30,794
سأذهب لهذه الحدود التي
لا يفترض أن نعبرها

12
00:00:30,837 --> 00:00:33,772
و أخبرهم أنك عندنا

13
00:00:34,024 --> 00:00:35,995
لن يعطوكم والت أبداً

14
00:00:43,797 --> 00:00:45,014
مايكل

15
00:00:46,985 --> 00:00:47,949
مايكل

16
00:00:50,214 --> 00:00:51,472
مايكل

17
00:00:52,521 --> 00:00:54,030
ماذا به؟

18
00:00:54,156 --> 00:00:56,547
مايكل
مايكل؟

19
00:00:56,883 --> 00:00:57,762
مايكل

20
00:01:01,244 --> 00:01:02,725
جاك؟ إلى أين تذهب؟

21
00:01:02,760 --> 00:01:04,207
ربما تركوه للتو

22
00:01:05,468 --> 00:01:07,397
...دعه يذهب
إنه وحده

23
00:01:07,523 --> 00:01:11,340
لم يدفعوه للتو يا جاك
إنه وحده

24
00:01:15,997 --> 00:01:17,087
حسناً

25
00:01:18,179 --> 00:01:19,647
اتركيه

26
00:01:58,455 --> 00:01:59,714
إلى اللقاء يا آنا لوسيا

27
00:02:05,382 --> 00:02:08,949
تبدين متعبة -
نعم، شكراً -

28
00:02:11,088 --> 00:02:11,969
ماذا؟

29
00:02:12,515 --> 00:02:14,571
أين كنتي ليلة أمس؟

30
00:02:14,822 --> 00:02:16,878
بالمنزل -
طوال الليل؟ -

31
00:02:17,256 --> 00:02:20,654
نعم، أعددت لي العشاء
و شاهدت التلفاز

32
00:02:20,780 --> 00:02:22,250
ماذا شاهدتي؟

33
00:02:26,605 --> 00:02:28,241
لنذهب في نزهة

34
00:02:34,115 --> 00:02:36,464
أتذكرين جاسون ألدر؟

35
00:02:38,268 --> 00:02:41,457
وجدناه في ساحة انتظار
بعد الثالثة صباحاً

36
00:02:41,624 --> 00:02:44,267
كانت مرت ساعة على وفاته
قبل أن يراه أحد

37
00:02:44,393 --> 00:02:46,575
استخرج فريق التحقيقات
سلاحاً من القمامة

38
00:02:46,617 --> 00:02:50,184
...تم إغلاق السجل
لا بصمات ولا شهود

39
00:02:50,354 --> 00:02:51,989
تم إعدامه

40
00:02:52,566 --> 00:02:54,874
ألديكِ فكرة عن الفاعل؟

41
00:02:55,754 --> 00:02:58,525
نعم يا آنا
أنتِ

42
00:02:58,986 --> 00:03:01,461
هذا الرجل يعترف بإطلاق النار
عليكِ في برود

43
00:03:01,587 --> 00:03:04,902
و ترفضين تحديد هويته
لذا فاضطررنا لتركه

44
00:03:05,196 --> 00:03:07,629
و بعدها بأسبوع يظهر
بخمس رصاصات في صدره

45
00:03:07,664 --> 00:03:09,895
لأن أحدهم قتله بكل برود

46
00:03:11,118 --> 00:03:13,973
أظن أنه يجب أن أحضر محامياً

47
00:03:14,183 --> 00:03:18,798
كلانا يعرف أن سيكون هذا
تحقيق دون نهاية

48
00:03:18,966 --> 00:03:21,526
...لكن يا آنا، إن فعلتي هذا

49
00:03:21,693 --> 00:03:24,840
إن فعلتي هذا
يجب أن تدعيني أساعدك

50
00:03:25,176 --> 00:03:27,568
نعم، شكراً يا أمي
لكن لا أحتاج مساعدتك

51
00:03:27,693 --> 00:03:31,385
لا تريدين مساعدتي؟ يجب أن تحصلي
عليها من شخص آخر

52
00:03:32,942 --> 00:03:35,669
أنتِ شرطية يا آنا

53
00:03:37,893 --> 00:03:41,672
إن لم تحترميني
احترمي هذا على الأقل

54
00:03:48,593 --> 00:03:50,020
أنا أستقيل إذاً

55
00:04:03,698 --> 00:04:07,645
ما رأيك يا هنري؟

56
00:04:09,916 --> 00:04:13,314
إلى متى ستظل مضرباً عن الطعام؟

57
00:04:20,293 --> 00:04:23,147
هل أخبرتك أبداً أنني كنت شرطية؟

58
00:04:25,707 --> 00:04:28,938
لقد شاهدت قتلة كثيرين في حياتي

59
00:04:29,487 --> 00:04:32,297
أتعرف أكثر ما يدهشني بهم؟

60
00:04:34,439 --> 00:04:37,585
كم يحبون الكلام

61
00:04:40,061 --> 00:04:43,000
لكنك مختلف يا هنري

62
00:04:46,776 --> 00:04:47,783
صامت

63
00:04:54,331 --> 00:04:56,053
ماذا كان ذلك؟

64
00:05:00,543 --> 00:05:03,985
إن كنت ستقول شيئاً
...يجب أن ترفع صوتك

65
00:05:11,915 --> 00:05:13,553
لقد قتلتي اثنين منا

66
00:05:13,679 --> 00:05:16,323
شخصان طيبان تركوكِ وحدك

67
00:05:20,324 --> 00:05:24,357
أنتِ القاتلة يا آنا لوسيا

68
00:05:43,382 --> 00:05:46,532
أظنه قرر أن يتحدث، صحيح؟

69
00:06:25,662 --> 00:06:28,263
مرحباً يا مايك
الكحول بعصرة الليمون

70
00:06:28,474 --> 00:06:30,068
يوم شاق، صحيح؟

71
00:06:33,048 --> 00:06:35,020
تسعدني رؤيتك ثانيةً

72
00:06:37,035 --> 00:06:40,519
لقد فتشتيني عند الأمن

73
00:06:43,667 --> 00:06:47,821
كأس آخر من فضلك
كيف ينتقل الشخص إلى التفتيش بالمطارات إذاً؟

74
00:06:49,877 --> 00:06:52,143
عندما يستقيل من وظيفته بالشرطة

75
00:06:52,312 --> 00:06:55,752
يا للمصادفة
لقد استقلت للتو من وظيفتي كطبيب

76
00:06:57,977 --> 00:06:59,320
لماذا استقلت؟

77
00:06:59,487 --> 00:07:00,285
لم أفعل

78
00:07:00,579 --> 00:07:05,658
أبلغ عني ابني أنني أشرب
أثناء العمل، شكراً

79
00:07:06,273 --> 00:07:08,119
و فقدت رخصتي

80
00:07:08,455 --> 00:07:12,694
نعم، أعرف
أمر مضحك

81
00:07:13,786 --> 00:07:15,884
لا، لا
...إنه فقط

82
00:07:16,219 --> 00:07:19,746
لا أؤمن أنه يجب أن يعمل
الآباء و الأبناء معاً

83
00:07:19,954 --> 00:07:21,759
مشاكل كثيرة

84
00:07:21,969 --> 00:07:23,815
سأشرب نخب هذا

85
00:07:27,929 --> 00:07:29,358
إلى أين ستتوجه إذاً؟

86
00:07:29,525 --> 00:07:32,379
سيدني، سيدني
أستراليا

87
00:07:34,141 --> 00:07:35,442
أتريدين المجئ؟

88
00:07:37,583 --> 00:07:39,430
لا أمزح

89
00:07:40,479 --> 00:07:42,913
و لم أذهب لـسيدني معك؟

90
00:07:43,080 --> 00:07:45,598
ربما جمعنا القدر معاً

91
00:07:45,641 --> 00:07:48,914
كمشروبين بحانة المطار

92
00:07:50,419 --> 00:07:52,812
و لم يفعل القدر هذا؟

93
00:07:52,938 --> 00:07:54,871
لنفس السبب الذي يفعل لأجله
...القدر أي شئ

94
00:07:54,914 --> 00:07:58,102
حتى نساعد بعضنا

95
00:07:58,272 --> 00:08:00,706
تحتاجين مساعدة، صحيح؟

96
00:08:02,636 --> 00:08:04,274
إلا إن لم تحتاجي

97
00:08:10,905 --> 00:08:13,571
ما أفعله هناك قد يكون خطيراً

98
00:08:13,606 --> 00:08:16,237
و أحتاج من يحميني
حارس شخصي

99
00:08:16,363 --> 00:08:20,731
و هو عمل مناسب لمن
استقالت من عملها كضابطة

100
00:08:26,103 --> 00:08:28,286
لا أعرف اسمك حتى

101
00:08:28,412 --> 00:08:32,232
دعينا لا نستخدم أسماء حقيقية
...اسمعي

102
00:08:32,358 --> 00:08:36,472
لماذا لا تختاري لي اسماً؟
و سأختار لكِ وحداً

103
00:08:40,838 --> 00:08:42,474
يناسبك اسم توم

104
00:08:42,642 --> 00:08:46,885
توم، يا له من اسم رائع
...و أنتِ يجب أن تكوني

105
00:08:47,215 --> 00:08:48,264
سارة

106
00:08:54,256 --> 00:08:55,852
أستراليا

107
00:09:15,746 --> 00:09:17,342
ماذا حدث؟

108
00:09:18,686 --> 00:09:20,785
جرحت نفسي و أنا أحلق شعري

109
00:09:26,327 --> 00:09:29,686
حاول أن يقتلني الرجل تحت الأرض

110
00:09:33,717 --> 00:09:35,269
هل أنتِ بخير؟

111
00:09:37,288 --> 00:09:39,094
...أنا بخير

112
00:09:39,639 --> 00:09:41,486
لكنه لن يكون بخير

113
00:09:42,788 --> 00:09:44,971
...يا آنا -
ماذا؟ -

114
00:09:46,746 --> 00:09:49,056
لا ترتكبي أي حماقة

115
00:10:22,483 --> 00:10:24,626
إن جئت لتعتذر

116
00:10:24,710 --> 00:10:28,030
فأنا أسامحك على ضربي بعكازك

117
00:10:30,507 --> 00:10:33,784
أنا سعيد جداً أن رأسي لم يحطمه

118
00:10:34,749 --> 00:10:35,883
لماذا؟

119
00:10:38,991 --> 00:10:41,721
حسناً، هذا سؤال صعب

120
00:10:42,813 --> 00:10:45,711
لم حاولت أن تؤذي آنا لوسيا و ليس أنا؟

121
00:10:48,189 --> 00:10:50,751
لا أفهم قصدك يا جون

122
00:10:50,877 --> 00:10:55,834
...كنت عالقاً تحت هذا الباب
عاجزاً

123
00:10:55,919 --> 00:10:59,069
كان يمكنك أن تحطم جمجمتي
لكنك لم تفعل شيئاً

124
00:10:59,824 --> 00:11:01,546
لماذا لم تفعل؟

125
00:11:02,052 --> 00:11:04,822
لأنك أحد الطيبين يا جون

126
00:11:06,167 --> 00:11:09,274
ماذا؟ ماذا؟
الطيبون؟

127
00:11:10,660 --> 00:11:13,096
لا يهم أي من هذا
أنا ميت على أية حال

128
00:11:14,818 --> 00:11:17,253
ذهب الطبيب ليقوم بمبادلة

129
00:11:17,338 --> 00:11:20,742
و كلانا يعرف أنه سيعود بخفي حنين
...و عندها

130
00:11:21,148 --> 00:11:23,794
أفقد قيمتي

131
00:11:24,633 --> 00:11:26,902
لذا فإما يعود جاك إلى هنا و يقتلني

132
00:11:27,028 --> 00:11:30,640
أو يعرف قومي أين هم
و يقتلوني هم

133
00:11:30,850 --> 00:11:33,413
و لم يقتلك قومك؟

134
00:11:34,842 --> 00:11:37,572
...لأن المسئول

135
00:11:38,748 --> 00:11:43,201
إنه رجل عظيم يا جون
ذكي جداً

136
00:11:45,220 --> 00:11:48,117
لكنه غير مسامح

137
00:11:49,714 --> 00:11:52,864
سيقتلني لأنني فشلت يا جون

138
00:11:53,579 --> 00:11:55,720
فشلت في مهمتي

139
00:11:57,887 --> 00:11:59,398
أي مهمة؟

140
00:12:01,162 --> 00:12:04,817
عندما أمسكت بي تلك المرأة في فخها

141
00:12:05,489 --> 00:12:07,674
كنت في طريفي إلى هنا يا جون

142
00:12:09,398 --> 00:12:11,583
كنت قادماً من أجلك

143
00:12:14,901 --> 00:12:15,994
لوك

144
00:12:18,010 --> 00:12:20,111
لوك، اخرج من عندك

145
00:12:20,992 --> 00:12:22,085
لوك

146
00:12:24,018 --> 00:12:25,027
لوك

147
00:12:25,750 --> 00:12:26,843
جون

148
00:12:52,345 --> 00:12:55,744
أنا أسقط هذه الأشياء منذ عشرين دقيقة

149
00:12:55,913 --> 00:12:58,051
ابعدي يديك عن ثمرات المانجو

150
00:12:58,262 --> 00:13:00,571
لم أعرف أنك تهوى جمع الثمار

151
00:13:00,698 --> 00:13:02,544
ماذا تريدين؟

152
00:13:03,089 --> 00:13:04,935
أحتاج سلاحاً

153
00:13:05,985 --> 00:13:07,326
هناك فكرة

154
00:13:07,621 --> 00:13:10,559
لماذا لا تذهبي لصديقك جاك؟
لقد أحضر لنفسه سلاح

155
00:13:10,810 --> 00:13:15,215
هذا صحيح، لازال يتجول في الغابة مع كايت

156
00:13:15,802 --> 00:13:19,327
إن كنت غاضباً لأنه يقضي
وقتاً طويلاً مع فتاتك

157
00:13:19,362 --> 00:13:21,777
فلا تفرغ هذا بي يا رجل

158
00:13:22,407 --> 00:13:24,756
ما رأيك أن تعطيني سلاحاً فحسب؟

159
00:13:25,976 --> 00:13:29,165
...هناك فكرة أخرى
انصرفي

160
00:13:31,088 --> 00:13:33,270
سمعتيني
ارحلي الآن

161
00:14:04,923 --> 00:14:06,015
سارة

162
00:14:10,170 --> 00:14:11,975
سارة، افتحي الباب اللعين

163
00:14:14,744 --> 00:14:16,255
جيد، أنتِ مستيقظة

164
00:14:17,139 --> 00:14:19,363
حان الوقت

165
00:14:19,532 --> 00:14:21,168
واجب الحماية

166
00:14:22,302 --> 00:14:23,938
هيا بنا

167
00:14:24,107 --> 00:14:26,751
بعد أربعة أيام من الشرب
دون فعل شئ

168
00:14:26,876 --> 00:14:29,479
الآن في منتصف الليل
أنت جاهز للذهاب؟

169
00:14:29,514 --> 00:14:32,516
هذا صحيح
حان الوقت، هيا

170
00:14:33,104 --> 00:14:35,665
القدر ينادي يا سارة

171
00:14:48,766 --> 00:14:51,201
هنا
قفي هنا

172
00:14:54,938 --> 00:14:58,380
هذا ما تحتاج حماية لأجله
الضواحي؟

173
00:14:58,514 --> 00:15:00,403
ابقي في السيارة

174
00:15:00,529 --> 00:15:02,544
هل أبقي العداد دائراً؟

175
00:15:26,730 --> 00:15:28,116
أيمكنني الدخول؟

176
00:15:40,462 --> 00:15:44,074
إنها ابنتي
و لدي الحق لرؤيتها

177
00:15:44,199 --> 00:15:46,424
لا، ليس لديك الحق
اخرج

178
00:15:46,759 --> 00:15:50,435
سأدخل، لا يمكنك إيقافي
إنها ابنتي

179
00:15:50,470 --> 00:15:55,509
أنا أدفع رهن هذا المنزل
أريد رؤية ابنتي

180
00:15:55,677 --> 00:15:57,483
ماذ بك؟

181
00:15:57,693 --> 00:15:59,878
لا تعود إلى هنا ثانيةً

182
00:16:00,215 --> 00:16:02,235
كنت أتحدث فقط معها

183
00:16:02,270 --> 00:16:04,256
تحتاج للمساعدة

184
00:16:22,371 --> 00:16:24,219
حفرة جميلة يا رفيق

185
00:16:24,345 --> 00:16:25,650
ماذا هناك يا هيرلي؟

186
00:16:26,741 --> 00:16:29,051
أتذكر اللاسلكي الذي صنعناه؟

187
00:16:29,597 --> 00:16:32,369
كنت أفكر أن أستخدمه
لسماع بعض الموسيقى

188
00:16:32,789 --> 00:16:34,511
لأجل ليبي

189
00:16:35,351 --> 00:16:38,207
حسناً، لقد عمل مرة واحدة
و لدقيقة فقط

190
00:16:38,756 --> 00:16:42,452
حاولت عدة مرات و لم أتلق
سوى وشوشة

191
00:16:42,704 --> 00:16:45,855
إليك الأمر
سيكون هذا جيداً

192
00:16:46,022 --> 00:16:47,744
...لأن ليبي ستكون

193
00:16:48,038 --> 00:16:50,979
إنه أفضل خاطر
و سأحرز تقدماً

194
00:16:51,022 --> 00:16:53,416
خاصةً عندما تراني أحمله فوق رأسي

195
00:16:53,458 --> 00:16:57,448
و لماذا تحمل لاسكلي يصدر وشوشة
فوق رأسك؟

196
00:16:58,203 --> 00:17:00,387
لم يكن لديهم "قل أي شئ" في بغداد؟

197
00:17:00,514 --> 00:17:03,243
إنه رائع
هذا الرجل يحضر ذلك المسجل الكبير

198
00:17:03,369 --> 00:17:05,681
و يحمله فوق رأسه أسفل
بلكونة هذه الفتاة

199
00:17:05,722 --> 00:17:10,006
و يشغل بعض موسيقى بيتر جابرييل لها
ثم تصبح الفتاة ملكه

200
00:17:10,174 --> 00:17:12,106
أعني، بعد أن يدخل والدها للسجن
لكنه يحصل عليها

201
00:17:12,141 --> 00:17:13,995
أظنني أفهم

202
00:17:14,079 --> 00:17:15,593
يجب أن تجرب هذا أحياناً

203
00:17:15,628 --> 00:17:18,907
أعني إن خرجنا من هذه الجزيرة

204
00:17:21,269 --> 00:17:23,453
إن أردت أن تفعل شيئاً لطيفاً لـليبي

205
00:17:23,622 --> 00:17:27,151
هناك شاطئ جميل على بعد 3 كيلومترات من هنا

206
00:17:27,278 --> 00:17:28,874
يمكنك أن تأخذها هناك

207
00:17:30,471 --> 00:17:32,362
أتظن هذا سيعجبها؟

208
00:17:36,517 --> 00:17:38,659
أخذت شانون هناك مرة

209
00:17:43,660 --> 00:17:46,391
مايكل
مايكل

210
00:17:49,966 --> 00:17:51,352
أنجح؟

211
00:17:52,193 --> 00:17:54,587
عم تتحدث يا جون؟

212
00:17:54,967 --> 00:17:57,740
اتفاقك
المبادلة

213
00:17:58,328 --> 00:18:01,395
...إن أعطونا مايكل -
لم يعطونا شيئاً -

214
00:18:02,245 --> 00:18:05,396
أكانت إذاً صدفة أنه جاء هنا؟

215
00:18:05,522 --> 00:18:07,793
كنت أصرخ
سمع صوتي

216
00:18:10,987 --> 00:18:13,087
ماذا؟
تركوا مايكل يرحل

217
00:18:13,172 --> 00:18:15,608
على أمل أن نبقي دورنا من الصفقة؟

218
00:18:15,643 --> 00:18:17,471
أتظنهم شرفاء؟

219
00:18:23,035 --> 00:18:26,438
مرحباً -
مرحباً -

220
00:18:46,360 --> 00:18:48,924
اخرج اخرج أيا كنت

221
00:18:52,414 --> 00:18:53,968
أعرف أنك هنا

222
00:18:57,037 --> 00:18:59,520
لا تدعني آتي خلفك

223
00:19:06,582 --> 00:19:10,491
ماذا لدينا هنا؟

224
00:19:11,289 --> 00:19:15,997
أستتبع ذات الرداء الأحمر الذئب
الشرير لمخزون أسلحته؟

225
00:19:16,755 --> 00:19:19,025
لماذا لا تعطيني هذا السلاح؟

226
00:19:19,150 --> 00:19:21,714
لن أعطيكِ شيئاً

227
00:19:23,299 --> 00:19:25,152
لقد تحدثنا بهذا يا لوسي

228
00:19:39,584 --> 00:19:42,486
ماذا ستفعلين الآن يا فتاة؟

229
00:20:20,896 --> 00:20:23,293
نحتاج بعض الموسيقى هنا؟

230
00:20:24,807 --> 00:20:27,162
من هي؟ -
من؟ -

231
00:20:27,414 --> 00:20:28,633
هذه المرأة

232
00:20:28,717 --> 00:20:31,661
إنها قصة طويلة يا سارة

233
00:20:32,974 --> 00:20:34,572
اسمي آنا لوسيا

234
00:20:36,003 --> 00:20:38,230
حسناً، أنا لازلت توم

235
00:20:39,029 --> 00:20:40,965
أنت مثير للشفقة
هذا أنت

236
00:20:41,176 --> 00:20:43,027
هذا صحيح

237
00:20:49,560 --> 00:20:51,830
لماذا أنت هنا؟

238
00:20:54,057 --> 00:20:58,092
أنا هنا لأنه لا يمكنني الاعتذار لولدي

239
00:20:59,270 --> 00:21:02,086
حاول مساعدتي
لذ فشكرته بمقاطعته

240
00:21:02,121 --> 00:21:03,491
شكرته بكراهيته

241
00:21:06,879 --> 00:21:12,938
أتيتي هنا للسبب نفسه يا صبية
لتهربي

242
00:21:21,827 --> 00:21:26,834
يا للهول، انظري ما أحضره
لنا القدر هذه المرة

243
00:21:28,936 --> 00:21:30,029
هيا

244
00:21:30,366 --> 00:21:33,817
لنتناول مشروباً أو عشرة
و نثير الشفقة معاً

245
00:21:33,985 --> 00:21:34,953
ما رأيك؟

246
00:21:43,071 --> 00:21:44,165
لا

247
00:21:50,157 --> 00:21:51,084
لا

248
00:21:53,776 --> 00:21:55,332
هذا قرارك

249
00:21:58,573 --> 00:22:00,971
أنا أسير هنا

250
00:22:05,108 --> 00:22:06,329
انتظر

251
00:22:07,213 --> 00:22:08,347
لا تفعل

252
00:22:11,083 --> 00:22:13,859
لنرحل فقط من سيدني

253
00:22:14,113 --> 00:22:16,974
لنرحل فقط
لنعود

254
00:22:19,155 --> 00:22:21,847
لا يمكنني العودة

255
00:22:25,497 --> 00:22:27,264
الوداع يا صبية

256
00:22:45,750 --> 00:22:46,675
ماذا؟

257
00:22:48,789 --> 00:22:51,862
ألا تريدي رقم هاتفي؟

258
00:22:54,556 --> 00:22:56,829
...إن أخبرت أحداً بهذا

259
00:22:58,219 --> 00:22:59,861
سأقتلك

260
00:23:02,769 --> 00:23:05,505
أظن هذا يتضمن التقبيل وسط الناس

261
00:23:20,489 --> 00:23:21,541
أنت

262
00:23:21,793 --> 00:23:23,689
كيف الحال؟

263
00:23:24,953 --> 00:23:26,721
الأمر ليس كما يبدو

264
00:23:26,889 --> 00:23:29,584
و كيف يبدو؟

265
00:23:30,888 --> 00:23:33,879
...يبدو...يبدو شيئاً

266
00:23:34,762 --> 00:23:37,878
ليس كما يبدو

267
00:23:40,744 --> 00:23:42,302
يا إلهي

268
00:23:42,850 --> 00:23:44,154
انتهى أمري

269
00:23:44,534 --> 00:23:48,575
يا هيرلي، لست هنا
لأخبرك كيف تتناول طعامك

270
00:23:49,376 --> 00:23:51,397
لا، لم ينتهي أمري لهذا

271
00:23:51,566 --> 00:23:55,734
انتهى أمري...لأمر آخر

272
00:23:58,176 --> 00:24:01,797
...كنت أعد لرحلة لأنني كنت آمل

273
00:24:02,007 --> 00:24:04,198
أنكِ تودين الذهاب معي

274
00:24:04,408 --> 00:24:07,315
لننفرد ببعضنا

275
00:24:08,474 --> 00:24:11,798
لكنها كانت مفاجأة

276
00:24:14,324 --> 00:24:15,292
حقاً؟

277
00:24:18,685 --> 00:24:20,328
هذا لطيف جداً

278
00:24:24,878 --> 00:24:28,711
أتريدين الذهاب إذاً؟ -
إلى أين؟ -

279
00:24:29,723 --> 00:24:31,832
أيمكن أن يظل هذا الجزء مفاجأة؟

280
00:24:47,916 --> 00:24:51,202
لقد عدت -
مرحباً -

281
00:24:53,478 --> 00:24:56,176
إذاً، الآخرون لم يظهروا؟

282
00:24:56,431 --> 00:24:57,062
لا

283
00:24:58,200 --> 00:25:00,095
لكن عاد مايكل

284
00:25:03,215 --> 00:25:05,027
ماذا حدث هنا؟

285
00:25:05,280 --> 00:25:06,081
خطأي

286
00:25:06,236 --> 00:25:08,217
تركت الصنبور مفتوحاً بحوض الحمام

287
00:25:08,259 --> 00:25:10,915
و صدمت آنا رأسها بها

288
00:25:11,083 --> 00:25:12,685
و أنا آسف ثانيةً

289
00:25:14,498 --> 00:25:16,858
نعم، لا عليك

290
00:25:17,027 --> 00:25:19,935
جاك
جاك

291
00:25:22,154 --> 00:25:23,881
أظنه يستيقظ

292
00:25:24,850 --> 00:25:28,218
مايكل
مايكل

293
00:25:29,229 --> 00:25:30,492
جاك؟

294
00:25:31,671 --> 00:25:32,934
يا رجل

295
00:25:33,145 --> 00:25:34,491
...يا رجل...أين

296
00:25:35,083 --> 00:25:37,019
...كيف وصلت -
انتظر -

297
00:25:37,103 --> 00:25:39,756
حاول أن تأخذ الأمور ببساطة، حسناً؟
لقد عدت للحجرة الأرضية

298
00:25:39,791 --> 00:25:42,030
وجدناك بالغابة ليلة أمس

299
00:25:42,325 --> 00:25:44,219
رأسي

300
00:25:46,545 --> 00:25:47,979
أهلاً بعودتك

301
00:25:50,042 --> 00:25:51,221
مرحباً يا جون

302
00:25:56,991 --> 00:25:58,338
وجدتهم

303
00:26:03,939 --> 00:26:05,792
بعد رحيلي

304
00:26:07,014 --> 00:26:09,581
توجهت للشمال إلى حيث كنا

305
00:26:11,688 --> 00:26:14,806
إلى الشاطئ و تتبعت الشاطئ

306
00:26:14,811 --> 00:26:18,475
و بعدها بيوم
رأيت واحداً

307
00:26:19,445 --> 00:26:21,340
كيف كان يبدو؟

308
00:26:21,466 --> 00:26:26,646
قذر، ملابس ممزقة
...لا حذاء، بسيط

309
00:26:26,772 --> 00:26:29,047
كبقيتهم

310
00:26:29,637 --> 00:26:32,122
كبقيتهم؟ -
نعم -

311
00:26:32,460 --> 00:26:38,147
قومه، الآخرون
تتبعته لمعسكره

312
00:26:38,695 --> 00:26:43,506
...يعيشون في خيام
خيم و خيش

313
00:26:43,541 --> 00:26:46,746
و يأكلون سمك مجفف
إنهم أسوأ منا حالاً

314
00:26:47,251 --> 00:26:50,792
كم كان منهم هناك؟ -
رأيت 22 -

315
00:26:50,919 --> 00:26:53,237
...و القارب -
لم أره -

316
00:26:53,490 --> 00:26:57,032
هل..هل رأيت والت؟

317
00:26:59,013 --> 00:27:00,194
لا

318
00:27:02,427 --> 00:27:04,157
لكن أعرف أنه هناك

319
00:27:04,326 --> 00:27:06,096
ماذا عن بقية من أخذوا؟

320
00:27:06,263 --> 00:27:09,299
سيندي؟ أرأيت أطفالاً آخرين؟

321
00:27:09,719 --> 00:27:13,596
لا، لا أطفال

322
00:27:13,766 --> 00:27:17,011
لا، لكن أظنهم كانوا في نفس المكان
الذي به ولدي

323
00:27:17,263 --> 00:27:19,076
لديهم غرفة أرضية

324
00:27:20,255 --> 00:27:20,846
...و كيف تعرف

325
00:27:20,881 --> 00:27:24,636
هناك عدة أبواب معدنية تقود لتحت الأرض
ماذا يمكن أن يكون غير هذا؟

326
00:27:24,720 --> 00:27:26,997
و تظن أنهم يخفون الأطفال هناك؟

327
00:27:27,039 --> 00:27:28,685
يحرسونها طوال الوقت

328
00:27:28,853 --> 00:27:33,622
حارسان، سلاحان
لم أر سوى ذلك، بالكاد مسلحين

329
00:27:33,748 --> 00:27:36,279
معظمهم عجائز و نصفهم نساء

330
00:27:39,822 --> 00:27:41,256
...أردت

331
00:27:48,005 --> 00:27:49,608
لم أستطع إنقاذه

332
00:27:51,313 --> 00:27:53,588
...لذا عدت لأخبركم

333
00:27:55,488 --> 00:27:57,934
أنهم يمكننا القضاء عليهم

334
00:28:00,506 --> 00:28:05,311
حالما أستعيد قوتي
سآخذنا إلى هناك

335
00:28:05,462 --> 00:28:07,823
و سنستعيد طفلي

336
00:28:29,956 --> 00:28:31,641
كنت محقاً

337
00:28:34,887 --> 00:28:36,825
بشأن ماذا؟

338
00:28:37,078 --> 00:28:38,637
بشأن هنري

339
00:28:40,323 --> 00:28:43,231
ما فعلته أنت و سيد به
عندما وجدناه

340
00:28:43,483 --> 00:28:46,267
كنت...كنت محقاً

341
00:28:47,489 --> 00:28:49,175
لا يعجبني كيف فعلت هذا

342
00:28:49,513 --> 00:28:52,715
لكن لم يكن عليَّ التدخل

343
00:28:54,485 --> 00:28:59,921
لقد فعلت ما ظننته صواباً
يا جاك وقتها

344
00:29:01,089 --> 00:29:05,222
أتمنى فقط أنه في المرة القادمة
التي تقرر بها أن تفعل شيئاً أن تدخلني معك

345
00:29:06,318 --> 00:29:10,406
...و شئ ما يخبرني
أن هذا سيكون قريباً

346
00:29:12,771 --> 00:29:16,859
سمعت مايكل
يمكننا القضاء عليهم

347
00:29:16,986 --> 00:29:19,726
صديقنا ذو اللحية أمرنا بألا
نتعدى الحدود

348
00:29:19,769 --> 00:29:21,877
هؤلاء كاذبون يا جون

349
00:29:22,045 --> 00:29:24,617
لماذا نسمع كلامهم في أي شئ؟

350
00:29:25,749 --> 00:29:27,900
أتفق معك تماماً

351
00:29:28,744 --> 00:29:29,713
..إذاً

352
00:29:31,780 --> 00:29:33,215
ماذا الآن؟

353
00:29:36,631 --> 00:29:38,192
إلى أين أنت ذاهب؟

354
00:29:38,230 --> 00:29:40,550
لأستعيد أسلحتنا من سوير

355
00:29:40,718 --> 00:29:42,871
سنحتاجك لإقناعه

356
00:29:43,250 --> 00:29:45,443
و من سيعتني بـمايكل؟

357
00:29:45,478 --> 00:29:47,637
سأبقى أنا
نحركوا أنتم

358
00:29:47,934 --> 00:29:50,887
متأكدة؟ -
ارسلوا تحياتي لـسوير -

359
00:29:51,076 --> 00:29:53,863
حسناً
سنعود قريباً

360
00:30:03,057 --> 00:30:05,716
انتبهي
وصلنا تقريباً

361
00:30:05,927 --> 00:30:07,827
أشاهدت من قبل مسلسل "آل فلنستون"؟

362
00:30:08,037 --> 00:30:11,414
بالتأكيد، كنت أشاهده طوال
...فترة وجودي بالمستشفى

363
00:30:12,131 --> 00:30:15,254
عندما..كسرت مؤخرتي

364
00:30:15,550 --> 00:30:20,191
هل كنت تلاحظ كيف كان يعيد
فريد الشئ نفسه مراراً و تكراراً؟

365
00:30:20,318 --> 00:30:22,556
ثالث مرة نمر بهذه الشجرة

366
00:30:25,298 --> 00:30:28,339
هذه شجرة مختلفة

367
00:30:29,014 --> 00:30:31,630
هيرلي، لا مشكلة إن ضللت الطريق

368
00:30:31,799 --> 00:30:34,088
لم أضل الطريق
هلا وثقتي بي؟

369
00:30:34,123 --> 00:30:39,699
نحن على وشك الوصول لأروع
شاطئ سري بالجزيرة كلها

370
00:30:39,825 --> 00:30:41,980
و...مفاجأة

371
00:30:44,217 --> 00:30:47,386
هيرلي؟

372
00:30:47,512 --> 00:30:49,624
هذا شاطئنا

373
00:30:50,004 --> 00:30:51,314
هناك جين

374
00:30:58,410 --> 00:31:01,747
اسمع، لماذا لا نقوم بنزهتنا هنا؟

375
00:31:01,832 --> 00:31:03,902
هيا، اعطني الملاءات

376
00:31:04,451 --> 00:31:05,971
الملاءات؟

377
00:31:06,824 --> 00:31:09,106
ليس معك ملاءات؟

378
00:31:10,414 --> 00:31:12,611
ماذا عن المشروبات؟

379
00:31:15,483 --> 00:31:18,652
حسناً، اسمع
سأتولى أنا أمر الملاءات

380
00:31:18,906 --> 00:31:20,681
و تتبع أنت روز و برنارد

381
00:31:20,725 --> 00:31:23,427
رأيتهم يحضرون خمراً، حسناً؟

382
00:31:23,850 --> 00:31:26,342
نبيذ

383
00:31:27,113 --> 00:31:28,298
جميل

384
00:31:29,527 --> 00:31:33,548
حسناً، ربما إن شرب ما يكفي
سأذكر من أين أعرفك

385
00:31:35,755 --> 00:31:36,559
نعم

386
00:31:37,406 --> 00:31:38,167
حسناً

387
00:31:55,310 --> 00:31:56,241
سوير

388
00:31:58,102 --> 00:31:59,540
اترك هذا الكتاب

389
00:31:59,751 --> 00:32:01,656
ليس كتاباً
إنها مخطوطة

390
00:32:01,783 --> 00:32:04,956
أنا أول شخص تقريباً يكتشف من رسمها

391
00:32:05,971 --> 00:32:07,917
أظنني عرفت كل شئ

392
00:32:08,086 --> 00:32:10,838
اركنوا طائراتكم و سيروا بجوار
أشجار جوز الهند قليلاً

393
00:32:10,873 --> 00:32:12,700
!أمامي حوالي عشر صفحات...أنت

394
00:32:14,364 --> 00:32:15,719
أتريد أن تعرف؟

395
00:32:22,574 --> 00:32:24,435
ما مشكلتك يا دكتور؟

396
00:32:24,689 --> 00:32:26,466
حان وقت إعادة الأسلحة لنا

397
00:32:27,354 --> 00:32:29,133
...تحرق نهاية كتابي ثم

398
00:32:29,174 --> 00:32:31,925
أين هي يا جايمس؟ -
حتى أنت يا بروتس؟ -

399
00:32:32,179 --> 00:32:35,184
خذنا إلى هناك فحسب يا سوير
حسناً؟ كف عن العبث

400
00:32:35,219 --> 00:32:37,453
ماذا، أحضرتها لكسب تعاطفي؟

401
00:32:37,621 --> 00:32:38,976
ليست برأسي يا دكتور

402
00:32:39,188 --> 00:32:41,898
فلماذا لا تذهبا لتلعبا بالحديقة؟

403
00:32:42,151 --> 00:32:44,735
خذنا للأسلحة الآن

404
00:32:50,903 --> 00:32:52,851
هذه العاهرة

405
00:32:53,868 --> 00:32:57,297
سرقت سلاحي
آنا لوسيا

406
00:32:58,277 --> 00:33:01,373
و لماذا تحتاج سلاحاً؟ -
أيتها الحقيرة -

407
00:33:04,298 --> 00:33:05,485
جاك

408
00:33:09,624 --> 00:33:11,913
يجب أن أخبرك بشئ

409
00:33:21,369 --> 00:33:22,938
امسكها

410
00:33:28,920 --> 00:33:30,701
حرر نفسك

411
00:33:31,846 --> 00:33:32,863
ماذا؟

412
00:33:33,924 --> 00:33:35,365
افعلها فحسب

413
00:33:38,122 --> 00:33:39,013
لماذا؟

414
00:33:41,091 --> 00:33:42,235
أنت تعرف لماذا

415
00:34:05,650 --> 00:34:08,623
لطالما قال أنه لا يمكن فهمك

416
00:34:08,836 --> 00:34:12,488
عمن تتحدث؟ -
جودوين -

417
00:34:15,376 --> 00:34:18,691
لقد أخبرنا بكل شئ عنك يا آنا

418
00:34:18,904 --> 00:34:23,108
كيف ظن أنه لكِ قيمة
و أنه يمكن أن يغيرك

419
00:34:27,574 --> 00:34:30,165
...لكنه كان مخطئاً

420
00:34:38,876 --> 00:34:41,637
و كلفه هذا حياته

421
00:34:43,380 --> 00:34:45,379
كان سيقتلني

422
00:34:54,472 --> 00:34:56,172
حقاً؟

423
00:35:01,643 --> 00:35:03,727
هل انتهيت؟

424
00:35:05,769 --> 00:35:08,150
نعم يا آنا
انتهيت

425
00:35:17,340 --> 00:35:19,339
الأمر هكذا إذاً؟

426
00:35:20,498 --> 00:35:24,590
نعم يا هنري
الأمر هكذا

427
00:35:29,237 --> 00:35:31,028
أنا أقف أمامك

428
00:35:31,156 --> 00:35:33,670
بنفس الزي الذي ارتديته بجنازة والدي

429
00:35:33,714 --> 00:35:35,378
و أطلب منك خدمة

430
00:35:42,555 --> 00:35:45,061
خلال 16 ساعة أريد الوصول لمطار لوس أنجلوس

431
00:35:45,438 --> 00:35:47,443
و أحتاج هذا الكفن للتخلص من الجمارك

432
00:35:47,568 --> 00:35:50,034
لأنه ستكون هناك سيارة في الانتظار

433
00:35:50,075 --> 00:35:54,378
و أريد أن تأخذني هذه السيارة
أنا و الكفن لمحرقة، لماذا؟

434
00:35:54,462 --> 00:35:57,219
كريسي، لماذا لا يمكنني أن آخذه لجنازة بالوطن

435
00:35:57,387 --> 00:36:00,396
و أقوم بكل الترتيبات؟
لماذا لا يمكنني أن آخذ وقتي معه؟

436
00:36:00,431 --> 00:36:04,491
لأن...لأنني أريد أن أنهي هذا

437
00:36:05,880 --> 00:36:07,880
أريد أن يمر هذا الأمر

438
00:36:10,618 --> 00:36:12,494
...أريد فقط

439
00:36:13,203 --> 00:36:15,496
أريد أن أدفن والدي

440
00:36:25,733 --> 00:36:27,611
كانت هذه طائرة

441
00:36:28,363 --> 00:36:31,364
لا، لست بالعمل
بل في سيدني

442
00:36:32,157 --> 00:36:34,618
هذا صحيح، أستراليا

443
00:36:37,036 --> 00:36:38,787
...أنا

444
00:36:41,164 --> 00:36:43,332
لا أعرف
...أنا

445
00:36:49,826 --> 00:36:52,532
لقد أخطأت يا أمي

446
00:36:55,487 --> 00:36:59,646
كنتي تعرفين، لذا فابتعدت عنكِ
بقدر ما أستطيع

447
00:37:05,224 --> 00:37:07,345
...لكن الآن

448
00:37:09,342 --> 00:37:12,129
أريد أن أعود للوطن يا أمي

449
00:37:16,333 --> 00:37:18,331
عودي للوطن إذاً

450
00:37:20,204 --> 00:37:27,443
في أي رحلة أنتِ؟ -
رحلة عبر المحيط، الرحلة 815 -

451
00:37:30,738 --> 00:37:33,683
سأكون هناك عند وصولك يا ابنتي

452
00:37:52,962 --> 00:37:54,923
أين الجميع؟

453
00:37:55,298 --> 00:37:57,720
ما قلته شغلهم

454
00:37:57,802 --> 00:38:01,057
ذهبوا لإحضار كل الأسلحة من سوير

455
00:38:01,182 --> 00:38:02,851
سوير

456
00:38:04,854 --> 00:38:07,526
سوير معه كل الأسلحة؟

457
00:38:09,247 --> 00:38:11,288
إنها قصة طويلة

458
00:38:14,163 --> 00:38:16,331
على الأقل ليس معه هذا السلاح

459
00:38:18,289 --> 00:38:19,496
نعم

460
00:38:20,830 --> 00:38:26,122
يؤسفني ألا يمكنني استعماله -
في ماذا؟ -

461
00:38:27,079 --> 00:38:31,246
أمسكنا أحدهم
الآخرون

462
00:38:31,803 --> 00:38:34,054
إنه محبوس هناك

463
00:38:36,306 --> 00:38:39,057
...منذ متى -
أكثر من أسبوع -

464
00:38:40,351 --> 00:38:42,768
و أنتِ ماذا، تعتنين به؟

465
00:38:43,850 --> 00:38:46,059
حاول قتلي اليوم

466
00:38:49,808 --> 00:38:52,352
لذا فأردت قتله

467
00:39:04,145 --> 00:39:05,812
لم أستطع

468
00:39:07,876 --> 00:39:09,834
لم أستطع قتله حتى

469
00:39:15,792 --> 00:39:18,250
...نظرت له و كان

470
00:39:25,085 --> 00:39:27,334
لم يعد بإمكاني هذا

471
00:39:40,644 --> 00:39:42,478
دعيني أفعلها إذاً

472
00:39:48,022 --> 00:39:49,981
إنهم حيوانات

473
00:39:50,651 --> 00:39:55,029
رأيت هؤلاء الناس و هم حيوانات

474
00:39:56,295 --> 00:40:00,378
أخذوا ابني من بين يدي
..أخذوا ابني و

475
00:40:04,043 --> 00:40:07,627
سأفعلها، اعطيني السلاح
سأقتله

476
00:40:11,626 --> 00:40:14,293
لأن هذا ما كانوا ليفعلونه

477
00:40:20,755 --> 00:40:22,629
ما كلمة السر؟

478
00:40:28,290 --> 00:40:29,748
لليمين 18

479
00:40:32,370 --> 00:40:33,995
و 1 لليسار

480
00:40:35,119 --> 00:40:36,575
و 31 لليمين

481
00:40:55,024 --> 00:40:56,900
أنا آسف

482
00:40:58,109 --> 00:40:59,818
على ماذا؟

483
00:41:26,124 --> 00:41:27,166
مايكل؟

484
00:42:36,242 --> 00:42:43,242
ترجمة
Lupin

