1
00:00:00,100 --> 00:00:02,291
<i>..."سابقاً في "مُربك</i>

2
00:00:02,292 --> 00:00:04,627
<i>تعتقدين أنني أحاول إبعادك عن (جيك)؟ -
!نعم -</i>

3
00:00:04,628 --> 00:00:06,995
‏(ماتي) يتصرف بغرابة مؤخراً
هل لاحظتي ذلك؟

4
00:00:06,996 --> 00:00:07,864
هدنة؟ -
هدنة -

5
00:00:07,865 --> 00:00:11,901
<i>كان لديّ إيمان بأن (ماتي) وأنا
يمكن أن نكون أصدقاء</i>

6
00:00:18,842 --> 00:00:20,175
!الحب خدعة

7
00:00:20,176 --> 00:00:24,312
<i>الغيرة دائماً تجد طريقة
لإخراج الأسوء من الناس</i>

8
00:00:24,313 --> 00:00:27,115
‏(آمي)! أعطيتك قلبي

9
00:00:27,116 --> 00:00:31,219
!و روحي، وكنزتي

10
00:00:31,220 --> 00:00:32,687
أنا أعطيتها تلك الكنزة

11
00:00:32,688 --> 00:00:35,623
إنفصال سيء؟ -
‏- 10.5 درجات

12
00:00:35,624 --> 00:00:38,225
(توني) ضبط (آمي) مع (ليفي)
في عيد ميلاد أخته الـ15

13
00:00:38,226 --> 00:00:41,529
أليست تلك الحفلة منذ أكثر من شهر؟

14
00:00:41,530 --> 00:00:43,398
<i>من الواضح أن حقيقة أنه كان عيد الحب</i>

15
00:00:43,399 --> 00:00:45,833
<i>كانت تعطي توني إ.ص.م.إ</i>

16
00:00:45,834 --> 00:00:47,702
<i>إضطراب صدمة ما بعد الإنفصال</i>

17
00:00:47,703 --> 00:00:49,235
أكره هذا العيد

18
00:00:49,236 --> 00:00:51,772
<i>عيد الحب قسّم المدرسة إلى محبي وكارهي</i>

19
00:00:51,773 --> 00:00:53,507
<i>وأنا كنت محبه</i>

20
00:00:53,508 --> 00:00:57,076
<i>لأنه للمرة الأولى
والدي لم يكن حبي الوحيد</i>

21
00:00:57,077 --> 00:00:59,312
<i>"أخيراً لا أملك سبباً لأكره "هولمارك</i>

22
00:00:59,313 --> 00:01:01,281
<i>لأنني حصلت على خليل مثالي</i>

23
00:01:01,282 --> 00:01:03,149
<i>لا يوجد شيء لأغار منه</i>

24
00:01:03,150 --> 00:01:04,850
<i>...كنت سأستمتع باليوم</i>

25
00:01:04,851 --> 00:01:06,886
!الحب مقرف

26
00:01:06,887 --> 00:01:11,590
<i>كإنسان مستهدف</i>

27
00:01:11,591 --> 00:01:15,060
ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as

28
00:01:15,061 --> 00:01:16,395
شكل جميل

29
00:01:16,396 --> 00:01:18,130
كنت ضحية لجريمة الحب- الكراهية

30
00:01:18,131 --> 00:01:20,765
الثمن الذي تدفعيه مقابل
عروض المحبة العلنية

31
00:01:20,766 --> 00:01:24,068
على أيّ حال، أنا بحاجة إلى بعض النصائح

32
00:01:24,069 --> 00:01:25,870
ما الذي يجعل موعد عيد الحب مثالياً؟

33
00:01:25,871 --> 00:01:29,908
<i>إذن (جيك) أرسل (ماتي) ليحصل
على بعض المعلومات السرية</i>

34
00:01:29,909 --> 00:01:31,776
حسناً، مكان قريب سيكون جيد

35
00:01:31,777 --> 00:01:33,377
.اُبقيه محلي
.فهمت

36
00:01:33,378 --> 00:01:35,079
وسيكون مملاً إذا إحتجت إلى مترجم

37
00:01:35,080 --> 00:01:36,580
ليقرأ لك القائمة -
وليس فاخر جداً -

38
00:01:36,581 --> 00:01:37,781
ومهم جداً
المكان يجب أن يكون هادئ

39
00:01:37,782 --> 00:01:38,949
حتى تتمكن من التحدث

40
00:01:38,950 --> 00:01:40,317
"أنا كنت سأوصي بـ"بيستو

41
00:01:40,318 --> 00:01:42,285
ماذا عن الورود؟ -
الورود رائعة -

42
00:01:42,286 --> 00:01:44,054
لكن ليس القرنفل
أو أيّ شيء برائحة الأطفال

43
00:01:45,256 --> 00:01:47,691
هل تبدو كرائحة الثدي؟ -
مقرف -

44
00:01:47,692 --> 00:01:49,059
شخصياً، أنا أفضل التوليب

45
00:01:49,060 --> 00:01:51,394
أهلاً، آسف أنه كان عليّ أن أقبل وأهرب

46
00:01:51,395 --> 00:01:54,564
تركت شيء لك في سيارتي

47
00:01:54,565 --> 00:01:56,031
ما الأمر؟

48
00:01:56,032 --> 00:01:57,733
لا شيء، عليّ أن أذهب

49
00:01:57,734 --> 00:01:59,301
حسناً -
أراكم لاحقاً -

50
00:01:59,302 --> 00:02:02,872
إذن، هذا هو الشيء الذي نسيته

51
00:02:04,007 --> 00:02:05,407
لم يتوجب عليك أن تفعل

52
00:02:05,408 --> 00:02:07,276
...لطاما أحببت -
حب -

53
00:02:07,277 --> 00:02:09,544
الخنافس؟ -
إنها حشرة الحب -

54
00:02:09,545 --> 00:02:13,114
...تعلمين، مثل الحشرة التي تجلب

55
00:02:13,115 --> 00:02:14,415
لا يهم

56
00:02:15,451 --> 00:02:17,151
..إذن الليلة

57
00:02:17,152 --> 00:02:18,653
كنت أفكر
أصطحبك عند السابعة؟

58
00:02:18,654 --> 00:02:20,870
<i>هل هذا يعطيك وقت كافي لتستعدي؟</i>

59
00:02:24,093 --> 00:02:26,293
أنا آسف -
ماذا؟ لماذا؟ -

60
00:02:26,294 --> 00:02:27,728
الحشرة
كانت شراء عفوي

61
00:02:27,729 --> 00:02:30,598
أعدك الليلة
كل شيء سيكون أفضل

62
00:02:30,599 --> 00:02:32,466
إنها رائعة
أنا أحب حشرتي

63
00:02:34,536 --> 00:02:37,938
إذن (ماتي) والطالبة المستجدة
هل هم يتواعدان؟

64
00:02:37,939 --> 00:02:39,339
يتواعدان؟ لا

65
00:02:39,340 --> 00:02:41,841
هو على وشك أن يرمي الخطاف
و يسحب، ويغرقها

66
00:02:41,842 --> 00:02:44,143
صحيح، المواعدة ليست من طبع (ماتي)‏

67
00:02:44,144 --> 00:02:45,812
<i>هذا لم يكن صحيحاً تماماً</i>

68
00:02:45,813 --> 00:02:47,013
<i>سبق لنا أن ذهبنا في موعد</i>

69
00:02:47,014 --> 00:02:48,681
ربما هو فقط لم يخربك؟

70
00:02:48,682 --> 00:02:50,082
لا. كان ليُخبرني

71
00:02:50,083 --> 00:02:52,018
بالإضافة إلى أن عيد الحب عاطفي

72
00:02:52,019 --> 00:02:53,887
وذلك الصبي ليس عاطفي

73
00:02:53,888 --> 00:02:56,588
أكره العاهرات

74
00:02:56,589 --> 00:02:58,189
والعاطفية

75
00:02:58,190 --> 00:03:01,793
كل هراء عيد الحب يصيبني بالغثيان

76
00:03:01,794 --> 00:03:03,395
يالك من بخيلة

77
00:03:03,396 --> 00:03:05,797
البخيل يكره عيد الميلاد أيتها الخمقاء

78
00:03:05,798 --> 00:03:08,033
لا أعلم لماذا أنتي مهتمة فيه

79
00:03:08,034 --> 00:03:09,401
أنتي عزباء

80
00:03:09,402 --> 00:03:11,403
أنتي لئيمة
و عزباء

81
00:03:11,404 --> 00:03:16,541
إذن الليلة كنت أفكر بأنه يمكننا أن نبدأ

82
00:03:16,542 --> 00:03:19,877
ماراثون من الأفلام
مع قصص حب كلاسيكية

83
00:03:19,878 --> 00:03:22,112
على شرفك كفتيات لئمات

84
00:03:22,113 --> 00:03:23,581
بقدر ما يبدو هذا مثير للشفقة

85
00:03:23,582 --> 00:03:25,282
أعتقد أنني سأبقى في المنزل

86
00:03:25,283 --> 00:03:26,851
لكنه تقليد

87
00:03:26,852 --> 00:03:29,485
ربما هو يوم تدفق كثيف
لا أعلم

88
00:03:29,486 --> 00:03:32,556
أنا فقط أشعر أنني مشاكسة اليوم تحديداً

89
00:03:32,557 --> 00:03:35,625
وكيف لهذا أن يختلف عن باقي الأيام؟

90
00:03:36,894 --> 00:03:38,728
أعطاك صرصوراً؟

91
00:03:38,729 --> 00:03:40,430
إنها حشرة الحب

92
00:03:40,431 --> 00:03:43,767
أقسم أن عيد الحب عنصري تماماً
!ضد العزاب

93
00:03:43,768 --> 00:03:47,269
إنها مجرد لعبة على الأرجح
حصل عليها من غسيل السيارة

94
00:03:47,270 --> 00:03:49,638
لا تحاولي الصعود إلى حي حبنا

95
00:03:49,639 --> 00:03:52,441
تعلمين أن (جيك) سوف يخطط
لشيء رائع لك الليلة

96
00:03:52,442 --> 00:03:53,809
ربما هو أمر بصنع صورة لكما

97
00:03:53,810 --> 00:03:55,844
"مصنوعة بالكامل من حلوى "سكيتلز

98
00:03:55,845 --> 00:03:57,245
من قد يرغب في أكل وجهه؟

99
00:03:57,446 --> 00:03:58,213
أنا أرغب

100
00:03:58,214 --> 00:04:01,583
لكن بدلاً من ذلك سوف أكون جالسة
مقابل كاميرتي أتحدث معك

101
00:04:01,584 --> 00:04:03,985
ليس هذا العام

102
00:04:03,986 --> 00:04:05,720
سوف أذهب إلى ح.ق.س

103
00:04:05,721 --> 00:04:06,821
حفلة القلوب السوداء؟

104
00:04:06,822 --> 00:04:08,255
ما هذا؟

105
00:04:08,256 --> 00:04:09,924
!الحدث الوحيد للعزاب والمجروحين

106
00:04:09,925 --> 00:04:11,993
متى سنذهب؟
لا يجب أن يكون مبكراً جداً

107
00:04:11,994 --> 00:04:13,494
ولا ينبغي أن يكون متأخراً جداً
لأنها ليلة مدرسة

108
00:04:13,495 --> 00:04:15,162
‏(تي) قد ترغبين في عدم الحضور هذه المرة

109
00:04:15,163 --> 00:04:18,031
لماذا؟ من أكثر وحدة و مرارة مني؟
حسناً، إلى جانب (توني)‏

110
00:04:18,032 --> 00:04:20,033
ثقي بي، أنتي لا تريدين الذهاب

111
00:04:20,034 --> 00:04:22,469
ثقي بي، أنا أريد -
!لا يمكنك -

112
00:04:22,470 --> 00:04:25,939
‏(ريكي) سوف يكون هناك

113
00:04:25,940 --> 00:04:27,273
وهو مُغرم

114
00:04:27,274 --> 00:04:29,109
مجرد عبث

115
00:04:29,110 --> 00:04:30,611
الناس تتحدث

116
00:04:30,612 --> 00:04:33,413
دعيني أخبرك شيء عن (ريكي شوارتز)‏

117
00:04:33,414 --> 00:04:35,447
المرة الوحيدة التي استخدم
"فيها كلمة "الح = الحب

118
00:04:35,448 --> 00:04:36,716
من أجل "البوريتو*" و أفلام السحاق
أكلة*

119
00:04:36,717 --> 00:04:38,351
إلى جانب ذلك، إذا كان مُغرم بهذه السرعة

120
00:04:38,352 --> 00:04:40,019
إذن فأنا لا أعني له شيئاً

121
00:04:40,020 --> 00:04:41,588
وهذا غير ممكن
‏(جينا) اكدي كلامي

122
00:04:41,589 --> 00:04:43,055
هذا ما يفعله الخلان السابقون

123
00:04:43,056 --> 00:04:45,490
يطلقون الشائعات حتى يدخلوا إلى رأسك

124
00:04:45,491 --> 00:04:47,327
حتى يخدعوك
أنا محقة، صحيح؟

125
00:04:47,328 --> 00:04:48,461
صحيح

126
00:04:48,462 --> 00:04:49,662
عن (ريكي)‏

127
00:04:49,663 --> 00:04:51,597
لكن تلك القاعدة لا تنطبق على كل
الخلان السابقين

128
00:04:51,598 --> 00:04:55,601
‏(ماتي) وأنا لا نلعب ألعاب الرأس

129
00:04:55,602 --> 00:04:57,103
<i>أم نحن كذلك؟</i>

130
00:04:58,204 --> 00:05:01,573
هل رأيتن يا رفاق تلك الفتاة التي يرافقها (ماتي)؟

131
00:05:01,574 --> 00:05:02,975
نعم -
نعم -

132
00:05:02,976 --> 00:05:05,611
هل تعتقدن أنها جذابة؟

133
00:05:06,012 --> 00:05:08,347
نعم -
نعم -

134
00:05:10,716 --> 00:05:13,318
أعتقد ذلك، إذا كنتي
مغطية بالكثير من الماكياج

135
00:05:13,319 --> 00:05:15,154
ماذا؟ أنا فقط مصابة بالفضول

136
00:05:15,155 --> 00:05:17,922
بما تخفيه تحت كل هذا

137
00:05:17,923 --> 00:05:20,190
"*لا أحد يحب "الوحش أخضر العينين
فيلم*

138
00:05:20,191 --> 00:05:21,292
أنا لست غيورة

139
00:05:21,293 --> 00:05:22,693
يمكن لأصدقائي تكوين صداقات جديدة

140
00:05:22,694 --> 00:05:26,464
الأمر فقط أن هذه الصديقة الجديدة لا تطابق
معايير صديقي القديم

141
00:05:26,465 --> 00:05:29,399
إذن الصديقة الجديدة رائعة جداً؟

142
00:05:29,300 --> 00:05:30,434
لا

143
00:05:30,435 --> 00:05:32,235
إذن لماذا تبدين غيروة جداً؟

144
00:05:32,236 --> 00:05:35,138
لمجرد أن أحداً يبدو غيرواً
لا يعني أنهم كذلك

145
00:05:35,139 --> 00:05:38,541
الواقع، في الأغلب هم كذلك

146
00:05:39,641 --> 00:05:40,841
<i>"هدئ أعصابك"</i>

147
00:05:40,842 --> 00:05:43,412
وأنا أتفهم ذلك
ليس ممتعاً الشعور بأنه تم إستبدالك

148
00:05:43,413 --> 00:05:45,982
<i>بعكس ما كان متوقعاً، (فال) أصبحت أكثر إدراكاً</i>

149
00:05:45,983 --> 00:05:47,150
<i>منذ غادرة مكتب الإرشاد</i>

150
00:05:47,151 --> 00:05:48,418
لا تشعري بأنك مهددة

151
00:05:48,419 --> 00:05:50,019
أمك وأنا كنا مجرد صديقات

152
00:05:50,020 --> 00:05:51,354
عندما خرجنا في ليلة فتيات
الأسبوع الماضي

153
00:05:51,355 --> 00:05:53,555
خرجتي مع أمي؟

154
00:05:53,556 --> 00:05:56,758
حقاً (جينا)‏
كان مجرد عشاء بين صديقتان

155
00:05:56,759 --> 00:06:00,829
لكن الشعور الذي لديك طبيعي

156
00:06:01,229 --> 00:06:02,429
<i>"أفهم قصدي"</i>

157
00:06:02,430 --> 00:06:02,931
لا تقلقي

158
00:06:02,932 --> 00:06:05,533
لن أضعك أبداً في المقعد الخلفي

159
00:06:05,534 --> 00:06:07,235
بقدر قلقي، أنتي الأهم

160
00:06:07,236 --> 00:06:08,604
عظيم

161
00:06:08,605 --> 00:06:10,705
شيءٌ آخر

162
00:06:12,706 --> 00:06:13,906
<i>"قبلني"</i>

163
00:06:14,109 --> 00:06:14,642
آسفة

164
00:06:14,643 --> 00:06:16,211
هذه ليست لكِ

165
00:06:17,412 --> 00:06:18,613
أحتفظ بهذه لـ(ألوك)‏

166
00:06:18,614 --> 00:06:19,981
فقدت قليلاً من حرف "ق"‏

167
00:06:19,982 --> 00:06:21,415
لكننا نستخدم القبلة الفرنسية
لذا لن يمانع

168
00:06:21,416 --> 00:06:23,918
هذه لك

169
00:06:23,919 --> 00:06:25,386
دائماً ستكونين

170
00:06:25,387 --> 00:06:29,989
صديقتي المفضلة للأبد

171
00:06:29,990 --> 00:06:31,925
ثابتة للأبد

172
00:06:34,729 --> 00:06:38,931
إذن، قمت بالحجز المعتاد
"في مطعم " البصل الأحمر

173
00:06:38,932 --> 00:06:40,033
من أجل عشاء عيد الحب

174
00:06:40,034 --> 00:06:42,535
أكره تحطيمك، لكن لديّ موعد حقيقي الليلة

175
00:06:42,536 --> 00:06:45,737
في الواقع لا يبدو أنك كرهتي
تحطيمي بذلك أبداً

176
00:06:45,738 --> 00:06:48,040
أراهن أن أمي لن تفعل شيء الليلة

177
00:06:48,041 --> 00:06:52,911
أخرج معها وأخيراً أحصل
على عشاء عيد الحب بدون أزعاج طفل

178
00:06:54,112 --> 00:06:55,380
ليس هذا العام يا صغيرة

179
00:07:01,553 --> 00:07:02,986
!ياللمفاجأة

180
00:07:02,987 --> 00:07:05,022
لم أعلم أنك ستأخذ (جينا) اليوم

181
00:07:05,023 --> 00:07:07,224
إنه لصعب قليلاً تتبع كل شيء

182
00:07:07,225 --> 00:07:09,527
مع الكثير مما أنوي فعله

183
00:07:09,528 --> 00:07:10,862
مثل ماذا؟

184
00:07:11,263 --> 00:07:15,532
مثل كل الأحداث التي اقيمها
مع كل أصدقائي الجدد

185
00:07:15,833 --> 00:07:16,767
<i>مع أصدقائك القدماء الأقله</i>

186
00:07:16,768 --> 00:07:18,468
<i>كانت تتظاهر</i>

187
00:07:18,469 --> 00:07:19,803
ماذا عنك؟

188
00:07:20,004 --> 00:07:21,771
لا. ليس الكثير ليحكى

189
00:07:21,772 --> 00:07:24,742
..عدا أن ابنتنا وصلت المنزل آمنه

190
00:07:25,743 --> 00:07:27,778
وأنا ذاهب

191
00:07:27,779 --> 00:07:29,079
عيد حب سعيد (لاسي)‏

192
00:07:29,980 --> 00:07:31,113
!لك أيضاً

193
00:07:35,951 --> 00:07:37,287
الكثير لتفعليه؟
مثل ماذا؟

194
00:07:37,288 --> 00:07:39,888
الخروج مع مرشدتي السابقة؟

195
00:07:39,889 --> 00:07:40,456
تعلمين ماذا؟

196
00:07:40,457 --> 00:07:43,191
أراهن أن هناك ماراثون
جيد سيعرض الليلة

197
00:07:43,192 --> 00:07:44,826
لذا لماذا لا تشاهديه

198
00:07:44,827 --> 00:07:47,561
وتعطيني التفاصيل عندما أعود من موعدي؟

199
00:07:47,562 --> 00:07:52,666
أو يمكنك اللحاق بنهايته معي
عندما تكوني في المنزل بحلول الساعة 10

200
00:07:58,206 --> 00:08:00,140
آنا آسف لأنني لن أفتح الباب لك

201
00:08:00,141 --> 00:08:01,742
أمر حظر التجول هذا

202
00:08:01,743 --> 00:08:05,077
لخبط جدولي الزمني الليلة

203
00:08:05,078 --> 00:08:07,781
أنا حقاً أريد كل شيء أن يكون مثالياً

204
00:08:07,782 --> 00:08:09,048
وهو كذلك بالفعل

205
00:08:09,049 --> 00:08:10,950
بدءاً من المطعم الرائع

206
00:08:10,951 --> 00:08:12,652
<i>بفضل إقتراحي</i>

207
00:08:12,653 --> 00:08:14,987
أعتقدت أنك ستحبيه

208
00:08:14,988 --> 00:08:18,625
طعام جيد، ليس صاخب جداً
... حتى نتمكن من

209
00:08:18,626 --> 00:08:20,793
التحدث؟ -
بالضبط -

210
00:08:20,794 --> 00:08:23,261
‏- (روزاتي) لشخصين
نعم -

211
00:08:23,262 --> 00:08:25,664
حصلت على طاولة مثالية

212
00:08:26,665 --> 00:08:30,665
ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as

213
00:08:32,740 --> 00:08:34,240
<i>الجرسون كان مخطئاً</i>

214
00:08:34,241 --> 00:08:35,606
<i>و (جيك) كان كذلك أيضاً</i>

215
00:08:35,607 --> 00:08:37,509
<i>ليس مجرد أن (ماتي) كان يواعد</i>

216
00:08:37,510 --> 00:08:38,910
<i>لقد كان في موعدي</i>

217
00:08:40,812 --> 00:08:42,812
..هذه

218
00:08:42,813 --> 00:08:45,047
مصادفة -
أو مُعدة بالكامل -

219
00:08:45,048 --> 00:08:46,515
<i>يمكنني أن أشم مؤامرة</i>

220
00:08:46,516 --> 00:08:49,050
<i>أو تلك كانت رائحة المستجدة "باربي"؟</i>

221
00:08:49,051 --> 00:08:50,151
هل هناك مشكلة؟

222
00:08:50,152 --> 00:08:53,654
لقد طلبت طاولة مُطلة على النافذة

223
00:08:53,655 --> 00:08:56,191
للأسف
تم حجز كل الطاولات

224
00:08:56,192 --> 00:08:58,492
أعتقد أننا سنجلس

225
00:09:10,805 --> 00:09:14,274
أنتم يا رفاق لم تلتقيا
(كورتني).. (جيك)

226
00:09:14,275 --> 00:09:17,144
أهلاً- أهلاً -
..وهذه هي -

227
00:09:17,145 --> 00:09:18,779
<i>الفتاة التي فقدت عذريتها له
في المخيم الصيفي</i>

228
00:09:18,780 --> 00:09:19,813
(جينا)

229
00:09:19,814 --> 00:09:22,782
سعدت بمقابلتكم يا رفاق

230
00:09:22,783 --> 00:09:25,684
‏(ماتي) هذا المكان رومانسي جداً

231
00:09:36,130 --> 00:09:39,030
من الجيد أن مؤخرتك صغيرة
كدتي أن توسخي تنورتي

232
00:09:39,031 --> 00:09:40,265
نعم، جيد

233
00:09:40,266 --> 00:09:41,833
<i>ومن الجيد أنني هجرت رفيقها</i>

234
00:09:41,834 --> 00:09:44,636
<i>أو لكانت مؤخرتها مزروعة في أريكتها</i>

235
00:09:44,637 --> 00:09:45,739
<i>وحيدة</i>

236
00:09:45,740 --> 00:09:46,740
أنا حقاً آسف

237
00:09:47,140 --> 00:09:48,974
كنت أتمنى شيء أكثر خصوصية

238
00:09:48,975 --> 00:09:50,208
لا بأس

239
00:09:50,209 --> 00:09:52,110
<i>لأننا ناضجون</i>

240
00:09:52,111 --> 00:09:53,510
<i>حسناً، بعضنا</i>

241
00:09:53,511 --> 00:09:54,544
يمكنني التحدث للمضيف مرة أخرى

242
00:09:54,545 --> 00:09:56,413
دعنا نركز علينا

243
00:09:56,414 --> 00:09:59,616
لن نعلم أنهم هنا حتى

244
00:09:59,617 --> 00:10:04,488
هل ستستخدمين المنديل الإضافي؟

245
00:10:04,489 --> 00:10:06,390
شكراً

246
00:10:12,830 --> 00:10:14,130
قولي لي

247
00:10:14,131 --> 00:10:15,531
إذا كان (ريكي) مُغرماً

248
00:10:15,532 --> 00:10:17,366
لماذا هو في حفلة للعزاب؟

249
00:10:17,367 --> 00:10:18,634
المافيا لا تخطأ أبداً

250
00:10:18,635 --> 00:10:20,703
بسرعة
تصرفي بلا معنى

251
00:10:23,174 --> 00:10:26,708
أهلاً (مينغ)، (تمارا). كيف حالكن؟

252
00:10:28,244 --> 00:10:29,644
هل رأيتي ذلك؟

253
00:10:29,645 --> 00:10:31,613
لقد مر وكأنني غير مرئية

254
00:10:31,614 --> 00:10:34,449
لا, لقد رآك
لقد ذكر اسمك

255
00:10:34,450 --> 00:10:37,752
بالضبط, اسمي
"لم يقل "جميلة" أو "فاتنة

256
00:10:37,753 --> 00:10:40,122
أنه يعبث معي تماماً
لكن هذه المزحة تعود عليه

257
00:10:40,123 --> 00:10:41,322
لأنني لا أهتم

258
00:10:41,323 --> 00:10:44,192
الآن ساعديني لأجد أحد لأغازله

259
00:10:53,101 --> 00:10:55,402
هل أنتي متاكدة أنك لا تريدين إعادته؟

260
00:10:55,403 --> 00:10:57,103
يمكنني الأكل حولهم

261
00:10:57,104 --> 00:10:58,238
ليست فكرة جيدة

262
00:10:58,239 --> 00:11:01,107
أعطني إياهم
نعم

263
00:11:01,108 --> 00:11:03,276
القليل من الدجاج هناك

264
00:11:07,849 --> 00:11:09,282
لديها حساسية

265
00:11:09,283 --> 00:11:11,151
لديك حساسية؟

266
00:11:11,152 --> 00:11:13,152
قليلاً

267
00:11:13,153 --> 00:11:14,153
ذكرت ذلك مسبقاً

268
00:11:14,154 --> 00:11:16,388
نعم، لقد فعلت

269
00:11:16,389 --> 00:11:20,025
وإلا كيف لي أن أعرف؟

270
00:11:20,026 --> 00:11:21,894
يجب أن تجربي هذا

271
00:11:32,238 --> 00:11:33,672
دعيني أطلب لك شيء آخر

272
00:11:33,673 --> 00:11:34,540
أيها النادل؟ -
لا، لا، لا -

273
00:11:34,541 --> 00:11:35,908
أنا بخير مع أعواد الخبز

274
00:11:35,809 --> 00:11:39,678
رأيت؟

275
00:11:42,448 --> 00:11:44,649
تعلمين ماذا؟
سوف آخذ واحدة

276
00:11:44,650 --> 00:11:46,450
‏(جيك) لا، لا، لا، لا تقلق
أنا لا أريد واحدة

277
00:11:46,451 --> 00:11:48,652
أنا أريد -
إنها خسارة -

278
00:11:51,556 --> 00:11:53,624
في الواقع
إنها جميلة حقاً

279
00:11:53,625 --> 00:11:55,192
أولاً توليب والآن هذه؟

280
00:11:55,193 --> 00:11:56,193
هل تريدين مني ملاحقتها؟

281
00:11:56,194 --> 00:11:57,928
يمكنني فعل ذلك

282
00:11:57,929 --> 00:11:59,363
<i>حقيرة</i>

283
00:11:59,364 --> 00:12:00,831
<i>ليس فقط أنها إقتحمت موعدي المثالي</i>

284
00:12:00,832 --> 00:12:02,665
<i>لكن حصلت على ورودي المثالية</i>

285
00:12:02,666 --> 00:12:05,835
<i>التي أدركت فجأة أنها إختفت من ليلتي</i>

286
00:12:05,836 --> 00:12:07,404
نعم، المعكرونة جيدة جداً

287
00:12:07,405 --> 00:12:09,238
لكن عليّ أن أكون صادقاً
ليست بجودة ما أصنع

288
00:12:09,239 --> 00:12:11,641
أنت تطبخ؟

289
00:12:11,642 --> 00:12:13,943
هذا مضحك -
عفواً؟ -

290
00:12:13,944 --> 00:12:16,546
لا يمكنك حتى صنع بسكويت يا أخي

291
00:12:16,547 --> 00:12:17,880
من صنع الخبز الفرنسي المذهل
الأسبوع الماضي؟

292
00:12:17,881 --> 00:12:19,848
أمك -
بعد أن جهزته لها -

293
00:12:21,249 --> 00:12:22,583
هذا سخيف

294
00:12:23,620 --> 00:12:25,253
هل سبق وأستخدمت مخفقة؟ -
أليس لطيفاً؟ -

295
00:12:25,254 --> 00:12:27,689
لا أصدق أنني في موعد
!مع (ماتي ميكبن)‏

296
00:12:27,690 --> 00:12:29,257
في كلا الحالتين
...لا يهم

297
00:12:29,258 --> 00:12:30,592
<i>ولا أنا أصدق</i>

298
00:12:30,593 --> 00:12:32,661
عادةً كحل العيون يبدو مؤنثاً

299
00:12:32,662 --> 00:12:35,696
لكن كحلك يجعلني أشعر بأنك إيمو

300
00:12:35,697 --> 00:12:38,299
"أياً يكن أيها "الشفق

301
00:12:38,300 --> 00:12:40,334
أختر لك جنس

302
00:12:40,335 --> 00:12:42,169
هل يمكنك تصديق ذلك الفتى

303
00:12:42,170 --> 00:12:43,971
يا إلهي

304
00:12:43,972 --> 00:12:47,074
!أدركت للتو أن هذا هو أول كوب أحمر لك

305
00:12:47,075 --> 00:12:48,375
أو كوب أسود.. أياً كان

306
00:12:48,376 --> 00:12:50,043
يجب أن نرسل هذا في تغريدة
في أسرع وقت ممكن

307
00:12:50,044 --> 00:12:52,913
هل يمكنك ألتقاط صورة لنا؟

308
00:12:52,914 --> 00:12:54,147
حسناً

309
00:12:54,148 --> 00:12:55,849
"قلن "الحب مقرف

310
00:12:55,850 --> 00:12:58,284
الحب مقرف -
الحب مقرف -

311
00:12:58,285 --> 00:12:59,586
‏(ريكي شوارتز) في الساعة العاشرة

312
00:12:59,587 --> 00:13:02,489
أحتاج لأن يقبلني أحدهم

313
00:13:02,490 --> 00:13:03,890
هي هكذا دائماً

314
00:13:03,891 --> 00:13:06,892
..كنت سأقترح العلاج الكهربائي لكن

315
00:13:06,893 --> 00:13:08,393
سأتراجع عن هذا الآن

316
00:13:08,394 --> 00:13:10,362
لا، التشنج صحيح

317
00:13:10,363 --> 00:13:12,631
هذه اللحظة يجب أن تخلد

318
00:13:12,632 --> 00:13:15,100
أنا (فريد وو) بالمناسبة

319
00:13:15,101 --> 00:13:16,335
(مينغ)

320
00:13:16,336 --> 00:13:18,337
"حسناً "مينغ مجرد مينغ

321
00:13:18,338 --> 00:13:20,739
ابتسمي

322
00:13:25,110 --> 00:13:26,410
مشكلة الأسنان -
مشكلة الأسنان؟ -

323
00:13:26,411 --> 00:13:28,947
كل شيء يبدو جيد عدا الأسنان

324
00:13:28,948 --> 00:13:31,215
أنا أصيد في الظلام هنا

325
00:13:31,216 --> 00:13:33,351
أين هي الأضواء اللعينة؟

326
00:13:36,254 --> 00:13:39,723
لا أحد يتحرك

327
00:13:43,561 --> 00:13:47,198
‏(أنيش باتيا) بجانب الباب
هدف سهل

328
00:13:47,199 --> 00:13:48,499
لا ليس لديهم دفاع يا (جيك)!‏

329
00:13:48,500 --> 00:13:50,434
لكن الهجوم هو ما يجعلك في التصفيات

330
00:13:50,435 --> 00:13:51,768
حسناً، تعال هنا -
إنه.. حسناً -

331
00:13:51,769 --> 00:13:53,804
رأيت.. هذا هجومك

332
00:13:53,805 --> 00:13:56,206
..لا شيء .. صغير
إنهم لا شيء

333
00:13:56,207 --> 00:13:59,309
..هذا ليس له أيّ

334
00:13:59,310 --> 00:14:01,511
أنا آسف

335
00:14:01,512 --> 00:14:02,945
نتحدث عن مباراة غبية

336
00:14:02,946 --> 00:14:04,680
في حين أن لديّ الجائزة الحقيقية هنا

337
00:14:04,681 --> 00:14:06,949
<i>كان جميلاً
كنا جميلان</i>

338
00:14:06,950 --> 00:14:09,619
<i>وفجأة، لا يهمني أن ليلتي أُختطفت</i>

339
00:14:09,620 --> 00:14:11,786
<i>لديّ (جيك) الذي سوف يمسك
يدي في العلن</i>

340
00:14:11,787 --> 00:14:14,756
<i>والذي (كورتني) لن تحصل عليه أبداً
من (ماتي)‏</i>

341
00:14:17,927 --> 00:14:20,896
<i>حسناً ربما ليس أبداً</i>

342
00:14:23,599 --> 00:14:26,867
<i>لكنه لايزال يخبئها</i>

343
00:14:26,868 --> 00:14:28,236
<i>مباشرة في العلن</i>

344
00:14:28,239 --> 00:14:29,972
<i>‏(ماتي) لم يكن يخفي مشاعره</i>

345
00:14:29,973 --> 00:14:31,173
أيها النادل، نحن بحاجة إلى ثلج

346
00:14:31,174 --> 00:14:32,508
<i>كان يتباها بها</i>

347
00:14:32,509 --> 00:14:34,542
<i>وأنا كنت غيورة جداً</i>

348
00:14:34,543 --> 00:14:35,911
لقد بدأت بالتورم بالفعل

349
00:14:35,912 --> 00:14:38,546
نعم، لقد بدا ذلك مؤلماً حقاً

350
00:14:38,547 --> 00:14:41,149
لا بأس
فقط أمنحني دقيقة

351
00:14:41,150 --> 00:14:43,185
حسناً، سوف أحضر بعض الثلج

352
00:14:43,186 --> 00:14:44,752
‏(تي) كنتي محقة تماماً

353
00:14:44,753 --> 00:14:47,822
أنا لست أكثر تطور مع (ماتي)‏
منك مع (ريكي)‏

354
00:14:47,823 --> 00:14:50,691
هو هنا في موعدي
بصحبة رفيقته

355
00:14:50,692 --> 00:14:53,460
وأنا لا أعلم ماذا أقول

356
00:14:53,461 --> 00:14:57,898
وضعت بعض الثلج في المنديل

357
00:14:57,899 --> 00:14:59,433
"أعتذر إذا كان فيه بعض "الدايت كولا

358
00:14:59,434 --> 00:15:03,102
شكراً -
لا، لا، شكراً لك -

359
00:15:03,103 --> 00:15:04,637
على كل النصائح

360
00:15:04,638 --> 00:15:07,707
يبدو أن (كورتني) تحضى بوقت ممتع، صحيح؟

361
00:15:07,708 --> 00:15:09,809
<i>فجأة، أصبح لكل هذا معنى</i>

362
00:15:09,810 --> 00:15:14,314
<i>المطعم، التوليب، العرض العلني</i>

363
00:15:14,315 --> 00:15:16,082
<i>‏(ماتي) كان يحاول جعلي أغار</i>

364
00:15:16,083 --> 00:15:18,483
..أنا فقط

365
00:15:18,484 --> 00:15:20,118
أنا فقط لا أريد الإخفاق معها

366
00:15:20,119 --> 00:15:24,289
كما فعلت معك

367
00:15:24,290 --> 00:15:27,192
هل أنتي بخير؟

368
00:15:27,193 --> 00:15:29,094
<i>الوقت فقط يخبرنا</i>

369
00:15:30,296 --> 00:15:32,630
ماذا أفعل؟

370
00:15:32,631 --> 00:15:34,598
قضيت ليلتي كلها أحاول مغازلت أحمق

371
00:15:34,599 --> 00:15:36,400
الذي لم يعد هنا بعد الآن

372
00:15:36,401 --> 00:15:39,536
الغيرة ليست لون جيد لي

373
00:15:41,406 --> 00:15:42,974
ولا اللون الأحمر لك

374
00:15:42,975 --> 00:15:44,675
أحمر؟

375
00:15:44,676 --> 00:15:47,411
تبدين محمره خجلاً 

376
00:15:49,514 --> 00:15:50,881
انتظروا

377
00:15:50,882 --> 00:15:53,483
ماذا يحدث أيضاً؟

378
00:15:53,484 --> 00:15:54,784
هل أنا أحجز بينكم؟

379
00:15:54,785 --> 00:15:55,785
نعم -
نعم -

380
00:15:55,786 --> 00:15:56,987
حسناً، انهوا الأمر

381
00:15:56,988 --> 00:16:00,590
عليّ أن أتبول، ثم سنخرج من هنا

382
00:16:00,591 --> 00:16:03,459
عليّ أن أتبول، اسمح لي، آسفة

383
00:16:03,460 --> 00:16:06,595
حقاً عليّ أن أتبول
حسناً، اسمحي لي

384
00:16:09,199 --> 00:16:10,866
انظر، أعرف ما يحدث في الداخل

385
00:16:10,867 --> 00:16:12,734
وهو لا يتضمن النوع من وظائف الجسم

386
00:16:12,735 --> 00:16:13,869
الذي جميعنا بحاجة للقيام به

387
00:16:13,870 --> 00:16:17,639
ولكن من أجله صنعت السيارات

388
00:16:17,640 --> 00:16:21,043
بجد، لقد شربت حبتان المرارة
و ثلاثة كيوبيد الدموي

389
00:16:21,044 --> 00:16:24,512
!وعليّ أن أتبول

390
00:16:24,513 --> 00:16:27,148
‏(ريكي)؟

391
00:16:32,487 --> 00:16:34,355
‏(مينغ)!‏
!السيارة حالاً

392
00:16:41,129 --> 00:16:43,797
كان الأمر ممتعاً -
كوني صادقة -

393
00:16:43,798 --> 00:16:45,432
على مقياس من واحد إلى عشرة

394
00:16:45,433 --> 00:16:48,001
أعتقد أنني حصلت تقريباً
على سالب 60 الآن؟

395
00:16:48,002 --> 00:16:51,204
توقف

396
00:16:54,174 --> 00:16:56,042
إنها لي

397
00:16:56,043 --> 00:16:57,543
من والدي

398
00:16:59,112 --> 00:17:00,679
الرجال لهم ذوق سيء

399
00:17:06,820 --> 00:17:08,988
الليلة كانت رائعة

400
00:17:08,989 --> 00:17:10,621
..وهذه الورود

401
00:17:10,622 --> 00:17:11,656
ما هي؟

402
00:17:11,657 --> 00:17:13,959
كالا الزنبق

403
00:17:13,960 --> 00:17:17,762
قوية لكن جميلة

404
00:17:17,763 --> 00:17:21,232
تذكرني بك

405
00:17:21,233 --> 00:17:22,968
أفضل بكثير من التوليب

406
00:17:22,969 --> 00:17:25,203
توليب؟

407
00:17:25,204 --> 00:17:27,037
توليب

408
00:17:27,038 --> 00:17:28,339
هل كان ينبغي عليّ أن أحضر لك التوليب؟

409
00:17:28,340 --> 00:17:30,507
كم من طريقة أخرى يمكنني فيها
تخريب هذا اليوم؟

410
00:17:30,508 --> 00:17:32,809
<i>السؤال الحقيقي كان
كم من طريقة يمكنني أنا أن أخربه؟</i>

411
00:17:32,810 --> 00:17:34,678
<i>كدت أن أدع غيرتي تخرب الليلة</i>

412
00:17:34,679 --> 00:17:38,082
<i>لأن (جيك) لم يطلب من (ماتي)‏
أن يحصل على معلومات عن ما أريد</i>

413
00:17:38,083 --> 00:17:40,717
<i>لم يكن بحاجة لها
لأنه يعرف</i>

414
00:17:40,718 --> 00:17:42,685
أنت لم تخرّب أيّ شيء -
بلا فعلت -

415
00:17:42,686 --> 00:17:44,087
كنت متوتراً كل اليوم

416
00:17:44,088 --> 00:17:45,588
.. وأفسد كل شيء لأنني

417
00:17:45,589 --> 00:17:48,124
هذا كان أفضل موعد أبداً -
أنا أحبك (جينا)‏ -

418
00:17:48,125 --> 00:17:50,793
ماذا؟

419
00:17:50,794 --> 00:17:52,161
أنا أحبك

420
00:18:05,574 --> 00:18:08,710
رائع

421
00:18:08,711 --> 00:18:10,612
نعم

422
00:18:13,149 --> 00:18:15,549
عيد حب سعيد

423
00:18:22,043 --> 00:18:24,344
أنتي متأخرة

424
00:18:24,345 --> 00:18:26,979
ولا تزعجي نفسك وتريني ما أعطاك

425
00:18:26,980 --> 00:18:28,514
لا أريد أن أراه

426
00:18:28,515 --> 00:18:30,349
<i>كان يمكنني
وربما كان ينبغي عليّ</i>

427
00:18:30,350 --> 00:18:31,851
<i>فرك غنيمتي من عيد الحب</i>

428
00:18:31,852 --> 00:18:34,420
<i>في وجه أمي
لكنني لم أكن بلا قلب</i>

429
00:18:34,421 --> 00:18:37,223
في الواقع هذه كانت عند الباب لك

430
00:18:37,224 --> 00:18:39,092
إنها من والدي

431
00:18:39,093 --> 00:18:40,259
حقاً؟

432
00:18:39,260 --> 00:18:42,160
ليلة سعيدة يا أمي

433
00:18:45,766 --> 00:18:46,833
ما هذه؟

434
00:18:46,834 --> 00:18:50,236
خنفساء

435
00:18:50,237 --> 00:18:52,138
الحب

436
00:19:00,980 --> 00:19:02,247
‏- (جينا)‏
.. ‏- (تي) ماذا

437
00:19:02,248 --> 00:19:05,383
..‏(ريكي) مُغرم
بـ(سيدي)‏

438
00:19:05,384 --> 00:19:07,052
وأنا متضايقة جداً أنه

439
00:19:07,053 --> 00:19:09,654
إختار تلك الشريرة عليّ؟ -
ماذا؟ -

440
00:19:09,655 --> 00:19:10,856
اللعنة على (ريكي شوارتز)‏

441
00:19:10,857 --> 00:19:11,956
لكن (ريكي)...‏

442
00:19:11,957 --> 00:19:13,257
بدون لكن
أنتي رائعة

443
00:19:13,258 --> 00:19:14,992
إذا كان يريد أن يكون مع (سيدي) دعيه

444
00:19:14,993 --> 00:19:16,526
إنهم يستحقون بعضهم

445
00:19:16,527 --> 00:19:20,765
إنه لمن الصعب عندما يقوم شخص
تهتمين لأمره حقاً بالمضي قدماً قبلك

446
00:19:20,766 --> 00:19:21,966
<i>هو كذلك</i>

447
00:19:21,967 --> 00:19:23,300
<i>لقد مضيت مع (جيك)‏</i>

448
00:19:23,301 --> 00:19:25,269
<i>لذا لماذا لا يمضي (ماتي) أيضاً؟</i>

449
00:19:25,270 --> 00:19:27,037
ماذا لو لم يحبني أحد أبداً؟

450
00:19:27,038 --> 00:19:29,139
مهلاً، أنا أحبك

451
00:19:29,140 --> 00:19:32,942
نعم، لكن لا أحد جيد يحبني

452
00:19:35,012 --> 00:19:38,214
‏(تي) لماذا ترتدين سروالي؟

453
00:19:38,215 --> 00:19:40,984
تبولت على سروالي

454
00:19:47,785 --> 00:19:52,459
ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as

