1
00:00:02,081 --> 00:00:03,548
في الحلقات السابقة

2
00:00:03,583 --> 00:00:06,602
قابلت أبي الحقيقي
أخبار جيدة، صحيح؟

3
00:00:06,645 --> 00:00:09,665
تظاهر لوقت كافي أنه يحبني
ليسرق كليتي

4
00:00:09,708 --> 00:00:12,686
تتبعتك ليلة أمس
أهو منزل والدك؟

5
00:00:12,853 --> 00:00:16,586
يجب فقط أن تعدني
أنك لن تذهب لهذا المنزل ثانيةً

6
00:00:16,628 --> 00:00:17,299
حسناً

7
00:00:18,935 --> 00:00:22,124
أتظن أنك أول من يتعرض للنصب؟

8
00:00:22,208 --> 00:00:25,604
لقد احتجت لأب
و أنا احتجت كلية

9
00:00:26,067 --> 00:00:29,087
هيلين، انتظري -
يجب أن تختار -

10
00:00:29,272 --> 00:00:31,119
أنا أو هو

11
00:00:35,010 --> 00:00:37,610
اسمي هنري جايل
أنا من مينيسوتا

12
00:00:37,736 --> 00:00:41,134
لماذا لا ترسم لي إذاً خريطة لمنطادك؟
سنذهب إلى هناك و نجده

13
00:00:41,176 --> 00:00:43,064
و إن أخطأت سيصلبوني

14
00:00:43,099 --> 00:00:44,952
أتعرف أم لا تعرف مكانه؟

15
00:00:45,035 --> 00:00:47,342
عدت إليه لأدفن زوجتي

16
00:00:47,426 --> 00:00:50,530
إنها لمنطاده -
هذه مسافة يوم على الأقل من السير -

17
00:00:50,655 --> 00:00:52,041
فلنتحرك إذاً

18
00:00:52,124 --> 00:00:53,592
قال أنه سيكون هنا

19
00:00:53,627 --> 00:00:55,061
يجب أن نبحث أكثر

20
00:00:55,145 --> 00:00:59,338
بالطبع لو كنت أحدهم
هؤلاء الذين تظنونهم أعداءكم

21
00:00:59,423 --> 00:01:00,514
لن يكون هناك منطاد

22
00:01:00,975 --> 00:01:04,373
لذا فسأرسم خريطة لمكان معزول

23
00:01:05,003 --> 00:01:08,944
و عندما يصل أصدقاؤكم هناك
سيكون بعض من أفراد قومي بانتظارهم

24
00:01:10,497 --> 00:01:14,021
أظنه شيئاً جيداً أنني
لست أحدهم، صحيح؟

25
00:01:39,105 --> 00:01:42,167
ماذا فعلت إذاً لأستحق هذا؟

26
00:01:42,293 --> 00:01:43,006
ماذا؟

27
00:01:43,636 --> 00:01:47,746
ألا يمكن لرفيق أن يأخذ
فتاته فقط للمتعة؟

28
00:01:47,873 --> 00:01:52,653
رفيق"؟" -
هذا صحيح، رفيق -

29
00:01:54,877 --> 00:01:56,597
إلى أين تأخذني إذاً؟

30
00:01:56,807 --> 00:02:00,539
لن أقول لكِ
لذا فكفي عن التساؤل

31
00:02:01,253 --> 00:02:02,846
أيمكن أن أساعدك؟

32
00:02:03,686 --> 00:02:07,881
اقرأي فقط صفحات الوفيات
...و اشربي قهوتك و

33
00:02:08,342 --> 00:02:10,565
سأتولى أنا أمر كل شيء

34
00:02:10,775 --> 00:02:14,760
لا تسخر من الوفيات
إنها أفضل ما بالجريدة

35
00:02:14,885 --> 00:02:18,283
يكف الناس عن نقد الأشخاص
بمجرد وفاتهم

36
00:02:18,410 --> 00:02:22,939
أنا أظن أن المزحات هي أفضل ما بالجريدة

37
00:02:25,874 --> 00:02:26,965
جون؟

38
00:02:29,651 --> 00:02:32,042
جون، ما اسم والدك؟

39
00:02:33,973 --> 00:02:34,854
لماذا؟

40
00:02:35,777 --> 00:02:39,638
أهو أنتوني؟
أنتوني كوبر؟

41
00:02:41,820 --> 00:02:43,540
نعم، هذا صحيح

42
00:02:46,627 --> 00:02:48,641
لقد مات

43
00:02:59,337 --> 00:03:01,478
ارسمها ثانيةً
الخريطة لمنطادك

44
00:03:01,603 --> 00:03:03,827
كنت أمزح
كنت أمزح معكما

45
00:03:08,821 --> 00:03:12,052
لا يوجد شيء هناك سوى منطادي

46
00:03:12,808 --> 00:03:14,779
كنت محبطاً فحسب

47
00:03:14,948 --> 00:03:17,843
كان غباءً مني أن أقول هذا
أنا آسف

48
00:03:18,220 --> 00:03:21,242
فات الأوان على أية حال
لقد ذهبت منذ مدة طويلة يا جاك

49
00:03:22,628 --> 00:03:25,480
إذاً ما حدث قد حدث

50
00:03:25,606 --> 00:03:26,865
بالضبط

51
00:03:31,228 --> 00:03:33,369
أعده لمخزن الأسلحة

52
00:03:45,999 --> 00:03:48,475
لماذا تدعه يتحدث معك هكذا؟

53
00:03:57,288 --> 00:03:59,933
...انتظر -
اصمت -

54
00:04:01,107 --> 00:04:01,947
جون؟

55
00:04:02,702 --> 00:04:03,416
أنا آسف

56
00:04:04,802 --> 00:04:06,186
جون

57
00:04:14,570 --> 00:04:16,040
ربما هو مخطيء

58
00:04:16,123 --> 00:04:18,103
يجب أن نبحث على الجانب الآخر من المنحدر

59
00:04:18,138 --> 00:04:21,580
نحن نبحث منذ ثلاث ساعات
لا وجود لهذا المنطاد

60
00:04:21,791 --> 00:04:22,671
تشارلي

61
00:04:22,923 --> 00:04:24,728
لماذا رسم الخريطة إذاً؟

62
00:04:25,063 --> 00:04:28,212
أخبرتيه أنكِ ستحميه سواء وجدنا
المنطاد أم لا

63
00:04:28,254 --> 00:04:31,737
أعطيتيه يومين آخرين
ليفكر كيف يهرب

64
00:04:33,354 --> 00:04:34,739
انتهينا هنا

65
00:04:35,159 --> 00:04:36,419
تشارلي

66
00:04:36,502 --> 00:04:38,769
هنا
من هذا الطريق

67
00:04:41,246 --> 00:04:42,337
سيد

68
00:04:49,684 --> 00:04:53,671
قال أنه دفنها، صحيح؟
زوجته؟

69
00:05:02,680 --> 00:05:04,779
لماذا لا تمطر هنا؟

70
00:05:37,344 --> 00:05:40,822
هيرلي
هل رأيت آنا لوسيا؟

71
00:05:40,907 --> 00:05:43,883
لقد ذهبت إلى الغابة هي
و تشارلي و سيد البارحة

72
00:05:43,918 --> 00:05:44,890
البارحة؟

73
00:05:47,321 --> 00:05:49,501
هل ذكروا شيئاً عن وجهتهم؟

74
00:05:49,543 --> 00:05:53,064
بهذا أنت تفترض أن هناك
من يخبرني بأي شيء

75
00:05:54,112 --> 00:05:56,880
ربما إن كنت في الأضواء كنت
سأكون أكثر إفادة

76
00:05:57,257 --> 00:05:58,892
لا توجد أضواء يا هيرلي

77
00:05:59,982 --> 00:06:03,504
عن إذنك يا جاك
إنه ساخن جداً و عابس

78
00:06:03,671 --> 00:06:06,396
أتمانع أن تلقي نظرة؟ -
بالتأكيد -

79
00:06:12,014 --> 00:06:14,613
الأضواء يا رفيق
الأضواء

80
00:06:14,990 --> 00:06:17,004
هل ذهبت الحمى تماماً؟

81
00:06:17,254 --> 00:06:18,010
تماماً

82
00:06:18,554 --> 00:06:20,902
أنت لا تقول هذا لتهدئتي فحسب، صحيح؟

83
00:06:21,112 --> 00:06:24,087
تبدو متشتتاً قليلاً -
لا، أنا بخير -

84
00:06:24,129 --> 00:06:27,693
و كذلك هارون -
شكراً -

85
00:06:28,823 --> 00:06:30,541
ألازال الدكتور هنا؟

86
00:06:31,924 --> 00:06:35,155
كنت أبحث عن بلح البحر في البركة

87
00:06:35,280 --> 00:06:36,664
و ضايقت قنفذ البحر

88
00:06:36,748 --> 00:06:38,383
حسناً، لا تبدو إصابة خطيرة

89
00:06:38,634 --> 00:06:42,448
لن يؤلمك القليل من النيوسبورين -
نعم، صحيح، نيوسبورين -

90
00:06:42,784 --> 00:06:45,845
أظن المعدل الحالي للتبادل

91
00:06:46,222 --> 00:06:48,863
هو أكوام الغسيل مقابل الأنبوبة الواحدة

92
00:06:48,990 --> 00:06:49,827
حسناً

93
00:08:21,888 --> 00:08:23,356
ماذا كان ذلك؟

94
00:08:29,143 --> 00:08:30,275
جون؟

95
00:08:30,362 --> 00:08:31,663
ما المشكلة؟

96
00:08:51,296 --> 00:08:53,521
أواثق أنك تريد هذا؟

97
00:08:58,176 --> 00:09:02,037
يمكننا الذهاب فقط في تلك الرحلة

98
00:09:04,133 --> 00:09:06,188
قريباً، أعدك

99
00:09:13,233 --> 00:09:15,414
ربما ترك لك كليته

100
00:09:20,993 --> 00:09:24,811
لهؤلاء الباقين على قيد الحياة

101
00:09:25,062 --> 00:09:29,047
سيتجمعوا معهم في السحاب
ليقابلوا الله في السماء

102
00:09:29,424 --> 00:09:32,737
و سنعيش وقتها مع الرب للأبد

103
00:09:36,387 --> 00:09:39,070
نعطيك روح أنتوني كوبر

104
00:09:39,155 --> 00:09:41,503
لكننا لن نفترق عنه أبداً

105
00:09:44,943 --> 00:09:50,017
و الآن نجتمع مع الرب
و نحن نتجه نحوه، آمين

106
00:09:53,416 --> 00:09:56,099
أتريد أن تقول شيئاً يا جون؟

107
00:10:07,448 --> 00:10:09,127
أسامحك

108
00:10:27,366 --> 00:10:28,248
جون؟

109
00:10:30,848 --> 00:10:32,149
هل أنت بالخارج؟

110
00:10:35,506 --> 00:10:37,603
ما هذه الضوضاء؟
جون؟

111
00:10:37,938 --> 00:10:39,407
ماذا يجري؟
تحدث إليَّ

112
00:10:39,533 --> 00:10:40,875
هلا صمت؟

113
00:10:41,085 --> 00:10:42,679
اخبرني بما يحدث
...ما الذي

114
00:10:42,722 --> 00:10:44,106
هلا أغلقت فمك؟

115
00:10:45,029 --> 00:10:49,601
7، 8، 9، 10، 11

116
00:10:50,273 --> 00:10:53,127
5، 6

117
00:10:53,252 --> 00:10:54,971
ربما يجب أن تحضر جاك

118
00:10:55,054 --> 00:10:57,110
2، 3

119
00:10:57,236 --> 00:10:58,704
قلت اصمت -
1 -

120
00:11:22,748 --> 00:11:23,840
ماذا حدث؟

121
00:11:32,040 --> 00:11:33,676
أراهن بأربع ثمرات بابايا

122
00:11:33,802 --> 00:11:35,899
لا يمكنك المراهنة
أنا فقط أراهن

123
00:11:36,560 --> 00:11:40,916
يمكنك إما أن تظهر لي أوراقك أو تزيد الرهان
أو تنزلهم أيها السمين

124
00:11:44,634 --> 00:11:46,017
لا تنظر لي

125
00:11:46,436 --> 00:11:49,116
أنزلهم يا هيرلي
سيهزمك

126
00:11:49,242 --> 00:11:52,930
يا رفيق، يمكنني أن أهزمه -
لا، غير صحيح -

127
00:11:52,972 --> 00:11:55,904
...لكنك لا تعرف حتى -
ورقك ضعيف جداً -

128
00:11:55,945 --> 00:11:57,705
أما هو ففي يده هزيمتك

129
00:12:01,449 --> 00:12:03,586
ماذا عني؟
ماذا لدي؟

130
00:12:04,633 --> 00:12:08,613
من الصعب القول
لكنك تلعبين فقط لأجل المرح

131
00:12:08,823 --> 00:12:12,049
حسناً، المرح ليس سيئاً
يجب أن تجربه أحياناً

132
00:12:14,226 --> 00:12:15,986
لا تزيد الرهان يا هيرلي

133
00:12:16,698 --> 00:12:18,585
يا أمارييو سليم

134
00:12:20,470 --> 00:12:24,408
أتظن لأنك تشاهد البوكر بالتلفاز
أنه يمكنك اللعب مع الكبار؟

135
00:12:24,994 --> 00:12:26,545
يجب أن أعود إلى تحت الأرض

136
00:12:26,879 --> 00:12:28,976
لن يطير يا دكتور

137
00:12:30,231 --> 00:12:34,129
ما رأيك أن تلعب على المانجو؟

138
00:12:41,017 --> 00:12:43,614
أظن أنه يمكنني أن ألعب دور أو اثنين

139
00:12:51,960 --> 00:12:52,839
أنت

140
00:12:53,761 --> 00:12:55,437
ماذا يجري؟

141
00:13:01,807 --> 00:13:05,283
ألازلت بالخارج؟
جون؟

142
00:13:05,371 --> 00:13:06,713
أنا هنا

143
00:13:07,047 --> 00:13:09,520
ما هذه الضوضاء؟
...ما المشكلة؟ هل

144
00:13:09,563 --> 00:13:11,239
لا توجد مشاكل

145
00:13:28,086 --> 00:13:30,055
إذاً، ماذا هناك يا سيد لوك؟

146
00:13:30,139 --> 00:13:33,617
الاندفاع من الدرجة الأولى

147
00:13:33,743 --> 00:13:37,765
لا يوجد صدأ واضح
ولا عفن جاف

148
00:13:38,771 --> 00:13:40,909
سأذكر كل شيء في تقريري
...لكن

149
00:13:41,035 --> 00:13:43,969
أظن أن منزلك أنتِ و زوجك جميل

150
00:13:44,346 --> 00:13:48,662
إن كان لديَّ زوج
أنا واثقة أنه كان سيسعده سماع هذا

151
00:13:50,445 --> 00:13:53,170
هلا وقعتي فقط على هذه الفاتورة؟

152
00:14:25,376 --> 00:14:27,094
مرحباً يا بني

153
00:14:35,140 --> 00:14:36,565
ماذا تريد؟

154
00:14:38,073 --> 00:14:39,455
اسمع يا جون

155
00:14:40,420 --> 00:14:42,766
أعرف أن ما فعلته لك كان سيئاً

156
00:14:42,801 --> 00:14:44,203
لقد سرقت كليتي

157
00:14:46,047 --> 00:14:47,932
كنت أموت

158
00:14:48,478 --> 00:14:52,545
كان يمكن أن تطلب مني
كان يمكنك أن تطلب فحسب

159
00:15:00,424 --> 00:15:02,479
ماذا تريد مني؟

160
00:15:03,527 --> 00:15:05,833
لقد أعلنت موتي الزائف

161
00:15:05,959 --> 00:15:09,144
لأن هناك رجلان يريدان ضربي
حتى يقتلاني

162
00:15:09,396 --> 00:15:12,204
ماذا فعلت لهما؟
سرقت كبدهما؟

163
00:15:12,287 --> 00:15:15,768
لا، أخذت منهم 700 ألف دولار

164
00:15:16,312 --> 00:15:17,780
عملية تقاعد

165
00:15:19,924 --> 00:15:22,605
وضعت النقود في صندوق الإيداع

166
00:15:23,235 --> 00:15:27,468
لكن ربما يكون هذان الرجلان
في انتظاري أمام البنك

167
00:15:27,594 --> 00:15:33,084
و لهذا أحتاجك أن تذهب إلى هناك
و تحضرها لي

168
00:15:40,378 --> 00:15:42,223
أتظنني غبياً؟

169
00:15:42,349 --> 00:15:45,995
أريدك أن تأخذ منها 200 ألف

170
00:15:48,007 --> 00:15:50,605
لن تعوضك عما فعلت لك

171
00:15:50,858 --> 00:15:52,995
لكنه أفضل ما يمكنني تقديمه لك

172
00:15:55,258 --> 00:15:57,396
سأكون في فندق فلايت لاين

173
00:15:57,479 --> 00:16:00,162
...إنه بالقرب من المطار
حتى بعد ظهر الغد

174
00:16:00,197 --> 00:16:03,054
ثم سأرحل بعدها بالنقود أو دونها

175
00:16:03,389 --> 00:16:06,952
و يا جون
...إن لم أرك ثانيةً

176
00:16:08,767 --> 00:16:10,276
سأتفهم الأمر

177
00:16:21,711 --> 00:16:23,262
لقد حبسنا

178
00:16:28,617 --> 00:16:29,665
ماذا؟

179
00:16:30,377 --> 00:16:33,565
لقد نزلت هذه الأبواب الزجاجية

180
00:16:33,732 --> 00:16:36,457
كل المنطقة مغلقة
لا يمكنني الخروج

181
00:16:38,219 --> 00:16:41,111
...هل حاولت أن ترفع -
نعم، حاولت لكن لم أستطع -

182
00:16:45,220 --> 00:16:46,309
...ربما

183
00:16:48,868 --> 00:16:50,126
...ربما لو حاولنا معاً

184
00:16:50,167 --> 00:16:56,540
تريدني أن أساعدك؟ -
نعم -

185
00:16:58,636 --> 00:17:03,375
و إن ساعدتك في رفع هذه الأبواب

186
00:17:04,003 --> 00:17:07,021
ستعيدني فقط كما أنا هنا
صحيح؟

187
00:17:10,880 --> 00:17:12,682
صحيح

188
00:17:17,027 --> 00:17:19,418
سأحتاج كلمتك إذاً يا جون

189
00:17:21,263 --> 00:17:23,736
سأحتاج كلمتك أنك لن تدع

190
00:17:24,030 --> 00:17:26,631
قومك يفعلون بي شيئاً

191
00:17:26,799 --> 00:17:29,985
حسناً، إن كنت من تزعم
فلماذا تقلق؟

192
00:17:30,027 --> 00:17:31,620
حدثت لهم أشياء

193
00:17:31,830 --> 00:17:34,137
أشياء ليس لي علاقة بها

194
00:17:34,263 --> 00:17:38,750
لكن ليس أمامهم من يلوموا سواي

195
00:17:39,504 --> 00:17:41,685
لذا سأحتاج كلمتك

196
00:17:42,315 --> 00:17:44,663
أنك ستحميني

197
00:17:44,985 --> 00:17:47,374
مهما يحدث

198
00:18:05,703 --> 00:18:06,793
من أنت؟

199
00:18:11,407 --> 00:18:15,600
اسمي هنري جايل
أنا من مينيسوتا

200
00:18:16,943 --> 00:18:20,758
و سقطت على هذه الجزيرة مثلكم تماماً

201
00:18:25,054 --> 00:18:26,103
حسناً

202
00:18:27,068 --> 00:18:28,410
لك كلمتي

203
00:18:38,031 --> 00:18:40,796
تمكنت مني يا رفيق -
سأخرج -

204
00:18:42,736 --> 00:18:45,121
تظنك تعرف ما برأسي يا دكتور؟

205
00:18:45,204 --> 00:18:48,846
لازال معك ثلاث ثمرات بابايا
زد الرهان أو توقف

206
00:18:50,102 --> 00:18:52,573
حسناً، أنت في مشكلة الآن أيها البارد

207
00:18:52,782 --> 00:18:55,043
فالملكات يحضرن لي الدور

208
00:19:01,986 --> 00:19:03,953
الملوك أنهوا الأمر

209
00:19:04,415 --> 00:19:06,298
يا رفيق

210
00:19:07,891 --> 00:19:10,612
لكنني على الأقل لا أعرف ما برأسك

211
00:19:12,579 --> 00:19:15,385
حسناً، أظن الأمر انتهى -
ماذا تقصد؟ -

212
00:19:16,181 --> 00:19:18,902
لقد أفلست يا سوير
لقد حصلت على كل شيء

213
00:19:20,115 --> 00:19:22,837
لن يكون عدلاً أن تذهب لإحضار المزيد من المانجو

214
00:19:22,872 --> 00:19:25,349
حسناً، عندي الكثير من المانجو

215
00:19:25,474 --> 00:19:27,524
إن كنت تريد اللعب على أشياء كبيرة
تفضل

216
00:19:28,446 --> 00:19:32,214
إنها كمية من الفواكه يا رجل -
و أريدها -

217
00:19:32,480 --> 00:19:34,657
هل أذهب و أحضر مسطرة؟

218
00:19:36,749 --> 00:19:39,512
انتهى وقت المرح يا فتاة
لماذا لا تذهبين لتناول الطعام؟

219
00:19:39,596 --> 00:19:41,648
...لكنني -
...هيا يا هيرلي -

220
00:19:41,773 --> 00:19:44,829
لنترك هؤلاء الفتية مع ألعابهم

221
00:19:47,927 --> 00:19:52,491
دور أخير يا دكتور
ماذا سيتكلف؟

222
00:19:53,495 --> 00:19:58,601
الدواء الذي سرقته من مخزن الأسلحة
كله

223
00:20:09,913 --> 00:20:11,042
حسناً

224
00:20:11,880 --> 00:20:14,016
جاهز؟
واحد، اثنان، ثلاثة

225
00:20:23,648 --> 00:20:24,403
هيا بنا

226
00:20:27,919 --> 00:20:28,884
أقوى

227
00:20:35,035 --> 00:20:35,830
ستفلت مني

228
00:20:36,795 --> 00:20:39,312
صندوق الأدوات، احضر صندوق الأدوات
سأمسكها

229
00:20:39,522 --> 00:20:41,282
متأكد؟ -
احضره -

230
00:20:44,843 --> 00:20:46,687
هيا، هيا
ضعه تحته

231
00:21:09,232 --> 00:21:11,157
جون، انتظر
...ألا تظن

232
00:21:17,105 --> 00:21:18,655
يجب أن توقف الباب

233
00:21:18,781 --> 00:21:20,666
ضع شيئاً آخر تحت الباب

234
00:21:21,294 --> 00:21:22,593
هيا، هيا

235
00:21:26,866 --> 00:21:29,671
احشرهم، احشرهم
يجب أن توقف الضغط

236
00:21:31,180 --> 00:21:32,980
هيا، هيا، هيا

237
00:21:39,759 --> 00:21:40,807
حسناً، حسناً

238
00:21:41,184 --> 00:21:43,488
لنخرجك
لنخرجك، هيا

239
00:21:43,782 --> 00:21:45,750
لا، لا، توقف
توقف، توقف

240
00:21:47,677 --> 00:21:51,029
حسناً، سننتظر حتى يأتي أحداً
حسناً؟

241
00:21:53,290 --> 00:21:56,139
إنها مسألة وقت فقط
صحيح؟

242
00:21:57,608 --> 00:21:59,410
لا، ليس أمامنا وقت

243
00:22:42,915 --> 00:22:43,962
عزيزتي

244
00:22:45,386 --> 00:22:48,277
ضعي أفضل أزيائك

245
00:22:48,444 --> 00:22:50,958
...سآخذك لرسم

246
00:22:51,083 --> 00:22:54,100
جون، لدينا زوار

247
00:22:55,733 --> 00:22:59,169
هذان الرجلان يقولان أنهما
كانا يعرفا والدك

248
00:23:00,301 --> 00:23:03,274
مرحباً يا جون
أنا جيمي باين

249
00:23:06,459 --> 00:23:08,427
أنا واثق أن هيلين أخبرتك
أنني لم أعرفه جيداً

250
00:23:08,462 --> 00:23:09,474
أخبرتني

251
00:23:09,934 --> 00:23:13,245
لكن أحب أن أسألك عدة أسئلة
إن لم تكن هناك مشاكل

252
00:23:14,585 --> 00:23:16,722
بالطبع، تفضل

253
00:23:16,845 --> 00:23:19,442
هل رأيت والدك منذ وفاته يا سيد لوك؟

254
00:23:20,992 --> 00:23:23,004
...كيف..يمكن

255
00:23:23,129 --> 00:23:26,272
...حسناً، كنا نفكر أنه ربما لم يمت و

256
00:23:26,356 --> 00:23:27,738
ربما لديك فكرة

257
00:23:27,822 --> 00:23:29,834
...أعني، لأنك ابنه

258
00:23:29,960 --> 00:23:32,431
و لم تبد مصدوماً تماماً في جنازته

259
00:23:33,926 --> 00:23:35,267
كيف تجرؤ؟

260
00:23:35,433 --> 00:23:37,445
إن كانت لديك أي فكرة
عما فعله به هذا الرجل

261
00:23:37,487 --> 00:23:38,660
...ما فعله هذا الوغد

262
00:23:38,703 --> 00:23:40,043
اهدأي يا هيلين

263
00:23:40,421 --> 00:23:42,767
كنا هناك لنتغلب على ذكراه

264
00:23:43,019 --> 00:23:46,162
لنستمر في حياتنا
لنتركه

265
00:23:48,005 --> 00:23:49,682
اخرج من هنا -
هيلين -

266
00:23:49,765 --> 00:23:51,693
حسناً، حسناً

267
00:23:51,819 --> 00:23:53,620
شيء أخير فقط قبل رحيلنا

268
00:23:56,218 --> 00:23:58,649
ماذا في هذه الحقيبة يا جون؟

269
00:24:02,127 --> 00:24:06,108
أوراق عمل و غيرها
أنا محقق منزلي

270
00:24:07,492 --> 00:24:09,501
أتمانع أن ألقي نظرة؟

271
00:24:32,005 --> 00:24:36,321
حسناً...تفضل

272
00:24:38,483 --> 00:24:40,369
شكراً على القهوة يا آنسة

273
00:24:59,190 --> 00:25:01,535
أنا آسف يا هيلين
هل أنتِ بخير؟

274
00:25:03,044 --> 00:25:05,644
هل كنت تكذب على هؤلاء الرجال يا جون؟

275
00:25:08,034 --> 00:25:11,093
...لا، كنت خائفاً
...كنت

276
00:25:12,680 --> 00:25:14,022
كنت خائفاً

277
00:25:29,761 --> 00:25:31,900
أين تعلمت لعب الكوتشينة يا دكتور؟

278
00:25:34,039 --> 00:25:35,211
بوكيه

279
00:25:36,049 --> 00:25:38,104
ماذا كنت تفعل في تايلاند بحق الجحيم؟

280
00:25:41,124 --> 00:25:43,764
ماذا، أتظنني لا أعرف أين بوكيه؟

281
00:25:44,184 --> 00:25:47,412
كوني تركت الدراسة في الصف
التاسع لا يعني أنني أحمقاً

282
00:25:49,382 --> 00:25:50,808
في الشرق الأقصى، صحيح؟

283
00:25:50,891 --> 00:25:53,239
لم أظنك رحالة

284
00:25:53,867 --> 00:25:56,509
أن الفن على كتفيك؟

285
00:25:58,102 --> 00:26:00,449
ما رأيك أن تفنط الأوراق ثانيةً؟

286
00:26:01,036 --> 00:26:01,792
ماذا؟

287
00:26:02,457 --> 00:26:05,560
و هذه المرة من الأعلى

288
00:26:09,627 --> 00:26:11,429
حسناً، كان يجب أن أحاول

289
00:26:22,308 --> 00:26:25,830
ماذا يفعل؟ -
لا نعرف تماماً -

290
00:26:26,166 --> 00:26:29,227
...و تضغطونه -
مرة كل 108 دقيقة، نعم -

291
00:26:29,815 --> 00:26:31,492
متى ينطلق هذا الإنذار؟

292
00:26:31,618 --> 00:26:32,960
بعد مدة قصيرة
...و لهذا

293
00:26:33,086 --> 00:26:36,147
أريدك أن تخرج من الفتحة
و تتحرك عبر فتحة التهوية

294
00:26:36,232 --> 00:26:38,412
الفتحة مغلقة
لقد حاولت

295
00:26:38,538 --> 00:26:41,725
نعم، هناك فتحة أخرى في المخزن
يمكنك المرور عبرها

296
00:26:41,767 --> 00:26:44,493
و تحرك عبر فتحة التهوية إلى القبة

297
00:26:45,038 --> 00:26:46,296
...ربما يجب أن ننتظر

298
00:26:46,379 --> 00:26:48,813
لا يمكننا الانتظار
سينطلق الإنذار في أي لحظة

299
00:26:49,442 --> 00:26:54,263
لقد وثقت بك يا هنري
و حان دورك لتثق بي

300
00:26:54,347 --> 00:26:56,990
يجب أن يضغط الزر

301
00:26:57,074 --> 00:26:59,549
حسناً
ماذا أفعل؟

302
00:26:59,834 --> 00:27:03,190
بمجرد دخولك
ستسمع صوت الإنذار

303
00:27:03,525 --> 00:27:05,875
ثم عليك بعدها أن تدخل الأرقام

304
00:27:05,958 --> 00:27:11,621
42، 23، 16، 15، 8، 4

305
00:27:11,788 --> 00:27:14,138
"ثم تضغط زر "نفذ

306
00:27:14,264 --> 00:27:17,242
يجب أن تكون نفس الأرقام هذه بنفس الترتيب

307
00:27:17,577 --> 00:27:20,933
...هل -
42، 23، 16، 15، 8، 4 -

308
00:27:21,647 --> 00:27:23,493
حفظتها -
اذهب -

309
00:27:28,106 --> 00:27:29,616
أيمكنك الوصول إليها؟

310
00:27:30,435 --> 00:27:31,652
أظن هذا

311
00:27:45,748 --> 00:27:47,050
احترس

312
00:27:52,220 --> 00:27:53,352
هنري

313
00:28:02,729 --> 00:28:03,610
هنري

314
00:28:12,405 --> 00:28:13,745
ماذا يجري؟

315
00:28:15,208 --> 00:28:18,053
سيقضي جاك و سوير على بعضهما أخيراً

316
00:28:19,476 --> 00:28:20,772
عشر ثمرات مانجو

317
00:28:23,032 --> 00:28:26,922
حسناً، أراهن بمسكن الصداع

318
00:28:27,006 --> 00:28:29,642
و أزود الرهان بزجاجة أموكسوسيلين

319
00:28:29,935 --> 00:28:32,823
أتعرف ما هو الأموكسوسيلين

320
00:28:33,783 --> 00:28:35,582
ربما تكون ذهبت لبوكيه يا دكتور

321
00:28:35,624 --> 00:28:37,800
لكنني ذهبت لتالاهاسي

322
00:28:38,847 --> 00:28:42,946
لنقل فقط أن شيئاً ما كان يحترق
و لم يكن من ضوء الشمس

323
00:28:48,837 --> 00:28:50,426
سأدخل بكل ما معي

324
00:28:52,223 --> 00:28:55,444
حسناً، هذه خطوة جريئة من رجل
يريدني أن أهديء الأمور

325
00:28:55,779 --> 00:28:57,702
لن تهديء الأمور

326
00:28:59,124 --> 00:29:01,465
حقاً؟
و لماذا؟

327
00:29:01,800 --> 00:29:05,188
لأن هناك جماعة من الناس تشاهدنا الآن

328
00:29:05,357 --> 00:29:07,531
و لا تريدهم أن يروك تخسر

329
00:29:08,074 --> 00:29:09,328
ثانيةً

330
00:29:16,855 --> 00:29:20,620
حسناً
سأراهن

331
00:29:21,289 --> 00:29:22,712
ماذا لديك؟

332
00:29:26,141 --> 00:29:30,240
تسعتان؟
دخلت بتسعتين؟

333
00:29:30,323 --> 00:29:31,872
لقد أوقعت بي

334
00:29:32,247 --> 00:29:34,086
لنرى أوراقك

335
00:29:37,977 --> 00:29:40,068
أظنها كانت كافية، صحيح؟

336
00:29:40,152 --> 00:29:41,699
اللعنة

337
00:29:43,162 --> 00:29:45,128
سآتي لأخذ الأدوية فيما بعد

338
00:29:47,052 --> 00:29:48,683
انتظر

339
00:29:49,980 --> 00:29:53,158
عندما سألتك عما تريد

340
00:29:53,241 --> 00:29:54,999
لماذا لم تطلب الأسلحة؟

341
00:29:57,865 --> 00:30:01,839
عندما أحتاج الأسلحة سآخذ الأسلحة

342
00:30:10,375 --> 00:30:11,045
هنري؟

343
00:30:13,180 --> 00:30:14,772
انهض بالله عليك

344
00:30:17,659 --> 00:30:18,873
هنري

345
00:30:21,594 --> 00:30:23,979
هنري، هل أنت بخير؟

346
00:30:24,063 --> 00:30:25,193
ماذا حدث؟

347
00:30:25,569 --> 00:30:27,328
اسمعني
...يجب أن

348
00:30:27,621 --> 00:30:30,552
تصعد إلى فتحة التهوية و تدخل الأرقام
إلى الحاسوب

349
00:30:32,437 --> 00:30:33,439
...كمر مرى عليَّ و أنا

350
00:30:33,564 --> 00:30:36,956
أرجوك، يجب أن تذهب الآن
الوقت يمر

351
00:30:38,211 --> 00:30:38,966
نعم

352
00:30:39,887 --> 00:30:41,226
احترس

353
00:30:57,802 --> 00:30:58,932
هنري؟

354
00:31:03,289 --> 00:31:04,671
هنري، أتسمعني؟

355
00:31:18,364 --> 00:31:19,745
هنري

356
00:31:23,222 --> 00:31:23,683
هنري

357
00:31:23,765 --> 00:31:24,311
هنري

358
00:31:42,323 --> 00:31:43,830
نعم، من الطارق؟

359
00:31:45,004 --> 00:31:46,134
أنا جون

360
00:31:54,216 --> 00:31:57,400
أيمكنني الدخول؟ -
نعم، بالطبع -

361
00:32:06,278 --> 00:32:08,286
أي مشاكل؟ -
لا -

362
00:32:11,512 --> 00:32:14,987
...رفيقتك في الجنازة
ما اسمها؟

363
00:32:16,369 --> 00:32:17,793
هيلين

364
00:32:19,049 --> 00:32:21,059
حسناً، هذا اسم جميل

365
00:32:21,352 --> 00:32:22,860
وفتاة جميلة أيضاً

366
00:32:26,083 --> 00:32:29,770
...أنا..سأطلب يدها للزواج

367
00:32:30,608 --> 00:32:33,370
الليلة في الواقع

368
00:32:33,539 --> 00:32:34,963
أحسنت

369
00:32:36,218 --> 00:32:38,396
مبارك لك

370
00:32:39,402 --> 00:32:40,950
نعم، شكراً

371
00:32:43,965 --> 00:32:47,945
نصيبك
سيكون شهر عسل جميل بالتأكيد

372
00:32:49,536 --> 00:32:51,713
لم أفعل هذا لأجل النقود

373
00:32:54,017 --> 00:32:56,404
لماذا إذاً؟

374
00:33:02,266 --> 00:33:05,030
....حسناً

375
00:33:05,407 --> 00:33:08,002
...طائرتي، لدي
سيارة الأجرة بانتظاري

376
00:33:09,846 --> 00:33:11,605
إن لم ترد النقود

377
00:33:12,777 --> 00:33:15,665
فستحصل الخادمة على بقشيشاً سخياً للغاية

378
00:33:21,444 --> 00:33:23,038
إلى اللقاء يا جون

379
00:33:34,889 --> 00:33:36,607
هل أنت هو؟

380
00:33:36,900 --> 00:33:37,948
...اسمعي يا عزيزتي

381
00:33:40,045 --> 00:33:41,595
كيف تجرؤ؟

382
00:33:42,224 --> 00:33:44,740
كيف تجرؤ على فعل هذا به؟

383
00:33:46,500 --> 00:33:48,596
كنا نتغلب على هذا

384
00:33:58,909 --> 00:34:00,166
انتظري يا هيلين

385
00:34:02,221 --> 00:34:04,736
انتظري يا هيلين، أنتِ لا تفهمين
كنت سأخبرك بكل شيء

386
00:34:04,778 --> 00:34:07,040
لقد كبت عليَّ -
لا، أرجوكِ، يمكنني أن أوضح لكِ -

387
00:34:07,075 --> 00:34:09,933
نظرت في عينيَّ و كذبت عليَّ

388
00:34:10,981 --> 00:34:12,364
لقد اخترت يا جون

389
00:34:12,407 --> 00:34:14,838
لا، لا، لا -
تحتاج حبه أكثر من حبي -

390
00:34:14,873 --> 00:34:17,856
لا، اختياري هو أنتِ
...كنت س

391
00:34:20,750 --> 00:34:21,881
أحبك

392
00:34:22,090 --> 00:34:24,144
لا، أرجوكِ، أرجوكِ
أرجوكِ يا هيلين

393
00:34:24,604 --> 00:34:26,030
...أرجوكِ، أنا أحبك و

394
00:34:26,114 --> 00:34:28,378
...و أريد قضاء بقية حياتي معكِ و

395
00:34:28,462 --> 00:34:31,900
و لا يمكنني أن أعيش دونك يا هيلين

396
00:34:32,109 --> 00:34:33,157
...لذا

397
00:34:38,565 --> 00:34:39,488
...لذا

398
00:34:40,947 --> 00:34:42,834
هل تتزوجينني؟

399
00:35:05,770 --> 00:35:06,818
هيلين

400
00:35:36,897 --> 00:35:37,864
هنري

401
00:35:43,253 --> 00:35:44,306
هنري

402
00:35:51,589 --> 00:35:52,642
هنري

403
00:35:57,650 --> 00:35:58,535
هنري

404
00:36:02,019 --> 00:36:03,406
قل شيئاً أرجوك

405
00:36:58,535 --> 00:36:59,628
هنري

406
00:37:06,375 --> 00:37:07,596
هنري

407
00:37:12,982 --> 00:37:14,581
أيوجد أحد هنا؟

408
00:37:18,576 --> 00:37:19,838
أيوجد أحد هنا؟

409
00:37:20,765 --> 00:37:21,858
هنري

410
00:37:31,564 --> 00:37:32,995
لقد عدت

411
00:37:37,963 --> 00:37:41,035
ماذا، كنت تظنني سأتركك هنا؟

412
00:37:42,215 --> 00:37:44,952
هيا، أيمكنك الوقوف؟

413
00:37:45,499 --> 00:37:46,762
...لا

414
00:37:49,080 --> 00:37:50,554
أظن هذا

415
00:38:05,549 --> 00:38:07,191
شكراً لك يا هنري

416
00:38:08,666 --> 00:38:10,941
شكراً على عدم تركي هنا

417
00:38:12,334 --> 00:38:14,273
العفو يا جون

418
00:38:23,210 --> 00:38:26,591
يا جاك، انتظر

419
00:38:27,948 --> 00:38:30,743
أستعود لتحت الأرض -
نعم -

420
00:38:31,409 --> 00:38:32,829
أتمانع أن آتي معك؟

421
00:38:33,037 --> 00:38:35,499
مرت فترة منذ أخذت حماماً
...و كنت أتمنى أن

422
00:38:35,540 --> 00:38:37,752
...في الواقع
السباكة في أسوأ حال

423
00:38:39,214 --> 00:38:40,130
أسوأ حال؟

424
00:38:40,297 --> 00:38:41,591
نعم، المياه تنزل بطين

425
00:38:41,632 --> 00:38:45,805
لأن عندنا ماسورة مشروخة
و سنأخذ وقتاً حتى نجدها

426
00:38:46,681 --> 00:38:50,894
حسناً
أظنها قطعت مشواراً دون فائدة إذاً

427
00:38:51,855 --> 00:38:55,401
حسناً، سأعلمك بمجرد أن
تتحسن الأمور هناك

428
00:38:55,651 --> 00:38:56,612
حسناً

429
00:39:00,115 --> 00:39:02,537
أنا سعيدة أنك هزمت سوير

430
00:39:08,084 --> 00:39:09,128
أتعلمين؟

431
00:39:09,379 --> 00:39:14,260
يمكن أن ينتظر ما تحت الأرض
حتى الصباح إن أردتي أن أصحبك إلى الشاطيء

432
00:39:21,028 --> 00:39:23,874
أترى هذا؟ -
نعم -

433
00:39:41,580 --> 00:39:43,087
مظلة هبوط

434
00:39:50,288 --> 00:39:51,209
انتظري

435
00:39:57,152 --> 00:39:58,743
إنه طعام

436
00:40:10,464 --> 00:40:12,138
ما هذا بحق الجحيم؟

437
00:40:18,445 --> 00:40:20,364
ماذا وجدت؟

438
00:40:23,492 --> 00:40:25,618
أمسكتك
بهدوء، بهدوء

439
00:40:30,873 --> 00:40:31,915
آسف

440
00:40:39,631 --> 00:40:41,048
...كيف فعلت

441
00:40:41,216 --> 00:40:46,094
كيف أوقفت الأمر و جعلت الأبواب تصعد ثانيةً؟

442
00:40:46,637 --> 00:40:48,262
فعلت ما أمرتني به

443
00:40:48,888 --> 00:40:51,766
...أدخلت الأرقام و ضغطت زر التنفيذ لكن

444
00:40:51,850 --> 00:40:55,144
لم يحدث شيء
سوى عودة التوقيت إلى البداية

445
00:40:55,310 --> 00:40:58,897
انقطعت الأنوار و أنا أعود ثانيةً لفتحة التهوية

446
00:40:59,190 --> 00:41:02,276
و عادت الأبواب إلى الأعلى بعدها بعشر ثوان

447
00:41:02,484 --> 00:41:04,070
لم أفعل شيئاً

448
00:41:04,573 --> 00:41:08,746
أتظن أن كل هذا حدث عشوائياً؟

449
00:41:09,540 --> 00:41:12,588
لا تنظر إليَّ
إنها منطقتك

450
00:41:13,798 --> 00:41:17,472
ابتعد عنه -
...انتظر، أنت لا -

451
00:41:17,597 --> 00:41:19,143
تراجع الآن

452
00:41:19,226 --> 00:41:21,855
سيد، لا عليك -
قلت ابتعد -

453
00:41:21,939 --> 00:41:23,818
حسناً
لقد أخرجته

454
00:41:24,110 --> 00:41:28,077
لقد حبسنا أو ما شابه
كان..كان يساعدني

455
00:41:32,177 --> 00:41:33,848
ألم تجدوا منطادي؟

456
00:41:34,015 --> 00:41:35,561
بلى، وجدناه

457
00:41:35,730 --> 00:41:37,902
وجدنا منطادك يا هنري جايل

458
00:41:38,194 --> 00:41:40,574
بالضبط كما وصفت

459
00:41:42,078 --> 00:41:47,135
...وجدنا أيضاً القبر الذي وصفته
قبر زوجتك

460
00:41:47,510 --> 00:41:50,769
القبر الذي قلت أنك حفرته بيدك

461
00:41:51,688 --> 00:41:57,621
كان كل شيء موجوداً
قصتك، حجتك، صحيحة

462
00:42:00,569 --> 00:42:03,610
لكنني لازلت لم أثق بصحتها

463
00:42:03,905 --> 00:42:06,227
لذا فحفرت هذا القبر

464
00:42:09,269 --> 00:42:13,448
و وجدت أنه لم يكن هناك امرأة بالأسفل
بل رجل

465
00:42:17,884 --> 00:42:19,826
رجل يدعى هنري جايل

466
00:42:42,825 --> 00:42:48,424
ترجمة
Lupin
<font color=#7FFFO0>****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ******</font>
<font color="#ffff00">******** Mr_M.Elsayed ********</font>

