1 00:00:00،661 --> 00:00:01،995 في الحلقات السابقة 2 00:00:01،995 --> 00:00:03،663 السيدة آن من كليفي 3 00:00:03،663 --> 00:00:05،783 مرحبا بك في بلاطي 4 00:00:06،415 --> 00:00:09،671 لماذا قمت جلالتك بدعوة السيدة آن من كليفي لعيد الميلاد؟ 5 00:00:10،641 --> 00:00:12،848 أنني معجب بها، بعد كل شيء 6 00:00:13،206 --> 00:00:15،043 ما كان يجب عليه أن يطلق السيدة آن 7 00:00:15،043 --> 00:00:17،297 أخشى أنه يتوجب عليك أن توافقين نفسك 8 00:00:17،297 --> 00:00:18،305 مع الملكة الجديدة 9 00:00:18،305 --> 00:00:20،846 كلا، لن أفعل. أنا أكرهها 10 00:00:21،263 --> 00:00:23،382 قل لي، أيها اللورد ساري ما هي طموحاتك؟ 11 00:00:23،483 --> 00:00:26،798 أريد أ أبرز إنجازات والدي وجدي 12 00:00:26،798 --> 00:00:29،182 قام الإيرل بالتصريح بأنه يحتقرنا 13 00:00:29،182 --> 00:00:31،995 يقول بأنك حاولت الإيقاع به لكنه كان نبيلا للغاية 14 00:00:31،995 --> 00:00:34،186 بحيث قاوم تلك السنانير الماكرة 15 00:00:34،287 --> 00:00:35،788 لقد جئت هنا لكي أسألك 16 00:00:35،822 --> 00:00:37،789 لماذا أنت لاتريني الاحترام 17 00:00:37،789 --> 00:00:41،178 الذي، بصفتي ملكة انجلترا يحق لي أن أتوقعه حتى منك أنت 18 00:00:41،178 --> 00:00:45،014 أنت مجرد فكرة قادرة على إنجاب الأبناء، للأسف 19 00:00:45،014 --> 00:00:47،611 أراك لا تزالين غير حامل 20 00:00:47،768 --> 00:00:50،255 انها جذابة جدا 21 00:00:50،255 --> 00:00:51،937 هل تريد ذلك بالفعل؟ 22 00:00:51،972 --> 00:00:54،071 يمكنني ترتيب ذلك 23 00:00:54،071 --> 00:00:55،733 القرحة في ساق جلالة الملك 24 00:00:55،733 --> 00:00:57،110 لسوء الحظ أصبحت تسد الصديد مجددا 25 00:00:57،110 --> 00:01:00،112 إننا نخشى على حياة جلالتة 26 00:01:01،481 --> 00:01:03،416 جلالة الملك لا يزال متوعكا 27 00:01:03،450 --> 00:01:05،078 لماذا لايريد أن يراني؟ 28 00:01:05،078 --> 00:01:06،900 هل اتخذ عشيقة؟ ياسيد كالبيبر؟ 29 00:01:06،900 --> 00:01:08،835 لا أستطيع الإجابة على جلالتك 30 00:01:08،835 --> 00:01:10،807 يمكنك الذهاب مادمت لن تقول لي شيئا 31 00:01:10،807 --> 00:01:12،258 أنت تعلمين بأنني سأفعل أي شيء في العالم 32 00:01:12،359 --> 00:01:14،627 لكي أجلب لك الراحة وأجعلك سعيدة 33 00:01:15،929 --> 00:01:18،055 انه يود زيارتك بشكل خاص 34 00:01:18،055 --> 00:01:19،299 هذا غير ممكن 35 00:01:19،299 --> 00:01:21،967 لاحاجة لأحد آخر أن يعرف.. لا الملك 36 00:01:21،967 --> 00:01:24،851 لا أحد 36 00:01:30،167 --> 00:01:36،851 :ترجمة DJ- Q دي جي- قطر 36 00:01:41،067 --> 00:01:42،851 تيودرز 36 00:02:39،167 --> 00:02:42،851 مشاهدة ممتعة 37 00:03:47،470 --> 00:03:48،899 1 2 3.. 1 2 3.. 38 00:03:48،900 --> 00:03:49،972 1 2 3.. 39 00:03:52،715 --> 00:03:55،263 1 2 3 1 2 3, دوران 40 00:03:56،750 --> 00:03:58،919 يا ألهي، دوران 41 00:04:00،099 --> 00:04:02،267 سيدتي! بهذه الطريقة! لا لا ، لا ، لا ، لا ، لا. 42 00:04:02،402 --> 00:04:04،983 سأريك 43 00:04:14،372 --> 00:04:18،522 هكذا، أترين؟ 44 00:04:20،592 --> 00:04:23،190 بأناقة 45 00:04:23،991 --> 00:04:26،858 كل شيئ بأناقة 46 00:04:29،855 --> 00:04:32،031 جميل 47 00:04:32،534 --> 00:04:36،546 كل ما هو ليس أنيق يجب أن يكون جميل 48 00:04:38،132 --> 00:04:39،711 الملك 48 00:04:40،232 --> 00:04:42،711 صاحب الجلالة 49 00:04:46،488 --> 00:04:49،886 لم أرك منذ فترة طويلة. أنا آسف 50 00:04:49،886 --> 00:04:52،470 لم أكن أعرف السبب في ذلك 51 00:04:52،470 --> 00:04:53،767 لم يخبرني أحد 52 00:04:53،767 --> 00:04:55،062 كنت مريضا 53 00:04:55،062 --> 00:04:57،159 ولكن أنا أفضل الأن 54 00:04:57،159 --> 00:04:59،334 الحمد للرب 55 00:05:00،264 --> 00:05:02،218 أنا واثق بأنك وجدت شيئا لتسلية نفسك 56 00:05:02،218 --> 00:05:04،775 بينما كنت بعيدا؟ 57 00:05:08،640 --> 00:05:10،710 لقد إشتقت إليك كثيرا ياصاحب الجلالة 58 00:05:10،710 --> 00:05:13،195 آمل أنهم قد أعطوك هداياي 59 00:05:13،195 --> 00:05:15،820 مالهدية أن لم تكن أنت 60 00:05:18،027 --> 00:05:19،451 أيها اللورد ساري 61 00:05:19،451 --> 00:05:22،342 جلالة الملك 62 00:05:23،847 --> 00:05:26،042 أنت أحد أقرباء زوجتي 63 00:05:26،898 --> 00:05:29،706 لهذا السبب ، ولأنك متميز لنفسك في فرنسا 64 00:05:29،706 --> 00:05:32،907 لقد قررت أن أجعلك فارسا في رابطة النظام 65 00:05:34،240 --> 00:05:36،451 هل يرضيك ذلك؟ 66 00:05:37،648 --> 00:05:40،839 أنني أشعر بامتنان عميق ياصاحب الجلالة 67 00:05:41،446 --> 00:05:42،726 أيها اللورد ساري 68 00:05:42،726 --> 00:05:45،100 جلالة الملك 69 00:05:53،169 --> 00:05:56،486 لدي شيء لك 70 00:06:11،087 --> 00:06:14،917 شكرا لك. انها جميلة 71 00:06:15،206 --> 00:06:17،612 أنت أيضا 72 00:06:26،836 --> 00:06:29،455 انا ذاهب بعيدا غدا، لبضعة أيام 73 00:06:29،455 --> 00:06:31،814 لكن هذه الليلة سأقوم بزيارة لمخدعك 74 00:06:32،144 --> 00:06:33،611 لاشيء سيسعدني أكثر 75 00:06:33،611 --> 00:06:36،847 من أن تقومين بحمل طفلي 76 00:07:04،518 --> 00:07:06،123 صاحب الجلالة ، صباح الخير 77 00:07:06،123 --> 00:07:07،334 سيدي الأسقف 78 00:07:07،334 --> 00:07:09،580 صاحب الجلالة هؤلاء الرعايا الفقراء والمعانون 79 00:07:09،580 --> 00:07:11،115 يقومون بالتوسل ليتلقون 80 00:07:11،115 --> 00:07:15،141 من جلالتكم مكرمة النعمة 81 00:07:18،812 --> 00:07:22،682 فهلا تكرمت جلالتك بالموافقة على وضع يديك عليهم؟ 82 00:07:28،032 --> 00:07:31،735 صاحب الجلالة. من فضلك أرجوك. ياصاحب الجلالة 83 00:07:33،690 --> 00:07:38،064 بنعمة من الرب أمرك بأن تشفى 84 00:07:44،557 --> 00:07:46،462 بنعمة من الرب 85 00:07:46،462 --> 00:07:49،733 أمرك بأن تشفى 86 00:07:56،638 --> 00:07:57،874 من فضلك ، يا صاحب الجلالة 87 00:07:57،874 --> 00:08:01،220 بنعمة من الرب أمرك بأن تشفى 88 00:08:01،322 --> 00:08:04،924 من فضلك ، يا صاحب الجلالة. من فضلك 89 00:08:06،872 --> 00:08:11،397 بنعمة من الرب أمرك بأن تشفى 90 00:08:11،397 --> 00:08:15،119 صاحب الجلالة. صاحب الجلالة 91 00:08:34،518 --> 00:08:36،839 بنعمة من الرب 92 00:08:36،839 --> 00:08:39،319 أمرك بأن تشفين 93 00:08:39،319 --> 00:08:45،389 ليبارك الرب، يا صاحب الجلالة شكرا لك ، يا صاحب الجلالة 94 00:08:46،774 --> 00:08:48،801 شكرا لك 95 00:08:53،741 --> 00:08:57،266 شكرا لك، يا صاحب الجلالة 96 00:08:57،266 --> 00:08:58،824 شكرا لك، يا صاحب الجلالة 97 00:08:58،824 --> 00:09:03،284 شكرا لك ، يا صاحب الجلالة شكرا لك ، يا صاحب الجلالة 98 00:09:03،284 --> 00:09:06،505 شكرا لك ، يا صاحب الجلالة شكرا لك ، شكرا لك 99 00:09:06،505 --> 00:09:08،499 شكرا لك ، يا صاحب الجلالة 100 00:09:17،631 --> 00:09:21،167 ليبارك الرب، يا صاحب الجلالة 101 00:09:35،524 --> 00:09:40،000 قلعة هيفر محل إقامة آن من كليفي 102 00:10:11،715 --> 00:10:15،214 أحسنت، ياسيدتي، أحسنت 103 00:10:18،439 --> 00:10:21،583 يا صاحب الجلالة - جلالتك - 104 00:10:26،306 --> 00:10:28،653 صاحب الجلالة 105 00:10:28،653 --> 00:10:30،401 هل فاجئتكم؟ 106 00:10:31،450 --> 00:10:32،957 جيد 107 00:10:38،997 --> 00:10:42،382 سيدة اليزابيث - سموك - 108 00:10:43،068 --> 00:10:45،573 عندي هدية لك 109 00:10:45،573 --> 00:10:47،011 كيف هي دروسك اللاتينية؟ 110 00:10:47،011 --> 00:10:50،491 أنا أستمتع بتعلمها شكر لك، يا صاحب الجلالة 111 00:10:51،209 --> 00:10:53،783 السيد غريندل، المعلم الذي وظفته لي 112 00:10:53،783 --> 00:10:56،188 معلم ممتاز 113 00:10:57،669 --> 00:11:02،663 هذا الكتاب كتب بقلم المؤسس والمؤرخ الروماني 114 00:11:02،663 --> 00:11:04،739 الآن قد تجدين صعوبة في قرائته 115 00:11:04،739 --> 00:11:07،627 لكنه يساوي الجهد 116 00:11:07،627 --> 00:11:12،394 لأنه بدون التعليم فإن الحياة تصبح بلا قيمه 117 00:11:13،582 --> 00:11:16،654 شكرا جزيلا لك، يا صاحب الجلالة 118 00:11:19،684 --> 00:11:24،238 أنا ممتنة جدا واشكر للرب كل ليلة لصحتك الجيدة 119 00:11:24،238 --> 00:11:27،730 واثق بكونك ملكنا الطيب، و والدنا 120 00:11:27،730 --> 00:11:29،922 لوقت مديد 121 00:11:32،935 --> 00:11:34،964 سيدتي 122 00:11:34،964 --> 00:11:36،238 لقد جئت لتناول العشاء 123 00:11:36،238 --> 00:11:38،266 آمل أن لايزعاجك ذلك 124 00:11:38،301 --> 00:11:41،951 وأعتقد أننا قد نجد شيئا من اللحوم، ياصاحب الجلالة 125 00:11:41،951 --> 00:11:43،382 جيد 126 00:11:43،743 --> 00:11:45،820 تثبيتك الرسمي في النظام 127 00:11:45،820 --> 00:11:47،688 سيتم في وقت قريب، أيها اللورد ساري 128 00:11:47،688 --> 00:11:50،964 لقد أمرني سمو الملك بإعدادك لهذا الحدث 129 00:11:50،964 --> 00:11:53،431 وأنا سعيد وعلى استعداد للقيام بذلك 130 00:11:53،431 --> 00:11:56،578 أنا واثق من أن سيادتك على بينة بأهمية 131 00:11:56،578 --> 00:12:00،602 التعلق بنظام صاحب الجلالة وشرف عظيم 132 00:12:00،602 --> 00:12:04،561 ان يثني عليك من خلال انتخابك لذلك 133 00:12:04،561 --> 00:12:08،704 وكما تعلم، فان النظام يتألف من خمسة وعشرون 134 00:12:08،704 --> 00:12:11،597 فارسا نبيلا وشجاعا من ذوي السيادة 135 00:12:11،597 --> 00:12:14،541 لا يوجد شرف أكبر من ذلك في انجلترا 136 00:12:14،966 --> 00:12:19،062 سيادتك لست بحاجة لتخبرني عن النظام 137 00:12:20،627 --> 00:12:22،873 منذ متى وانت تنتمي الى النظام؟ 138 00:12:23،475 --> 00:12:25،181 لقد انتخبت في وقت سابق من هذا العام 139 00:12:25،181 --> 00:12:27،639 منذ أشهر قليلة 140 00:12:28،985 --> 00:12:31،785 والدي وأربع أجيال من عائلتي 141 00:12:31،785 --> 00:12:34،322 ينتمون بالفعل له 142 00:12:36،938 --> 00:12:39،130 هلا نأكل؟ 143 00:12:50،039 --> 00:12:53،151 الى أين تعتقدين الملك قد ذهب؟ 144 00:12:53،151 --> 00:12:55،608 أنا لا أعرف، يا صاحبة الجلالة 145 00:13:01،580 --> 00:13:03،363 قيل لي ان القمر سيكون بدرا غدا 146 00:13:03،363 --> 00:13:06،235 ويجب أن نتصرف جميعنا كالمجانين 147 00:13:06،235 --> 00:13:10،668 بالنسبة للبعض فأن القمر يعد كوكب الحب 148 00:13:17،790 --> 00:13:19،974 أريد أن أراه مرة أخرى 149 00:13:25،470 --> 00:13:27،164 كما يحلو لك 150 00:13:30،636 --> 00:13:34،559 ربما يمكنني إحضاره إلى غرفتي 151 00:13:35،131 --> 00:13:38،942 ثم يمكنني أن أنتظر في الخارج في حالة قدوم أي شخص 152 00:13:42،430 --> 00:13:46،730 أنا أحثك جلالتك ..فقط بتوخي الحذر، عندما تــ 153 00:13:46،730 --> 00:13:50،144 ماذا، ياسيدة روتشفورد؟ 154 00:13:50،144 --> 00:13:51،913 ألا تظنيني أعرف كيفية التورط مع رجل 155 00:13:51،913 --> 00:13:55،281 دون أن أحمل بطفل؟ 156 00:14:14،651 --> 00:14:16،923 ينبغي لجلالتك أن تكون فخورا ببناتك 157 00:14:16،923 --> 00:14:18،154 كلتيهما 158 00:14:18،154 --> 00:14:20،515 أنهما يقدرانك كثيرا 159 00:14:20،515 --> 00:14:27،345 السيدة ماري جادة جدا ومتدينة ولكنها ذكية 160 00:14:27،345 --> 00:14:31،082 مثل بعض النساء انها تحب إخفاء عبقريتها 161 00:14:31،082 --> 00:14:35،585 ولكن السيدة إليزابيث لا يمكنها إخفاء عبقريتها 162 00:14:35،585 --> 00:14:39،398 ستكون سيدة عظيمة ..أعتقد ذالك 163 00:14:39،398 --> 00:14:42،256 إن شاء الرب بذلك 164 00:14:42،585 --> 00:14:45،015 صاحب الجلالة 165 00:14:47،590 --> 00:14:51،712 لدي شيء أود إعادته الى جلالتك 166 00:14:55،206 --> 00:14:57،335 خاتم زواجي 167 00:14:58،095 --> 00:15:01،688 أود منك أن تكسره الى قطع 168 00:15:01،688 --> 00:15:04،074 كشيء لا قيمة له 169 00:15:24،276 --> 00:15:27،566 كاثرين؟ حبيبتي؟ 170 00:15:27،566 --> 00:15:30،708 نعم ، توماس 171 00:15:31،214 --> 00:15:34،122 هل تحبين تجمعنا هكذا؟ 172 00:15:34،704 --> 00:15:36،567 أجل 173 00:15:37،500 --> 00:15:39،781 هل بدأت تحبينني الآن؟ 174 00:15:41،458 --> 00:15:46،274 قدمي لي شيءا كعربون على حبك 175 00:15:47،313 --> 00:15:49،231 هل تريدني أن أقبلك؟ 176 00:15:49،231 --> 00:15:53،549 لقد تبادلنا القبل من قبل، ياكاثرين الحبيبة 177 00:15:58،642 --> 00:16:00،736 هذا لا يعني أنك تحبينني 178 00:16:02،520 --> 00:16:05،938 ماذا تريدني ان أريك أيضا؟ 179 00:16:33،447 --> 00:16:35،478 أيها اللورد ساري 180 00:16:36،184 --> 00:16:39،968 لقد آمرت الآن بدخولك مع الرابطة 181 00:16:40،002 --> 00:16:43،304 يجب عليك إرتداء رباطك 182 00:16:46،919 --> 00:16:53،230 183 00:17:05،013 --> 00:17:06،623 يا سيدي 184 00:17:08،045 --> 00:17:11،198 من أكثر أصحاب هذا النظام ودية 185 00:17:11،198 --> 00:17:13،479 القائمين بهذه الرابطة 186 00:17:13،479 --> 00:17:17،740 نقدم لك اعترفنا بأنك الصديق والأخ والرفيق 187 00:17:17،740 --> 00:17:21،103 بشهادة الإيمان التي ترقيك وتمنحك 188 00:17:21،103 --> 00:17:26،368 عضوية الرابطة والتي منحها الرب لك عن جدارة 189 00:17:26،368 --> 00:17:30،673 يمكنك ارتداءها بحق واستخدامها لتمجيد الرب 190 00:17:32،698 --> 00:17:35،451 شكرا لكم ، يا أصدقائي 191 00:17:36،025 --> 00:17:38،101 و أخوتي 192 00:17:38،101 --> 00:17:41،378 و رفقائي 193 00:17:43،777 --> 00:17:45،646 سموك 194 00:17:59،268 --> 00:18:01،092 أنت تعرفين بأنني ممتن جدا لك 195 00:18:01،092 --> 00:18:04،719 لعدم رفعك أي اعتراض للأغاء زواجنا 196 00:18:05،485 --> 00:18:08،983 ذلك مناف لما إختبرته مع النساء 197 00:18:08،983 --> 00:18:12،502 يا صاحب الجلالة، يمكنني أن أقول حقا 198 00:18:12،502 --> 00:18:16،549 بأنني أود في كل شيء ان أرضيك كسيد لي 199 00:18:16،549 --> 00:18:19،308 لما أدين به لك من حسن المعاملة 200 00:18:19،308 --> 00:18:23،778 ولسماحك لي بالبقاء في هذا البلد الذي أحبه وكأنه بالفعل موطني 201 00:18:28،251 --> 00:18:30،796 هل تعرفين ماذا كتب السفير الفرنسي عنك؟ 202 00:18:32،099 --> 00:18:35،482 اعترضنا رسالته 203 00:18:36،051 --> 00:18:39،687 قال ان شعبنا يأسف كثيرا على طلاقنا 204 00:18:40،284 --> 00:18:42،958 وأنه في وقت قصير كنت قد فزت بحبهم 205 00:18:43،523 --> 00:18:48،115 وهذا ما كسبتيه من إحترام باعتبارك واحدة من أكثر الملكات 206 00:18:48،115 --> 00:18:52،642 الكريمات، والطيبات اللاتي عرفوهن سابقا 207 00:18:59،262 --> 00:19:02،003 لديك ملكة آخرى الآن 208 00:19:02،003 --> 00:19:03،858 نعم 209 00:19:04،874 --> 00:19:06،706 أنا معجبة بها 210 00:19:07،674 --> 00:19:10،731 إنها جميلة ، بطبيعة الحال 211 00:19:10،731 --> 00:19:15،947 وصغيرة جدا، مفعمة بالحياة لابد من أنك تعشقها 212 00:19:33،746 --> 00:19:36،281 سيدتي 213 00:19:38،974 --> 00:19:40،542 سيدتي 214 00:19:41،683 --> 00:19:43،676 ..سيدتي 215 00:20:05،394 --> 00:20:07،721 لقد قمت بتأدية واجبك 216 00:20:08،248 --> 00:20:09،898 انه لا يطاق 217 00:20:09،898 --> 00:20:12،500 أنه ينظر الينا جميعا بإحتقار 218 00:20:12،500 --> 00:20:15،070 للأسف قدمنا له خدمة كبيرة 219 00:20:15،070 --> 00:20:17،319 بجعل أحد افراد عائلته ملكة 220 00:20:17،319 --> 00:20:21،775 ما قد حدث يمكن في بعض الأحيان أن لا يكون قد حدث.. كالسرير 221 00:20:21،843 --> 00:20:24،978 ماذا لدينا لفعله؟ لقد سلبت عقل الملك 222 00:20:25،113 --> 00:20:27،614 الجميع يعرف ذلك - هذا قد يتغير - 223 00:20:27،682 --> 00:20:30،651 فهي لاتبدو لي سوى فتاة تافهة وغبية 224 00:20:31،226 --> 00:20:34،113 على أية حال 225 00:20:34،113 --> 00:20:37،417 أريدك أن تلقن الايرل درسا في التواضع 226 00:20:37،418 --> 00:20:41،167 لا أريد ان يطلق علي لقب ذئبة 227 00:20:41،167 --> 00:20:44،273 من قبل أي احد، ولا يجب عليك أن تسمح 228 00:20:44،273 --> 00:20:48،050 لهذه الافتراءات ضد عائلتنا بالمرور دون عقاب 229 00:20:48،207 --> 00:20:52،849 بالتأكيد، يازوجي العزيز 230 00:20:52،849 --> 00:20:56،882 يمكنك ترتيب عدة مصائب لتحل عليه؟ 231 00:22:01،080 --> 00:22:02،981 مرحبا يا أصدقائي 232 00:22:03،082 --> 00:22:05،350 يا يسوع المسيح 233 00:22:05،350 --> 00:22:07،003 ليس تماما 234 00:22:07،003 --> 00:22:10،275 ..كما ترون ، لقد أدرجت في أنبل 235 00:22:10،275 --> 00:22:13،580 وأهم مناصب رابطة النظام 236 00:22:13،580 --> 00:22:20،242 وهنا بالتأكيد تكون الرابطة 237 00:22:20،242 --> 00:22:24،320 ليكن الشر حليفه، من يفكر بالشر 238 00:22:24،320 --> 00:22:28،178 انه شعار جيد أنا أتفق مع ذلك 239 00:22:28،178 --> 00:22:30،716 شراب، من فضلك 240 00:22:30،716 --> 00:22:32،538 مسؤلياتي إتجاه النظام 241 00:22:32،538 --> 00:22:34،393 قد جعلتني أشعر بالعطش الشديد 242 00:22:34،393 --> 00:22:37،196 جيد جدا، أيها اللورد - شكرا لك - 243 00:22:37،196 --> 00:22:40،598 كيف باسم الرب قمت بترتيب كل هذا ، أيها اللورد؟ 244 00:22:40،699 --> 00:22:45،570 في كثير من الأحيان لم يكن معي نقود ولكنني لم أكن فقيرا قط 245 00:22:45،570 --> 00:22:47،875 يافتاة! لأي درجة ترغبين بمص قضيب رجل 246 00:22:47،875 --> 00:22:50،541 ينتمي الى أعضاء رابطة النظام؟ 247 00:22:50،576 --> 00:22:52،710 ماذا يقول أصدقائك؟ 248 00:22:52،778 --> 00:22:56،547 قالوا لي بأن لا أبتلع قصص من هذا القبيل 249 00:22:59،251 --> 00:23:01،158 يدك 250 00:23:03،359 --> 00:23:04،890 ..إنها 251 00:23:04،890 --> 00:23:09،878 عارية تماما 252 00:23:12،567 --> 00:23:18،440 هنا، هاقد أصبحت مكسية 253 00:23:20،239 --> 00:23:21،906 شكرا لك يا سيدتي 254 00:23:21،974 --> 00:23:24،008 تعالي هنا 255 00:23:25،044 --> 00:23:30،114 256 00:23:31،025 --> 00:23:34،660 أيها اللوردات، كان يجب علينا أن نتفق قبل فترة طويلة 257 00:23:34،660 --> 00:23:37،769 بما يخص خططنا المتأخرة كثيرا للتقدم في الشمال 258 00:23:38،814 --> 00:23:42،196 سنذهب مع حاشية كبيرة بما في ذلك رجال السلاح 259 00:23:42،196 --> 00:23:43،831 منذ أن كنا ننوي خصيصا زيارة تلك الأجزاء 260 00:23:43،831 --> 00:23:46،453 من مملكتنا الذين، منذ فترة بسيطة قاموا بتمرد مخز ضدنا 261 00:23:49،648 --> 00:23:51،493 مع ذلك، هذه المرة نتوقع من الناس 262 00:23:51،493 --> 00:23:54،737 الذين تم الإعفاء عنهم من قبل سمونا تقديم وثائق مستقبلية 263 00:23:54،737 --> 00:23:56،886 عن إقراراتهم بما يخص ماضيهم الحقير 264 00:23:58،261 --> 00:23:59،684 سيدتي 265 00:24:00،093 --> 00:24:04،128 كما في نيتنا دعوة جيمس، ملك اسكتلندا 266 00:24:04،128 --> 00:24:06،497 ليقوم بمقابلتنا في يورك في سبتمبر 267 00:24:08،829 --> 00:24:10،162 صاحبة الجلالة 268 00:24:10،842 --> 00:24:13،295 صاحبة الجلالة - يا صاحبة الجلالة - 269 00:24:13،295 --> 00:24:14،807 الملك في إجتماع المجلس 270 00:24:14،807 --> 00:24:16،595 قوموا بإتخاذ الترتيبات اللازمة لنقل مفروشاتنا ولوحاتنا 271 00:24:16،595 --> 00:24:18،853 ..نعم، يا صاحب الجلالة 272 00:24:21،164 --> 00:24:23،154 أنا أعتذر، يا صاحب الجلالة 273 00:24:25،261 --> 00:24:27،013 تعالي 274 00:24:30،576 --> 00:24:33،718 ..كاثرين، يالك من سخيفة - لقد إنقطعت عني الدورة الشهرية - 275 00:24:33،718 --> 00:24:36،343 أعتقد بأنني حامل 276 00:24:40،585 --> 00:24:43،153 ..ياحبيبة قلبي 277 00:24:45،509 --> 00:24:49،099 كان لابد لي ان اخبر جلالتك أنا آسفة لأنني جعلتك غاضبا 278 00:24:49،099 --> 00:24:52،111 لست غاضبا، كيف يمكنني أن أكون غاضبا؟ لا قدر الرب 279 00:24:52،111 --> 00:24:56،931 كاثرين، استمعي إلي استمعي إلي، استمعي إلي 280 00:24:56،931 --> 00:24:59،914 من أجل طفلنا من فضلك، يا فتاة 281 00:24:59،914 --> 00:25:03،865 لا تجهدين نفسك اذهب وإرتاحي 282 00:25:03،865 --> 00:25:07،834 إرتاحي، وسوف أتيك وآراك قريبا جدا جدا 283 00:25:10،226 --> 00:25:12،353 ليبارك الرب 284 00:25:14،061 --> 00:25:15،870 أذهبي 285 00:25:30،468 --> 00:25:34،536 ملكتي الجميلة الشابة، أذهبي 286 00:25:53،025 --> 00:25:54،626 كيف هو والدي؟ 287 00:25:54،626 --> 00:25:57،524 لقد تعافى الملك من وعكته الصحية الأخيرة 288 00:25:57،524 --> 00:26:00،445 أنه يبدو سعيدا جدا يا سيدتي 289 00:26:02،042 --> 00:26:03،406 انه يخطط للتقدم 290 00:26:03،406 --> 00:26:05،404 في شمال إنجلترا 291 00:26:06،004 --> 00:26:08،869 هناك قدر كبير من العمل قد بداء بالفعل 292 00:26:11،107 --> 00:26:13،874 يقولون ان المصممين يعملون على الأثاث 293 00:26:13،874 --> 00:26:16،761 والنساجون يستخدمون الحلي 294 00:26:16،761 --> 00:26:19،144 التي جردت من الكنائس، للأسف 295 00:26:20،116 --> 00:26:22،075 سعادتك 296 00:26:22،804 --> 00:26:25،156 شكرا لك ، يا سيدتي 297 00:26:42،488 --> 00:26:46،803 وهناك سبب آخر لتطور سعادة الملك 298 00:26:47،833 --> 00:26:52،156 هناك شائعات، أنهم يعتقدون بأن الملكة حامل 299 00:26:56،436 --> 00:26:58،609 أنا متأكدة من أن سعادة جلالته ستكون غامرة 300 00:26:58،609 --> 00:27:00،648 اذا قامت بإنجاب دوق يورك 301 00:27:00،648 --> 00:27:02،768 من ناحية أخرى 302 00:27:02،768 --> 00:27:06،520 إذا لم تنجبه، فإن الخلافة ستكون 303 00:27:06،520 --> 00:27:09،208 في الواقع ، لا تزال مسألة مفتوحة 304 00:27:09،208 --> 00:27:11،225 ماذا تقصد؟ 305 00:27:11،225 --> 00:27:15،032 بالتأكيد إدوارد الأول في الخط؟ من يمكن أن يشكك في ذلك؟ 306 00:27:15،032 --> 00:27:17،106 سيدة ماري 307 00:27:17،106 --> 00:27:21،041 بعض الناس المهمين في البلاط أخبروني 308 00:27:21،041 --> 00:27:23،439 بأنهم يشعرون بعدم إقتناع الضمير 309 00:27:23،439 --> 00:27:25،688 إزاء حقيقة أن والدة الأمير إدوارد 310 00:27:25،688 --> 00:27:29،506 الملكة جاين، لم تتوج رسميا ابدا 311 00:27:29،506 --> 00:27:32،306 خلافا لأمك، الملكة كاثرين 312 00:27:32،306 --> 00:27:34،882 لذا هناك شائعة أيضا أن الملك ينوي تتويج 313 00:27:34،882 --> 00:27:37،697 ملكته الجديدة في يورك حتى اذا أنجبت ولدا 314 00:27:37،697 --> 00:27:42،800 لا يمكن لأحد التساؤل عن شرعيته أو حقه في العرش 315 00:27:44،300 --> 00:27:47،172 ..لكن إن لم تنجب إبننا 316 00:27:47،172 --> 00:27:52،404 بالضبط، سيعزز ذلك من موقفك لطلب ولاية العهد 317 00:27:56،458 --> 00:27:58،700 هذا هو السبب في أن هؤلاء الناس في البلاط أكدوا لي 318 00:27:58،700 --> 00:28:02،551 بأنهم يصلون ، ويصلون ليس فقط لقلب النظام 319 00:28:02،551 --> 00:28:06،518 على الإصلاحيين الحقيرين أمثال هرتفورد، ولكن لأجل اليوم والساعة 320 00:28:06،518 --> 00:28:10،023 التي ستكون سموك قد نجحت فيها لأرتقاء العرش 321 00:28:11،271 --> 00:28:13،901 فقط بمشيئة الرب، سعادتك 322 00:28:14،097 --> 00:28:15،876 فقط بمشيئة الرب 323 00:28:15،876 --> 00:28:18،309 ولكن يجب عليه أن يشاء، ياسيدة ماري 324 00:28:18،309 --> 00:28:21،536 وإلا كيف سيعود هذا البلد الى الطاعة؟ 325 00:28:21،536 --> 00:28:25،999 والإيمان؟ خلاف ذلك ..لو بقيت الامور كما هي 326 00:28:26،275 --> 00:28:29،050 سوف يذهب للشيطان 327 00:28:36،144 --> 00:28:38،622 أخبرني المزيد عن تقدمك 328 00:28:38،657 --> 00:28:40،454 أين سنذهب؟ 329 00:28:40،454 --> 00:28:42،400 أولا هاتفيلد 330 00:28:42،400 --> 00:28:46،295 ثم دانستبول و أمبتهيل، وغرافتون 331 00:28:46،295 --> 00:28:48،432 سنصطاد ونشتري من الباعة المتجولون في الطريق 332 00:28:48،432 --> 00:28:53،283 ثم إلى ستامفورد وبعد ذلك لينكولن 333 00:28:53،283 --> 00:28:56،658 وهلم جرا إلى بوسطن ويوركشاير 334 00:28:56،658 --> 00:28:58،844 وسوف يكون لديك الكثير من الثياب الجديدة 335 00:28:58،844 --> 00:29:01،617 سوف يكون هناك عدد كبير من المناسبات والولائم على طول الطريق 336 00:29:01،617 --> 00:29:05،981 وحشود كبيرة ستأتي لرؤية روعتك 337 00:29:06،084 --> 00:29:09،312 انا متشوقة للغاية ..كل هذا يبدو لي 338 00:29:09،312 --> 00:29:12،424 لا يزال وكأنه حلم آمل أن لا أصح منه أبدا 339 00:29:14،889 --> 00:29:17،271 هل ستأتي الى مخدعي هذه الليلة؟ 340 00:29:17،271 --> 00:29:20،565 كلا، ياحبيبتي الوضع خطير للغاية 341 00:29:21،311 --> 00:29:23،795 ليس طالما أنت حامل 342 00:29:27،738 --> 00:29:32،376 ما الموضوع؟ أنت حامل؟ 343 00:29:36،000 --> 00:29:37،912 لقد كنت مخطئة 344 00:29:37،912 --> 00:29:41،752 ..أنا.. أنا أخطـ 345 00:29:51،180 --> 00:29:53،014 سيدتي؟ 346 00:29:55،646 --> 00:29:57،326 سيدتي؟ 347 00:30:10،832 --> 00:30:13،834 :سيد كالبيبر 348 00:30:15،267 --> 00:30:21،522 ..أوصيك بحرارة مني إليك 349 00:30:21،522 --> 00:30:25،898 ارجوك بأن ترسل لي كلمة كيفما كانت 350 00:30:26،993 --> 00:30:31،481 ..كم أود لو أنك معي الأن لكي 351 00:30:31،481 --> 00:30:35،730 ترى مقدار الآلم الذي أتحمله للكتابة إليك 352 00:30:35،730 --> 00:30:39،205 سمعت انك كنت مريضا، وأنا أتوق كثيرا 353 00:30:39،205 --> 00:30:43،042 للحصول على أي شيء، كما ..أريد أن أراك، إن قلبي يموت 354 00:30:43،042 --> 00:30:46،678 حينما أظن بأنني لن أكون دائما بصحبتك 355 00:30:46،712 --> 00:30:50،570 إن قلبي يموت 356 00:30:50،570 --> 00:30:55،954 حينما أظن بأنني لن أكون ..دائما بصحبتك، المخلصة لك 357 00:30:56،055 --> 00:31:00،592 المخلصة لك طالما تحملتها الحياة - كاثرين - 358 00:31:00،726 --> 00:31:04،762 انها ليست غلطتها.. انها صغيرة جدا 359 00:31:13،656 --> 00:31:17،142 كلا، هذه هي غلطتها 360 00:32:48،646 --> 00:32:50،236 أنت تلعبين جيدا 361 00:32:50،236 --> 00:32:52،886 لم تكونين كذلك، أذكر ذلك 362 00:32:53،305 --> 00:32:57،008 ولم أكن معتادة على شرب النبيذ أو عزف الموسيقى 363 00:32:57،109 --> 00:32:59،844 ..الآن افعل كل تلك الاشياء 364 00:33:00،670 --> 00:33:03،248 وأنا أحب أن أفعلها أنا حرة، وأحب أن أفعلها 365 00:33:06،371 --> 00:33:08،820 هل يمكنني القدوم لسريرك الليلة؟ 366 00:33:20،058 --> 00:33:24،762 انا هنا الآن أنا لا أريد أن يموت قلبك 367 00:33:37،559 --> 00:33:40،029 أنت جميلة جدا 368 00:33:43،241 --> 00:33:45،623 غبيتي الجميلة الصغيرة 369 00:33:52،586 --> 00:33:54،807 أحبك 370 00:34:08،609 --> 00:34:12،510 يجب أن لا... هل تعلم؟ 371 00:34:14،933 --> 00:34:16،909 لن أفعل 372 00:34:16،909 --> 00:34:19،310 أعدك 373 00:35:31،892 --> 00:35:33،098 صاحب الجلالة 374 00:35:33،098 --> 00:35:35،898 السيدة براين 375 00:35:37،892 --> 00:35:40،805 صاحب الجلالة. أيها اللورد 376 00:35:40،906 --> 00:35:43،514 ها هو ابنك ، الامير ادوارد 377 00:35:47،740 --> 00:35:50،468 صاحب الجلالة. خالي 378 00:35:50،468 --> 00:35:52،505 سموك 379 00:36:07،412 --> 00:36:09،379 إدوارد 380 00:36:10،128 --> 00:36:11،916 أنا واثق بأنك تحظى بالأهتمام جيدا 381 00:36:11،916 --> 00:36:13،508 والجميع نوع لك. 382 00:36:13،508 --> 00:36:16،499 نعم يا سيدي 383 00:36:18،762 --> 00:36:21،202 عندي هدية لك 384 00:36:32،270 --> 00:36:36،024 شكرا لك ، يا صاحب الجلالة 385 00:36:37،670 --> 00:36:40،422 يجب ان أذهب بعيدا عن لندن لبعض الوقت 386 00:36:40،422 --> 00:36:44،403 ولكن خالك سيبقى هنا 387 00:36:45،516 --> 00:36:48،985 يجب أن يظل دافئا و جيدا في وندسور، ياسيدة بريان 388 00:36:49،087 --> 00:36:52،578 واذا، لا سمح الرب كان لابد أن تمرض 389 00:36:52،578 --> 00:36:56،970 عالجيه بهذه الجرعة، انها من صنع يدي 390 00:37:05،133 --> 00:37:08،085 أستطيع أن أرى والدتك فيك 391 00:37:09،518 --> 00:37:11،348 هل تعرف من كانت؟ 392 00:37:17،294 --> 00:37:19،261 هذه هي 393 00:37:23،567 --> 00:37:26،569 وهذا هو كشتبانها 394 00:37:40،550 --> 00:37:42،937 أنت ولد طيب 395 00:37:50،804 --> 00:37:52،932 سيفك يا سيدي 396 00:38:19،541 --> 00:38:21،130 صاحب الجلالة 397 00:38:21،643 --> 00:38:23،936 سيدتي، الملك هنا 398 00:38:24،851 --> 00:38:26،394 كاثرين ..لقد جئت لأقول لك بأننا 399 00:38:26،394 --> 00:38:28،242 سنترك ايتهول خلال يومين 400 00:38:28،242 --> 00:38:29،714 أنا واثق أنك مستعدة 401 00:38:30،611 --> 00:38:32،962 نعم ، يا صاحب الجلالة 402 00:38:33،136 --> 00:38:34،453 ..جئت ايضا لأقول لك بأن 403 00:38:34،453 --> 00:38:36،711 السيدة ماري سوف سترافقنا 404 00:38:36،711 --> 00:38:40،207 لماذا؟ 405 00:38:40،207 --> 00:38:42،322 أيجب أن تأتي؟ 406 00:38:44،166 --> 00:38:46،148 من الواضح أنك لا تفهمين 407 00:38:46،216 --> 00:38:48،342 ماري محبوبة جدا في الشمال 408 00:38:48،342 --> 00:38:51،540 حيث هدفنا الأساسي إسعاد رعايانا 409 00:38:51،540 --> 00:38:54،723 القرار ليس له علاقة بك 410 00:38:58،627 --> 00:39:00،971 أنا آسفه لأنني لم أكن حاملا 411 00:39:05،163 --> 00:39:07،900 أنا متأكدة من أنني سأكون كذلك 412 00:39:38،435 --> 00:39:40،862 أرفعه 413 00:39:42،055 --> 00:39:44،471 واصل التقدم 414 00:39:45،542 --> 00:39:49،338 أجمعه فوق - ها قد جمعته - 415 00:39:50،680 --> 00:39:52،794 يا فتى 416 00:39:58،822 --> 00:40:02،722 417 00:40:03،259 --> 00:40:06،698 أنت هناك 418 00:40:19،533 --> 00:40:24،116 واصلوا التحرك 419 00:40:26،716 --> 00:40:28،884 أنه الملك 420 00:40:28،952 --> 00:40:33،255 الملك - السيدة ماري والملك - 421 00:41:06،715 --> 00:41:09،225 أترين كم يحبوننا؟ 422 00:41:09،559 --> 00:41:11،995 هؤلاء هم شعب انجلترا الحقيقيون 423 00:41:11،995 --> 00:41:14،296 انهم يحبون ملكهم 424 00:41:26،191 --> 00:41:28،828 سموه الأسقف غاردنر 425 00:41:28،828 --> 00:41:32،403 أيها اللورد، أنا واثق بأنني لم أسبب لك الأزعاج 426 00:41:32،403 --> 00:41:35،591 أنا أعلم أنك تحمل عبئا ثقيلا في غياب صاحب الجلالة 427 00:41:35،591 --> 00:41:37،467 لا على الاطلاق سموك انت موضع ترحيب 428 00:41:37،467 --> 00:41:40،674 كيف يجري تقدم الملك؟ - ممتاز تماما - 429 00:41:40،674 --> 00:41:42،369 لقد تم إستقباله بحرارة وكرم 430 00:41:42،369 --> 00:41:45،016 في كل مكان ذهب إليه كما قام برياضة جيدة 431 00:41:45،016 --> 00:41:46،574 في الأسبوع الماضي قام ورفاقه 432 00:41:46،574 --> 00:41:48،717 بقتل أكثر من 400 غزل في غضون يومين 433 00:41:49،307 --> 00:41:50،635 انهم الآن في طريقهم الى لينكولن 434 00:41:50،635 --> 00:41:54،314 يسرني جدا أن أسمع جلالته في حالة معنوية جيدة 435 00:41:55،138 --> 00:41:56،774 ..أفترض 436 00:41:56،774 --> 00:42:01،158 أنه من بين أصحابه العديدين إصطحب مع الأيرل ساري 437 00:42:02،629 --> 00:42:03،881 أجل، بالتحديد 438 00:42:03،881 --> 00:42:05،811 أيها اللورد - لماذا؟ - 439 00:42:05،811 --> 00:42:09،567 لقد تلقيت المزيد من التقارير عن سلوك ايرل 440 00:42:10،614 --> 00:42:12،574 يبدو بأنه، وبعد تنصيبه 441 00:42:12،574 --> 00:42:15،614 في رابطة النظام قام بالتوجه الى حانة 442 00:42:15،614 --> 00:42:18،725 مرتديا الشعارات وقام بسخرية كبيرة على النظام 443 00:42:18،725 --> 00:42:21،310 وأولئك الذين ينتمون إليه 444 00:42:21،310 --> 00:42:24،948 حتى أمام الساقطات والقوادين 445 00:42:25،268 --> 00:42:27،697 وهؤلاء يقسمون اليمين الدستوري على تصريحات وسلوكه؟ 446 00:42:27،697 --> 00:42:31،610 أنهم كذلك، أيها اللورد هل ستذهب بغية المزيد من التحقيق؟ 447 00:42:31،610 --> 00:42:33،386 أجل، سأذهب 448 00:42:33،386 --> 00:42:36،295 أنا في غاية الامتنان لسماحاتك على هذه المعلومات 449 00:42:36،295 --> 00:42:39،487 إنني واثق بأنه يوما ما سوف تقوم باستخدامها 450 00:42:39،487 --> 00:42:42،095 كما أنني مقتنع من أنني سأفعل 451 00:42:42،095 --> 00:42:45،942 ان ساري وطاقمه ينتهكون قوانين الصيام 452 00:42:46،597 --> 00:42:49،685 كما أنهم متعصبون اللوثريون وملحدين 453 00:42:49،685 --> 00:42:52،156 نتيجة لتلك البدع الفظيعة 454 00:42:52،156 --> 00:42:55،113 يجب أن يتم أحراقهم في سميثفيلد 455 00:42:56،963 --> 00:42:59،137 سموك 456 00:43:14،450 --> 00:43:21،356 يسار يسار ، يمين ، يسار ...يمين ويسار ويمين 457 00:43:47،629 --> 00:43:52،000 كاتدرائية مدينة لينكولن 458 00:44:44،422 --> 00:44:48،222 هنري ، من قبل نعمة الرب 459 00:44:48،222 --> 00:44:52،232 ملك انجلترا أيرلندا ، وفرنسا 460 00:44:52،232 --> 00:44:58،024 و أيضا وزير الرب العظيم هنا رئيس كنيسته 461 00:44:58،024 --> 00:45:01،858 والروح في المملكة كلها 462 00:45:01،858 --> 00:45:04،870 نحن نرجوك وبكل تواضع 463 00:45:04،870 --> 00:45:09،341 لتحريك ، وسيادة، وانقاذ شعبك 464 00:45:09،341 --> 00:45:14،258 وكما نصلي الى الرب من رحمته لانهائية 465 00:45:14،258 --> 00:45:18،722 بأن يبارك ويبعث الإيمان 466 00:45:18،722 --> 00:45:21،803 والحب ، والخصوبة 467 00:45:21،803 --> 00:45:28،875 للملكة كاثرين وإبنتك المباركة، السيدة ماري 468 00:45:30،099 --> 00:45:31،746 آمين 469 00:45:32،116 --> 00:45:34،569 آمين 470 00:45:36،402 --> 00:45:38،794 صاحب الجلالة 471 00:46:08،930 --> 00:46:11،041 يا شعب لينكولن 472 00:46:11،041 --> 00:46:16،687 هل أنا بحاجة إلى تذكيركم الكثير منكم هنا قد تطاول فوق قدرته 473 00:46:16،687 --> 00:46:20،938 بشكل غير طبيعي وغير قانوني عندما تمردتم على ملككم 474 00:46:20،938 --> 00:46:23،601 أنتم الذين، من خلال قوانين الرب 475 00:46:23،601 --> 00:46:25،407 لا بد أن تطيعون 476 00:46:26،830 --> 00:46:33،231 حسنا، اليوم جئنا هنا لسبب مختلف تماما 477 00:46:33،231 --> 00:46:37،910 اليوم أتينا هنا للحج طلبا للغفران 478 00:46:37،910 --> 00:46:41،433 نحن هنا للعفو عن ..جميع رعايانا على 479 00:46:41،433 --> 00:46:44،150 خطاياهم الماضية وعصيانهم 480 00:46:44،150 --> 00:46:46،296 ومنذ أن شهدنا مقدار حبكم لنا 481 00:46:46،296 --> 00:46:50،365 ورأينا كل ما تبذلونه من رموز وعلامات على الولاء 482 00:46:50،814 --> 00:46:56،062 بقلب صاف نحن نغفر لكم 483 00:47:10،046 --> 00:47:13،054 هنا لدينا مخدع جلالتك 484 00:47:28،271 --> 00:47:29،694 الى أين يؤدي هذا؟ 485 00:47:29،694 --> 00:47:31،341 إلى الحمام 486 00:47:39،749 --> 00:47:42،255 وذلك؟ 487 00:47:42،255 --> 00:47:44،702 للسلالم الخلفية 488 00:47:46،122 --> 00:47:48،895 هيا! أريد أن أرى 489 00:48:09،721 --> 00:48:11،874 مالذي خلف هذا الباب؟ 490 00:48:11،874 --> 00:48:13،584 أنها غرفة نوم صاحب الجلالة 491 00:48:13،584 --> 00:48:15،597 مع حاشيته؟ 492 00:48:30،867 --> 00:48:32،811 يبدو سيئا أليس كذلك، ياتوماس؟ 493 00:48:32،811 --> 00:48:35،842 لقد رأيته أفضل من ذلك يا صاحب الجلالة ولكنني سأنظفه 494 00:48:38،135 --> 00:48:41،068 كنت أرغب في زيارة الملكة الليلة 495 00:48:41،577 --> 00:48:45،707 لقد كانت نقية جدا وجميلة في الكاتدرائية اليوم 496 00:48:45،707 --> 00:48:47،459 ألا تظن؟ 497 00:48:47،459 --> 00:48:49،771 لقد كان كلاكما رائعا 498 00:48:50،394 --> 00:48:52،330 والشعب يعشقك و يعبدك ياصاحب الجلالة 499 00:48:52،330 --> 00:48:55،016 كما لم آرى لذلك مثيلا 500 00:49:02،932 --> 00:49:05،467 هل تعتقدين أن الملك نائم الآن؟ 501 00:49:06،119 --> 00:49:07،794 لابد من أنه تأخر 502 00:49:07،794 --> 00:49:11،410 انه منتصف الليل تقريبا - أين هو؟ - 503 00:49:25،346 --> 00:49:27،172 لقد إستسلم للنوم 504 00:49:27،172 --> 00:49:29،190 إذهبي وإحضاريه. بسرعة 505 00:49:29،292 --> 00:49:30،992 نعم ، سيدتي 506 00:49:32،159 --> 00:49:34،444 ساعديني لأخلع هذا 507 00:49:52،334 --> 00:49:55،074 من هذا؟ - الحارس الليلي - 508 00:49:55،968 --> 00:49:57،816 تعال 509 00:50:11،610 --> 00:50:13،945 سوف أبقى هنا 510 00:50:16،953 --> 00:50:19،682 سوف أراقب في خارج 511 00:50:42،304 --> 00:50:43،831 ليس هنا 512 00:50:44،148 --> 00:50:45،860 إذا أين؟ 513 00:50:51،206 --> 00:50:53،567 هنا 514 00:51:35،002 --> 00:51:40،409 :ترجمة DJ- Q دي جي- قطر 515 00:51:42،402 --> 00:51:44،409 يا يسوع المسيح