1 00:00:08،035 --> 00:00:11،971 أنا أثق بك لتضمن أن يوقف الاسكتلنديين وقاحتهم 2 00:00:11،972 --> 00:00:13،359 لم أرك منذ فترة طويلة 3 00:00:13،360 --> 00:00:17،218 أنا واثق بأنك وجدت شيئا لتسلية نفسك بينما كنت بعيدا؟ 4 00:00:17،219 --> 00:00:20،340 لقد إشتقت إليك كثيرا ياصاحب الجلالة 5 00:00:20،341 --> 00:00:21،766 كنت أفكر فقط في 6 00:00:21،767 --> 00:00:23،603 أولائك الذين لم يعودوا هنا 7 00:00:23،604 --> 00:00:25،628 انها مجرد لحظة حنين 8 00:00:25،629 --> 00:00:27،225 حتى لأعدائي 9 00:00:27،226 --> 00:00:28،664 كان يجب علينا أن نتفق 10 00:00:28،665 --> 00:00:30،238 بما يخص خططنا المتأخرة كثيرا للتقدم في الشمال 11 00:00:30،239 --> 00:00:31،663 سنذهب مع حاشية كبيرة بما في ذلك رجال السلاح 12 00:00:31،664 --> 00:00:33،495 خصيصا لزيارة تلك الأجزاء من مملكتنا 13 00:00:33،496 --> 00:00:35،161 الذين، منذ فترة بسيطة 14 00:00:35،162 --> 00:00:37،490 قاموا بتمرد مخز ضدنا 15 00:00:37،491 --> 00:00:40،183 أنت تعد بأنك لن تنخرط مجددا في تجمع غير مشروع 16 00:00:40،184 --> 00:00:42،947 في المقابل جلالتة سيمنح لك الرحمة 17 00:00:42،948 --> 00:00:44،491 ها هو ابنك، الامير ادوارد 18 00:00:44،492 --> 00:00:46،349 أستطيع أن أرى والدتك فيك 19 00:00:46،350 --> 00:00:47،778 هل تعرف من كانت؟ 20 00:00:48،537 --> 00:00:53،255 هذه هي وهذا هو كشتبانها 21 00:00:53،256 --> 00:00:55،119 أنت ولد طيب 22 00:00:55،120 --> 00:00:56،484 كاثرين لقد جئت لأقول لك بأننا 23 00:00:56،485 --> 00:00:57،707 سنترك ايتهول خلال يومين 24 00:00:57،708 --> 00:00:59،933 السيدة ماري سوف سترافقنا قالت انها يجب ان يحدث ذلك؟ 25 00:00:59،934 --> 00:01:01،683 ماري محبوبة جدا في الشمال 26 00:01:01،684 --> 00:01:03،742 حيث هدفنا الأساسي إسعاد رعايانا 27 00:01:03،743 --> 00:01:05،872 القرار ليس له علاقة بك 28 00:01:06،059 --> 00:01:07،356 كان هناك سيدان 29 00:01:07،357 --> 00:01:10،460 وجدا وسيلة لمناداتنا، كاثرين و أنا 30 00:01:10،461 --> 00:01:12،216 كاثرين مع فرانسيس ديرهام ذاك؟ 31 00:01:12،217 --> 00:01:13،956 نعم - ماذا بعد ذلك؟ - 32 00:01:13،957 --> 00:01:16،356 كان هناك تقبيل ..وبداء كلاهما بــ 33 00:01:16،357 --> 00:01:19،762 تضارب بطونهما كأنهما أثنين من عصافير الدوري 34 00:01:19،763 --> 00:01:20،905 أريد أن أراه مرة أخرى 35 00:01:20،906 --> 00:01:23،592 أنا أحثك جلالتك ..فقط بتوخي الحذر 36 00:01:23،593 --> 00:01:26،242 ماذا؟ ألا تظنيني أعرف كيفية التورط مع رجل دون أن أحمل بطفل 37 00:01:26،243 --> 00:01:28،281 كنت أرغب في زيارة الملكة الليلة 38 00:01:28،282 --> 00:01:32،351 لقد كانت نقية جدا وجميلة اليوم، ألا تظن 39 00:01:33،761 --> 00:01:35،709 يا يسوع المسيح 40 00:01:40،710 --> 00:01:48،710 :ترجمة DJ-Q دي جي- قطر 40 00:02:48،510 --> 00:02:51،710 مشاهدة ممتعة 41 00:02:53،241 --> 00:02:54،869 قلعة ستراتفورد يوركشير، شمال إنجلترا 42 00:02:53،870 --> 00:02:56،201 الملك يقترب 43 00:02:57،000 --> 00:02:58،971 صاحب الجلالة قادم 44 00:03:04،139 --> 00:03:05،696 إستعداد 45 00:03:06،600 --> 00:03:08،013 انتباه 46 00:03:08،425 --> 00:03:11،348 الى اليمين 47 00:03:23،527 --> 00:03:25،897 إستعداد 48 00:03:47،970 --> 00:03:50،939 أيها السير رالف أيها الأمراء والسادة 49 00:03:50،940 --> 00:03:53،162 أشكر الرب، أخيرا لتمكني من المجيء بين 50 00:03:53،163 --> 00:03:57،045 عبيديي المؤمنين في يوركشاير والشمال 51 00:03:57،146 --> 00:03:59،517 اسمحوا لي أن أقدم زوجتي 52 00:03:59،518 --> 00:04:02،400 الملكة كاثرين - صاحبة الجلالة - 53 00:04:02،401 --> 00:04:05،570 وأنت تعرف ابنتي الكبرى السيدة ماري 54 00:04:05،638 --> 00:04:07،739 سيدتي 55 00:04:07،806 --> 00:04:10،338 أنتم جلالتكم وجميع من معكم 56 00:04:10،339 --> 00:04:13،157 مرحب بكم في قلعة ستراتفورد 57 00:04:13،158 --> 00:04:14،631 وأنا واثق من أنكم ستجدون في إقامتكم هنا 58 00:04:14،632 --> 00:04:17،139 المتعة والفائدة 59 00:04:22،254 --> 00:04:25،390 سير رالف - يا صاحب الجلالة - 60 00:04:25،892 --> 00:04:27،837 كالبيبر 61 00:04:29،708 --> 00:04:31،607 سوف أنام مع الملكة الليلة 62 00:04:31،608 --> 00:04:34،098 إحضرها ألي - جلالة الملك - 63 00:04:34،166 --> 00:04:36،099 الملك يبدو في حالة معنوية جيدة، سموك 64 00:04:36،100 --> 00:04:38،403 جلالة الملك مرتاح جدا، أيها السير رالف 65 00:04:38،470 --> 00:04:40،838 فلديه ملكة جديدة و على ما يبدو فرصة جديدة للحياة 66 00:04:40،906 --> 00:04:43،399 لقد كان تقدمه الى هنا بهيجا 67 00:04:43،400 --> 00:04:44،475 لقد خرجت الحشود لتهتف له 68 00:04:44،476 --> 00:04:46،010 كما قام الرجال البارزين بإلقاء الخطب والثناء عليه 69 00:04:46،111 --> 00:04:48،479 وسيأتي أيضا أخرون إلى هنا، بعد قليل 70 00:04:48،614 --> 00:04:49،865 الرجال الذين ارتدوا ذات مرة شارة 71 00:04:49،866 --> 00:04:52،326 ترمز للتمرد، جاؤا الان تعبيرا عن الخجل لأجلها 72 00:04:52،327 --> 00:04:54،018 إنسحاب 73 00:04:54،489 --> 00:04:57،484 أهلا بك من جديد في قلعة ستراتفورد، سموك 74 00:05:02،995 --> 00:05:05،129 اغفر لي 75 00:05:05،164 --> 00:05:07،889 لابد من أن هذه الجدران قد ذكرت سموك بأوقات أخرى 76 00:05:08،480 --> 00:05:09،600 إنها كذلك 77 00:05:09،601 --> 00:05:12،451 لا بد لي أن أعترف لك، ايها السير رالف 78 00:05:12،452 --> 00:05:15،126 بأن هذه القاعة قد ملئت بحضور الاشباح 79 00:05:15،127 --> 00:05:16،841 التي يجب أن أنساهم 80 00:05:17،313 --> 00:05:19،310 بالنسبة لي ، أيضا 81 00:05:19،445 --> 00:05:22،313 أنا أعلم أنه كان خائنا 82 00:05:22،348 --> 00:05:25،316 لكن اللورد دارسي أو العجوز توم 83 00:05:25،384 --> 00:05:27،652 يبدو انه لا يزال يتجول بهذه الأسوار 84 00:05:27،786 --> 00:05:30،321 أتوقع تقريبا رؤيته في طريقي إلى السرير 85 00:05:30،389 --> 00:05:33،224 قل لي ، حقا 86 00:05:33،325 --> 00:05:35،393 كيف يتعامل الناس هنا دون قديسيهم 87 00:05:35،494 --> 00:05:37،395 دون خرافاتهم أو أديرتهم؟ 88 00:05:37،496 --> 00:05:39،497 هناك عدد قليل منهم 89 00:05:39،565 --> 00:05:42،113 لازالوا يتذمرون بما يخص إخلاء المنافذ في الكنائس 90 00:05:42،114 --> 00:05:44،936 وعدم وجود الشموع والصلاة على الميت 91 00:05:44،937 --> 00:05:47،737 ولكن يبدو مع وفاة الأمين كرومويل 92 00:05:47،738 --> 00:05:50،205 ان الإصلاح قد تباطأت حماستة 93 00:05:50،676 --> 00:05:51،908 94 00:05:51،909 --> 00:05:54،679 أليس كذلك؟ لا أحد يعرف سموك 95 00:05:54،713 --> 00:05:57،348 سواء كان الملك يريد مواصلة نزع المذابح 96 00:05:57،416 --> 00:05:59،651 أو العودة إلى الأساليب القديمة 97 00:05:59،685 --> 00:06:01،326 فأن الكثيرين يخافون من ان يفتحوا أفواههم 98 00:06:01،327 --> 00:06:02،854 في حالة قول شيء خاطئ 99 00:06:03،268 --> 00:06:06،050 انها ليست دائما سهلة قراءة أفكارالملك، أيها السير رالف 100 00:06:12،577 --> 00:06:14،399 جلالة الملك 101 00:06:22،451 --> 00:06:23،827 سيدتي 102 00:06:28،044 --> 00:06:29،947 سيدة روتشفورد - سيد كالبيبر - 103 00:06:37،843 --> 00:06:40،138 جلالة الملك على استعداد لمقابلتك 104 00:06:46،066 --> 00:06:47،365 لاحقا؟ 105 00:06:57،331 --> 00:06:59،833 يا صاحب الجلالة ، الملكة هنا 106 00:07:03،955 --> 00:07:07،073 صاحب الجلالة 107 00:07:07،174 --> 00:07:08،442 لقد سمعت للتو ان الامبراطور 108 00:07:08،443 --> 00:07:10،243 وملك فرنسا على شفير الحرب 109 00:07:13،954 --> 00:07:16،428 ..بالتأكيد أن جلالتك لا يريد أن يراني 110 00:07:16،429 --> 00:07:18،458 في... مثل هذا الوقت؟ 111 00:07:20،346 --> 00:07:21،757 لماذا؟ 112 00:07:22،263 --> 00:07:23،883 ..لأن 113 00:07:23،884 --> 00:07:27،427 لديك أمور أكثر أهمية 114 00:07:30،364 --> 00:07:32،365 أكثر أهمية منك أنت؟ 115 00:07:34،368 --> 00:07:36،870 نعم 116 00:07:57،925 --> 00:08:01،037 لندعهم في حربهم 117 00:08:33،232 --> 00:08:36،087 هل تعرف من مات هنا، في هذه القلعة؟ 118 00:08:36،253 --> 00:08:37،824 الكثير ، على ما أظن 119 00:08:37،825 --> 00:08:40،426 كلا، رجال مهمين 120 00:08:40،427 --> 00:08:42،033 كلا 121 00:08:42،034 --> 00:08:45،537 توفي ريتشارد الثاني هنا بعد خلعه 122 00:08:45،571 --> 00:08:47،938 كان في الـ 33 من العمر 123 00:08:47،939 --> 00:08:50،876 احتفظوا به هنا كسجين وقاموا بتجويعه حتى الموت 124 00:08:50،910 --> 00:08:52،878 ياللشبح المسكين 125 00:08:52،945 --> 00:08:54،589 لقد قام بغلطة لصالح 126 00:08:54،590 --> 00:08:58،043 أقل الرجال فوق الذين هم أكبر مكانة منهم 127 00:08:58،617 --> 00:09:01،806 لهذه المخلوقات اللئيمة الذين يصممون 128 00:09:01،807 --> 00:09:04،178 ليس فقط لاغتصاب النبل 129 00:09:04،179 --> 00:09:06،958 بل لتدميرنا تماما 130 00:09:09،462 --> 00:09:13،311 أحيانا، أيها اللورد، قد يكون ذلك 131 00:09:13،916 --> 00:09:16،750 لكن من المؤكد أن الملك محق في ان يمنح المكاتب 132 00:09:16،751 --> 00:09:20،444 والكرامات لأصحاب تلك الصفات أليس كذلك؟ 133 00:09:20،445 --> 00:09:24،009 كلا هؤلاء الرجال الذين تم صنعهم 134 00:09:24،010 --> 00:09:26،915 من قبل الملك وهم خسيسي الولادة هم مجرد إلهاء 135 00:09:26،916 --> 00:09:29،915 لنبالة هذة المملكة كلها 136 00:09:29،949 --> 00:09:33،309 وحينما يقوما الرب بإستدعاء الملك أليه 137 00:09:33،310 --> 00:09:37،289 فأنهم سيعانون من أجل ذلك - أيها اللورد - 138 00:09:37،356 --> 00:09:39،791 إحذر من تمنيك ذهاب حيات الملك 139 00:09:40،401 --> 00:09:42،460 تلك خيانة 140 00:09:46،966 --> 00:09:48،799 سير توماس 141 00:09:48،800 --> 00:09:52،304 اعتقد أن صديقك ساري يزمجر عليك 142 00:11:37،166 --> 00:11:39،077 جلالة الملك 143 00:12:03،658 --> 00:12:07،005 السيد سيدويل، يا صاحب الجلالة 144 00:12:07،994 --> 00:12:12،088 صاحب الجلالة ، نحن خدامك المتواضعون نعترف 145 00:12:12،089 --> 00:12:17،859 بأننا تعساء وحقيرون، ومتعسفين 146 00:12:17،860 --> 00:12:20،495 لإساءتنا بشكل شنيع لجلالتكم 147 00:12:20،496 --> 00:12:23،331 بشكل غير طبيعي ، وبغيض 148 00:12:23،366 --> 00:12:25،734 وتصرف كريه 149 00:12:25،835 --> 00:12:30،305 لعصياننا الفاحش وتمردنا الخائن 150 00:12:30،339 --> 00:12:33،407 نرجو جلالتك تحرير عقلك 151 00:12:33،408 --> 00:12:36،177 من أي اثر للسخط 152 00:12:36،178 --> 00:12:38،677 يمكن أن لايزال يراودك ضدنا 153 00:12:38،678 --> 00:12:42،515 ونحن نصلي من الآن فصاعدا صلاة من دون توقف 154 00:12:42،516 --> 00:12:44،214 لسلامتك 155 00:12:44،215 --> 00:12:48،664 ولسلامة ملكتك و ابنك، الأمير إدوارد 156 00:12:48،665 --> 00:12:51،593 وليساعدنا الرب القدير على ذلك 157 00:12:59،535 --> 00:13:01،536 لا يراودني 158 00:13:01،570 --> 00:13:04،942 ولايوجد لدي اثر للسخط ضدكم 159 00:13:04،943 --> 00:13:08،698 ونتيجة لما أظهرتموه من ولاء 160 00:13:08،699 --> 00:13:12،421 أنا أغفر لكم كل ما قمتم به من تجاوزات ضدنا 161 00:13:20،289 --> 00:13:21،923 عاش الملك 162 00:13:25،461 --> 00:13:27،429 السيدة ماري تودور 163 00:13:27،563 --> 00:13:30،298 ها هي 164 00:13:34،236 --> 00:13:36،671 السيدة ماري، لبارك الرب 165 00:13:36،772 --> 00:13:37،906 بارك الرب جلالتكم 166 00:13:38،482 --> 00:13:41،258 سيدتي! سيدتي! استيقظي 167 00:13:42،008 --> 00:13:44،109 جوان؟ 168 00:13:48،681 --> 00:13:49،948 ماهو الوقت الأن؟ 169 00:13:49،983 --> 00:13:51،847 أنظري 170 00:13:56،288 --> 00:13:59،792 ليبارك الرب السيدة ماري 171 00:14:00،508 --> 00:14:03،903 أريد منكم الصلاة من اجل سمو جلالة الملك 172 00:14:03،904 --> 00:14:07،143 لندعو من أجل بركة جلالتة وعهده الطويل 173 00:14:07،144 --> 00:14:09،394 ومن أجل سلامة صحته 174 00:14:09،395 --> 00:14:11،386 بإسم السيدة العذراء 175 00:14:11،387 --> 00:14:15،280 التي قتل ابنها معذبا من أجل خطايانا 176 00:14:15،281 --> 00:14:17،417 بإسم الاب، والابن 177 00:14:17،418 --> 00:14:21،397 والروح المقدسة، أبارك لكم جميعا 178 00:14:22،638 --> 00:14:24،741 دمتم سالمين جميعا 179 00:14:25،906 --> 00:14:28،744 ليدم كل مالديكم بسلام 180 00:14:29،039 --> 00:14:31،350 الإلة بنديكتوس 181 00:14:36،679 --> 00:14:40،349 ليبارك الرب جلالة الملك 182 00:14:42،352 --> 00:14:45،421 ليعش بيت آل تيودور 183 00:14:48،858 --> 00:14:51،154 ..أفضل أن أكون 184 00:14:51،155 --> 00:14:53،729 وودكوك 185 00:14:53،797 --> 00:14:55،297 إختيار جيد 186 00:14:55،398 --> 00:14:58،600 لانه ديك 187 00:14:59،860 --> 00:15:02،104 ماذا هناك؟ 188 00:15:07،000 --> 00:15:09،000 انه هو 189 00:15:11،311 --> 00:15:13،201 انه هو، أليس كذلك؟ 190 00:15:13،202 --> 00:15:15،584 السيد فرانسيس ديرهام، يا صاحبة الجلالة 191 00:15:26،039 --> 00:15:27،796 صاحبة الجلالة 192 00:15:29،766 --> 00:15:31،254 سيد ديرهام 193 00:15:31،255 --> 00:15:34،618 فرانسيس لو سمحت، يا صاحبة الجلالة 194 00:15:34،619 --> 00:15:36،171 لماذا جئت الى هنا؟ 195 00:15:36،272 --> 00:15:38،172 جئت لكي أعطيك هذا 196 00:15:38،173 --> 00:15:39،519 ما هو؟ 197 00:15:39،520 --> 00:15:42،585 خطاب توصية من الدوقة الارمله 198 00:15:42،586 --> 00:15:45،514 أنت تذكرين الدوقة أليس كذلك، يا صاحبة الجلالة؟ 199 00:15:47،917 --> 00:15:49،784 لماذا تحتاج إلى مثل هذه الرسالة؟ 200 00:15:49،785 --> 00:15:50،871 أعتقد أن مثل هذا الشيء 201 00:15:50،872 --> 00:15:53،576 ضروري إذا كان أحد يبحث عن عمل 202 00:15:54،557 --> 00:15:56،201 عند قراءتها سترين أنه منذ 203 00:15:56،202 --> 00:15:59،561 أخر لقاء لنا، توليت عددا من المناصب المسؤولة 204 00:15:59،562 --> 00:16:01،382 في منزل الدوقة 205 00:16:01،383 --> 00:16:04،068 التي تشيد بسخاء لي 206 00:16:05،738 --> 00:16:09،479 ليس من الممكن لي ..تقديم عرض عمل لك 207 00:16:09،480 --> 00:16:12،549 يا فرانسيس 208 00:16:14،489 --> 00:16:16،456 لكن لماذا لا؟ 209 00:16:16،491 --> 00:16:19،059 لابد من أن لديك مؤسسة كبيرة 210 00:16:19،160 --> 00:16:20،994 ولكن هل لديك سكرتير؟ 211 00:16:21،062 --> 00:16:23،554 سأكون سكرتيرا ممتازا 212 00:16:23،555 --> 00:16:26،979 بالتأكيد يمكنك أن تفهم لماذا لا أستطيع أن أعرض عليك شيئا؟ 213 00:16:27،580 --> 00:16:30،428 ولكنك وظفت جوان بولمر، أليس كذلك؟ 214 00:16:30،429 --> 00:16:32،261 انها تعرف ما أعرفه 215 00:16:32،262 --> 00:16:35،266 إذا ما هو الفرق؟ 216 00:16:35،947 --> 00:16:39،064 لقد لاحظت أن واحدة من وصيفاتك قد أعلنت عن قدومي 217 00:16:39،896 --> 00:16:41،793 هل هذا يعني أنه ليس لديك مقدم في مقرك؟ 218 00:16:41،794 --> 00:16:44،018 أنا واثق جدا انك يتوجب عليك 219 00:16:44،019 --> 00:16:46،858 بالنظر عن من تكونين 220 00:16:47،901 --> 00:16:50،145 ..لا أستطيع 221 00:16:50،146 --> 00:16:53،889 بل يمكنك، يا صاحبة الجلالة 222 00:16:53،890 --> 00:16:57،252 فأنت، وبعد كل شيء، ملكة انجلترا 223 00:16:57،577 --> 00:16:59،754 يمكنك ان تفعلين كما تشائين 224 00:17:04،048 --> 00:17:05،704 حسنا 225 00:17:05،705 --> 00:17:08،848 احترس فقط من الكلمات التي تتحدثها 226 00:17:08،849 --> 00:17:11،106 صاحبة الجلالة 227 00:17:24،467 --> 00:17:27،636 صاحب الجلالة السفير الفرنسي 228 00:17:28،354 --> 00:17:31،440 سعادتك - يا صاحب الجلالة - 229 00:17:32،098 --> 00:17:33،800 أنا واثق أنك لن تنسى أن تنقل إلى سيدك 230 00:17:33،801 --> 00:17:35،296 ما رأيته هنا اليوم 231 00:17:35،297 --> 00:17:37،666 الآلاف من المتمردين السابقين جائوا طالبين 232 00:17:37،667 --> 00:17:39،519 و راجين من ملكهم المتسامح 233 00:17:39،520 --> 00:17:40،642 ..سأقوم، طبعا 234 00:17:40،643 --> 00:17:43،356 بنقل هذه الأحداث الهائلة الى جلالته 235 00:17:43،357 --> 00:17:47،225 كلا سوف تخبره بناء على ما رأيت 236 00:17:47،226 --> 00:17:48،440 سيكون من الحماقة 237 00:17:48،441 --> 00:17:50،530 أن يفكر في غزو هذه الجزيرة 238 00:17:50،531 --> 00:17:53،060 بإعتقاد خاطئ انها تعاني 239 00:17:53،061 --> 00:17:56،909 من الفتنة الدينية و أنها مليئة بالرجال الساخطين 240 00:17:56،910 --> 00:17:59،539 جلالة الملك، وأنا متأكد جدا 241 00:17:59،540 --> 00:18:02،111 بأن سيدي لا يوجد لديه مثل هذه الخطط 242 00:18:02،112 --> 00:18:05،543 بل على العكس، انه ينظر الى انجترا على أنها حليفه الطبيعي 243 00:18:05،544 --> 00:18:07،780 ضد الإمبراطور 244 00:18:15،589 --> 00:18:18،591 جيد. سعادك 245 00:18:24،884 --> 00:18:28،612 سموك، ماهي تحضيرات زيارتنا الى يورك؟ 246 00:18:28،613 --> 00:18:31،189 جلالتك، لقد تم تجهيز الغرف لجلالتكم 247 00:18:31،190 --> 00:18:33،772 في الدير السابق للقديسة ماري، وتم تأثيثها 248 00:18:33،773 --> 00:18:36،417 من نسيج جلالتكم وقد تم أحضار اللوحة من لندن 249 00:18:36،418 --> 00:18:38،924 كم نصبت الخيام أيضا في أرض الدير 250 00:18:38،925 --> 00:18:40،328 لاستيعاب حاشية البلاط 251 00:18:40،329 --> 00:18:42،740 وحاشية بلاط الملك جيمس عند وصوله 252 00:18:42،741 --> 00:18:44،947 جيد 253 00:18:44،948 --> 00:18:46،909 حبيبتي، كيف حالك؟ 254 00:18:46،910 --> 00:18:50،181 أنا بخير ، شكرا لك ياصاحب الجلالة 255 00:18:52،408 --> 00:18:55،416 لا بد لي أن أخبر جلالتك بأنني عينت هذا اليوم 256 00:18:55،417 --> 00:18:59،261 سكيرتيرا جديد لي ومقدما في محل تواجدي 257 00:19:03،629 --> 00:19:06،293 ماذا، هل ستكتبين رسائلا، الآن؟ 258 00:19:06،988 --> 00:19:09،026 أنت لاتمانع؟ 259 00:19:09،027 --> 00:19:11،596 بالطبع لا. لقد قلت لك يجب عليك أن تفعلين ما تشائين 260 00:19:16،984 --> 00:19:18،568 شكرا لك 261 00:19:18،569 --> 00:19:19،923 خالي 262 00:19:20،900 --> 00:19:22،619 خالي 263 00:19:26،744 --> 00:19:28،912 سيدتي، بصحتك الجيدة 264 00:19:31،871 --> 00:19:34،423 شكرا لك، سموك 265 00:20:05،718 --> 00:20:07،784 مرحبا ، جوان 266 00:20:17،000 --> 00:20:19،162 تماما مثل الأوقات القديمة، صحيح؟ 267 00:20:19،163 --> 00:20:20،894 لا 268 00:20:21،265 --> 00:20:24،534 هذه الأوقات مختلفة يافرانسيس أنت تعرف ذلك جيدا 269 00:20:24،535 --> 00:20:26،686 تخيلي فقط يا جوني! صديقتنا كايت 270 00:20:26،687 --> 00:20:29،556 صديقتنا كايتي الصغيرة أصبحت ملكة إنجلترا 271 00:20:30،308 --> 00:20:32،561 انها ليست صديقتنا كيت بعد الآن 272 00:20:33،445 --> 00:20:34،629 انها تعود إليه 273 00:20:34،630 --> 00:20:38،259 إنها تعود إلى الملك، ولا تنسى ذلك 274 00:20:38،260 --> 00:20:41،701 لاتفكر مطلقا بإخراج أية أفكار من عقلك 275 00:20:41،702 --> 00:20:43،725 أي نوع من الأفكار؟ 276 00:20:43،726 --> 00:20:47،407 أنت تعلم جيدا عما أتحدث عنه 277 00:20:47،475 --> 00:20:49،843 تلك الأيام قد ولت، يافرانسيس 278 00:20:49،910 --> 00:20:51،745 ماتت 279 00:20:51،846 --> 00:20:54،414 هذه معيشية كريمة 280 00:20:54،515 --> 00:20:58،051 هذه هي أفضل معيشة قد نحلم بها أنت أو أنا 281 00:21:00،664 --> 00:21:03،952 حبا بالرب، لا تفسد الأمر 282 00:21:03،953 --> 00:21:06،793 ليس لنا وليس لها 283 00:21:09،063 --> 00:21:12،695 إذا، أين سأنام؟ 284 00:21:14،045 --> 00:21:17،456 ليس هنا. ليس معنا 285 00:21:18،195 --> 00:21:20،099 لاجل السماء 286 00:21:20،100 --> 00:21:22،516 يجب عليك أن تسأل حاشية الملك للحصول على مكان 287 00:21:24،048 --> 00:21:25،478 هل تفهم؟ 288 00:21:25،513 --> 00:21:27،890 أفترض ذلك 289 00:21:37،568 --> 00:21:39،191 ما هذا؟ 290 00:21:39،192 --> 00:21:41،187 مجرد قبلة 291 00:21:41،709 --> 00:21:43،863 لأجل الأوقات القديمة 292 00:22:04،172 --> 00:22:06،219 من هناك؟ 293 00:22:36،037 --> 00:22:38،440 أيها اللورد دارسي 294 00:22:41،886 --> 00:22:43،423 سموك 295 00:23:01،254 --> 00:23:03،040 أنت ميت 296 00:23:03،041 --> 00:23:06،247 نعم، ولكنني لست مرتاحا بعد 297 00:23:06،248 --> 00:23:09،261 الأحياء لايعلمون أن الأموات الجديدين 298 00:23:09،262 --> 00:23:11،084 يحومون دائما من حولهم 299 00:23:11،085 --> 00:23:14،619 نذهب هنا وهناك للقيام بالتكفير عن الذنب 300 00:23:14،620 --> 00:23:17،524 للتأكد من أن أقاربنا بخير 301 00:23:17،525 --> 00:23:20،929 بينما ننتظر موتنا الثاني 302 00:23:21،644 --> 00:23:23،467 لماذا تظهر لي؟ 303 00:23:23،468 --> 00:23:25،934 إنني من بين القتلى 304 00:23:26،002 --> 00:23:27،822 لقد انضممت إلى أشباح 305 00:23:27،823 --> 00:23:30،992 جميع ضحاياك، سموك 306 00:23:30،993 --> 00:23:32،710 ولكن لا تحزن كثيرا 307 00:23:32،711 --> 00:23:34،897 لأنه ليس مرا 308 00:23:35،015 --> 00:23:37،029 حتى الأطفال لايفكرون بشيئ 309 00:23:37،030 --> 00:23:38،908 سوى إيقاف تلك النهاية المؤثرة 310 00:23:38،909 --> 00:23:40،520 هذا التسرع هنا وهناك 311 00:23:40،521 --> 00:23:43،222 تماما كإنفصام الأنفس الأرضية 312 00:23:43،290 --> 00:23:47،060 وعندما نقوم بإنهاء كل حساباتنا 313 00:23:48،283 --> 00:23:54،901 ستقوم الملائكة بأخذنا الى المكان المريح 314 00:23:55،002 --> 00:23:57،981 لقد تمنيت بأن لاتزعجني 315 00:23:57،982 --> 00:24:01،240 ولكن الآن لا أريدك أن تذهب 316 00:24:01،308 --> 00:24:04،243 أنا لست هنا حقا 317 00:24:05،014 --> 00:24:07،248 ولكنني أستطيع أن أرك 318 00:24:07،249 --> 00:24:09،580 وأسمعك 319 00:24:09،581 --> 00:24:12،585 أنت دارسي 320 00:24:12،586 --> 00:24:16،219 أنا لست دارسي! أنا لا شيء 321 00:24:16،220 --> 00:24:17،857 إذا قمت بمد يدك 322 00:24:17،858 --> 00:24:22،082 لكي تلمسني سوف تجد الهواء فقط 323 00:24:24،183 --> 00:24:26،625 أنا آسف لأنني خنتكم 324 00:24:28،714 --> 00:24:31،628 اغفر لي 325 00:24:31،629 --> 00:24:33،740 أيها العجوز توم 326 00:24:33،741 --> 00:24:35،908 لا أستطيع فعل ذلك 327 00:24:36،809 --> 00:24:39،815 الأحياء أنانيون جدا 328 00:24:39،816 --> 00:24:43،855 لايمكنهم التفكير إلا في أنفسهم 329 00:24:57،237 --> 00:24:58،967 قلعة وندسور 330 00:24:58،968 --> 00:25:00،166 331 00:25:00،234 --> 00:25:03،169 332 00:25:03،203 --> 00:25:06،873 333 00:25:08،909 --> 00:25:10،877 إدوارد 334 00:25:12،681 --> 00:25:16،190 الآن استمع بدقة 335 00:25:16،191 --> 00:25:18،351 عندما يكون لديك معلم 336 00:25:18،385 --> 00:25:20،704 عليك أن تتعلم هذه الأشياء ، إدوارد 337 00:25:22،406 --> 00:25:24،290 338 00:25:24،291 --> 00:25:28،061 339 00:25:28،162 --> 00:25:32،231 340 00:25:34،012 --> 00:25:35،745 أنت ترغب في الذهاب واللعب؟ 341 00:25:35،746 --> 00:25:38،188 نعم ، إذا كان ذلك يسعدك يا أختاه 342 00:25:44،503 --> 00:25:47،388 يوم ما ستصبح ملك عظيما يا إدوارد 343 00:25:47،389 --> 00:25:49،148 أنا أعلم أنك ستكون كذلك 344 00:25:49،149 --> 00:25:51،183 وقوي جدا 345 00:25:51،284 --> 00:25:54،346 ولكن عادل ورحيم أيضا 346 00:25:54،894 --> 00:25:57،889 أريدك أن تكون حاكما فقط 347 00:25:57،890 --> 00:26:01،097 وبعد ذلك بالفعل ستكون ملك عظيم 348 00:26:01،098 --> 00:26:04،313 الآن ، أذهب واللعب 349 00:26:04،314 --> 00:26:06،882 شكرا لك، يا اليزابيث 350 00:26:11،670 --> 00:26:13،804 وليبارك الرب 351 00:26:35،532 --> 00:26:37،328 السيد توماس كالبيبر 352 00:26:49،641 --> 00:26:52،944 سيدتي. حاضر صاحبة الجلالة - صاحبة الجلالة - 353 00:27:08،670 --> 00:27:11،429 من هو هذا؟ 354 00:27:11،463 --> 00:27:13،671 اسمه فرانسيس ديرهام 355 00:27:14،010 --> 00:27:16،100 ولكن من أين جاء؟ 356 00:27:16،234 --> 00:27:18،068 كنت أعرفه منذ زمن طويل 357 00:27:18،069 --> 00:27:20،753 عاش كلانا عند الارمله دوقة 358 00:27:20،754 --> 00:27:23،107 لقد كتبت لي توصية لخدماته 359 00:27:26،032 --> 00:27:27،742 الى أي مدى تعرفينه؟ 360 00:27:29،825 --> 00:27:31،615 ماذا تحاول أن تقول؟ 361 00:27:32،284 --> 00:27:34،855 الى أي مدى تعرفينه؟ 362 00:27:34،856 --> 00:27:37،373 كنا أطفالا 363 00:27:38،527 --> 00:27:40،986 لم تكوني طفلة. أبدا 364 00:27:40،987 --> 00:27:43،030 عليك أن تعرف 365 00:27:45،952 --> 00:27:47،469 لا تلمسني 366 00:27:47،470 --> 00:27:50،034 لا تلمسني مطلقا هكذا 367 00:27:50،369 --> 00:27:52،467 ألا تعرف من أكون؟ 368 00:27:52،468 --> 00:27:54،305 أو ما يمكنني أن أفعله بك؟ 369 00:27:58،700 --> 00:28:02،806 أنت لا تعتقد أنك الوحيد فقط ، أليس كذلك؟ 370 00:28:02،807 --> 00:28:06،340 لدي مستودع بالعشاق الأخرين بجانبك 371 00:28:09،377 --> 00:28:12،879 الآن اخرج! اخرج 372 00:28:18،906 --> 00:28:21،176 صاحبة الجلالة 373 00:28:52،846 --> 00:28:54،224 سموك 374 00:28:54،225 --> 00:28:56،213 صاحب الجلالة 375 00:28:56،782 --> 00:29:01،476 رجال الدين في المكرسون لجلالتك في كنيسة انجلترا 376 00:29:01،477 --> 00:29:04،695 والنبلاء و سادة يورك الموالون 377 00:29:04،696 --> 00:29:06،954 يرحبون بكم ترحيبا حارا 378 00:29:06،955 --> 00:29:10،470 ويعبرون عن إمتنانهم لجهود جلالتك على العفو الكريم 379 00:29:10،471 --> 00:29:14،736 لما بدر منا من خطايا سابقة 380 00:29:14،737 --> 00:29:19،761 نأمل أن يقبل جلالتكم محافظ الذهب هذه 381 00:29:21،582 --> 00:29:23،616 جلالة الملك 382 00:29:27،422 --> 00:29:29،479 نحن نشكر سموك 383 00:29:30،194 --> 00:29:32،426 كما نشكر يورك 384 00:29:35،163 --> 00:29:37،330 هل تم إعداد كل شيء لزيارة ملك اسكتلندا؟ 385 00:29:37،432 --> 00:29:38،900 نعم ، يا صاحب الجلالة 386 00:29:38،901 --> 00:29:40،572 الملك جيمس ينتظر عبر الحدود 387 00:29:40،573 --> 00:29:43،248 لقد وجهت الخيول والرسائل الاطمئنان عليه 388 00:29:43،249 --> 00:29:46،192 لماذا؟ مالذي يخشاه؟ 389 00:29:46،193 --> 00:29:48،508 أيعتقد أننا ننوي قتله؟ 390 00:29:55،896 --> 00:29:57،684 إذا فهو نفس الشخص؟ 391 00:29:57،785 --> 00:30:00،682 الذي قام بزيارتها في الليل؟ الذي كان قد وعدها؟ 392 00:30:00،683 --> 00:30:03،348 نعم، ياسيدتي إنه الرجل نفسه 393 00:30:03،349 --> 00:30:05،601 هل يمكنني شد إنتباهك الى هذه؟ 394 00:30:05،602 --> 00:30:08،337 لم يتغير كثيرا 395 00:30:08،438 --> 00:30:11،806 هل كان دائما جريئا؟ 396 00:30:11،807 --> 00:30:14،276 هذه هي طريقته 397 00:30:14،633 --> 00:30:17،446 ليساعدنا الرب 398 00:30:32،529 --> 00:30:34،630 مزيد من النبيذ، ياسيدتي؟ 399 00:30:34،698 --> 00:30:36،876 لا شكرا - هيا - 400 00:30:36،877 --> 00:30:39،368 قليلا فقط؟ كأس واحد 401 00:30:39،469 --> 00:30:42،138 قلت لا ، ياسيد ديرهام 402 00:30:45،081 --> 00:30:46،906 شكرا لك 403 00:30:47،552 --> 00:30:49،435 بحق المسيح 404 00:30:59،022 --> 00:31:00،505 انا ذاهبة الى السرير 405 00:31:00،506 --> 00:31:03،145 يا صاحبة الجلالة - سيداتي؟ - 406 00:31:05،204 --> 00:31:07،128 صاحبة الجلالة - تعالوا ، أيتها السيدات - 407 00:31:08،388 --> 00:31:09،851 سيداتي 408 00:31:16،019 --> 00:31:19،444 سيد ديرهام ، أنا لا أعرف من أنت 409 00:31:19،445 --> 00:31:21،713 ولكن ليس لدك الحق لتتحلى بهذه الجرأة 410 00:31:21،714 --> 00:31:22،937 مع ملكة إنجلترا 411 00:31:22،938 --> 00:31:27،044 أو تتسلى في حضورها 412 00:31:27،597 --> 00:31:29،532 سيد فيل 413 00:31:29،666 --> 00:31:32،406 أنا أعرف ملكة انجلترا حق المعرفة أفضل منك أنت 414 00:31:32،407 --> 00:31:33،961 لا اعتقد ذلك 415 00:31:33،962 --> 00:31:35،897 ماذا تعني بــ"أنا لا أعتقد ذلك"؟ 416 00:31:35،898 --> 00:31:37،740 اسمها كاثرين هاوارد 417 00:31:37،874 --> 00:31:39،909 وأنا اعرفها منذ وقت طويل 418 00:31:40،043 --> 00:31:42،211 لقد كانت علاقتنا وثيقة للغاية 419 00:31:43،164 --> 00:31:45،969 وثيقة للغاية 420 00:31:57،127 --> 00:31:59،161 تصبح على خير، يا إدوارد العزيز 421 00:32:05،335 --> 00:32:07،002 سيدة براين 422 00:32:07،070 --> 00:32:09،856 سيدة براين! تعالي بسرعة 423 00:32:12،436 --> 00:32:14،983 لديه حمى. تحسسي رأسه 424 00:32:18،538 --> 00:32:20،681 أحضروا الطبيب. بسرعة - نعم يا سيدتي - 425 00:32:20،682 --> 00:32:23،185 ارسلوا رسالة إلى اللورد هيرتفورد - نعم سيدتي - 426 00:32:25،919 --> 00:32:27،690 ياللفتى المسكين 427 00:32:32،762 --> 00:32:36،440 ان سلوكك مثير جدا للإشمئزاز 428 00:32:36،441 --> 00:32:38،163 أريدك أن تعدني ياسيد ديرهام 429 00:32:38،164 --> 00:32:40،015 انه من الان فصاعدا سوف لن تتكلم عن الملكة 430 00:32:40،016 --> 00:32:42،616 باي طريقة قد تسيء الى كرامتها الصحيحة 431 00:32:45،874 --> 00:32:48،552 كرامتها؟ 432 00:32:49،752 --> 00:32:52،560 سأتكلم عتها كيفما أحب 433 00:32:52،694 --> 00:32:55،507 ولكن يجب أن لاتتجرأ عليها 434 00:32:55،508 --> 00:32:57،496 أتجرأ؟ 435 00:32:57،497 --> 00:32:59،467 صدقوني ، أنا أعرفها جيدا 436 00:32:59،468 --> 00:33:01،035 حبا بالرب يارجل 437 00:33:01،102 --> 00:33:05،039 إن مفاخرتك وكذبك يكمن ان يضر شخصك لاغير 438 00:33:05،106 --> 00:33:07،286 كذبي؟ 439 00:33:07،742 --> 00:33:11،091 أنت اعتقد انني الكذب؟ دعني أقول لك شيئا، ياسيد فيل 440 00:33:11،740 --> 00:33:14،103 أنا أعرف كاثرين هاوارد جيدا بما فيه الكفاية 441 00:33:14،104 --> 00:33:15،806 حيث أعرفها من فرجها 442 00:33:15،807 --> 00:33:17،769 يا إلهي، يارجل 443 00:33:17،770 --> 00:33:20،754 وكما أعرفها من بين مئة آخرين 444 00:33:31،289 --> 00:33:34،124 انا اريد منك ان تقدمين له رسالة 445 00:33:35،765 --> 00:33:37،209 من، جلالتك؟ 446 00:33:37،210 --> 00:33:38،925 أنت تعرفين من 447 00:33:38،926 --> 00:33:40،994 كالبيبر 448 00:33:41،095 --> 00:33:45،465 قولي له... يجب أن أراه يا سيدتي 449 00:33:45،566 --> 00:33:48،049 قولي له أن هناك طريقا إلى مخدعي 450 00:33:48،050 --> 00:33:51،404 قولي له أن يأتي غدا عندما يكون الملك نائما 451 00:33:59،652 --> 00:34:00،857 مما يشكو؟ 452 00:34:00،858 --> 00:34:03،650 نوع من الحمى العالية أيها اللورد هيتفورد 453 00:34:04،411 --> 00:34:06،050 هل هو في خطر؟ 454 00:34:07،755 --> 00:34:10،290 هل حياته في خطر؟ أجبني 455 00:34:10،357 --> 00:34:13،126 إذا استمرت الحمى قد يحصل ذلك 456 00:34:14،720 --> 00:34:17،330 لدينا بعض العلاجات ، أيها اللورد 457 00:34:20،724 --> 00:34:23،636 هل نخبر للملك؟ 458 00:34:28،642 --> 00:34:30،037 كلا 459 00:34:30،038 --> 00:34:33،313 إذا شعر بأنه ملزم للحد من تقدمه والعودة على عجل 460 00:34:33،380 --> 00:34:35،885 فقط ليجد أن ..الأمير قد تعافى تماما 461 00:34:38،328 --> 00:34:41،438 قم بتطبيق علاجك, لأجل الرب 462 00:34:41،439 --> 00:34:43،869 ولأجل سلامة هذه المملكة 463 00:34:43،870 --> 00:34:45،621 لا تدعه يموت 464 00:34:54،310 --> 00:34:56،568 انه مثير جدا للاهتمام 465 00:34:56،569 --> 00:34:58،371 انه ابن عمه، أليس كذلك؟ 466 00:35:01،372 --> 00:35:02،771 كايت 467 00:35:04،108 --> 00:35:05،907 صاحب الجلالة - صاحب الجلالة - 468 00:35:05،908 --> 00:35:07،540 مساء الخير ، سيداتي 469 00:35:08،474 --> 00:35:09،279 صاحب الجلالة 470 00:35:09،346 --> 00:35:11،499 أنا آسف لأنني قمت بتركك وحيدة طويلا 471 00:35:11،500 --> 00:35:14،117 لقد كان لدي الكثير من الأعمال مع مجلس وغير ذلك 472 00:35:14،151 --> 00:35:16،344 الآن، وكما تعلمين ابن أخي جيمس، ملك اسكتلندا 473 00:35:16،345 --> 00:35:18،171 من المقرر ان يزورنا هنا حاليا 474 00:35:18،172 --> 00:35:20،307 حيث سنقوم بالتوقيع على معاهدة سلام 475 00:35:20،308 --> 00:35:23،445 وبعد ذلك سنعود الى لندن. أعدك 476 00:35:24،828 --> 00:35:26،893 أنا تحت إمرة جلالتك 477 00:35:27،981 --> 00:35:29،547 دائما 478 00:35:31،586 --> 00:35:35،171 الآن أخبريني هل هناك أي علامة على أنك حامل؟ 479 00:35:43،961 --> 00:35:46،321 أيها السادة 480 00:35:59،972 --> 00:36:02،732 لقد سمعت بأن ملك اسكتلندا قادم 481 00:36:02،833 --> 00:36:05،487 يورك ستكون مليئة بالاسكتلنديين السكارى 482 00:36:05،488 --> 00:36:08،204 مع أسلحتهم وعضلاتهم المفتولة 483 00:36:08،305 --> 00:36:11،370 يا لها من نعمة بالنسبة لكن يا سيدات 484 00:36:16،254 --> 00:36:18،191 اجلس ، أيها السيد ديرهام 485 00:36:18،192 --> 00:36:21،236 هل أرسلت الرسالة؟ - نعم - 486 00:36:23،287 --> 00:36:25،039 هل سيأتي؟ 487 00:36:26،525 --> 00:36:28،787 كنا نعرف اسكتلنديا، أليس كذلك؟ 488 00:36:29،469 --> 00:36:31،196 ماذا كان اسمه؟ 489 00:36:31،197 --> 00:36:34،530 هل تتذكرين؟ ما هو؟ 490 00:36:34،910 --> 00:36:36،833 مانوكس 491 00:36:38،894 --> 00:36:40،912 تذكرين مانوكس؟ 492 00:36:43،006 --> 00:36:44،832 سيدي؟ 493 00:36:44،975 --> 00:36:47،449 سيد ديرهام 494 00:36:48،345 --> 00:36:51،600 جوان، لابد أن تتذكرين مانوكس؟ 495 00:36:52،195 --> 00:36:54،806 ..أعتقد بأنكما 496 00:36:56،971 --> 00:36:58،966 هذا يكفي تماما، ياسيد ديرهام 497 00:37:00،758 --> 00:37:02،215 ايتها السيدات 498 00:37:02،724 --> 00:37:04،448 صاحبة الجلالة 499 00:37:04،995 --> 00:37:07،330 أيها السادة 500 00:37:18،676 --> 00:37:20،232 كيف تتجرأ 501 00:37:20،233 --> 00:37:21،759 يجب ان اخبر الملك 502 00:37:21،760 --> 00:37:24،803 يجب ان يعرف كيف يقوم خدم زوجته بمعاملتها 503 00:37:25،780 --> 00:37:27،290 اللعنة عليك يا فيل 504 00:37:27،291 --> 00:37:28،842 اللعنة عليك - سيد ديرهام! توقف - 505 00:37:28،843 --> 00:37:30،294 توقف عن ذلك الآن 506 00:37:33،056 --> 00:37:35،057 ما هذا أيها اللورد؟ 507 00:37:35،903 --> 00:37:38،414 لا شيء. تافهه 508 00:37:38،415 --> 00:37:41،297 أتوقع من أن تفاهات إيرل ساري 509 00:37:41،398 --> 00:37:44،021 يوما ما يمكن ستعتبر بأنها أعظم الأشعار في التاريخ 510 00:37:45،969 --> 00:37:48،871 إذا أنا أتوقع من سموك قراءتها 511 00:37:50،808 --> 00:37:54،076 انها مترجمة ، في شكل سوناتة 512 00:37:54،144 --> 00:37:56،879 لأحد دفاعات أبغرامس 513 00:37:56،947 --> 00:38:00،249 أنها تعني، بطبيعة الحال الشعر الروماني ولكن هذا لا يهم 514 00:38:00،317 --> 00:38:03،820 انها عن الحياة سعيدة 515 00:38:04،601 --> 00:38:07،490 بمعناها الذهبي 516 00:38:12،429 --> 00:38:15،231 الحياة سعيدة ستكون ، كما وجدتها 517 00:38:15،332 --> 00:38:17،767 الثروة المتروكة، لاتأتي بدون ألم 518 00:38:17،801 --> 00:38:21،270 الأرض المثمرة، العقل الهادئ 519 00:38:21،338 --> 00:38:26،142 الصديق المتساو لا حقد ولا فتنة 520 00:38:26،243 --> 00:38:28،478 لا تهمة من قانون ولا حكم 521 00:38:28،612 --> 00:38:31،481 بدون المرض فإن الحياة صحية 522 00:38:31،582 --> 00:38:33،737 انضم الى الحكمة والبساطة 523 00:38:36،286 --> 00:38:38،561 ليلة تنهي كل الهموم 524 00:38:38،562 --> 00:38:40،399 العقل الهادئ 525 00:38:42،326 --> 00:38:44،827 ليلة تنهي كل الهموم 526 00:38:45،652 --> 00:38:47،662 انضم الى الحكمة والبساطة 527 00:38:49،633 --> 00:38:52،137 ياإلهي ، كم أود لو كانت هذه الأشياء صحيحة 528 00:38:53،096 --> 00:38:55،516 أي من هذه الأشياء لاتملكها, سموك؟ 529 00:38:56،105 --> 00:38:57،808 جميعها 530 00:38:58،764 --> 00:39:00،787 إذا فأنت مثلي 531 00:39:00،788 --> 00:39:02،989 ومثل جميع الرومان 532 00:39:03،057 --> 00:39:04،984 وجميع البربر 533 00:39:04،985 --> 00:39:07،458 وجميع الأجيال التي سبقتنا 534 00:39:08،967 --> 00:39:11،865 وجميع هؤلاء الذين لم يخلقوا بعد 535 00:39:11،966 --> 00:39:15،501 من لا يرغب بالراحة ، من كل قلبه 536 00:39:15،636 --> 00:39:19،172 و بعقل هادئ؟ 537 00:39:21،208 --> 00:39:24،477 أخبرني عن نفس واحدة كانت قد وجدت كل ذلك؟ 538 00:39:39،594 --> 00:39:41،488 توماس 539 00:39:44،498 --> 00:39:46،685 لقد غيرت رأيك، إذا؟ 540 00:39:46،686 --> 00:39:49،310 لا ، لا 541 00:39:49،311 --> 00:39:53،419 أنا أحبك، قلت لك 542 00:39:53،420 --> 00:39:56،529 أنا أتوق كثيرا للحصول على أي شيء، كما أريد أن أراك 543 00:39:57،673 --> 00:40:00،780 إن قلبي يموت عندما لا أستطيع أن أراك 544 00:40:08،041 --> 00:40:10،001 أنا أحبك أيضا 545 00:40:10،002 --> 00:40:11،925 ..ولكن ديرهام هذا 546 00:40:11،926 --> 00:40:14،407 عليك ان تتخلصين منه 547 00:40:14،408 --> 00:40:16،961 نعم، أعرف. وسأفعل ذلك 548 00:40:16،962 --> 00:40:20،967 أعدك. عندما نعود إلى لندن 549 00:40:24،748 --> 00:40:27،907 أنت لا تزال غاضبا مني؟ 550 00:40:29،573 --> 00:40:32،177 أرجوك لا تكن غاضبا مني 551 00:40:34،289 --> 00:40:37،083 أريد أن أكون تحت تصرفك 552 00:40:58،572 --> 00:41:00،991 انت تعرفين ما أريد 553 00:41:00،992 --> 00:41:02،775 فأفعلي ذلك 554 00:41:19،927 --> 00:41:21،871 نعم 555 00:41:26،100 --> 00:41:28،170 هذا هو 556 00:41:37،778 --> 00:41:40،613 أجل. هذا كل شيء ، يا حلوتي 557 00:41:42،404 --> 00:41:45،102 غبيتي الجميلة الصغيرة 558 00:42:19،110 --> 00:42:21،278 هدية جلالتك الى ملك اسكتلندا 559 00:43:23،632 --> 00:43:26،758 حسنا! ماذا لديك لتقول؟ تكلم 560 00:43:26،759 --> 00:43:27،891 جلالة الملك 561 00:43:27،892 --> 00:43:29،504 ملك اسكتلندا لن يأتي 562 00:43:29،505 --> 00:43:31،561 لقد ذهب مرة أخرى إلى أدنبرة 563 00:43:31،629 --> 00:43:34،751 بل أسوأ من ذلك! وليغفر لهم الرب 564 00:43:34،752 --> 00:43:36،933 لقد صعد الجيش الاسكتلندي عبر الحدود وقام بشن هجمات على 565 00:43:37،034 --> 00:43:40،263 شعبنا، وأفسد الحقول وأحرق الحظائر 566 00:43:40،264 --> 00:43:42،991 وقتل جميع من الذين عارضوهم 567 00:43:50،206 --> 00:43:52،126 سير توماس 568 00:43:53،443 --> 00:43:54،805 جلالة الملك 569 00:43:54،806 --> 00:43:56،529 قم بتنظيم قواتنا على الحدود للرد 570 00:43:56،530 --> 00:43:58،611 ..مع احراق وقتل 571 00:43:58،612 --> 00:44:01،090 ثلاثة منهم مقابل واحد منا 572 00:44:01،091 --> 00:44:01،864 هل تفهم؟ 573 00:44:01،865 --> 00:44:04،486 نعم ، يا صاحب الجلالة سأباشر على الفور بهذه الأعمال 574 00:44:42،025 --> 00:44:43،268 جلالة الملك 575 00:44:45،128 --> 00:44:49،355 ماذا تريد؟ تكلم أو سأقوم بقطع لسانك 576 00:44:49،356 --> 00:44:51،501 ..أريد اخبارك ان أبنك 577 00:44:51،502 --> 00:44:55،523 الأمير إدوارد مريض بشدة في وندسور 578 00:45:21،831 --> 00:45:24،158 صاحب الجلالة 579 00:46:06،168 --> 00:46:09،432 أيها الأب المبارك أبعث الرحمه على أخي إدوارد 580 00:46:11،547 --> 00:46:14،549 581 00:47:20،249 --> 00:47:22،278 والدي 582 00:47:42،472 --> 00:47:45،373 أيها اللورد، إرسل إلى اسقف لندن 583 00:47:45،475 --> 00:47:48،310 قل له أن يعد قداسا خاصا في الكنيسة الملكية 584 00:47:49،019 --> 00:47:52،959 لتقديم الشكر الى الرب لابني وزوجتي 585 00:47:52،960 --> 00:47:55،356 نعم ، يا صاحب الجلالة 586 00:48:16،661 --> 00:48:18،699 587 00:48:18،700 --> 00:48:20،977 588 00:48:25،281 --> 00:48:28،283 بإسم الاب، الابن 589 00:48:28،317 --> 00:48:30،986 والروح القدس 590 00:48:31،120 --> 00:48:34،267 في هذا اليوم من جميع القديسين 591 00:48:34،268 --> 00:48:38،649 جلالة الملك يرغب في شكر الرب على بركته له 592 00:48:38،650 --> 00:48:43،411 على الصحبة الكاملة للملكة كاثرين 593 00:48:44،000 --> 00:48:46،345 :في كلمات جلالة الملك نفسه 594 00:48:46،346 --> 00:48:49،024 "أنا أقدم الشكر اليك، يا رب" 595 00:48:49،025 --> 00:48:51،377 بعد الكثير من الحوادث الغريبة 596 00:48:51،378 --> 00:48:53،414 والزيجات التي حلت بي 597 00:48:53،415 --> 00:48:56،958 انت قد أنعمت علي بأن أعطيتني زوجة 598 00:48:56،959 --> 00:49:00،741 أتفق تماما مع ميولي لها 599 00:49:00،742 --> 00:49:02،998 "لدي زوجة الآن" 600 00:49:04،319 --> 00:49:10،821 :ترجمة DJ-Q دي جي- قطر