1
00:00:01,981 --> 00:00:02,700
في الحلقات السابقة

2
00:00:03,414 --> 00:00:05,620
تشارلي
اعطني الطفل

3
00:00:05,662 --> 00:00:07,346
من أنت بحق الجحيم يا جون؟

4
00:00:07,588 --> 00:00:09,870
ليس هارون مسئوليتك

5
00:00:09,989 --> 00:00:11,674
أين كنت عند ميلاده؟

6
00:00:11,755 --> 00:00:13,761
أين كنت عند اختطافه؟

7
00:00:13,841 --> 00:00:16,726
لست والده
لست فرد من عائلته

8
00:00:17,410 --> 00:00:19,697
ولا أنت يا تشارلي

9
00:00:22,859 --> 00:00:23,545
أنا آسف

10
00:00:29,532 --> 00:00:31,537
ليست هذه جزيرتكم

11
00:00:32,099 --> 00:00:34,182
بل جزيرتنا

12
00:00:34,502 --> 00:00:36,668
و السبب الوحيد لعيشكم عليها

13
00:00:37,070 --> 00:00:39,435
هو أننا نسمح لكم بهذا

14
00:00:41,119 --> 00:00:44,449
توجد حدود هنا

15
00:00:44,929 --> 00:00:46,773
إن عبرت هذه الحدود

16
00:00:46,976 --> 00:00:51,186
سننتقل من سوء الفهم لشيء آخر

17
00:00:52,466 --> 00:00:54,591
القرار لك يا جاك

18
00:00:55,113 --> 00:00:56,917
أخبرني سيد أنكِ ضابط شرطة

19
00:00:57,035 --> 00:00:58,200
كنت

20
00:00:59,604 --> 00:01:01,446
أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟

21
00:01:01,607 --> 00:01:02,449
تفضل

22
00:01:05,553 --> 00:01:08,921
كم تحتاجين من الوقت لتدريب جيشاً؟

23
00:01:26,034 --> 00:01:29,400
أهذه كلها؟ -
...الستة كلها، فقط -

24
00:01:31,044 --> 00:01:32,770
حقيبة ذخيرة واحدة

25
00:01:33,651 --> 00:01:36,942
على الأقل لن نقلق بشأن
الهروب عما قريب

26
00:01:38,704 --> 00:01:42,514
أشكرك يا جاك أنك قررت
إبقائها في مكان واحد

27
00:01:45,318 --> 00:01:49,490
اضطررت لأخذها من تشارلي
هيروينه المخبأ

28
00:01:50,853 --> 00:01:54,261
فكرت في أن يكون لهذا
تأثير نفسي

29
00:01:54,424 --> 00:01:56,706
ستتركها كلها في التماثيل؟

30
00:01:56,868 --> 00:01:59,596
أتريد أن تكسر سبعة تماثيل
للعذراء مريم؟ تفضل

31
00:01:59,756 --> 00:02:00,799
أنا أؤمن بالخرافات

32
00:02:01,800 --> 00:02:02,483
جون؟

33
00:02:04,648 --> 00:02:06,330
الشفرة

34
00:02:11,504 --> 00:02:14,874
سأفترض أنك تسألني بدافع قلقك من

35
00:02:14,914 --> 00:02:17,921
أن أسقط من على مرتفع أو ما شابه

36
00:02:17,999 --> 00:02:19,764
أنه سيكون عيب خطير

37
00:02:19,926 --> 00:02:22,250
أن يعرف أحدنا فقط الدخول لهذه الغرفة

38
00:02:22,291 --> 00:02:25,819
أفضل من أن تكون هذه مشكلة ثقة

39
00:02:26,742 --> 00:02:30,393
حسناً، هناك منحدرات كثيرة
في الجزيرة يا جون

40
00:02:35,280 --> 00:02:38,491
حسناً، لكن أظن أنه يجب أن نتفق يا جاك

41
00:02:38,611 --> 00:02:42,338
أن أي من يريد فتح الباب
يجب أن يستشير الآخر أولاً

42
00:02:42,376 --> 00:02:42,776
بالطبع

43
00:02:43,779 --> 00:02:47,788
إلى اليمين 7 ثم اليسار 33 و
إلى اليمين 18، أتحتاج أن تكتبها؟

44
00:02:47,907 --> 00:02:50,153
لا، حفظتها -
حسناً -

45
00:02:51,920 --> 00:02:55,933
و أتمنى ألا تفكر في وضع الأدوية هنا يا جاك

46
00:02:56,694 --> 00:02:59,098
و لم أحتاج لهذا؟

47
00:02:59,781 --> 00:03:06,762
انظروا من فكر في نقل مسكنه
إلى الضواحي الآن

48
00:03:12,213 --> 00:03:14,261
ألا يذكرك هذا بالزوجة؟

49
00:03:15,102 --> 00:03:16,786
تحتفظ بالمنزل

50
00:03:17,347 --> 00:03:19,314
و تحصل أنت على شقة رخيصة

51
00:03:20,838 --> 00:03:24,648
ظننت هؤلاء الناس يكرهونني
لكن يجب أن أعطي اللقب لك

52
00:03:24,852 --> 00:03:27,817
سرقة طفل و محاولة إغراقه؟

53
00:03:27,976 --> 00:03:30,264
هذا شكل جديد

54
00:03:30,384 --> 00:03:32,832
لدرجة أن لوك ضربك

55
00:03:33,033 --> 00:03:36,601
يا إلهي إن هذا كجعل
غاندي يضرب أولاده

56
00:03:36,882 --> 00:03:41,013
ألا يجب أن تقلق بشأن تفتيش
جاك لزنزانتك الآن؟

57
00:03:41,183 --> 00:03:41,705
ماذا؟

58
00:03:50,891 --> 00:03:52,899
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

59
00:03:54,138 --> 00:03:57,027
سرقت هذا من تحت الأرض -
أنت سرقته مني -

60
00:03:57,187 --> 00:03:57,587
ماذا؟

61
00:03:57,748 --> 00:04:00,678
كان ضمن أشيائي عندما رحلت
لقد استرجعت ممتلكاتي فحسب

62
00:04:00,712 --> 00:04:03,084
هذا لنا كلنا يا سوير
للجماعة

63
00:04:03,804 --> 00:04:05,370
لم تعد لديك ممتلكات

64
00:04:05,489 --> 00:04:08,458
أنت لا تريد هذا حقاً يا دكتور

65
00:04:08,698 --> 00:04:12,789
اعطني الحبوب فحسب
و سأتناسى الأمر

66
00:04:13,431 --> 00:04:15,758
هل تهددني؟

67
00:04:16,606 --> 00:04:18,452
آخر إنذار يا دكتور

68
00:04:58,196 --> 00:05:01,244
ماذا تريدين الآن؟

69
00:05:02,768 --> 00:05:03,770
أنت فقط

70
00:05:14,594 --> 00:05:17,684
تباً -
ماذا هناك؟ -

71
00:05:17,882 --> 00:05:22,134
سأتأخر عن الاجتماع الذي أخبرتك به

72
00:05:22,654 --> 00:05:25,018
اجتماع؟ -
نعم -

73
00:05:25,139 --> 00:05:27,826
لديك موعد غرامي آخر
لكنك لا تريد أن تفصح عنه

74
00:05:27,945 --> 00:05:30,954
يمكنني أن أشغل عقلي بامرأة
كل فترة

75
00:05:33,039 --> 00:05:35,162
لكن شكراً على الإذن

76
00:05:35,788 --> 00:05:37,713
سأعود حالاً أيتها الجذابة

77
00:05:42,858 --> 00:05:45,867
لم يكن يفترض أن تري هذا

78
00:05:46,909 --> 00:05:48,834
هل تمزح؟

79
00:05:50,155 --> 00:05:52,242
ماذا؟ -
أنت تمزح -

80
00:05:53,605 --> 00:05:58,137
يتصادف وجود حقيبة مليئة بالأموال معك

81
00:05:58,217 --> 00:06:03,309
و تمسك بها
ثم ينكسر القفل بالصدفة

82
00:06:04,110 --> 00:06:07,921
اعطيني هذه -
إنها ليست حقيقية حتى -

83
00:06:09,805 --> 00:06:11,169
ورق جرائد؟

84
00:06:14,137 --> 00:06:16,623
هل تحاول أن تنصب عليَّ؟

85
00:06:16,784 --> 00:06:19,028
ماذا، لأسألك عن مصدر الأموال

86
00:06:19,109 --> 00:06:23,399
فتخبرني بقصة مقتبسة
عن استثمار و ما شابه

87
00:06:23,521 --> 00:06:26,531
"ثم أقول لك: "معي بعض النقود

88
00:06:27,011 --> 00:06:32,584
اسمعي، لقد كشفتيني
أحسنتي

89
00:06:33,905 --> 00:06:35,913
لا مشكلة إذاً فأنتِ لم تتضرري

90
00:06:36,193 --> 00:06:38,439
كان يجب أن تقوم ببحثك

91
00:06:39,038 --> 00:06:42,410
لم آخذ منه شيئاً عند الطلاق

92
00:06:44,855 --> 00:06:47,580
لا أسوى كل هذا العناء

93
00:06:52,717 --> 00:06:54,198
حسناً، يا للأسف

94
00:06:57,206 --> 00:06:59,250
أريدك أن تريني ما تفعل

95
00:07:03,461 --> 00:07:07,671
أرني ما تفعل
ما تفعل حقاً

96
00:07:07,871 --> 00:07:09,635
و ماذا أفعل؟

97
00:07:11,280 --> 00:07:15,049
أرني كيف تنصب على الناس يا سوير

98
00:07:21,587 --> 00:07:23,831
يعجبني ما فعلته بالمكان

99
00:07:25,758 --> 00:07:28,003
إنه يوم أجازة الخادمة

100
00:07:29,328 --> 00:07:31,013
هل يمكنك التحرك؟

101
00:07:33,901 --> 00:07:35,864
سمعت أن جاك أخذ المسكن

102
00:07:36,062 --> 00:07:38,509
نعم، حسناً
أظن أن هناك خلاف بيني و بين الطبيب

103
00:07:38,869 --> 00:07:41,476
لن أرسل له بطاقة
تهنئة بعيد الميلاد هذا العام

104
00:07:41,757 --> 00:07:44,765
ربما سيسعدك هذا
إنه من تحت الأرض

105
00:07:44,925 --> 00:07:47,251
أعرف أنك تحب القراءة

106
00:07:47,332 --> 00:07:50,580
مثلما أحب ان أنتف شعر رأسي

107
00:07:52,142 --> 00:07:55,068
لقد أسقطت نظارتي في القارب

108
00:07:58,077 --> 00:07:59,760
أيمكنك أن تقرأي لي؟

109
00:08:00,644 --> 00:08:02,770
ماذا، هل أنتِ مشغولة؟

110
00:08:09,747 --> 00:08:14,118
حسناً، "عشر طرق لمعرفة إن
"كان الرجل حساس

111
00:08:14,237 --> 00:08:15,842
لا بد أن هذا جيد -
صباح الخير -

112
00:08:16,044 --> 00:08:17,325
أهلاً يا جون

113
00:08:20,331 --> 00:08:22,258
ها هو رجل حساس

114
00:08:23,221 --> 00:08:25,145
طلبت منه كلاير أن ينام هنا

115
00:08:25,343 --> 00:08:28,031
هيا، فـلوك لديه رغبات

116
00:08:29,315 --> 00:08:31,639
مثله كغيره

117
00:08:32,962 --> 00:08:34,728
ليس الكل مثلك يا سوير

118
00:08:35,410 --> 00:08:41,746
أظن أنه لهذا لم يدعني جاكو
و آنا لولو لثورتهما

119
00:08:43,108 --> 00:08:45,635
ماذا، ألم تسعي بأمر الجيش الصغير؟

120
00:08:48,722 --> 00:08:52,693
أظنني لست الوحيد الذي على خلاف مع الطبيب

121
00:09:03,841 --> 00:09:04,644
أهلاً يا رجل

122
00:09:05,805 --> 00:09:09,012
أستضع الليم في جوز الهند و تشربهما؟

123
00:09:12,099 --> 00:09:13,463
الليم في جوز الهند"؟"

124
00:09:14,908 --> 00:09:15,870
الأغنية؟

125
00:09:17,314 --> 00:09:19,038
ماذا تريد يا هيرلي؟

126
00:09:19,960 --> 00:09:22,124
كنت عند خيمة روز و برنارد

127
00:09:22,323 --> 00:09:24,370
أكنت تعرف أنه طبيب أسنان؟

128
00:09:25,653 --> 00:09:28,579
حسناً، ليس هذا فقط ما كان
يخفيه عنا

129
00:09:28,742 --> 00:09:31,550
لقد التقط الرجل إشارة بون
من الطائرة النرويجية

130
00:09:31,591 --> 00:09:32,311
النيجيرية

131
00:09:32,954 --> 00:09:37,241
حسناً، على أي حال
لقد التقطها بهذا

132
00:09:40,371 --> 00:09:44,742
هذا جهاز لاسلكي قصير الموجة
إنه جهاز إرسال محسن

133
00:09:45,021 --> 00:09:48,790
نعم، لكن ألا يمكنك إبدال السلك
الأزرق بالسلك الأحمر و تقوي من موجته؟

134
00:09:48,831 --> 00:09:52,398
حاولنا إرسال الإشارة من جهاز
إرسال الطائرة و كل ما حصلنا عليه

135
00:09:52,521 --> 00:09:56,529
هو رسالة المرأة الفرنسية المعادة
لماذا أشغل بالي إذاً؟

136
00:09:56,772 --> 00:09:58,535
هيا يا رجل
أعني، الأمر يستحق

137
00:09:58,699 --> 00:10:02,022
لا يستحق شيئاً
إنه مضيعة للوقت

138
00:10:04,029 --> 00:10:06,315
أحاول فقط أن أرفه عنك يا رفيق

139
00:10:06,475 --> 00:10:08,360
لا أحتاج للترفيه

140
00:10:09,483 --> 00:10:13,252
حسناً، آسف يا رجل
لا عليك

141
00:10:24,640 --> 00:10:25,402
انتظر

142
00:10:28,730 --> 00:10:29,372
انتظر

143
00:10:30,575 --> 00:10:31,256
انتظر

144
00:10:31,656 --> 00:10:32,902
أمعك الشفرة؟

145
00:10:34,745 --> 00:10:35,388
جيد

146
00:10:36,510 --> 00:10:39,879
ظننت إقناع صديقك هذا
أمراً صعباً

147
00:10:41,239 --> 00:10:43,382
هذا أفضل ما بكم يا رفاق

148
00:10:43,417 --> 00:10:45,522
لا تخافون كما ينبغي

149
00:10:46,889 --> 00:10:48,169
"لا نخاف كما ينبغي؟"

150
00:10:48,290 --> 00:10:51,699
لنفس السبب لعدم استطاعتنا
إقناع أحد بالانضمام للجيش

151
00:10:51,862 --> 00:10:55,470
الكل هنا يظنون أنفسهم بأمان

152
00:10:57,475 --> 00:11:01,003
صدقيني يا آنا
لا يظن أحد نفسه آمناً

153
00:11:03,812 --> 00:11:05,696
إذاً يا جاك

154
00:11:06,940 --> 00:11:08,744
ما هي الشفرة؟

155
00:11:12,634 --> 00:11:14,841
كنت أمزح فحسب

156
00:11:57,075 --> 00:11:58,957
فنسنت

157
00:12:00,119 --> 00:12:01,804
ماذا تفعل عندك؟

158
00:12:25,066 --> 00:12:28,153
يا إلهي
إنها تمطر حقاً

159
00:12:28,272 --> 00:12:30,801
ادخلي هنا يا ذات النمش -
أحب الأمطار -

160
00:12:30,882 --> 00:12:33,488
نعم، و أنا أيضاً
من تحت المظلة

161
00:12:35,814 --> 00:12:37,740
ما هذا؟ -
إنها صن -

162
00:12:58,394 --> 00:13:00,842
أهي بخير؟ -
لازالت تتنفس -

163
00:13:01,001 --> 00:13:02,166
اذهبي لإحضار جاك

164
00:13:02,484 --> 00:13:04,010
اذهبي لإحضار جاك -
حسناً -

165
00:13:10,185 --> 00:13:12,149
ماذا حدث؟ -
أين جاك؟ -

166
00:13:18,006 --> 00:13:19,531
أكانت في وعيها؟

167
00:13:19,611 --> 00:13:22,536
هل قالت شيئاً؟ -
لا شيء، ولا كلمة -

168
00:13:22,570 --> 00:13:25,465
إنها بخير، إنها بخير
ستكون بخير

169
00:13:25,546 --> 00:13:28,315
يجب أن تدعني أعتني بها
حسناً؟ من فضلك

170
00:13:29,034 --> 00:13:29,796
كيف وجدتها؟

171
00:13:29,956 --> 00:13:33,486
سمعتها تصرخ و وجدتها مستلقية
على أرض الغابة بالقرب من هنا

172
00:13:33,524 --> 00:13:35,612
كانت باردة و يداها مقيدتان

173
00:13:35,652 --> 00:13:37,575
ماذا تعنين بأنها كانت مقيدة؟

174
00:13:38,219 --> 00:13:40,104
لقد عادوا

175
00:13:49,065 --> 00:13:51,028
قالوا لنا أنهم سيدعونا و شأننا

176
00:13:51,069 --> 00:13:53,238
حسناً يا جون
يبدو أنهم خالفوا وعدهم

177
00:13:53,272 --> 00:13:55,044
لا نعرف ما حدث حتى

178
00:13:55,124 --> 00:13:56,768
أيجب أن نعرف؟

179
00:13:59,576 --> 00:14:02,183
أين وجدتماها؟ -
خارج حديقتها -

180
00:14:02,303 --> 00:14:05,031
يجب أن نقيم جولة بحث بالأسلحة

181
00:14:05,152 --> 00:14:06,234
لا

182
00:14:08,041 --> 00:14:08,884
لا"؟"

183
00:14:09,043 --> 00:14:12,733
إذا تسلحنا فهناك احتمال أن نصيب
بعضنا بدلاً منهم

184
00:14:15,221 --> 00:14:16,302
حسناً

185
00:14:16,664 --> 00:14:19,675
سنتظر حتى تفيق صن
و ستخبرنا هي بما حدث

186
00:14:20,999 --> 00:14:23,526
ثم سنتصرف

187
00:14:24,569 --> 00:14:26,933
خطة جيدة

188
00:14:36,843 --> 00:14:39,010
إنهم لا يتركون عادةً أي أثر

189
00:14:39,411 --> 00:14:40,775
الأمر يستحق نظرة

190
00:14:43,142 --> 00:14:44,587
دعيني أسألك عن شيء

191
00:14:45,510 --> 00:14:48,079
أتبدو لكِ هذه التمثيلية منطقية؟

192
00:14:48,519 --> 00:14:49,761
ماذا تعني؟

193
00:14:50,564 --> 00:14:54,132
حسناً، فكري بالأمر
أولاً، كيف هربت؟

194
00:14:54,296 --> 00:14:56,580
وزنها لا يصل لمئة رطل و هي مبتلة

195
00:14:56,622 --> 00:14:59,510
كانت تناضل من أجل حياتها
...و الإنسان يتمكن من

196
00:14:59,544 --> 00:15:00,994
لم تتمكني أنتِ من الهروب

197
00:15:01,357 --> 00:15:06,768
و إن أقاموا تصويت بينك و بين صن
فسأراهن عليكِ يا فتاة

198
00:15:06,891 --> 00:15:08,654
شكراً على الثقة

199
00:15:19,814 --> 00:15:23,341
إنه غطاء رأس
نفس الذي استخدموه معي

200
00:15:23,523 --> 00:15:25,571
لا

201
00:15:25,653 --> 00:15:28,055
هذا أسود
و قماشته مختلفة

202
00:15:29,259 --> 00:15:33,306
التفاصيل هي الفيصل
و هم مخطئون

203
00:15:36,153 --> 00:15:38,720
حسناً، إن لم يكن الآخرون
فمن إذاً؟

204
00:15:41,927 --> 00:15:44,090
أتعني أن أحدنا فعل هذا؟

205
00:15:44,170 --> 00:15:46,176
من سيسعى لإيذاء صن بحق الجحيم؟

206
00:15:46,256 --> 00:15:50,022
ليست إخافة 46 شخص
عملية جيدة

207
00:15:51,065 --> 00:15:55,035
إلا إن كانت تحاول النصب عليهم
لينضموا للجيش

208
00:16:01,809 --> 00:16:04,256
هذه العقود فاسدة يا سوير

209
00:16:04,375 --> 00:16:06,342
أي طفل يمكنه أن يلاحظ هذا

210
00:16:06,500 --> 00:16:08,303
لن ينظروا للعقود نفسها

211
00:16:08,344 --> 00:16:10,589
بل للوحة السعر

212
00:16:10,630 --> 00:16:12,994
التفاصيل هي الفيصل يا فتاة

213
00:16:13,156 --> 00:16:15,200
ماذا إن انكشف أمرنا؟

214
00:16:15,319 --> 00:16:16,965
لن يكشف أحد أمرنا

215
00:16:17,084 --> 00:16:20,811
أي شخص يذهب للشرطة
كل ما سيتذكره

216
00:16:21,054 --> 00:16:24,901
هو رجل يبدو أنه خرج لتوه من شجار بحانة

217
00:16:28,669 --> 00:16:30,152
أنتِ خائفة، صحيح؟

218
00:16:31,234 --> 00:16:32,560
قليلاً

219
00:16:33,959 --> 00:16:38,330
حسناً، إليكِ الخبر المفرح يا عزيزتي
الكل يخاف

220
00:16:39,253 --> 00:16:41,618
و أكثر ما يخيفهم

221
00:16:41,697 --> 00:16:44,625
هو إضاعة الفرص

222
00:16:52,801 --> 00:16:56,972
أتريدون شراء بعض العقود يا رفاق؟

223
00:16:57,051 --> 00:16:59,376
من أين أحضرتهم؟ -
ماذا تظن أنت؟ -

224
00:16:59,410 --> 00:17:00,995
أتريد شرائها أم لا؟

225
00:17:04,323 --> 00:17:06,009
انس الأمر

226
00:17:06,208 --> 00:17:10,902
كم سعره؟ -
مئة دولار للواحد -

227
00:17:11,020 --> 00:17:14,549
لأي منهم؟ -
نعم، حسب ذوق المشتري -

228
00:17:14,751 --> 00:17:18,959
سآخذ الذي سعره 1200 دولار
و الذي سعره 1300 دولار

229
00:17:20,845 --> 00:17:21,847
شكراً

230
00:17:22,289 --> 00:17:24,773
يا رفيق -
انتظر يا رجل -

231
00:17:24,937 --> 00:17:27,503
سأشتري واحداً -
نعم، و أنا أيضاً -

232
00:17:28,825 --> 00:17:32,112
عيد ميلاد دانا الأسبوع القادم
هذا رائع

233
00:17:32,236 --> 00:17:33,835
يحبون المجوهرات

234
00:17:35,842 --> 00:17:38,127
خمسمائة، ستمائة، سبعمائة دولار

235
00:17:42,256 --> 00:17:45,223
النبض جيد
قوي

236
00:17:45,426 --> 00:17:48,073
..تحتاج فقط أن
تعتني بها

237
00:17:50,999 --> 00:17:53,605
ستكون بخير يا رجل

238
00:18:15,181 --> 00:18:16,421
هذا الورم الذي برأسها

239
00:18:16,542 --> 00:18:19,148
أتظنها سقطت أم صدمها أحد؟

240
00:18:19,270 --> 00:18:20,952
لا أعرف

241
00:18:23,599 --> 00:18:27,007
جاك، ما مدى معرفتك بـآنا لوسيا؟

242
00:18:31,299 --> 00:18:34,427
...فقط...الأخرون

243
00:18:35,587 --> 00:18:37,754
كنت معك

244
00:18:37,915 --> 00:18:41,404
سمعت الرجل يقول أنه إن
ابتعدنا فسيدعونا و شأننا

245
00:18:41,527 --> 00:18:42,969
و ابتعدنا

246
00:18:43,088 --> 00:18:45,935
فلماذا يهاجمونا إذاً بعد عدة أيام؟

247
00:18:46,336 --> 00:18:49,020
إن لم يكن الأخرون
فمن إذاً؟

248
00:18:54,247 --> 00:18:59,063
كما قلت
ما مدى معرفتك بـآنا لوسيا؟

249
00:19:14,494 --> 00:19:18,062
عندي شخصان آخران يريدان الانضمام

250
00:19:18,102 --> 00:19:19,264
حقاً؟ من؟

251
00:19:19,345 --> 00:19:22,712
الرجل الضخم الذي يعيش خلف سيد و سكوت

252
00:19:23,228 --> 00:19:25,875
تعنين ستيف
فقد مات سكوت

253
00:19:26,155 --> 00:19:29,882
سكوت أو ستيف
المهم هو

254
00:19:30,042 --> 00:19:31,645
أنه بعد ما حدث

255
00:19:31,763 --> 00:19:35,409
بدأت الناس تنوي فعل شيء أحيراً

256
00:19:35,491 --> 00:19:37,417
أين كنتي هذا الصباح؟

257
00:19:38,336 --> 00:19:39,979
في عدة أماكن

258
00:19:40,261 --> 00:19:42,263
خلال سقوط المطر؟

259
00:19:45,466 --> 00:19:49,595
أتظن أن لي علاقة بحادث صن؟

260
00:19:50,478 --> 00:19:53,841
من أين أتيت بفكرة كهذه؟

261
00:19:54,442 --> 00:19:55,366
جاك

262
00:19:55,968 --> 00:19:56,847
جاك

263
00:19:59,091 --> 00:20:01,017
لقد استيقظت صن

264
00:20:07,189 --> 00:20:14,199
كيف حال رأسك؟
هل تشعرين بألم أو دوار؟

265
00:20:14,761 --> 00:20:16,201
قليلاً

266
00:20:17,003 --> 00:20:18,568
أتذكرين أي شيء؟

267
00:20:18,688 --> 00:20:22,494
كنت أعمل في حديقتي
عندما مرق فنسنت

268
00:20:22,615 --> 00:20:24,337
ثم بدأت تمطر

269
00:20:24,416 --> 00:20:26,418
ثم أحاط أحدهم رأسي بغطاء

270
00:20:26,502 --> 00:20:27,823
ثم سحبني

271
00:20:27,983 --> 00:20:31,791
كم كانوا؟ -
لا، لم أر شيئاً -

272
00:20:36,558 --> 00:20:38,882
لقد قاومت

273
00:20:38,962 --> 00:20:42,571
ثم ركضت بأسرع ما يمكنني
ثم سقطت

274
00:20:49,540 --> 00:20:50,263
سلاح

275
00:20:51,545 --> 00:20:52,188
سلاح

276
00:20:58,876 --> 00:20:59,440
سلاح

277
00:21:04,567 --> 00:21:07,651
اهدأ، حسناً؟

278
00:21:07,976 --> 00:21:10,379
ماذا يجري؟

279
00:21:11,340 --> 00:21:15,465
يبدو أن رفاق الجزيرة قرروا التجمع

280
00:21:15,666 --> 00:21:17,792
و التسلح

281
00:21:18,633 --> 00:21:22,120
لن أندهش إن لم يجد جاك جوادك

282
00:21:22,240 --> 00:21:25,283
فقد بدأ يوجه الاتهامات

283
00:21:34,249 --> 00:21:35,850
الأسلحة

284
00:21:36,772 --> 00:21:39,536
تسعى للحصول على الأسلحة بكل هذا

285
00:21:42,504 --> 00:21:45,872
لوك...يجب أن تذهب و تخبره أنهم قادمون

286
00:21:45,952 --> 00:21:47,556
يجب أن أخبره؟

287
00:21:48,638 --> 00:21:50,683
أرجوك يا سوير

288
00:21:57,012 --> 00:21:59,620
ماذا بعد؟ -
بعد؟ -

289
00:21:59,629 --> 00:22:00,992
التمثيلية القادمة؟

290
00:22:03,279 --> 00:22:05,163
سأريكِ خدعة دفع الأموال في أمل الحصول على أكثر

291
00:22:05,361 --> 00:22:08,087
لقد قمنا بها بالفعل..مرتان

292
00:22:08,248 --> 00:22:12,218
و بيع الأشياء الرخيصة
و إدعاء شراء المنازل

293
00:22:13,339 --> 00:22:16,867
أريد واحد كبيرة -
ماذا؟ -

294
00:22:17,029 --> 00:22:18,710
عملية كبيرة

295
00:22:19,589 --> 00:22:23,801
تسمى عملية طويلة -
حسناً، عملية طويلة -

296
00:22:24,564 --> 00:22:26,528
كيف تسير؟

297
00:22:27,048 --> 00:22:30,896
بجعل شخص يقترح شيء ظناً
منه أنها فكرته

298
00:22:30,935 --> 00:22:33,784
لكنها تكون فكرتك أنت لا فكرته

299
00:22:34,785 --> 00:22:36,631
لكن هذا لا يهم

300
00:22:37,110 --> 00:22:41,561
لأن الشيء الوحيد الذي نحتاجه
لعملية النصب الطويلة ليس عندنا

301
00:22:41,722 --> 00:22:42,803
المال

302
00:22:44,366 --> 00:22:46,330
لدي مال

303
00:22:46,490 --> 00:22:50,419
آسف يا كاسي، 40 ألف
في حساب متجمد ليس مالاً

304
00:22:51,059 --> 00:22:54,548
أتذكر عندما أخبرتك أنني لم
أحصل على شيء عند الطلاق؟

305
00:22:54,625 --> 00:22:57,311
نعم -
كنت أكذب -

306
00:22:57,914 --> 00:23:04,128
كذبتي إلى أي مدى؟ -
ستمائة ألف -

307
00:23:07,096 --> 00:23:10,302
حسناً يا عزيزتي
بمبلغ كهذا أرى أن نشتري لأنفسنا جزيرة في مكان ما

308
00:23:10,337 --> 00:23:13,869
و نجلس على الشاطي نشرب كوكتيل
كوبي حتى نمتلئ

309
00:23:14,391 --> 00:23:19,642
سوير، لأول مرة في حياتي أكون سعيدة حقاً

310
00:23:20,684 --> 00:23:24,291
و ليس للأمر علاقة حقاً
بالمرح أو المال

311
00:23:24,450 --> 00:23:27,538
بل القيام بهذا معك

312
00:23:28,659 --> 00:23:30,185
هيا

313
00:23:30,787 --> 00:23:33,112
عملية نصب طويلة واحدة؟

314
00:23:35,598 --> 00:23:38,164
ثم الكوكتيل الكوبي

315
00:23:41,532 --> 00:23:43,335
سأفكر

316
00:23:45,058 --> 00:23:48,508
لماذا لا تفكر بالداخل؟

317
00:23:59,890 --> 00:24:03,581
أكره مقاطعة أيٍ كان ما تفعل

318
00:24:04,779 --> 00:24:06,504
ماذا تفعل؟

319
00:24:06,744 --> 00:24:08,548
أرتب الكتب أبجدياً

320
00:24:09,792 --> 00:24:12,436
بالطبع، تتعرض صن لهجوم في الغابة

321
00:24:12,558 --> 00:24:15,807
فتجده وقتاً مناسباً لتصنيف
الكتب على طريقة ميلفيل ديوي

322
00:24:15,847 --> 00:24:17,004
تفكير جيد

323
00:24:17,206 --> 00:24:18,811
ماذا تريد يا جايمس؟

324
00:24:19,771 --> 00:24:21,695
حسناً، في الواقع يا جون

325
00:24:22,098 --> 00:24:24,864
أنا هنا لأساعدك
لأطلعك على الحقائق

326
00:24:25,348 --> 00:24:26,270
الحقائق؟

327
00:24:26,428 --> 00:24:29,474
يبدو أن جاك في طريقه إلى هنا
ليفتح خزانتك الصغيرة

328
00:24:29,514 --> 00:24:31,075
و يأخذ ما يريد

329
00:24:31,478 --> 00:24:33,321
يجب أن تعرف أنه ليس وحده

330
00:24:33,483 --> 00:24:37,169
لقد انصدم المخيم كله
بما حدث لزهرة طوكيو

331
00:24:37,250 --> 00:24:41,099
و أظن أن الجميع يريدون اللعب بالنار

332
00:24:41,821 --> 00:24:44,827
و عندما تنتشر الأسلحة

333
00:24:45,388 --> 00:24:48,072
لدي إحساس أنها لن تعود

334
00:24:53,473 --> 00:24:55,397
لماذا تخبرني بهذا؟

335
00:24:58,602 --> 00:25:01,127
لأن هذا سيغضب جاك

336
00:25:02,931 --> 00:25:07,222
إن كنت مكانك
كنت سأغير الشفرة يا رجل

337
00:25:09,226 --> 00:25:12,673
لكن هذا لن ينجح
سيعطله الباب فقط

338
00:25:12,792 --> 00:25:15,400
إن أراد جاك الدخول سيدخل

339
00:25:17,604 --> 00:25:19,210
هل ستساعدني؟

340
00:25:20,811 --> 00:25:22,295
في ماذا؟

341
00:25:23,377 --> 00:25:25,583
نقل الأسلحة؟

342
00:25:26,992 --> 00:25:28,557
إلى أين؟

343
00:25:30,039 --> 00:25:32,806
حسناً، لا تثق بي
حظاً سعيداً بمفردك

344
00:25:32,968 --> 00:25:35,210
لكن لا يمكنني أن أترك المكان دون حراسة

345
00:25:36,175 --> 00:25:38,302
طبعاً

346
00:25:38,541 --> 00:25:39,782
انقل أنت الأسلحة

347
00:25:40,232 --> 00:25:43,200
و سأبقى أنا هنا و أضغط الزر لك

348
00:25:43,604 --> 00:25:45,648
ماذا أمامهم حتى يصلوا إلى هنا؟

349
00:25:46,239 --> 00:25:49,967
حسناً، ليست هذه مشكلتي يا رجل
إنها مشكلتك أنت

350
00:26:04,749 --> 00:26:08,033
شطيرة لحم
زجاجاتان بيرة

351
00:26:09,433 --> 00:26:10,316
شكراً

352
00:26:10,556 --> 00:26:12,676
هل أحضرت لي بيرة؟

353
00:26:12,958 --> 00:26:15,438
أتريد واحدة؟
اطلب من الآنسة

354
00:26:16,200 --> 00:26:18,121
حسناً، أريد واحدة

355
00:26:18,283 --> 00:26:21,807
و أيمكنك أن تحضري لي
طبقاً من سلطة الفراخ

356
00:26:21,886 --> 00:26:25,450
لحم أبيض فقط دون كرفس
من فضلك يا عزيزتي؟

357
00:26:25,570 --> 00:26:27,691
هكذا نعده هنا يا عزيزي

358
00:26:29,773 --> 00:26:30,774
...إذاً

359
00:26:31,614 --> 00:26:33,618
اخبرني أنها معك

360
00:26:38,024 --> 00:26:39,183
نعم، معي

361
00:26:39,344 --> 00:26:40,345
الستمائة ألف كلها؟

362
00:26:42,171 --> 00:26:43,172
كلها

363
00:26:47,895 --> 00:26:49,658
لقد أحببتها

364
00:26:50,817 --> 00:26:52,506
هيا، لا بد أنك تمزح

365
00:26:52,541 --> 00:26:54,939
...اسمع، ليس لهذا علاقة بـ -
أنا وجدت هذه العاهرة -

366
00:26:54,979 --> 00:26:56,342
اسمها كاسيدي

367
00:26:56,463 --> 00:26:58,823
حسناً، انتظرت ستة أشهر
حتى تنهي مسرحيتك أنت و كاسيدي

368
00:26:58,864 --> 00:27:01,386
...و الآن إن كنت تظن -
لن أفعل هذا -

369
00:27:02,186 --> 00:27:05,750
أتعرف ما يجعلك أحمقاً الآن؟
هرموناتك اللعينة

370
00:27:05,832 --> 00:27:08,313
تظن نفسك تحبها
لكن هذا غير صحيح

371
00:27:08,833 --> 00:27:11,435
ذيل الكلب يظل كما هو يا جايمس

372
00:27:11,655 --> 00:27:13,578
أنت نصاب
مثلي تماماً

373
00:27:13,900 --> 00:27:18,662
و ليس المهم ما تفعل، بل طبيعتك
هل تفهمني؟

374
00:27:21,224 --> 00:27:23,788
آسف يا رجل
لا يمكنني أن أفعل هذا

375
00:27:23,946 --> 00:27:25,588
بل ستفعل

376
00:27:26,110 --> 00:27:29,753
...لأن هذه الفتاة
لا تعرفك جيداً

377
00:27:30,555 --> 00:27:34,716
لكن إن عرفت حقيقتك حقاً

378
00:27:34,841 --> 00:27:37,119
ستكرهك

379
00:27:40,763 --> 00:27:41,923
...نعم، حسناً

380
00:27:44,767 --> 00:27:47,889
استمتع بسلطة الدجاج يا جوردي

381
00:27:47,968 --> 00:27:51,050
انتظر
لا ترحل الآن

382
00:27:51,171 --> 00:27:54,414
أنت تدين لي بالمال
ألا تريد سداد الدين؟

383
00:27:54,653 --> 00:27:58,659
سأقتلك يا جايمس

384
00:27:59,287 --> 00:28:01,727
أنت و صديقتك كاسيدي

385
00:28:24,468 --> 00:28:25,949
ماذا تفعل هنا؟

386
00:28:26,112 --> 00:28:29,712
لحظة واحدة، لقد اقتربت من الرقم القياسي
من لعبة دونكي كونج

387
00:28:42,362 --> 00:28:44,761
الآن...ماذا تريد؟

388
00:28:44,883 --> 00:28:47,125
أين لوك؟ -
لا أعرف -

389
00:28:47,445 --> 00:28:51,048
سمعته يذكر شيئاً عن
الذهاب لإحضار سجائر من المتجر

390
00:29:09,661 --> 00:29:13,022
يبدو أننا سرقنا

391
00:29:13,106 --> 00:29:15,506
من سيتصل بالشرطة؟ -
أين هي؟ -

392
00:29:15,707 --> 00:29:18,708
لا تنظر إليَّ
لقد كنت أضغط الزر فحسب

393
00:29:19,903 --> 00:29:23,750
نعم، أظن هذه تخصك

394
00:29:31,311 --> 00:29:31,991
لا

395
00:29:32,432 --> 00:29:33,193
سوير

396
00:29:55,658 --> 00:29:58,340
جون...أين هي؟

397
00:29:59,221 --> 00:30:01,103
لقد نقلت الأسلحة
أين هي؟

398
00:30:03,386 --> 00:30:05,069
لقد عقدنا اتفاقاً

399
00:30:05,189 --> 00:30:08,396
اتفاق كدت تخالفه يا جاك

400
00:30:09,434 --> 00:30:11,918
نعم، نقلت الأسلحة

401
00:30:12,079 --> 00:30:12,720
إلى أين؟

402
00:30:14,118 --> 00:30:14,720
إلى أين؟

403
00:30:16,283 --> 00:30:17,364
إلى أين يا جون؟

404
00:30:17,443 --> 00:30:19,806
هل كنت ستبدأ بتوزيعها؟

405
00:30:20,528 --> 00:30:22,929
كم؟ و إلى من؟

406
00:30:24,932 --> 00:30:28,735
كم سيمر من الوقت قبل قيام
حادثة...حادثة أخرى؟

407
00:30:30,738 --> 00:30:33,703
لقد أخطأت بتعليم مايكل التصويب
...و الآن هو

408
00:30:34,943 --> 00:30:37,066
قد يكون ميتاً و الله أعلم

409
00:30:37,227 --> 00:30:40,670
كانت هذه غلطتي
أنا مسئول عن هذا و أيضاً

410
00:30:40,792 --> 00:30:43,713
نعم، أنا المسئول عن الأسلحة

411
00:30:43,793 --> 00:30:45,197
أريد سلاحين يا جون

412
00:30:45,316 --> 00:30:46,916
آسف يا جاك
ستسير الأمور هكذا

413
00:30:46,958 --> 00:30:49,080
سلاحان
اخبرني أين هي الآن

414
00:31:00,667 --> 00:31:02,108
أعطيته الأسلحة؟

415
00:31:03,592 --> 00:31:06,873
لا، خبأتها

416
00:31:07,036 --> 00:31:11,242
هذا صحيح يا جاك
إنه غبي مثلك تماماً

417
00:31:11,402 --> 00:31:15,768
لقد كنتما مشغولان ببعضكما
لدرجة أنكما لم ترياني، صحيح؟

418
00:31:21,656 --> 00:31:23,982
ما رأيكم في أن تسمعوني إذاً؟

419
00:31:24,102 --> 00:31:26,906
لأنني لن أكرر كلامي

420
00:31:29,954 --> 00:31:32,033
لقد أخذتم أشيائي

421
00:31:32,794 --> 00:31:35,039
بينما كنت أحاول إحضار بعض المساعدة

422
00:31:35,799 --> 00:31:37,523
لأنقذنا

423
00:31:38,124 --> 00:31:42,813
وجدتم متعلقاتي
و أخذتموها و وزعتموها

424
00:31:42,892 --> 00:31:46,378
كريم الحلاقة
البطاريات

425
00:31:46,938 --> 00:31:48,539
و حتى بيرتي

426
00:31:49,181 --> 00:31:51,625
ثم حدث شيء آخر

427
00:31:51,745 --> 00:31:57,155
قررتم أن يتولى هذان أمركما

428
00:31:57,634 --> 00:31:59,879
حسناً، اكتفيت من تلقي الأوامر

429
00:32:03,043 --> 00:32:04,725
و لا أريد استعادة أشيائي

430
00:32:07,009 --> 00:32:09,214
لا يهمني كريم الحلاقة

431
00:32:10,173 --> 00:32:11,534
ولا البطاريات

432
00:32:13,298 --> 00:32:15,902
ما يهمني فقط الآن

433
00:32:16,784 --> 00:32:18,026
الأسلحة

434
00:32:19,751 --> 00:32:24,320
و إن أردتم أي منها
فيمكنكم أخذها مني

435
00:32:29,123 --> 00:32:31,529
تريد تعذيبي
أليس كذلك؟

436
00:32:31,887 --> 00:32:34,733
اجعل الكل يشاهد كم أنت متحضر

437
00:32:37,575 --> 00:32:41,622
هيا
لكنني سأموت قبل أن أعيدها لكم

438
00:32:43,867 --> 00:32:46,592
ثم ستكونون في موقف لا تحسدون عليه
أليس كذلك؟

439
00:32:53,882 --> 00:32:56,724
هناك عمدة جديد في المدينة يا أولاد

440
00:32:59,172 --> 00:33:01,738
من الأفضل أن تعتادوا على هذا

441
00:33:21,953 --> 00:33:24,471
ماذا يجري؟
أين كنت؟

442
00:33:26,072 --> 00:33:27,750
ماذا حدث يا سوير؟

443
00:33:29,232 --> 00:33:30,670
أترين السيارة السوداء؟

444
00:33:30,749 --> 00:33:33,310
من بداخلها؟ -
...اسمه جوردي -

445
00:33:33,508 --> 00:33:35,590
شريكي -
شريكك؟ -

446
00:33:35,708 --> 00:33:37,992
إن لم أخرج من الباب الأمامي بهذه الحقيبة

447
00:33:38,030 --> 00:33:40,306
خلال دقيقتين
سنموت

448
00:33:40,387 --> 00:33:42,826
ماذا حدث؟
أهذا الرجل من صفقة الطعام المكسيكي؟

449
00:33:42,861 --> 00:33:44,906
لا توجد صفقة بهذا الاسم

450
00:33:45,267 --> 00:33:49,344
كنت أعرف بأمر الـ600 ألف التي
حصلتي عليها من البداية

451
00:33:50,465 --> 00:33:52,184
كاس

452
00:33:53,663 --> 00:33:55,744
لقد كنتي أنتِ ضحية عملية نصب طويلة

453
00:34:01,301 --> 00:34:04,420
...أيها الـ
اذهب للجحيم، اذهب للجحيم

454
00:34:05,223 --> 00:34:06,740
يجب أن تفهمي

455
00:34:07,139 --> 00:34:10,540
كل ما حدث بيننا في الستة أشهر الماضية

456
00:34:10,700 --> 00:34:11,979
كله

457
00:34:12,578 --> 00:34:14,298
كان حقيقياً

458
00:34:14,497 --> 00:34:15,859
اخرج
اخرج

459
00:34:16,059 --> 00:34:18,777
اسمعي، يمكنك أن تكرهيني
كما تريدين فيما بعد

460
00:34:19,136 --> 00:34:22,413
لكن يجب أن تسمعيني الآن

461
00:34:22,656 --> 00:34:24,057
سيقتلنا

462
00:34:25,735 --> 00:34:29,217
لأنني أخبرته أنني لن آخذ أموالك

463
00:34:33,095 --> 00:34:34,178
يا إلهي

464
00:34:34,376 --> 00:34:36,896
...اسمعي، هيا

465
00:34:38,536 --> 00:34:39,416
حسناً

466
00:34:40,774 --> 00:34:42,255
إليكِ ما سنفعل

467
00:34:42,334 --> 00:34:44,493
أريدك أن تخرجي من الحديقة الخلفية

468
00:34:44,528 --> 00:34:46,654
هناك سيارة مستأجرة مركونة بالخارج

469
00:34:46,732 --> 00:34:48,334
اذهبي لمدنية سيو

470
00:34:48,891 --> 00:34:52,612
أريدك أن تحجزي في فندق زهرة المريمية

471
00:34:53,850 --> 00:34:55,452
إنه بعد الطريق السريع 26

472
00:34:56,652 --> 00:34:59,170
شاهدي التلفاز
اشربي شيئاً

473
00:35:00,131 --> 00:35:04,689
انتظريني، سآتي لكِ في الصباح
و سينتهي الأمر

474
00:35:04,809 --> 00:35:07,008
...دعني فقط أحزم بعض -
لا يوجد وقت -

475
00:35:08,968 --> 00:35:12,088
أتذكرين عندما أخبرتيني أنني كل ما تريدين؟

476
00:35:13,650 --> 00:35:16,007
حسناً، بما أنكِ تعرفين أكثر الآن

477
00:35:21,628 --> 00:35:22,747
أنا أحبك

478
00:35:25,826 --> 00:35:26,948
أنا أحبك أيضاً

479
00:35:31,233 --> 00:35:33,114
اذهبي
اذهبي

480
00:35:48,444 --> 00:35:49,684
كيف فعلتها؟

481
00:35:51,284 --> 00:35:52,884
كيف فعلت ماذا؟

482
00:35:54,165 --> 00:35:58,881
قال لوك أنك كنت تحت الأرض
عندما ذهب لإخفاء الأسلحة

483
00:35:59,761 --> 00:36:02,643
و كلانا يعرف أنك سيء في التتبع

484
00:36:04,587 --> 00:36:06,547
كيف أخذتها إذاً؟

485
00:36:08,985 --> 00:36:11,505
سر المهنة

486
00:36:13,783 --> 00:36:15,146
لقد خدعتنا

487
00:36:16,506 --> 00:36:17,706
خدعتني

488
00:36:19,586 --> 00:36:21,621
كل ما قلته عن آنا لوسيا

489
00:36:21,701 --> 00:36:23,224
كنت تعرف أنني سأخبر جاك

490
00:36:23,423 --> 00:36:25,503
و كنت تعرف أنني كنت سأطلب
منك الذهاب لـلوك

491
00:36:27,305 --> 00:36:30,263
و الآن كيف أعرف كل هذا بالله عليكِ؟

492
00:36:33,021 --> 00:36:35,542
أهناك ضغينة تكنها لـصن؟

493
00:36:36,661 --> 00:36:39,060
ماذا تظنينني؟

494
00:36:39,542 --> 00:36:42,181
ماذا أظنك؟

495
00:36:42,981 --> 00:36:46,539
لا أظن أن لهذا علاقة بالأسلحة

496
00:36:46,661 --> 00:36:48,818
أو باستعادة متعلقاتك

497
00:36:48,939 --> 00:36:51,140
أظنك تريد أن يكرهك الناس

498
00:36:56,697 --> 00:37:00,176
من الجيد أنكِ لا تكرهيني يا ذات النمش

499
00:37:08,657 --> 00:37:11,015
لماذا تفعل هذا؟

500
00:37:13,414 --> 00:37:15,974
أنتِ تهربين و أنا أنصب

501
00:37:17,700 --> 00:37:20,498
ذيل الكلب يظل كما هو

502
00:37:48,383 --> 00:37:52,345
انظر...وجدت كتاب في إحدى الحقائب

503
00:37:52,464 --> 00:37:54,063
إنه ككتاب غامض

504
00:37:54,146 --> 00:37:55,947
أريد أن أريك شيئاً

505
00:37:59,427 --> 00:38:01,946
رائع، أصلحته -
سنرى -

506
00:38:03,226 --> 00:38:04,829
امسك بهذا

507
00:38:05,186 --> 00:38:06,943
لا تتوقع شيئاً

508
00:38:07,547 --> 00:38:10,507
احتمال تلقي إشارة ضعيف

509
00:38:21,628 --> 00:38:22,988
التشويش جيد، أليس كذلك؟

510
00:38:23,108 --> 00:38:25,949
لا
الاستقبال جيد

511
00:38:27,870 --> 00:38:31,231
انتظر، ما هذا؟ -
إنها إشارة روسو -

512
00:38:31,391 --> 00:38:32,176
اللعنة

513
00:38:32,210 --> 00:38:34,574
لكن نطاق هذا الجهاز أوسع

514
00:38:38,177 --> 00:38:40,861
انتظر، قف
أتسمع هذا؟

515
00:38:44,903 --> 00:38:47,385
فرقة دوك إلينجتون

516
00:38:47,545 --> 00:38:49,904
مع كوتي عازف البوق

517
00:38:50,468 --> 00:38:52,791
...التالي على

518
00:38:52,951 --> 00:38:57,557
فرقة جلين ميلر
و مقطوعة لحن تحت ضوء القمر

519
00:39:06,725 --> 00:39:07,763
انتظر

520
00:39:09,244 --> 00:39:11,167
أترى كيف هذا واضح؟

521
00:39:11,407 --> 00:39:13,007
لا بد أنه قريب
صحيح؟

522
00:39:13,408 --> 00:39:17,131
الموجات اللاسلكية بهذا التردد
تنطلق إلى طبقة الأيونوسفير

523
00:39:18,614 --> 00:39:21,098
يمكنها أن تنطلق لآلاف الأميال

524
00:39:22,496 --> 00:39:24,659
يمكن أن تكون من أي مكان

525
00:39:29,582 --> 00:39:31,546
أو أي زمان

526
00:39:36,108 --> 00:39:37,751
أمزح فقط يا رفيق

527
00:40:13,183 --> 00:40:14,984
لم يرك أبداً، صحيح؟

528
00:40:17,988 --> 00:40:21,349
لا، لقد كان قلقاً بأسلحته اللعينة
أكثر من انشغاله بمراقبتها

529
00:40:28,436 --> 00:40:30,558
قلت ربما تريد استعادة أصدقائك

530
00:40:31,758 --> 00:40:35,802
إن أردتها كنت سآخذها قبل أن أخبرك بمكانها

531
00:40:35,922 --> 00:40:37,605
لم أفعلها من أجل هذا

532
00:40:38,684 --> 00:40:40,128
ليس لهذا، صحيح؟

533
00:40:40,608 --> 00:40:45,650
أردته أن يبدو أحمقاً
أن يشعر أنه أحمق

534
00:40:47,613 --> 00:40:53,737
حسناً، يبدو أن جوني لوك تلقى انتقاماً

535
00:40:53,858 --> 00:40:59,742
لا يمكن أن تخبر صن بما فعلت بها
أبداً

536
00:41:02,426 --> 00:41:03,908
لا تخش شيئاً

537
00:41:05,190 --> 00:41:07,430
لديهم أشياء أهم يقلقوا بشأنها الآن

538
00:41:12,114 --> 00:41:13,196
سوير

539
00:41:16,277 --> 00:41:17,640
هذه الفكرة

540
00:41:18,321 --> 00:41:20,641
كل هذا، ما فعلناه

541
00:41:21,443 --> 00:41:23,322
ماذا جعلك

542
00:41:24,984 --> 00:41:27,584
كيف يفكر شخص في أمر كهذا؟

543
00:41:35,070 --> 00:41:36,429
اذهبي الآن

544
00:42:14,525 --> 00:42:15,924
ألف و واحد

545
00:42:17,686 --> 00:42:19,126
ألف و اثنان

546
00:42:20,767 --> 00:42:22,007
ألف و ثلاثة

547
00:42:24,049 --> 00:42:25,291
ألف و أربعة

548
00:42:27,852 --> 00:42:29,450
ألف و خمسة

549
00:43:18,871 --> 00:43:21,191
أنا لست شخصاً صالحاً يا تشارلي

550
00:43:23,391 --> 00:43:27,376
لم أفعل شيء واحد جيدا في حياتي

551
00:43:54,511 --> 00:43:59,672
ترجمة
Lupin

