1
00:00:01,599 --> 00:00:03,668
أريد أن أكون آخر ما ستقع
.عيناك عليه

2
00:00:03,703 --> 00:00:05,970
.إذا مات، فنحن ميتان كذلك

3
00:00:06,004 --> 00:00:07,339
!آه-
!لا تتحركوا-

4
00:00:07,374 --> 00:00:08,741
سوف نتولى الأمر من هذه
.النقطة

5
00:00:08,775 --> 00:00:11,409
سوف نقوم بإعدامه. هل تم تقييده
بالفضة؟

6
00:00:11,443 --> 00:00:14,010
منذ ما يقل عن ساعة. هل أقوم بإعطائه
،جرعة ثانية

7
00:00:14,044 --> 00:00:16,445
وأحضره إليك؟-
.رائع-

8
00:00:16,480 --> 00:00:18,514
!لدينا سيد جديد للقطيع...أنا

9
00:00:18,549 --> 00:00:20,984
أذلك الإتفاق يتضمن شربك
لدمِ مصاصي الدماء؟

10
00:00:21,018 --> 00:00:23,685
!إنني أقبل منصب سيد هذا القطيع

11
00:00:23,719 --> 00:00:26,154
لابد أن يكون لديك منافس تالٍ قبل
.أن تحظى بفرصة تحدي القائد

12
00:00:26,188 --> 00:00:27,289
!سوف أكون أنا التالية

13
00:00:27,323 --> 00:00:29,624
.هناك شخص ما يستهدف المتحولين

14
00:00:29,659 --> 00:00:32,693
هل بإمكانك إبقائها سالمة إلى
أن نتوصل إلى هويته؟

15
00:00:32,727 --> 00:00:34,194
.أستطيع أن أساعدك في تعقبهم

16
00:00:34,228 --> 00:00:35,962
أستطيع أن أتحول إلى أي
،كائن يخطر ببالي

17
00:00:35,996 --> 00:00:38,428
وأمنحك أكثر الحواس إرهافا على
.وجه الأرض

18
00:00:38,463 --> 00:00:39,991
هل تبيع الرصاصات الخشبية؟

19
00:00:40,016 --> 00:00:41,842
لديّ البعض منها هنا، إذا كنت
.ترغب في رؤيتها

20
00:00:42,399 --> 00:00:44,932
!(أندي)

21
00:00:44,967 --> 00:00:46,500
.لقد قام شخص ما بتخييط شفتيه

22
00:00:46,534 --> 00:00:49,268
إنه بصحبة رجل شرير، يجبره
.على شرب دماء الماعز

23
00:00:49,302 --> 00:00:50,769
...(دون بارتولو)

24
00:00:50,804 --> 00:00:52,938
إنني مطاردٌ من قِبل وحش
،دخاني شرير

25
00:00:52,972 --> 00:00:55,175
.يريد قتلي وقتل كل من أحب

26
00:00:55,209 --> 00:00:57,544
.إذا بقيت بجوارك، فسوف تموتين

27
00:00:57,579 --> 00:00:58,512
.إذا فعليك أن تذهب

28
00:00:58,546 --> 00:01:01,015
!أنت
!مُت يا ذو الأنياب

29
00:01:01,049 --> 00:01:02,850
هويت فورتنبيري)؟)

30
00:01:02,884 --> 00:01:05,419
حسنا، هذه ليلة سعدك، لأننا قد
.أنقذنا حياتك لتوّنا

31
00:01:05,453 --> 00:01:06,987
هل قام مصاصو الدماء بقتل
والدينا؟

32
00:01:07,022 --> 00:01:09,456
.لقد نصب مصاص دماء كمين لوالديك

33
00:01:09,490 --> 00:01:12,625
لقد إجتُذب إليهما بسبب شيئ ما شمّ
،رائحته على مقعد سيارتهما الخلفى

34
00:01:12,660 --> 00:01:14,460
!دمائك-
!لا-

35
00:01:14,494 --> 00:01:15,528
!لا أصدق أياً منكم

36
00:01:18,666 --> 00:01:21,901
لقد صدّق (رومان) على إعدام
.راسل) الليلة)

37
00:01:21,936 --> 00:01:23,871
!إنه يحدث أخيرا-
ما الذي يحدث؟-

38
00:01:37,620 --> 00:01:38,921
!النظام الأمني الأول

39
00:01:38,955 --> 00:01:40,590
يتم تفعيل النظام الأمني الأول
...في خلال

40
00:01:40,624 --> 00:01:43,092
أنت وأنا، لقد صرنا سوياً
.أخيراً

41
00:01:44,161 --> 00:01:45,662
!(نورثمان)

42
00:01:45,696 --> 00:01:47,330
!(إريك)-
،أنا لا أفهم-

43
00:01:47,364 --> 00:01:49,131
لماذا لم يعمل الوتد؟-
إريك)؟)-

44
00:01:49,199 --> 00:01:51,100
!(إريك)-
!إقتله-

45
00:01:51,134 --> 00:01:52,568
!لا، إتركوه حياً

46
00:01:52,602 --> 00:01:54,737
!سوف تتم محاكمته جزاءاً على ما فعل

47
00:01:54,771 --> 00:01:57,607
نورثمان)، هل أنت حيّ؟)

48
00:01:57,641 --> 00:01:59,243
أيها المستشارون، إبقوا
.في مخابئكم

49
00:01:59,277 --> 00:02:00,744
!(إريك)

50
00:02:00,778 --> 00:02:03,280
.(المجد لكِ يا (ليليث

51
00:02:03,315 --> 00:02:05,416
،قودينا بين الظلمات

52
00:02:05,450 --> 00:02:06,984
!(المجد لكِ يا (ليليث

53
00:02:07,018 --> 00:02:09,153
.إن دمكِ هو ما يمنحنا الحياة

54
00:02:09,187 --> 00:02:12,890
،)الأمر على ما يرام يا (نايجل
.سوف نتحرر عما قريب

55
00:02:14,126 --> 00:02:16,327
!سوف نتحرر جميعا

56
00:02:20,966 --> 00:02:22,433
.تم تأمين السجين

57
00:02:25,171 --> 00:02:26,471
<i>...أيها المستشارون</i>

58
00:02:26,505 --> 00:02:29,207
إريك)؟)-
...برجاء التوجه إلى غرفكم-

59
00:02:30,476 --> 00:02:33,579
<i>أيها المستشارون، برجاء التوجه لغرفكم</i>

60
00:02:33,613 --> 00:02:36,882
إريك)؟)-
.إن المنظر من هنا لخلاب بحق-

61
00:02:44,371 --> 00:02:47,871
الدم الحقيقي)، الموسم الخامس)
(الحلقة السابعة بعنوان (في البداية
وقت إذاعة الحلقة 22 يوليو 2012

62
00:02:47,872 --> 00:02:51,372
ترجمة وتوقيت د / كريم عصمت
Kevinesmat@yahoo.com

63
00:02:51,454 --> 00:02:55,824
<i>â™ھ When you came in
the air went out â™ھ</i>

64
00:02:58,473 --> 00:03:03,777
<i>â™ھ And every shadow
filled up with doubt â™ھ</i>

65
00:03:06,415 --> 00:03:09,250
<i>â™ھ I don't know who
you think you are â™ھ</i>

66
00:03:09,284 --> 00:03:12,353
<i>â™ھ But before
the night is through â™ھ</i>

67
00:03:14,323 --> 00:03:17,792
<i>â™ھ I want to do
bad things with you â™ھ</i>

68
00:03:20,696 --> 00:03:24,966
<i>â™ھ I'm the kind
to sit up in his room â™ھ</i>

69
00:03:27,904 --> 00:03:32,375
<i>â™ھ Heart sick and eyes
filled up with blue â™ھ</i>

70
00:03:35,446 --> 00:03:38,214
<i>â™ھ I don't know what
you've done to me â™ھ</i>

71
00:03:38,248 --> 00:03:41,752
<i>â™ھ But I know
this much is true â™ھ</i>

72
00:03:43,622 --> 00:03:46,691
<i>â™ھ I want to do
bad things with you â™ھ</i>

73
00:04:03,409 --> 00:04:05,210
<i>â™ھ Ow, ooh â™ھ</i>

74
00:04:05,244 --> 00:04:09,448
<i>â™ھ I want to do
real bad things with you. â™ھ</i>

75
00:04:16,189 --> 00:04:18,457
،من المفترض به أن يساعدها
.لا أن يصعقها مرة أخرى

76
00:04:18,491 --> 00:04:20,826
إننا نساعدها بالفعل. إننا
.نختبر وميضها

77
00:04:20,894 --> 00:04:24,397
حسنا، أنصت إليّ. أنا لم أرتد كلية الطب
،أو مدرسة الجنيات أو شيء من هذا القبيل

78
00:04:25,933 --> 00:04:27,967
لذا، إذا كان بإمكانك أن تشرح لي حالتها
،)بمصطلحات في مستوي (الرجل العادي

79
00:04:28,035 --> 00:04:29,502
.فسوف أكون شاكرا لك

80
00:04:29,537 --> 00:04:32,305
سوف أقوم بتمرير نوري من خلالها، وإذا
،كانت الـ(فاي) بداخلها قوية

81
00:04:32,339 --> 00:04:35,108
فسوف يمر نوري من خلال جسدها
.دون أي عائق

82
00:04:35,143 --> 00:04:37,044
.حسنا، أرسليه من خلالها

83
00:04:45,921 --> 00:04:47,822
ماذا...أهذه علامة سيئة؟
...لأن

84
00:04:47,856 --> 00:04:49,758
لأن رأسها...قد تألق بالضوء بشكل
.قوي، كما ظننت

85
00:04:49,792 --> 00:04:51,359
.أيقظيها

86
00:04:55,664 --> 00:04:58,333
أين أنا؟-
.أنتِ في أمان-

87
00:04:58,367 --> 00:05:01,770
تبا، أنا لست كذلك. أنتِ واحدة من
،هؤلاء الحقيرات اللاتي صعقنني

88
00:05:01,804 --> 00:05:03,439
.وأنت لست أفضل حالا منهن

89
00:05:03,473 --> 00:05:06,442
الأمر على ما يرام يا (سوك). لقد كانا
.يختبران وميضك فحسب

90
00:05:06,476 --> 00:05:09,412
وميضي؟
ما هذا بحق الجحيم؟

91
00:05:09,446 --> 00:05:10,780
.(إنكِ تذبلين يا (سوكي

92
00:05:10,814 --> 00:05:12,148
!تبا لكم، هذا هراء

93
00:05:12,182 --> 00:05:13,683
أريد العودة إلى البيت. هيا يا
.جيسون)، فلنذهب)

94
00:05:13,717 --> 00:05:15,184
لِم لا نوصلها فقط بقابس الشاحن
ونتركها قليلا لكي يُعاد شحنها؟

95
00:05:15,218 --> 00:05:16,652
،سواءاً أكنتِ تصدقينني أو لا

96
00:05:16,687 --> 00:05:18,288
لقد كانت عائلتي تسهر على
،حماية عائلتكِ

97
00:05:18,322 --> 00:05:19,689
.على مدى قرون

98
00:05:19,723 --> 00:05:22,724
أنصتي إليّ فحسب، حسنا؟
.إن هذا لصالحكِ

99
00:05:22,759 --> 00:05:24,360
،سوف أسألكِ سؤالاً

100
00:05:24,394 --> 00:05:25,928
.أرجو أن تجيبيني عليه بصدق

101
00:05:25,962 --> 00:05:28,897
هل تعانين من أية صعوبة في
إستخدام قواكِ مؤخراً؟

102
00:05:28,932 --> 00:05:30,699
...صعوبات مثل

103
00:05:30,734 --> 00:05:31,912
.مثل قراءة الأفكار

104
00:05:31,937 --> 00:05:33,735
أحياناً يكون الإستماع إليها
.بمثابة عناء

105
00:05:33,736 --> 00:05:35,704
وأحياناً لا يمكنكِ سماع أي شيء
.على الإطلاق

106
00:05:35,738 --> 00:05:39,641
الآن وقد ذكرتي هذا، فقد كنت أشعر
.مؤخراً أنني لست بكامل قواي

107
00:05:39,676 --> 00:05:43,511
إن ما نحن عليه، وما أنتِ عليه يا
.سوكي)، لهو أمر سحري)

108
00:05:43,546 --> 00:05:46,081
،ولكن بما أنكِ جنية هجينة
.فإن سحركِ محدود

109
00:05:46,115 --> 00:05:48,054
سوف تنفذ قدراتكِ، إذا لم
...تكوني حذرة في كيفية

110
00:05:48,079 --> 00:05:49,751
.وكمّ السحر الذي تستخدمينه

111
00:05:49,752 --> 00:05:52,820
وما الذي سيحدث عندما ينفذ سحري؟
هل سأموت؟

112
00:05:52,855 --> 00:05:55,523
...لن تموتين، ولكن-
هل سأصير عادية؟-

113
00:05:56,792 --> 00:05:58,593
هل سأصير آدمية؟

114
00:05:58,627 --> 00:06:02,197
.لن تكونين جنية بعدها، أجل

115
00:06:06,669 --> 00:06:08,203
.شكراً لك على هذه الليلة المشوقة

116
00:06:08,237 --> 00:06:09,971
.هيا يا (جيسون)، فلنذهب

117
00:06:10,006 --> 00:06:12,240
سوكي)، نحن الجنيات نستطيع
...فعل أشياء

118
00:06:12,274 --> 00:06:15,043
لم تبدئي أنتِ حتي
.في إستكشافها

119
00:06:15,077 --> 00:06:16,678
أتقولين أنها قادرة على
فعل أشياء أكثر مما تفعله؟

120
00:06:16,712 --> 00:06:19,581
آمل أن نكون على الأقل قد
.أقنعناكِ بجدراتنا بثقتك

121
00:06:19,615 --> 00:06:20,916
،إذا ما إنتابكِ الضول

122
00:06:20,950 --> 00:06:22,817
إذا ما وجدتِ نفسك يوما ما تتساءلين
،عن أي من هذا

123
00:06:22,852 --> 00:06:24,220
.فأنتِ تعرفين أين تجديننا

124
00:06:24,222 --> 00:06:25,873
.أجل

125
00:06:25,921 --> 00:06:28,856
وسوف أفعل، إذا ما شعرت
.يوما بالفضول

126
00:06:30,258 --> 00:06:32,627
)علينا أن نلقي التحية على (هادلي
.قبل أن نرحل

127
00:06:38,634 --> 00:06:40,787
...متى أدركت أن بائع المتجر

128
00:06:40,812 --> 00:06:42,536
كان يمد يده إلى سلاحه؟

129
00:06:42,537 --> 00:06:44,671
.(ليس قبل أن يقتله (ميرلوت

130
00:06:44,705 --> 00:06:48,308
.مرحباً، أنا آسف على وصولي متأخراً

131
00:06:48,342 --> 00:06:51,511
لقد كنت في منزل صديقة لي
.الليلة

132
00:06:51,545 --> 00:06:53,613
ولم أكن أعرف ما إذا كنت
.سأستطيع المغادرة أو لا

133
00:06:53,647 --> 00:06:55,982
لقد كنت أفكر حتى في
،إنتزاع ذراعي

134
00:06:56,016 --> 00:06:57,883
ولكن مكالمة الإبلاغ عن الجثة
.جاءت لحظتها

135
00:06:57,917 --> 00:07:00,283
.لقد كانت التوقيت مثالياً

136
00:07:01,285 --> 00:07:04,253
ماذا؟-
.(قُم بعملك، أيها الطبيب الشرعي (سبنسر-

137
00:07:04,287 --> 00:07:06,221
.آسف

138
00:07:06,256 --> 00:07:09,357
حسنا. تبا، لقد وضعتموه في
.كيس للجثث بالفعل

139
00:07:09,392 --> 00:07:11,693
.طلقة من مسدس أسهم بالصدر

140
00:07:11,727 --> 00:07:13,694
.أود رؤية ذلك بعينيّ

141
00:07:15,764 --> 00:07:18,698
...حسناً، إذاً

142
00:07:19,600 --> 00:07:21,300
.لقد نسيت أين نحن

143
00:07:21,334 --> 00:07:23,256
أين كنت أنظر، عندما مدّ يده
.إلى سلاحه

144
00:07:23,281 --> 00:07:25,281
.هذا صحيح

145
00:07:25,404 --> 00:07:28,138
أين كنت تنظر عندما مدّ يده
!نحو سلاحه؟

146
00:07:28,172 --> 00:07:30,506
،لقد كنت أنظر بالإتجاه المعاكس
.كما هو منطقي

147
00:07:30,541 --> 00:07:33,242
أنت تدرك أن هذا ليس ما نتدرب
.عليه، أيها المأمور

148
00:07:33,276 --> 00:07:36,011
.بالطبع، أنا أدرك ذلك

149
00:07:36,045 --> 00:07:37,446
،يا إلهي الرحيم

150
00:07:37,480 --> 00:07:39,914
.هذه حتما أسوأ ليلة في حياتي

151
00:07:53,828 --> 00:07:56,630
ما الذي تبحث عنه هنا بحق الجحيم
يا سيد (ميرلوت)؟

152
00:07:58,466 --> 00:08:00,167
أيتها النائبة، هل تحملين قفازات معكِ؟

153
00:08:00,201 --> 00:08:01,868
.إفحصي هذا الصندوق

154
00:08:01,903 --> 00:08:04,338
وما الذي تأمل في إيجاده؟

155
00:08:04,372 --> 00:08:05,940
.أقنعة مطاطية

156
00:08:05,974 --> 00:08:07,341
هؤلاء القوم الذين يتحركون في
...أرجاء المدينة

157
00:08:07,375 --> 00:08:09,042
مطلقين النار على الناس، كما
،لو كانوا حيوانات

158
00:08:09,077 --> 00:08:11,378
.وهم مرتدون أقنعة للرئيس (أوباما) كتنكر

159
00:08:16,018 --> 00:08:17,485
هل تباع هذه الأقنعة بكميات كبيرة؟

160
00:08:17,519 --> 00:08:19,387
كيف فعلت ذلك؟

161
00:08:22,157 --> 00:08:24,625
،إنني أشم أثر خمسة رجال
.ربما ستة

162
00:08:24,659 --> 00:08:27,629
،إنني أشم رائحة طعام سيء

163
00:08:28,497 --> 00:08:30,198
.ورائحة الكراهية والحسد

164
00:08:30,233 --> 00:08:32,667
أهناك شيء تود أن تخبرني به
عن نفسك يا سيد (ميرلوت)؟

165
00:08:33,536 --> 00:08:35,271
.كلا

166
00:08:40,444 --> 00:08:42,512
أتمنى لو لم تروني وأنا على
،هذه الحالة

167
00:08:42,546 --> 00:08:45,716
في زقاق مظلم، بين ذراعيّ مصاص
.دماء يمص الدم من عنقي

168
00:08:45,750 --> 00:08:49,319
أشعر كما لو كنت قد فقدت
...كل ذرة من الكرامة

169
00:08:49,354 --> 00:08:52,022
.في كياني

170
00:08:52,056 --> 00:08:53,434
.وأنا لا أعلم متى حدث ذلك

171
00:08:53,459 --> 00:08:55,292
لقد حدث ذلك عندما بدأ
...مصاصو الدماء

172
00:08:55,293 --> 00:08:56,927
.يخرجون من توابيتهم

173
00:08:56,961 --> 00:08:59,730
وبدأت وسائل الإعلام التيارية الهزيلة في
.لفّ أذرعها المرحبة حولهم

174
00:08:59,764 --> 00:09:01,698
.أجل، هذا صحيح

175
00:09:01,732 --> 00:09:03,433
...وهم الآن يحاولون إقناعنا

176
00:09:03,467 --> 00:09:05,302
أنه يجدر بنا أن نشعر أننا كالحثالة
،مقارنة بهم

177
00:09:05,336 --> 00:09:07,104
.لأننا لا نمتلك قدرات خاصة مثلهم

178
00:09:07,171 --> 00:09:09,239
إن العالم بأكمله منقلب رأساً
.على عقب

179
00:09:09,274 --> 00:09:11,909
لقد صار كونك آدميا طبيعيا هذه الأيام
.أشبه بجريمة

180
00:09:11,943 --> 00:09:13,177
.أجل، أعرف ما تعنيه

181
00:09:13,211 --> 00:09:14,745
،)ما نرمي إليه يا (فورتنبيري

182
00:09:14,780 --> 00:09:17,815
.لا يهم كيف إنتهى بك المطاف هنا الليلة

183
00:09:17,849 --> 00:09:19,451
.ما يهم هو أنك قد صرت هنا

184
00:09:19,485 --> 00:09:23,655
جو بوب)، إنني أعرفك منذ أن كنا)
...نرتاد المدرسة الإعدادية

185
00:09:23,689 --> 00:09:26,258
وأنتم يا شباب (راي) و(تايريس)، لقد
.إلتقيت بكما توّا الليلة

186
00:09:26,292 --> 00:09:28,317
ولكن في هذه اللحظة وفي هذا
،المكان، أنا أشعر بحب أكثر

187
00:09:28,342 --> 00:09:30,095
،وأشعر بقبول أكثر

188
00:09:30,096 --> 00:09:33,999
في مجموعة الكراهية هذه، أكثر مما شعرت
،في الكنيسة أو فريق كرة السلة

189
00:09:34,034 --> 00:09:35,734
.أو في أي مكان آخر

190
00:09:35,769 --> 00:09:38,604
هذا ما لا يفهمه الناس. إن مجموعات
،الكراهية تتعلق بما هو أكثر من الكراهية

191
00:09:38,638 --> 00:09:40,439
لأنهم إذا بدأوا في تسميتها
،"بـ"مجموعات الحب

192
00:09:40,474 --> 00:09:43,543
.فلن يرغب أحد في الإنضمام إليها-
.أجل، أجل. هذا الهراء حقيقي-

193
00:09:45,112 --> 00:09:46,713
.(إنه (دراجون

194
00:09:47,849 --> 00:09:49,983
نعم يا (دراجون)؟

195
00:09:51,752 --> 00:09:53,353
من هو ذلك الـ(دراجون) (التنين)؟

196
00:09:56,524 --> 00:09:58,158
ماذا كان إسمها؟-
من؟-

197
00:09:58,193 --> 00:10:00,360
مصاصة الدماء تلك التي كنت
.تخبرنا بشأنها

198
00:10:00,395 --> 00:10:02,996
.(جيسيكا)، (جيسيكا هامبي)

199
00:10:03,030 --> 00:10:06,500
لا أعلم إذا ما كنت سأستطيع
،مسامحة نفسي قط

200
00:10:06,535 --> 00:10:08,669
على السماح لها بالإستحواذ على
.قلبي

201
00:10:08,703 --> 00:10:10,871
.(لابد أن تفعل يا (فورتنبيري

202
00:10:10,939 --> 00:10:13,540
.هذا ليس خطأك
...في الحقيقة، إنني أراهن

203
00:10:13,574 --> 00:10:16,042
أن تلك العاهرة ذات الأنياب قد
.نومتك مغناطيسيا لكي تضاجعها

204
00:10:16,077 --> 00:10:18,912
.بلى، إنه لم يكن جنسا
!لقد كان إغتصاباً

205
00:10:18,947 --> 00:10:22,683
،أنا لا أدري ما كان بالضبط
.ولكنني كنت بالتأكيد تحت لعنتها

206
00:10:22,718 --> 00:10:25,320
أتعلم؟
.هذا لا يهم

207
00:10:25,354 --> 00:10:27,922
الشيء الوحيد الذي يهم هو مكنون
.بقلبك

208
00:10:27,957 --> 00:10:29,857
...في هذه اللحظة

209
00:10:29,892 --> 00:10:32,894
هل تكره (جيسيكا هامبي)؟

210
00:10:39,268 --> 00:10:40,257
.أجل

211
00:10:40,282 --> 00:10:42,338
إذا فنحن هنا كي نكرهها نحن
.الآخرين

212
00:10:47,611 --> 00:10:49,245
.(لقد قتلوا (جونيور

213
00:10:50,448 --> 00:10:51,982
ماذا؟-
من هو (جونيور)؟-

214
00:10:52,016 --> 00:10:54,518
لقد قتلوه بمسدس أسهم لعين
!يا رجل

215
00:10:54,552 --> 00:10:58,057
...كلا، أنا حتى لا
جونيور)؟ (جونيور) مات؟)

216
00:10:58,091 --> 00:10:59,659
!اللعنة

217
00:10:59,693 --> 00:11:02,061
!لا-
!أولاد العاهرة هؤلاء-

218
00:11:02,096 --> 00:11:04,964
!الملاعين

219
00:11:06,200 --> 00:11:08,301
أياً كان الذي قام بإستغلالنا
،)يا (إريك

220
00:11:08,335 --> 00:11:11,570
لقد إستخدمونا لكي نقود قاتل
.رومان) مباشرة إلى الأخير)

221
00:11:11,605 --> 00:11:14,407
.(نورا)

222
00:11:14,441 --> 00:11:16,609
(لابد أنها من قام بتحرير (راسل
.من سجنه

223
00:11:16,644 --> 00:11:18,011
.لقد كانت هي حتما

224
00:11:18,045 --> 00:11:19,912
.لقد أقسمت لي أنك لم تخبرها

225
00:11:19,947 --> 00:11:22,015
.لم أخبرها

226
00:11:22,049 --> 00:11:24,584
ولكنني كنت بصحبتها، بينما كنت أنت
.(حاضرا إعدام (راسل

227
00:11:24,618 --> 00:11:26,753
.لقد كانت تعلم بما هو آتٍ

228
00:11:26,787 --> 00:11:29,689
أنا لا أبالى بعدد السنوات التي
،عاشها (راسل إدجنتون) اللعين

229
00:11:29,724 --> 00:11:31,791
إن الفضة النقية التي تجري في
،أوردة مصاص دماء

230
00:11:31,826 --> 00:11:34,527
.لا تزال فضية نقية تجري في عروقه

231
00:11:34,561 --> 00:11:36,929
لقد رأينا جميعاً تلك السرعة التي
،)وثب بها فوق (رومان

232
00:11:36,964 --> 00:11:40,633
...وفوقي
.لم تكن هناك أية فضة

233
00:11:40,667 --> 00:11:42,869
و(نورا) كانت حبيسة زنزانتها طيلة
.الوقت

234
00:11:42,903 --> 00:11:46,740
،لابد أنه كان هناك شريك لها
.على الأقل واحد

235
00:11:46,774 --> 00:11:49,610
مولي)؟)

236
00:11:49,644 --> 00:11:51,278
مولي)؟)-
ما هي مشكلتكما؟-

237
00:11:51,312 --> 00:11:52,646
هل أنتِ من الإنجيليين؟-
!كلا-

238
00:11:52,680 --> 00:11:54,414
إذاً، لماذا لم يعمل الوتد الإليكتروني؟

239
00:11:54,449 --> 00:11:56,550
.آه، هذا ما أحاول أن أتوصل إليه

240
00:11:56,584 --> 00:11:57,984
هل أنت موالية لـ(رومان زيموجك)؟

241
00:11:58,019 --> 00:12:00,253
هل تؤمنين بأن الحركة التيارية هي
السبيل الوحيد؟

242
00:12:00,288 --> 00:12:02,856
.بالطبع

243
00:12:02,891 --> 00:12:04,491
.أنتما مخبولين أيها الرجلان

244
00:12:05,860 --> 00:12:08,729
،)أيها الملك (كومبتون
،)أيها المأمور (نورثمان

245
00:12:08,763 --> 00:12:11,965
إن المستشارة (أجريبا) ترغب في
.التحدث إليكما في مخدعها

246
00:12:13,734 --> 00:12:15,468
.أيها السيدان-
.(أيتها المستشارة (أجريبا-

247
00:12:15,503 --> 00:12:17,070
.تفضلا بالدخول-
...أخي، أريدك أن-

248
00:12:17,104 --> 00:12:18,738
.(إذهبي إلى الجحيم يا (نورا

249
00:12:20,574 --> 00:12:24,344
.سوف أطلب مرة ثانية
.تفضلا بالدخول من فضلكما

250
00:12:30,384 --> 00:12:33,019
!الأنياب

251
00:12:33,087 --> 00:12:35,722
.أنتما مجرد صبيين
.أنا لا أنوي إيذائكما

252
00:12:35,756 --> 00:12:37,624
أنا أرغب فحسب في الدخول بأسلوب
.مؤثر. هذا كل ما في الأمر

253
00:12:37,658 --> 00:12:40,494
.راسل)، هذا يكفي)-
.أعد نابيك إلى مكانهما-

254
00:12:40,528 --> 00:12:42,763
.نحن جميعا أصدقاء هنا-
.سحقا لما تقولين-

255
00:12:42,797 --> 00:12:44,398
.أعتقد أننا يمكن أن نصير أصدقاءاً

256
00:12:44,432 --> 00:12:46,133
.لقد غيرت من أسلوبي

257
00:12:46,167 --> 00:12:49,602
لقد قتلت عشيقي (تالبوت)، ولكنني
.أسامحك

258
00:12:49,637 --> 00:12:51,171
.إذهب في سلام

259
00:12:51,205 --> 00:12:53,372
.لقد ذبحت عائلتي بأكملها

260
00:12:53,407 --> 00:12:56,709
.ما فات قد مات
.إنه وقت غصن الزيتون

261
00:12:58,512 --> 00:13:00,579
،إنني أبذل ما بوسعي هنا

262
00:13:00,614 --> 00:13:02,448
ولن يضيركم أن تتجاوبوا معي
.بلطف

263
00:13:02,482 --> 00:13:04,950
وما الذي يدفعنا لتصديقك، ومنذ ما لا يقل
...عن ساعة، قمت

264
00:13:04,985 --> 00:13:08,087
أخبرني يا (نورثمان)، عندما كنت معلقا
...على واحد من تلك

265
00:13:08,121 --> 00:13:10,556
،الأعمدة التركية الرخامية المهيبة

266
00:13:10,590 --> 00:13:13,559
هل تساءلت للحظة عن السبب
الذي جعلني أتورع عن قتلك

267
00:13:13,594 --> 00:13:16,429
عندما كان ذلك بإستطاعتي
.بمنتهى البساطة

268
00:13:16,496 --> 00:13:18,130
في الواقع، إنني لا زلت أتساءل
.عن السبب

269
00:13:18,164 --> 00:13:21,634
.السبب هو أنني قد وُلدت من جديد

270
00:13:21,668 --> 00:13:26,405
صُنعت مرة أخرى على هيئة صانعي
.الجديد

271
00:13:26,439 --> 00:13:29,208
!صانعك الجديد، بالطبع

272
00:13:29,242 --> 00:13:30,609
...كلا يا أخي، لا يمكن لي أن

273
00:13:30,644 --> 00:13:33,913
.توقفي عن مناداتي بهذه الكلمة

274
00:13:33,948 --> 00:13:37,917
،إنقاذكِ لنا من بين براثن السلطة

275
00:13:37,952 --> 00:13:40,486
.والقبض علينا جميعا

276
00:13:40,520 --> 00:13:43,323
!كل شيء كان كذبة لعينة

277
00:13:43,357 --> 00:13:46,526
أجل، لقد كنت أعلم بشأن (راسل)، ولكن
.هذا هو السبب في محاولتي إنقاذك

278
00:13:46,560 --> 00:13:49,062
لأنني لم أكن متيقنة أنه لن يسعى
.للإنتقام منك

279
00:13:49,096 --> 00:13:52,765
!آه، أنتِ قليلة الإيمان

280
00:13:52,799 --> 00:13:54,366
.هذا ليس جيدا

281
00:13:54,401 --> 00:13:56,669
.هذا تقليل من الإحترام

282
00:13:57,637 --> 00:13:59,505
.(أنا التي حررت (راسل

283
00:14:03,777 --> 00:14:05,444
كيف علمتِ بمكان دفنه؟

284
00:14:05,478 --> 00:14:08,981
في تلك الليلة التي تلقيتما فيها
،الأمر بتعريضه للموت الحقيقي

285
00:14:09,883 --> 00:14:12,251
.قمت بتتبعكما

286
00:14:13,554 --> 00:14:15,254
لماذا؟

287
00:14:15,289 --> 00:14:18,090
لقد كان (راسل إدجنتون) مصاص
،الدماء الوحيد

288
00:14:18,125 --> 00:14:21,861
القوي بالقدر الكافي للتغلب على
.(رومان زيموجك)

289
00:14:21,895 --> 00:14:25,598
إذا ما نحينا القوة جانبا، لقد كانت لديكي
.قدرة مطلقة على الوصول للحاكم

290
00:14:25,633 --> 00:14:27,552
،إذا أردتِ التخلص منه

291
00:14:27,577 --> 00:14:29,236
ألم يكن من الأسهل أن تقومي
بالأمر بنفسكِ؟

292
00:14:29,237 --> 00:14:32,705
إن الكتاب المقدس واضح للغاية
...بشأن هذا الأمر

293
00:14:32,739 --> 00:14:35,575
إن دمّ الحاكم في أعلى مراتب"
،القدسية

294
00:14:35,643 --> 00:14:37,877
...هو فقط من بيده أن يقرر

295
00:14:37,945 --> 00:14:41,181
".متى تحين لحظة سريان عبقه

296
00:14:41,215 --> 00:14:45,051
.ما حدث الليلة كان لا مفر منه

297
00:14:45,086 --> 00:14:48,855
ولكنني أقول هذا، وكلي ندم وأسف
.بالغين

298
00:14:48,889 --> 00:14:51,424
هذا هراء! لا يمكنك لعب دوريّ
،الأرملة الحزينة

299
00:14:51,458 --> 00:14:54,660
!وقائدة الجماعة في آنٍ واحد

300
00:14:54,695 --> 00:14:58,931
.إنني أفهمك جيداً
.كل ما تسعين وراءه هو السلطة

301
00:14:58,999 --> 00:15:01,935
،كلا، إنني أريد أن أتشارك السلطة

302
00:15:01,969 --> 00:15:05,939
،مع (نورا)، مع (راسل)، مع كليكما
.ومع الجميع

303
00:15:05,973 --> 00:15:08,208
لقد أُريق من دمّ مصاصي الدماء
،أكثر من اللازم

304
00:15:08,243 --> 00:15:10,944
.في السعي وراء السلطة المنفردة

305
00:15:10,979 --> 00:15:13,013
ولكن لِم؟

306
00:15:13,048 --> 00:15:16,384
بينما (ليليث) تمنحنا ما يزيد عن
كفاف يومنا لكي نحيا؟

307
00:15:16,418 --> 00:15:21,323
.إنضما إلينا، أرجوكما

308
00:15:21,357 --> 00:15:24,259
أبداً، أيتها العاهرتان المتذرعتان
!بالإنجيل

309
00:15:32,135 --> 00:15:34,804
وماذا عنك يا سيد (كومبتون)؟

310
00:15:34,838 --> 00:15:37,306
...إنني لا زلت أؤمن

311
00:15:37,340 --> 00:15:39,842
...أنه دون التعايش السلمي

312
00:15:39,876 --> 00:15:42,177
،بين جنسينا

313
00:15:42,212 --> 00:15:43,912
فلن يبقي أي من الجنسين
.حياً على ظهر الأرض

314
00:15:45,982 --> 00:15:48,083
إن الحركة التيارية هي السبيل
.الوحيد

315
00:16:02,599 --> 00:16:04,833
،في مساء الغد، سوف نقيم مراسماً

316
00:16:04,868 --> 00:16:06,902
.كنوع من الإستهلال

317
00:16:08,972 --> 00:16:11,808
لإنني لا زلت آمل في أن تحظيا
.بفرصة المشاركة معنا

318
00:16:11,842 --> 00:16:14,211
.(آه، شكرا لكِ يا (سالومي

319
00:16:14,245 --> 00:16:16,680
.لقد أظهرتِ لنا رحمة هائلة

320
00:16:16,714 --> 00:16:20,617
.كلا، (ليليث) هي من أظهرت رحمتها

321
00:16:20,651 --> 00:16:23,186
.أجل، لقد فعلت

322
00:16:23,220 --> 00:16:25,121
.إلى مساء الغد إذاً

323
00:16:25,156 --> 00:16:28,424
.أجل-
.حتى نلتقي غداً-

324
00:16:50,414 --> 00:16:53,049
ألسيد)، ما الذي تفعله؟)-
.إنه وقت مستقطع-

325
00:16:55,153 --> 00:16:57,387
لماذا يخالجني ذلك الشعور بأنك لا
تأخذ بتدريبك على محمل الجد؟

326
00:16:57,421 --> 00:17:02,092
لا أدري، ربما بسبب أن مدربتي
!تشتت إنتباهي بشكل لا يصدق

327
00:17:02,126 --> 00:17:03,426
!آه، اللعنة

328
00:17:03,460 --> 00:17:04,961
!تباً

329
00:17:04,995 --> 00:17:06,463
!آه

330
00:17:06,497 --> 00:17:09,665
رويدك! لقد أخبرتك أنني و(جي دي) قد
.تصارعنا ليلة أمس

331
00:17:09,733 --> 00:17:11,733
.لقد أبرحني ضربا قبل أن يفر هارباً

332
00:17:11,768 --> 00:17:13,268
إن تعاطيه للدمّ يمنحه مزية
.كبيرة عني

333
00:17:13,303 --> 00:17:16,471
ماذا تقصد إذاً؟ أتعني أنك لا
تريد أن تقاتله؟

334
00:17:16,506 --> 00:17:18,473
!تباً

335
00:17:19,976 --> 00:17:22,110
سوف أقاتله، لأن هذا هو الشيء
.الذي يجدر بي فعله

336
00:17:23,279 --> 00:17:26,582
،ولكنني مهيأ نفسيا للخسارة
.وهذا ما عليكي فعله أنتِ الأخرى

337
00:17:30,287 --> 00:17:31,435
وماذا لو أحضرنا لك بعض من
دمّ مصاصي الدماء؟

338
00:17:31,460 --> 00:17:32,087
!مستحيل

339
00:17:32,088 --> 00:17:34,556
سوف تكون مرة واحدة فحسب، لكي
.تكون المنافسة متكافئة

340
00:17:34,591 --> 00:17:38,294
.وبعدها بإمكاننا أن نصلح من شأن هذا القطيع-
.قلت لكِ مستحيل-

341
00:17:38,329 --> 00:17:40,329
أنا لا أدري ما هي التجربة التي
،مررتي بها مع الدم

342
00:17:40,364 --> 00:17:42,564
أو إذا ما كنتِ قد عاشرت شخصا
،ما يتعاطاه

343
00:17:42,599 --> 00:17:44,700
،ولكنه ليس مجرد عقار

344
00:17:44,734 --> 00:17:46,135
.الأمر أشبه بإبتلاع الموت

345
00:17:46,169 --> 00:17:48,871
فبمجرد أن تبتلعيه، تصيرين
.ميتة من داخلك

346
00:17:54,444 --> 00:17:56,745
إذاً فهل الأمر يستحق عناء
التدريب؟

347
00:17:59,048 --> 00:18:01,049
.على الأرجح لا

348
00:18:09,726 --> 00:18:12,294
!أنتما تتدربان بكدٍ، كما أرى

349
00:18:12,328 --> 00:18:13,762
!إنها جلسة تدريب مغلقة

350
00:18:13,796 --> 00:18:16,898
لقد سألت (جي دي) عما إتهمته
.أنت به ليلة أمس

351
00:18:16,933 --> 00:18:19,434
أتعنين كونه مدمنا لدماء
مصاصي الدماء؟

352
00:18:19,469 --> 00:18:21,203
وماذا كان رده على ذلك؟

353
00:18:21,237 --> 00:18:24,673
لقد نظر في عينيّ، وأقسم بقبر ولدي
.أن ذلك ليس صحيحاً

354
00:18:24,707 --> 00:18:27,609
مع إحترامي يا (مارثا)، إن ولدك ليس مدفوناً
!في قبر لأنكم قد أكلتموه

355
00:18:27,643 --> 00:18:30,278
!(لا تتذاكي عليّ يا (رامبو

356
00:18:32,214 --> 00:18:34,616
.سوف أروي لك قصة

357
00:18:36,052 --> 00:18:38,386
.لقد كان زوجي سيداً لقطيع

358
00:18:38,454 --> 00:18:40,888
وعندما توفي، كان (جي دي) هو
،التالي له في الخلافة

359
00:18:40,923 --> 00:18:44,225
ولم يكن هناك ذئب واحد في القطيع
.يجرؤ علي تحديه

360
00:18:44,259 --> 00:18:47,728
،ولكن من باب الإحترام لي ولزوجي
.(فقد تخلي (جي دي

361
00:18:47,763 --> 00:18:49,764
...وبدلاً من ذلك، كرّس نفسه

362
00:18:49,798 --> 00:18:52,066
،)بنسبة مائة بالمائة لولدي (ماركوس

363
00:18:52,101 --> 00:18:55,770
لكي يعلمه ما يمكن فقط لمستذئب
.أن يتعلمه

364
00:18:57,539 --> 00:18:59,706
هل تستطيعين أن تنكري أياً من ذلك؟

365
00:18:59,741 --> 00:19:03,410
،لا أستطيع، إنكِ على حق
...(ولكن يا (مارثا

366
00:19:03,445 --> 00:19:06,246
.إنه دور (جي دي) الآن

367
00:19:06,280 --> 00:19:08,282
.إنه أكثر من جدير بالزعامة

368
00:19:11,018 --> 00:19:13,019
.إيما)، حبيبتي، تعالي إلى هنا)

369
00:19:14,121 --> 00:19:16,656
.(إنه يتعاطى الدماء يا (مارثا

370
00:19:16,690 --> 00:19:19,893
.هذا كذب
.لا يزال بإمكانك أن تنسحب

371
00:19:20,928 --> 00:19:23,964
.هيا نحضر لكِ شيئا تأكلينه

372
00:19:25,167 --> 00:19:27,435
...(أنا، (تيري بيلفلور

373
00:19:27,502 --> 00:19:30,171
...(أتخذكِ يا (أرلين فاولر

374
00:19:30,205 --> 00:19:32,340
<i>...زوجة لي بمقتضى القانون والشرع</i>

375
00:19:32,374 --> 00:19:34,675
...زوجة لي بمقتضى القانون والشرع

376
00:19:34,710 --> 00:19:37,846
...لكي أحافظ عليكي وأصونك-
...(أرلين)-

377
00:19:37,880 --> 00:19:40,381
...أريدكِ فقط أن تعلمي

378
00:19:40,416 --> 00:19:42,851
أنكِ تجعلين حياتي بأكملها جميلة
.وتستحق أن أحياها

379
00:19:42,885 --> 00:19:44,386
...بأكملها

380
00:19:44,420 --> 00:19:48,257
وسوف أبذل كل ما أوتي لي من
،جهد لكي أكون قويا من أجلكِ

381
00:19:48,291 --> 00:19:50,826
.طيلة حياتي، أعدكِ بذلك

382
00:19:50,860 --> 00:19:55,330
!لقد سبقتني إلى المذبح، أيها الوغد

383
00:19:55,365 --> 00:19:57,166
.ولكن حقا يا إبن عمي، تهانئي

384
00:19:57,233 --> 00:19:59,434
.أحسنت الإختيار

385
00:19:59,469 --> 00:20:02,971
.أحسنت الإختيار

386
00:20:03,006 --> 00:20:04,406
،)مرحباً يا (أرلين

387
00:20:04,440 --> 00:20:07,743
،آسفة لأنني أوجه كلامي لـ(أرلين) فقط
،ولكنك رجل يا (تيري)

388
00:20:07,777 --> 00:20:10,012
لذا أشك أنك سوف ترى هذا
.الشريط على الإطلاق

389
00:20:10,046 --> 00:20:12,448
ها أنتِ ذا يا عزيزتي. هل ستأتين
...لمساعدتي في التجهيز، أم

390
00:20:13,450 --> 00:20:14,984
مهلا، أأنا على التلفاز؟

391
00:20:15,018 --> 00:20:17,653
...وأريد فقط أن أقول

392
00:20:17,688 --> 00:20:20,022
.أنني فخورة بك للغاية

393
00:20:20,057 --> 00:20:24,027
...أنتِ بحق تلهمينني وتذكرينني

394
00:20:24,061 --> 00:20:26,196
.أن كل شيء يحدث، إنما يحدث لسبب

395
00:20:26,230 --> 00:20:28,832
.هذا رائع-
.لقد عنيت كل كلمة منه-

396
00:20:28,866 --> 00:20:30,133
...إنتظري لحظة، لابد أن تري هذا-
آه، لابد أن أراه-

397
00:20:30,168 --> 00:20:32,702
.تهانئي لكم يا شباب

398
00:20:32,737 --> 00:20:34,571
،إذا لم أبد سعيداً مثلكم

399
00:20:34,605 --> 00:20:37,374
فهذا فقط لأنني كنت أتمنى أن
.تكون (سوكي) بصحبتنا اليوم

400
00:20:37,408 --> 00:20:41,211
أتعلمان شيئاً؟ كانت لتكون سعيدة
.للغاية من أجلكما

401
00:20:41,245 --> 00:20:45,115
...إن بإمكاني رؤية

402
00:20:45,150 --> 00:20:47,918
.حسنا، مرحباً بك أيها الغريب

403
00:20:47,953 --> 00:20:51,388
.(إذا سمحت لي يا (هويت

404
00:20:51,422 --> 00:20:54,224
(تيري) و(أرلين) نحن سعيدان
.للغاية من أجلكما

405
00:20:54,259 --> 00:20:56,026
.أجل، نحن كذلك حقاً

406
00:20:56,060 --> 00:21:00,264
،...أتعلم، ربما بإمكاننا يوماً ما
،أنت تعلم، إذا كنا محظوظين

407
00:21:00,298 --> 00:21:02,733
.سوف تساعدانا على الإحتفال نحن أيضاً

408
00:21:02,767 --> 00:21:06,504
!لقد كنت أستضيف مصاصة دماء في حفل زفافي-
.لقد نضجت حقاً-

409
00:21:06,538 --> 00:21:09,007
كيف الحال يا (مايكي)؟

410
00:21:09,041 --> 00:21:12,077
عليك فيما بعد أن تفكر قليلاً في
،الكيفية التي جئت بها لهذا العالم

411
00:21:12,111 --> 00:21:13,779
،وعندما صنعك أبوك وأمك

412
00:21:13,813 --> 00:21:17,482
ولكن لا تتضايق، أنك قد صُنعت من الحب
.أيها الرضيع

413
00:21:17,517 --> 00:21:19,084
ما خطبك؟

414
00:21:19,118 --> 00:21:21,820
لماذا تشعر دوماً بحاجة ملحة لأن
تقول أشياءاً غير لائقة؟

415
00:21:21,855 --> 00:21:25,223
إنه يشعر دوماً برغبة ملحة في
.قول أشياءاً غير لائقة

416
00:21:25,258 --> 00:21:28,226
.لأنني سوف أظل دوماً كما أنا

417
00:21:28,261 --> 00:21:31,763
.وأنا أعشقك لكونك هكذا-
.وأنا أعشقك لهذا-

418
00:21:33,232 --> 00:21:35,967
...وأخيراً وليس آخراً

419
00:21:36,002 --> 00:21:38,803
!آه! إنظري إلي ثوب زفافك

420
00:21:38,838 --> 00:21:40,939
!يا إلهي! كم كنت بدينة-
!يا له من ثوب جميل-

421
00:21:40,974 --> 00:21:42,842
.لم تكوني بدينة

422
00:21:42,876 --> 00:21:46,011
لقد أردت بشدة أن أحتسي
.الخمر تلك الليلة

423
00:21:47,547 --> 00:21:51,350
آه، من الذي ينقصنا؟

424
00:21:51,385 --> 00:21:54,454
!(سام)، (سام)-
.(آه، تبا، بالطبع، (سام-

425
00:21:54,488 --> 00:21:55,788
سام ميرلوت)، أين أنت؟)

426
00:21:55,823 --> 00:21:58,892
!أنا هنا! أنا هنا! تهانئي لكما، نخبكما

427
00:21:58,926 --> 00:22:01,895
شكراً لك يا (سام ميرلوت) على
!منحك إيانا هذا البار

428
00:22:01,929 --> 00:22:05,064
...حسناً، فقط للإيضاح

429
00:22:05,099 --> 00:22:07,534
هذا البار لا يزال ملكي، أفهمتم؟

430
00:22:07,568 --> 00:22:10,170
.إنني أهبه لكِ لليلة واحدة فحسب

431
00:22:10,204 --> 00:22:12,473
من يعرف ما قد تفعله؟
!إذا أعطيتها قنطاراً، فستطلب فداناً

432
00:22:12,507 --> 00:22:15,075
!حسناً، حسناً

433
00:22:15,110 --> 00:22:16,977
!نخبكم

434
00:22:27,490 --> 00:22:30,325
...كلا، لا أستطيع-
.آه يا عزيزتي-

435
00:22:30,359 --> 00:22:34,162
.تعالي إلى هنا يا عزيزتي

436
00:22:35,131 --> 00:22:37,432
.لقد كنت في غاية السعادة ذلك اليوم

437
00:22:37,466 --> 00:22:41,103
ولكنني لم أكن سعيدة كما كان
.يفترض بي

438
00:22:42,472 --> 00:22:45,841
،لقد كنت أحظى بكل شيء
.ولكنني لم أدرك ذلك لحظتها

439
00:22:45,875 --> 00:22:48,377
.لا يزال بإمكانك إسترجاع كل ذلك

440
00:22:48,411 --> 00:22:51,147
.(إنه مجنون يا (هولي

441
00:22:51,181 --> 00:22:53,483
.مختل العقل لأقصى درجة

442
00:22:53,517 --> 00:22:55,885
كلا يا (أرلين)، إنه يعاني من إضطراب
.ما بعد الصدمة النفسية

443
00:22:55,920 --> 00:22:58,054
حسناً، هناك فارق كبير بين هذا
.وبين الجنون

444
00:22:58,089 --> 00:23:01,659
كلا، أنتِ لم تريه ليلة أمس. لقد
.كان في حالة مزرية

445
00:23:01,693 --> 00:23:05,597
وكان يخبرني أن هناك روح شريرة
...من الدخان

446
00:23:05,631 --> 00:23:08,667
.تطارده عبر أنحاء البلاد، محاولة النيل منه

447
00:23:08,701 --> 00:23:11,170
ألا يبدو ذلك جنوناً بالنسبة لكِ؟

448
00:23:11,204 --> 00:23:14,206
.ليس بالضرورة-
ليس بالضرورة؟-

449
00:23:14,240 --> 00:23:16,041
،إسمعي، بعد كل ما عانيناه

450
00:23:16,075 --> 00:23:18,410
كلتانا تعلم أن هناك أشياء عجيبة
.للغاية في العالم من حولنا

451
00:23:18,444 --> 00:23:20,812
.أشياء لا نفهمها

452
00:23:20,846 --> 00:23:23,347
.أنا لا أقول أنه شيء حقيقي بالفعل

453
00:23:23,381 --> 00:23:26,983
إنني أسألكِ فحسب: هل ستتمكنين
،من مسامحة ذاتك

454
00:23:27,018 --> 00:23:30,720
،إذا ما تخليتِ عن ذلك الرجل
وتبين في النهاية أنه كان محقاً؟

455
00:23:32,522 --> 00:23:34,490
!حسناً، تباً لكِ ولحبك القوي

456
00:23:34,524 --> 00:23:37,459
.أنا آسفة يا عزيزتي

457
00:23:43,099 --> 00:23:44,866
.طق، طق

458
00:23:46,436 --> 00:23:47,703
كم الساعة الآن؟

459
00:23:47,737 --> 00:23:50,439
.مباشرة قبل وقت الظهيرة

460
00:23:50,474 --> 00:23:54,176
ألا يفترض أن تكون في عملك الآن؟-
.أجل، على الأرجح-

461
00:23:56,079 --> 00:23:59,181
،أنا لا أعرف كيف أعد الغداء
.لذا فقد أعددت لكِ الإفطار بدلاً منه

462
00:24:02,252 --> 00:24:04,453
،آه، إسمعي
بشأن ليلة أمس؟

463
00:24:04,488 --> 00:24:06,255
.(إنه ليس خطؤك يا (سوك

464
00:24:06,290 --> 00:24:07,857
ما الذي تتحدث عنه؟

465
00:24:07,891 --> 00:24:09,859
أنا أتحدث عن الحقيقة المفزعة التي
.أدركناها ليلة أمس

466
00:24:09,893 --> 00:24:12,427
حول دمك الذي كان على المقعد
.الخلفي وما إلى ذلك

467
00:24:14,664 --> 00:24:18,000
.إن الأمر يشغل بالكِ بالتأكيد
.لا تحاولي إقناعي بالعكس

468
00:24:18,034 --> 00:24:21,103
كنت أظن أنني الوحيدة التي
.تستطيع قراءة أفكار الآخرين

469
00:24:21,137 --> 00:24:23,973
أتعلمين، لقد كنت أتخيل طيلة
.الوقت أنه كان خطئي أنا

470
00:24:25,676 --> 00:24:27,043
.أعني أن كلانا كان يظن ذلك

471
00:24:27,077 --> 00:24:29,278
جيسون)، إنني لم أقل أي)
...شيء لأي

472
00:24:29,313 --> 00:24:32,882
.(أعلم أنكٍ لم تفعلي يا (سوك
.هذا هو ما أرمي إليه

473
00:24:32,916 --> 00:24:35,551
أعني، طيلة هذه السنين، لم
،يحدث ولو مرة واحدة

474
00:24:35,585 --> 00:24:38,387
أن عاملتيني كما لو كان ذنب
.موتهما في رقبتي أنا

475
00:24:41,191 --> 00:24:43,759
...لقد كنا صغيرين للغاية و

476
00:24:43,794 --> 00:24:45,461
.وكان الأمر في منتهى الظلم

477
00:24:46,730 --> 00:24:50,566
...ورغم ذلك فلم
.فلم تقصي أي شيء أبداً

478
00:24:52,335 --> 00:24:54,236
.واليوم، قد صرنا نعلم الحقيقة

479
00:24:54,270 --> 00:24:57,172
ولكن فلتصيبني اللعنة إذا
،ما تركتكِ تحملين وزر ما حدث

480
00:24:57,207 --> 00:24:59,842
.لأنكِ لم تفعلي بي المِثل

481
00:24:59,877 --> 00:25:01,510
.وانا أحبكِ على ما فعلتيه

482
00:25:04,047 --> 00:25:07,316
.وأنا أيضاً أحبك

483
00:25:07,351 --> 00:25:09,218
وأجل، يمكنك أن تأكل قطعة
!اللحم خاصتي

484
00:25:09,253 --> 00:25:11,454
.حسناً

485
00:25:34,811 --> 00:25:37,279
(أندي)؟-
.(مرحباً أيها المأمور (ديربورن-

486
00:25:37,314 --> 00:25:38,480
كنت أتساءل إذا ما كان
.بإمكاننا التحدث قليلاً

487
00:25:38,515 --> 00:25:40,315
.(أنا لم أعد المأمور يا (أندي

488
00:25:40,349 --> 00:25:41,883
.بل أنت

489
00:25:41,918 --> 00:25:43,852
.والآن ليس وقتاً مناسباً في الواقع

490
00:25:43,886 --> 00:25:47,822
،إسمع، إنني أمرّ بأزمة في الثقة

491
00:25:47,856 --> 00:25:49,457
.وفي حاجة ماسة لبعض النصح

492
00:25:49,491 --> 00:25:51,559
،هناك بعض القتلة الطلقاء

493
00:25:51,593 --> 00:25:52,993
.هناك مجموعة كاملة منهم

494
00:25:53,028 --> 00:25:55,930
وهم في إثر أشياء عجيبة أعجز
.عن فهم كنهها

495
00:25:55,964 --> 00:25:58,599
ويراودني شعور غريب طيلة
...الوقت كما لو كان

496
00:26:00,969 --> 00:26:03,403
هل أنا فاشل في هذه المهنة يا (باد)؟

497
00:26:04,705 --> 00:26:07,173
عندما تقاعدت، هل قلت لك
...أي شيء

498
00:26:07,207 --> 00:26:10,309
،بشأن حريتك في القدوم إلى هنا
كلما شعرت بالرغبة في ذلك؟

499
00:26:10,343 --> 00:26:12,611
لأنني لا أتذكر أننا قد خضنا
.محادثة كهذه

500
00:26:12,646 --> 00:26:15,614
<i>بادي)؟)</i>

501
00:26:15,649 --> 00:26:18,951
،تعال، حرارة الماء 37 درجة
.تماماً كما تفضلها

502
00:26:18,985 --> 00:26:20,686
سوف آتي إليكي على الفور
.يا حبيبتي

503
00:26:20,721 --> 00:26:22,621
كما قلت آنفاً، هذا ليس
.وقتاً مناسباً

504
00:26:22,656 --> 00:26:25,457
أين...أين (لين)؟

505
00:26:25,492 --> 00:26:26,892
.في لعبة قمار علي المركب النهري

506
00:26:26,926 --> 00:26:29,695
إسمع يا (أندي)، انا أعرف أن
،هذا العمل مليء بالضغوط

507
00:26:29,730 --> 00:26:31,864
لقد ظللت أؤديه طيلة ثلاثة
.وأربعين عاماً

508
00:26:31,899 --> 00:26:33,265
.ولكنني متقاعد الآن

509
00:26:33,300 --> 00:26:36,269
إن زوجتي خارج البلدة، والمغطس
،الساخن جاهز ومهيأ

510
00:26:36,303 --> 00:26:38,738
وأنا قد إبتعت مرهماً تجريبياً مقوياً
...للذكورة الجنسية

511
00:26:38,772 --> 00:26:41,374
!وأتوق لكي أجربه

512
00:26:41,408 --> 00:26:43,375
.إذاً، إرحل من هنا

513
00:26:43,410 --> 00:26:45,744
.إرحل عن هنا، ودعني أسترخي قليلاً

514
00:27:00,927 --> 00:27:02,761
.لقد كنت أتوقع مجيئك

515
00:27:28,623 --> 00:27:31,092
مرحباً؟

516
00:27:32,728 --> 00:27:34,162
مرحباً؟

517
00:27:35,398 --> 00:27:37,632
!تباً

518
00:27:39,769 --> 00:27:42,337
!مرحباً، مرحباً

519
00:27:56,018 --> 00:27:58,520
مرحباً؟

520
00:28:05,995 --> 00:28:08,263
مرحباً؟

521
00:28:13,669 --> 00:28:16,237
!يا إلهي! كن رحيماً على روحي

522
00:28:16,272 --> 00:28:19,441
كن رحيماً على الجنس البشري المختل
!بأكمله

523
00:28:22,244 --> 00:28:25,313
.هيسوس) حفيدي، لقد تلقى هدية)

524
00:28:25,347 --> 00:28:27,548
لقد تلقى حفيدك (هيسوس) كومة
.كبيرة من الهدايا

525
00:28:27,583 --> 00:28:29,350
،ولكن لم تكن لتدرك ذلك
أليس كذلك؟

526
00:28:29,384 --> 00:28:32,053
لقد بصق على شرف عائلتنا، يوم أن
.تخلى عن موهبتنا لك

527
00:28:32,087 --> 00:28:34,322
.والليلة، سوف أرد البصقة

528
00:28:34,357 --> 00:28:36,758
...الليلة، سوف أستعيد

529
00:28:36,792 --> 00:28:39,527
.ما هو ملك لي

530
00:28:39,561 --> 00:28:43,364
لقد بصقت أنا أولاً، أيها اللعين
.المختل عقلياً

531
00:28:46,402 --> 00:28:47,869
،)إنني بخير يا (سام

532
00:28:47,904 --> 00:28:49,438
يجدر بي أن أكون بالخارج معك
.لكي أساعدك

533
00:28:49,472 --> 00:28:51,607
،لقد أخبرتكٍ بالفعل
.إنني أتقفى آثارهم

534
00:28:51,675 --> 00:28:52,825
وعندما ألتقي وجهاً لوجه
،بأحد هؤلاء الأوغاد

535
00:28:52,850 --> 00:28:54,484
فمن رابع المستحيلات أن أسمح
.له بالفرار

536
00:28:54,485 --> 00:28:56,686
...ولكن-
.سواء شئتِ أم أبيتِ يا (لونا)، أنتِ في أمان هنا-

537
00:28:56,780 --> 00:28:59,315
.وهنا أيضاً الذي تنتمين إليه

538
00:28:59,349 --> 00:29:01,717
حتى تستطيعين الوقوف على قدميكِ من
.جديد، وتعيدي (إيما) إلي بيتها حيث تنتمي

539
00:29:01,751 --> 00:29:03,285
.مرحباً

540
00:29:03,320 --> 00:29:05,554
أهو وقت غير مناسب؟

541
00:29:05,589 --> 00:29:07,523
.في الحقيقة، إن توقيتك مثالي

542
00:29:07,557 --> 00:29:09,558
لقد حصل (سام) على كل ما
.يبتغيه مني

543
00:29:09,593 --> 00:29:11,193
أنت لا تطيقين كونكِ مريضة في
مستشفى، أليس كذلك؟

544
00:29:11,228 --> 00:29:12,761
!إنني سافلة مجنونة ساخطة

545
00:29:12,796 --> 00:29:14,463
!آه، لقد قلتيها بنفسكِ

546
00:29:14,497 --> 00:29:18,233
،حسناً، لقد أحضرت بعض مجلات الفضائح
،وبعض الأطعمة غير الصحية

547
00:29:18,267 --> 00:29:20,836
،لأنني أعلم مدى فظاعة طعام المستشفى

548
00:29:20,870 --> 00:29:22,938
وهناك أيضاً بالطبع، بعض الأزهار
.لكي أخفف قليلاً من وطأ ما سبق

549
00:29:23,006 --> 00:29:24,707
!لكيلا أبدو بمثابة فتاة منحلة

550
00:29:24,741 --> 00:29:26,609
شكراً لكِ يا (سوكي)، لقد
.أعجبني كل ذلك

551
00:29:26,643 --> 00:29:29,311
ولكن في الوقت الحالي، فكل ما
.يهم هو الضوضاء

552
00:29:29,346 --> 00:29:31,480
كيف حالك؟ هل حظيت بقسط من النوم؟

553
00:29:31,515 --> 00:29:33,549
أي نوم بحق السماء؟

554
00:29:33,584 --> 00:29:35,518
ما رأيك لو دعوتك إلى قدح من القهوة؟

555
00:29:35,552 --> 00:29:38,454
إن الأقاويل في البلدة تتردد عن
...كونك بطلاً خارقا

556
00:29:38,489 --> 00:29:40,690
.مضاداً للرصاص، أو شيء من هذا القبيل

557
00:29:40,724 --> 00:29:44,427
إن أصدقائي قد تعرضوا لإطلاق النار
،وقُتلوا دون أي سبب

558
00:29:44,461 --> 00:29:46,997
سوى كونهم مختلفون عن هؤلاء الأوغاد
.الذين قتلوهم

559
00:29:47,031 --> 00:29:48,899
وقد أطلقوا النار عليّ وعلى
.لونا) للسبب ذاته)

560
00:29:48,933 --> 00:29:51,902
وتباً لهم يا (سوكي)، لقد حاولوا
!حتى قتل إبنتها الطفلة

561
00:29:51,936 --> 00:29:54,504
أتعلمين، هذه الفتاة عمرها ثماني
سنوات فحسبٍ؟

562
00:29:54,539 --> 00:29:57,173
أهذا هو العالم الذي سوف تنشأ فيه؟

563
00:29:57,208 --> 00:29:58,942
!إن الناس لهم حثالة

564
00:29:58,977 --> 00:30:00,453
،)سوف أكون صريحة معك يا (سام

565
00:30:00,478 --> 00:30:02,379
إن كلامك لا يبدو أشبه كثيراً بخطبة
!لبطل خارق

566
00:30:02,380 --> 00:30:05,682
حسناً، إنني لم اطلب من أحد
،وصفي بالبطل

567
00:30:05,716 --> 00:30:08,652
أو الخارق أو المضاد للرصاص
.أو أي شيء من هذا القبيل

568
00:30:16,994 --> 00:30:18,461
.شكراً لكِ على هذه القهوة

569
00:30:18,496 --> 00:30:21,532
هل أستطيع أن أسألك سؤالاً؟-
!إذا كنتِ تجرئين-

570
00:30:22,834 --> 00:30:24,601
إذا إفترضنا أن بإمكانك أن تستبدل
،ما أنت عليه

571
00:30:24,636 --> 00:30:26,937
وتتنازل عن كل ما هو مميز
،بشأنك

572
00:30:26,971 --> 00:30:29,806
.من أجل حياة عادية طبيعية رتيبة

573
00:30:29,840 --> 00:30:31,441
هل توافق؟

574
00:30:32,910 --> 00:30:36,546
،حسناً، الـ(أنا) الذي يتمنى ذلك

575
00:30:36,581 --> 00:30:39,249
."سوف يقول "مستحيل

576
00:30:41,118 --> 00:30:43,720
سوف يقول: "عليك أن تستمر في
،محاربة الحمق

577
00:30:43,755 --> 00:30:46,456
وكل عقلية تغير منها، تعني إنقاص
،عقل سفيه

578
00:30:46,491 --> 00:30:48,492
".من عقول معسكر القوم الأشرار

579
00:30:48,526 --> 00:30:52,262
ولكن الـ(أنا) الذي يخشى مما
...أنا أصير إليه

580
00:30:53,965 --> 00:30:56,867
فأنا لا أشعر بتفاؤل كبير في قدرتي
،على إحداث هذا القدر من التغيير

581
00:30:56,902 --> 00:30:59,503
الذي يمكن أن يجعل أتفه الأشياء
.مؤثرة في هذا العالم

582
00:30:59,537 --> 00:31:03,106
ولقد مللت وتعبت للغاية
.من جراء القتال

583
00:31:03,141 --> 00:31:06,576
.إنني أتفق معك في هذا

584
00:31:06,610 --> 00:31:10,180
،ولكنني أتساءل...أعني

585
00:31:10,214 --> 00:31:11,748
هل سيزول يوماً ما؟

586
00:31:12,649 --> 00:31:14,017
ما الذي سوف يزول؟

587
00:31:14,051 --> 00:31:17,654
ألن تستمر تلك الكراهية في تكدير
صفو حياتنا؟

588
00:31:17,688 --> 00:31:21,191
سوف لا يزال بإمكاننا ملاحظتها، أليس كذلك؟

589
00:31:21,226 --> 00:31:24,061
.لا أدري

590
00:31:24,095 --> 00:31:26,797
...ولكنني متقين من شيء واحد

591
00:31:26,831 --> 00:31:30,133
أن العالم سوف يصير مكاناً أكثر
.أماناً بالنسبة لمن أحبهم

592
00:31:33,338 --> 00:31:36,340
،لو كنت شخصاً طبيعياً عادياً

593
00:31:36,374 --> 00:31:38,809
لكان العديد من أحبائي لا يزالون
.على قيد الحياة ليومنا هذا

594
00:31:41,847 --> 00:31:44,949
يمكننا أن نلعب لعبة "ماذا
.لو" كيفما نشاء

595
00:31:44,983 --> 00:31:47,318
ولكن بالنهاية، سوف نظل على ما
.نحن عليه

596
00:31:50,355 --> 00:31:52,056
.أظن ذلك

597
00:31:55,793 --> 00:31:58,995
أتعلم، هذه القهوة تبدو شهية. سوف أبتاع
.كوباً من أجلي أنا أيضاً

598
00:32:51,213 --> 00:32:53,214
تارا)؟)

599
00:32:53,248 --> 00:32:56,150
،تارا)، إنه أنا يا صغيرتي)
.أمكِ

600
00:32:57,152 --> 00:32:59,387
أنا أعلم من انتِ-
،آه-

601
00:32:59,421 --> 00:33:02,290
.لم أكن واثقة أنكِ سوف تعرفينني

602
00:33:05,227 --> 00:33:07,662
كيف أمكنكِ ذلك يا (تارا)؟-
ماذا؟-

603
00:33:07,696 --> 00:33:10,732
كيف أمكنكِ أن تفعلي ذلك بي؟-
.إنني لم أفعل لكِ شيئاً-

604
00:33:10,766 --> 00:33:13,468
لقد وضعتيني في موقف رهيب
.لا أُحسد عليه

605
00:33:13,502 --> 00:33:15,470
.إنني زوجة قس الآن

606
00:33:15,504 --> 00:33:18,607
لا يمكن أن تصير إبنتي التي من
.لحمي ودمي إلى مصاصة دماء

607
00:33:18,641 --> 00:33:20,308
ما الذي أتى بكِ إلى هنا يا أمي؟

608
00:33:23,813 --> 00:33:27,182
لقد أتيت لكي أخبركِ أنه من
،اليوم فصاعداُ

609
00:33:27,216 --> 00:33:29,184
أنتِ ميتة بالنسبة لي يا
.فتاتي الصغيرة

610
00:33:30,619 --> 00:33:32,787
.لقد أتيت لكي أودعكِ

611
00:33:32,821 --> 00:33:35,323
!يا إلهي

612
00:33:35,358 --> 00:33:37,359
.سوف تريني مرة أخرى

613
00:33:40,430 --> 00:33:42,731
.أنا لست خائفة منكِ يا طفلتي

614
00:33:42,766 --> 00:33:44,366
.إن (يسوع) يحميني

615
00:33:44,401 --> 00:33:46,034
.حسناً، إلى اللقاء

616
00:33:46,069 --> 00:33:49,939
.إنني ذاهبة-
.إذهبي إذاً-

617
00:34:06,490 --> 00:34:09,091
إن الكتاب المقدس يخبرنا أن غرس
،وتد في قلب الحاكم

618
00:34:09,159 --> 00:34:11,494
.لهو بمثابة خيانة (ليليث) ذاتها

619
00:34:11,528 --> 00:34:15,697
ولكن ما الذي نفعله إذا ما كان
...الحاكم بنفسه

620
00:34:15,732 --> 00:34:18,700
قد خانها هو ذاته؟

621
00:34:21,171 --> 00:34:23,138
...إنني أؤمن

622
00:34:23,173 --> 00:34:24,940
بأن (ليليث) تسامح
...(راسل إدجنتون)

623
00:34:24,975 --> 00:34:26,575
.على ما قد فعله

624
00:34:28,078 --> 00:34:30,279
.وأنا كذلك أسامحه

625
00:34:31,815 --> 00:34:34,384
.(شكراً لكِ يا (سالومي

626
00:34:37,421 --> 00:34:41,591
أريد من جميع الحاضرين هنا أن
،يعلموا أنني أشعر بشعور مريع

627
00:34:41,625 --> 00:34:43,093
،)ليس على ما فعلته بـ(رومان

628
00:34:43,127 --> 00:34:44,661
،فقد كان قتله للمنفعة الكبرى

629
00:34:44,695 --> 00:34:47,797
ولكن على ما قد قلته في
.(حق (ليليث

630
00:34:48,966 --> 00:34:51,868
،إنني، للعالم أجمع

631
00:34:51,902 --> 00:34:54,971
،أتنكر

632
00:34:55,005 --> 00:34:56,740
.من تصريحاتي

633
00:34:56,774 --> 00:34:59,576
.(أنا أحب (ليليث

634
00:34:59,610 --> 00:35:01,011
.المجد لها

635
00:35:01,045 --> 00:35:04,047
.المجد لها
.المجد لها

636
00:35:04,082 --> 00:35:05,248
.المجد لها

637
00:35:05,283 --> 00:35:07,217
.(المجد لـ(ليليث

638
00:35:10,789 --> 00:35:13,357
...كم مرة على مدار العقود الماضية

639
00:35:13,391 --> 00:35:16,627
...سمعتم الحاكم (زيموجك) يكرر ويردد

640
00:35:16,661 --> 00:35:19,529
بأننا ندين بوجودنا في هذا
.العالم للآدميين

641
00:35:19,563 --> 00:35:23,032
.أننا قد نشأنا من أصلابهم

642
00:35:23,066 --> 00:35:25,400
.إننا لم ننشأ من أصلابهم

643
00:35:25,435 --> 00:35:28,537
.ولكن للعار، كان (رومان) يؤمن بالعكس

644
00:35:28,571 --> 00:35:31,239
،لقد كان يؤمن بأن هذا الدمّ

645
00:35:31,273 --> 00:35:32,606
،)دمّ (ليليث

646
00:35:32,641 --> 00:35:36,977
الدمّ الذي أُنشأت هذه العصبة من
.السلطة من أجل حمايته

647
00:35:37,012 --> 00:35:39,513
.لقد كان يعتبره شيئاً رمزياً

648
00:35:39,548 --> 00:35:42,350
.ولكنه ليس كذلك

649
00:35:42,384 --> 00:35:45,619
إن الكتاب يخبرنا بأن (ليليث) قد هلكت
.بضوء الشمس على أيدي البشر

650
00:35:45,654 --> 00:35:48,055
وعندما حلّ الليل، تسلل أتباعها
،ولملموا بقاياها

651
00:35:48,090 --> 00:35:49,624
.في جرة من الفخار

652
00:35:49,658 --> 00:35:52,560
،وقد تم نقل الدمّ بعدها

653
00:35:52,594 --> 00:35:55,897
ولكن هذا الدم الذي تحمله (سالومي) بين
،يديها في هذه اللحظة

654
00:35:55,931 --> 00:35:58,066
.(إنه دم (ليليث

655
00:35:58,100 --> 00:35:59,968
!لا يمكن لشيء أن يكون أقل رمزية

656
00:36:00,003 --> 00:36:02,872
أياً كانت الشكوك التي تعتمل
...في نفوسنا

657
00:36:02,906 --> 00:36:04,506
.فسوف تُمحى

658
00:36:07,077 --> 00:36:10,445
...الليلة

659
00:36:10,480 --> 00:36:14,483
...كل الحاضرون في هذه القاعة

660
00:36:14,517 --> 00:36:16,352
.سوف يشربون منه

661
00:36:22,125 --> 00:36:25,328
...هذه

662
00:36:28,399 --> 00:36:30,000
.هرطقة

663
00:36:30,902 --> 00:36:33,336
.كل ذلك

664
00:36:33,371 --> 00:36:36,606
لقد خدمت هذا المجلس لفترة أطول
،من أي مصاص دماء

665
00:36:36,641 --> 00:36:38,942
.(عدا (رومان

666
00:36:38,976 --> 00:36:42,179
من تكونون لكي تقدموا دماء (ليليث)؟

667
00:36:48,152 --> 00:36:50,387
...آه، حسنا. أنا

668
00:36:53,458 --> 00:36:55,759
.(فلتسامحني (ليليث

669
00:36:55,794 --> 00:36:57,862
.إنها تسامحك
هل من أحد آخر؟

670
00:36:57,896 --> 00:37:00,731
.أعطيني إياه
.سوف أشربه

671
00:37:00,766 --> 00:37:03,768
دمّ (ليليث)؟
ولِم لا؟

672
00:37:03,802 --> 00:37:05,236
.أنا أشبه بشجرة في مهب الريح

673
00:37:05,270 --> 00:37:07,772
إنني سعيد للغاية فحسب
.لوجودي بينكم

674
00:37:09,141 --> 00:37:11,108
.(نحن من نسل (ليليث

675
00:37:11,142 --> 00:37:14,278
.أعتذر عن ترجمة هذه العبارة

676
00:37:14,313 --> 00:37:17,515
...أدعو أن تظهر (ليليث) نقسها

677
00:37:17,549 --> 00:37:19,317
.لنا الليلة

678
00:37:29,828 --> 00:37:31,595
.(نحن من نسل (ليليث

679
00:37:31,630 --> 00:37:33,731
هل سنفعل هذا حقاً؟

680
00:37:33,765 --> 00:37:35,799
،إنه دمّ مصاصة دماء

681
00:37:35,834 --> 00:37:38,836
.ونحن مصاصو دماء

682
00:37:38,870 --> 00:37:41,372
.إنه لن يفعل بنا أي شيء

683
00:37:57,656 --> 00:37:59,223
...لابد أن أقول-
...من-

684
00:37:59,258 --> 00:38:01,626
.إنني غيور من تنكرك

685
00:38:01,660 --> 00:38:05,830
آسف يا صغيري، سوف يكون عليك أن
.تكتسب شرائطك

686
00:38:05,865 --> 00:38:08,934
إذا قتلت أول مذيع إخباري لك
،على شاشة التلفاز

687
00:38:08,968 --> 00:38:11,770
.تستطيع أن تحظى بأي شيئ تريده

688
00:38:14,407 --> 00:38:16,375
إلى أين تنوي (ليليث) أخذنا؟

689
00:38:16,409 --> 00:38:19,744
...إنها تأخذنا إلى
.ليليث) فقط هي من تعرف)

690
00:38:19,779 --> 00:38:22,247
،حسناً، أتمنى أن تدرك ذلك سريعاً

691
00:38:22,281 --> 00:38:24,816
!لأنني جائعة

692
00:38:26,018 --> 00:38:29,488
سوف نسير أينما ووقتما
.يحلو لنا

693
00:38:29,522 --> 00:38:32,323
إن هذه الشوارع لم تعد لكم
.بعد الآن

694
00:38:32,358 --> 00:38:35,861
ربما يجدر بنا أن نلتهمك جزاءاً لك
.على قلة إحترامك لنا

695
00:38:35,895 --> 00:38:39,164
،ولكن صوت دقات قلبك سيئة للغاي

696
00:38:39,198 --> 00:38:43,201
.ورائحة دمائك أسوأ بكثير

697
00:38:43,236 --> 00:38:47,539
!ولكن أبقِ يديك بعيداً عن بوق السيارة

698
00:39:09,396 --> 00:39:11,664
.سوف أنهض عن المكتب-
.كلا، الأمر على ما يرام-

699
00:39:11,698 --> 00:39:14,300
.إجلسي، إجلسي

700
00:39:18,505 --> 00:39:20,072
.أنتِ تبدين رائعة على منصة الرقص

701
00:39:20,106 --> 00:39:21,474
،لقد كنتي محقة

702
00:39:21,508 --> 00:39:23,543
.أنتِ راقصة أبرع من مواهبك كساقية بار

703
00:39:23,577 --> 00:39:25,745
.شكراً لكِ

704
00:39:27,414 --> 00:39:29,048
.إن أمكِ حقيرة بحق

705
00:39:30,284 --> 00:39:33,887
.أجل، أعلم ذلك

706
00:39:33,921 --> 00:39:36,189
ولكن ما الذي بيدي لأفعله؟

707
00:39:36,224 --> 00:39:37,424
.إنها لا تزال أمي

708
00:39:37,458 --> 00:39:39,159
،كلا، إنها لم تعد كذلك

709
00:39:39,193 --> 00:39:41,461
.ليس بعد الآن

710
00:39:44,365 --> 00:39:46,366
هل تصدقين هذا؟

711
00:39:46,401 --> 00:39:49,102
،إنني أكره تلك اللعينة

712
00:39:49,137 --> 00:39:52,573
.ولكنني أبكي عليها بأي حال

713
00:39:52,607 --> 00:39:54,808
...أنتِ

714
00:39:54,843 --> 00:39:56,910
...رويدك

715
00:39:56,945 --> 00:40:00,614
بعد مائة عام من الآن، لن تستطيعين
.حتى تذكر إسمها

716
00:40:00,648 --> 00:40:03,216
.أعدكِ بذلك

717
00:40:15,830 --> 00:40:17,697
.حسناً، لقد إنتهت الإستراحة

718
00:40:21,469 --> 00:40:24,937
حان الوقت لكي تعودي إلى
!عامود الرقص

719
00:41:08,014 --> 00:41:11,450
.(لقد أحببت صغيري (هيسوس

720
00:41:11,484 --> 00:41:14,687
لقد كان مميزاً، ولكنه
.كان ليناً

721
00:41:16,323 --> 00:41:18,090
.لقد كان ذلك ما جذبك إليه

722
00:41:20,393 --> 00:41:22,595
لقد رأيت فيه شيئاً كنت
.تتوق إليه

723
00:41:22,629 --> 00:41:23,963
وأدركت أن بإمكانك أن
.تسلبه إياه

724
00:41:23,997 --> 00:41:26,132
.(لقد أردت أت تصير (بروجو

725
00:41:32,873 --> 00:41:35,842
لقد سرقت سحر عائلتي من
.(صغيري (هيسوس

726
00:41:40,780 --> 00:41:43,215
.إنك تبقيه حبيساً بداخل رأسك

727
00:41:43,249 --> 00:41:47,853
.والليلة سوف أسترده ثانية

728
00:41:55,909 --> 00:41:59,109
...فليبارك الصغار

729
00:41:59,633 --> 00:42:01,268
.صه

730
00:42:02,570 --> 00:42:07,312
.سوف تحظى بكل ما تحتاجه، يا ولدي

731
00:42:09,810 --> 00:42:11,945
،إنه صبي

732
00:42:13,314 --> 00:42:16,216
...مملوء بالروح والطاقة

733
00:42:16,250 --> 00:42:19,219
سوف يفعل الأعاجيب بالقوى
.التي سوف أستردها منك

734
00:42:20,754 --> 00:42:23,823
سوف تشرب زوجتي الدماء التي
.سوف أجمعها من مخك

735
00:42:25,159 --> 00:42:28,895
لابد أنك تظن الآن أنك سوف
،)تنضم إلى (هيسوس

736
00:42:28,930 --> 00:42:30,597
،ولكن كلا

737
00:42:30,631 --> 00:42:33,500
.لن تحظى بالفرصة لكي تتوحد معه

738
00:42:37,305 --> 00:42:39,839
!الوداع

739
00:42:57,992 --> 00:43:00,426
!أيها السفاح

740
00:43:39,433 --> 00:43:41,834
،لن أقول من هو

741
00:43:41,868 --> 00:43:44,236
ولكن صديقي مصاص الدماء
،هذا يقول

742
00:43:44,271 --> 00:43:47,573
.يقول أن نهاية العالم آتية

743
00:43:47,607 --> 00:43:51,210
والآن، لا يمكنني أن أخبركم جميعاً
،بما عليكم تصديقه

744
00:43:51,244 --> 00:43:53,779
:ولكنني سوف أقول لكم

745
00:43:53,813 --> 00:43:56,782
!أنا أصدقه

746
00:43:56,850 --> 00:43:59,684
ولكن ما الذي يعنيه بنهاية العالم؟

747
00:43:59,719 --> 00:44:02,287
...حرب

748
00:44:02,321 --> 00:44:04,255
،بين مصاصي الدماء والبشر

749
00:44:05,791 --> 00:44:09,427
ولتحل اللعنة إذا ما سمحتم لأنفسكم
.أن تتورطوا في هذه الحرب

750
00:44:09,461 --> 00:44:11,395
إذاً ماذا علينا أن نفعل الآن؟

751
00:44:11,429 --> 00:44:13,664
.ننضم إليه

752
00:44:15,333 --> 00:44:17,969
.إنه يعرض علينا أن ننضم إليه

753
00:44:18,003 --> 00:44:19,771
.سوف نشرب من دمه

754
00:44:20,839 --> 00:44:22,974
.وسيعرف لحظتها أننا أهل لثقته

755
00:44:37,524 --> 00:44:39,859
!تباً! أنا معك

756
00:44:43,197 --> 00:44:46,166
وماذا عنكي يا فتاتي الصغيرة؟

757
00:44:46,200 --> 00:44:48,001
.أنا خائفة

758
00:44:48,036 --> 00:44:50,571
.رويدكِ. لا تخافي

759
00:44:50,605 --> 00:44:55,343
إشربي هذا، سوف تكبرين لتصيري كبيرة
.وقوية مثلي

760
00:44:56,845 --> 00:44:58,045
إيما)؟)

761
00:44:58,080 --> 00:45:00,581
!تلك هي حفيدتي

762
00:45:00,615 --> 00:45:02,616
،)إستمعي إليّ يا (مارثا
.هذا هو السبيل الوحيد

763
00:45:02,651 --> 00:45:03,784
.عليكي أن تصدقيني

764
00:45:03,818 --> 00:45:07,020
.إنني لم أعد أعرفك بعد الآن

765
00:45:11,525 --> 00:45:13,526
.إيما)، حبيبتي)

766
00:45:15,095 --> 00:45:16,662
.تعالي معي

767
00:45:26,773 --> 00:45:28,741
كيف الحال يا شباب؟
أين (جو بوب)؟

768
00:45:28,775 --> 00:45:31,510
لقد أرسله (دراجون) لقضاء مهام
.أخرى. هيا بنا

769
00:45:31,544 --> 00:45:33,912
.هيا بنا يا (فورتنبيري). إصعد

770
00:45:33,947 --> 00:45:35,648
.لديّ مفاجأة من أجلك

771
00:45:38,318 --> 00:45:39,752
كيف أبدو؟

772
00:45:39,786 --> 00:45:41,621
!كوغد شرير

773
00:45:41,655 --> 00:45:43,223
.هيا نتحرك

774
00:45:43,257 --> 00:45:45,292
.هيا نتحرك

775
00:45:45,326 --> 00:45:47,561
!مرحى-
!(أوباما)-

776
00:45:47,595 --> 00:45:50,864
.سيدي، لقد إنتهت ساعات الزيارة

777
00:45:50,899 --> 00:45:53,300
.حسناً

778
00:45:59,074 --> 00:46:01,074
.سيدي، سوف أضطر للإصرار على رحيلك

779
00:46:01,109 --> 00:46:02,409
لقد إنتهت ساعات الزيارة منذ
.ساعتين مضتا

780
00:46:02,444 --> 00:46:04,478
.حسناً، حسناً، لقد سمعتك

781
00:46:04,513 --> 00:46:06,547
!يا إلهي

782
00:46:17,660 --> 00:46:19,661
.سيدي، عليك أن تعود إلى بيتك

783
00:46:19,696 --> 00:46:20,762
سيدي؟

784
00:46:20,797 --> 00:46:22,798
سيدي؟

785
00:46:32,875 --> 00:46:34,409
.لقد قتلت صديقيّ يا إبن السافلة

786
00:46:34,443 --> 00:46:35,877
!وماذا في ذلك؟ وأنت قتلت صديقي

787
00:46:35,912 --> 00:46:38,179
،لقد إستحق ذلك اللعين هذا
.وكذلك أنت

788
00:46:52,427 --> 00:46:53,861
!نخب العريس والعروس

789
00:46:53,896 --> 00:46:57,632
.تهانئي

790
00:47:38,308 --> 00:47:41,343
ما الأمر؟

791
00:47:41,377 --> 00:47:42,844
!إنه مصاص الدماء ذلك

792
00:47:42,879 --> 00:47:45,514
راسل) ما إسمه؟)

793
00:47:45,548 --> 00:47:47,482
(إدجنتون)

794
00:47:47,517 --> 00:47:50,252
(راسل إدجنتون)

795
00:47:56,159 --> 00:47:59,596
!أمي

796
00:47:59,630 --> 00:48:03,133
!عليكي أن تقلقي بشأن نفسك

797
00:48:05,436 --> 00:48:07,771
.(إنني أتجمد من البرد يا (باتريك

798
00:48:09,374 --> 00:48:11,109
.هذا شيء مثير للسخرية

799
00:48:11,143 --> 00:48:14,479
رجلان في إنتظار الموت بالنار، وينتهي
!بهما المآل بأن يموتا من البرد

800
00:48:15,681 --> 00:48:17,615
،لقد تركت عائلتي خلفي
.عائلة لا تُعوض

801
00:48:17,649 --> 00:48:20,818
إنني لست في مزاج للسخرية
.أيها الوغد

802
00:48:27,191 --> 00:48:29,492
حقاً، لِم لا نشعل ناراً وننتهي
من الأمر؟

803
00:48:29,526 --> 00:48:31,928
.على الأقل سوف نتدفأ

804
00:48:43,040 --> 00:48:45,208
ما هذا بحق الجحيم؟-
ما هي مشكلتك أيها اللعين؟-

805
00:48:45,242 --> 00:48:46,275
!اللعنة

806
00:48:46,310 --> 00:48:49,245
!كلا، تباً لك-
ماذا...؟-

807
00:48:49,279 --> 00:48:52,048
!عُد أيها الـ(هفريت) المخنث-
...أيها المجند-

808
00:48:52,082 --> 00:48:54,250
أرأيت ذلك الهراء؟
.لقد كان يضحك في وجوهنا

809
00:48:54,285 --> 00:48:56,520
حقاً، عُد إلى هنا، أيها
!التافه الحقير

810
00:48:56,554 --> 00:48:58,388
!أيها المجند-
.كُف عن أمري-

811
00:48:58,423 --> 00:48:59,923
.هذا ليس ما إتفقنا عليه

812
00:48:59,958 --> 00:49:01,692
.كان من المفترض أن يقوم بقتلنا

813
00:49:01,726 --> 00:49:03,894
.إنني لم أوافق على هذا العبث

814
00:49:03,929 --> 00:49:05,696
!(تباً لك يا (بيلفلور

815
00:49:05,731 --> 00:49:07,565
!يا إلهي...آه

816
00:49:07,599 --> 00:49:09,967
...(تيري)

817
00:49:10,001 --> 00:49:13,003
...تيري)، كلا. لا تفعل)

818
00:49:13,038 --> 00:49:15,506
لِم لا؟

819
00:49:15,541 --> 00:49:16,908
.إنني مهيأ نفسياً للموت بالفعل

820
00:49:16,942 --> 00:49:20,144
حقاً؟ لأنك لا تبدو لي أشبه برجل
.مهيأ نفسياً

821
00:49:20,179 --> 00:49:23,281
.تباً لك. سوف أفعلها

822
00:49:23,316 --> 00:49:25,718
كلا، لن تفعل. أتدري لماذا؟

823
00:49:25,752 --> 00:49:27,253
!!!!لأن الإنتحار للمسلمين فقط
(أعوذ بالله)

824
00:49:27,287 --> 00:49:28,754
!!!!وأنت أفضل من هذا
(با أنك أتفه من هذا)

825
00:49:28,789 --> 00:49:30,156
.أنت جندي بحري أمريكي

826
00:49:30,190 --> 00:49:31,725
.لقد سلب مني كل شيء

827
00:49:31,759 --> 00:49:33,994
والآن يريد مني أن أنضج علي النار؟

828
00:49:34,028 --> 00:49:36,495
.حسناً، تباً له...لها

829
00:49:36,530 --> 00:49:38,431
.أعطني مسدسي

830
00:49:38,465 --> 00:49:41,467
.(لا تخطو خطوة أخرى يا (باتريك

831
00:49:43,803 --> 00:49:47,138
...(ليزا)

832
00:49:47,173 --> 00:49:49,874
...(كوبي)

833
00:49:49,908 --> 00:49:51,675
...(مايكي)

834
00:49:51,710 --> 00:49:53,177
إنهم ليريدون أن يعرفوا أنك قد
...متّ وأنت تقاتل

835
00:49:53,211 --> 00:49:54,912
.وليس هكذا
...هيا

836
00:49:59,351 --> 00:50:02,186
!اللعنة

837
00:50:03,822 --> 00:50:06,757
.حسناً، حسناً

838
00:50:11,763 --> 00:50:13,564
!تباً

839
00:50:17,401 --> 00:50:19,369
!رويدك

840
00:50:19,403 --> 00:50:22,739
.(أنا في غاية الأسف يا (بيلفلور

841
00:50:22,773 --> 00:50:26,342
لا يمكنك أن تتصور كم أتمنى الآن
.لو لم أعطك ذلك الأمر

842
00:50:28,511 --> 00:50:30,179
.ولكنك فعلت

843
00:50:31,514 --> 00:50:33,548
.أجل

844
00:50:33,583 --> 00:50:36,718
.أجل، لقد فعلت

845
00:50:51,268 --> 00:50:52,968
أجل؟

846
00:50:53,003 --> 00:50:54,570
.آسف على مقاطعتك

847
00:50:54,605 --> 00:50:56,439
.الضابط (ستاكهاوس) هنا يطلب رؤيتك

848
00:51:01,946 --> 00:51:03,447
جيسون)؟)

849
00:51:03,482 --> 00:51:05,783
.مرحباً

850
00:51:08,954 --> 00:51:11,856
أأنت مخمور؟-
.نعم-

851
00:51:13,759 --> 00:51:15,526
...حسناً

852
00:51:15,561 --> 00:51:18,629
.تحدث إليّ
ما الذي يجري؟

853
00:51:20,966 --> 00:51:23,401
،أبواي
...إنهما لم

854
00:51:23,435 --> 00:51:25,269
.إنهما لم يموتا في حادث سيارة

855
00:51:26,305 --> 00:51:28,239
.لقد قُتلا على يد مصاص دماء

856
00:51:29,608 --> 00:51:32,644
!يا إلهي-
.أجل-

857
00:51:34,246 --> 00:51:37,015
أتعلم شخصيته؟

858
00:51:37,049 --> 00:51:40,118
.ولكنني سوف أعرف

859
00:51:45,758 --> 00:51:47,793
<i>لأن هناك شيئاً يستحق
...الخوف منه</i>

860
00:51:47,827 --> 00:51:49,228
<i>.داخل فتاتي الصعيرة</i>

861
00:51:49,262 --> 00:51:53,031
<i>!يا إلهي، إنها تعرف كل شيء أفكر به</i>

862
00:51:56,802 --> 00:52:00,972
<i>ماذا تكونين؟-
ماذا تكونين؟-</i>

863
00:52:01,007 --> 00:52:02,407
<i>.أنتِ لستِ آدمية بالتأكيد</i>

864
00:52:02,441 --> 00:52:05,911
أنا لا أعلم ما أنا. ربما كنت
!مخلوقة فضائية

865
00:52:09,816 --> 00:52:12,951
<i>،إن الجن معروفون بالتزاوج مع بني البشر</i>

866
00:52:12,986 --> 00:52:15,321
<i>.أحياناً ضد إرادة البشر</i>

867
00:52:15,355 --> 00:52:17,690
أتعني أن قومي مغتصبون؟

868
00:52:24,765 --> 00:52:26,166
<i>!(إنكِ تذبلين يا (سوكي</i>

869
00:52:26,200 --> 00:52:27,868
<i>.إن سحركِ محدود</i>

870
00:52:27,902 --> 00:52:31,038
<i>سوف ينفذ سحرك إذا لم تكوني حذرة في
.كيفية وكمية السحر الذي تستخدمينه</i>

871
00:52:31,072 --> 00:52:33,307
هل سأصير عادية؟

872
00:52:33,341 --> 00:52:34,875
هل سأصير آدمية؟

873
00:52:34,909 --> 00:52:38,612
<i>.لن تصيري جنية بعدها، أجل</i>

874
00:52:47,988 --> 00:52:50,689
.إن الأمر برمته مضطرب جداً

875
00:52:50,724 --> 00:52:52,524
...أعني، ها أنا ذا

876
00:52:52,558 --> 00:52:55,326
...ونحن

877
00:52:55,361 --> 00:52:57,429
...أياً كنا

878
00:52:57,463 --> 00:52:59,731
...والآن قد إكتشفت أن

879
00:52:59,765 --> 00:53:01,366
.كلا

880
00:53:01,400 --> 00:53:04,369
.لا يا (جيسون)، إننا لسنا جميعاً سواء

881
00:53:04,404 --> 00:53:06,371
...أظن ذلك، ولكن-
.كلا-

882
00:53:15,582 --> 00:53:17,249
!إن طعمك غريب

883
00:53:17,283 --> 00:53:20,619
أهذا دمّ علي شفتيك؟

884
00:53:22,689 --> 00:53:25,724
!تبــاً
!تبــاً

885
00:53:25,758 --> 00:53:27,259
أكنتِ تتغذين على شخص ما لتوّك؟

886
00:53:27,293 --> 00:53:28,827
.لم اكن أعلم أنك ستأتي

887
00:53:28,861 --> 00:53:30,395
.أنا في غاية الأسف
...لم أكن لأفعل هذا أبداً لو

888
00:53:30,430 --> 00:53:31,797
أنتِ آسفة؟

889
00:53:31,831 --> 00:53:35,467
يا إلهي! (جيس)، أهو هنا؟

890
00:53:35,502 --> 00:53:37,169
!جيسون)، لا تثير فضيحة)

891
00:53:37,204 --> 00:53:40,473
ولِم لا؟ أعتقد أنني أستحق أن أعرف
.صاحب هذا الدم الذي تذوقته لتوّي

892
00:53:40,508 --> 00:53:42,642
ما هو إسمه؟-
.لا أدري-

893
00:53:42,677 --> 00:53:45,346
!قطعاً لا تعلمين. يا صاح
!مكتب المأمور

894
00:53:45,380 --> 00:53:46,981
...(جيسون)-
!إنزل إلى هنا-

895
00:53:58,527 --> 00:53:59,861
ما إسمك يا ولدي؟

896
00:53:59,929 --> 00:54:01,229
.لأنها قطعاً لا تعرف إسمك

897
00:54:01,263 --> 00:54:02,864
.عُد إلى غرفتي-
!لا تفعل-

898
00:54:02,898 --> 00:54:04,666
!إذهب-
!لا تفعل-

899
00:54:04,700 --> 00:54:06,801
أتعلمين؟ أنتِ تقولين أنكم لستم
،جميعاً سواء

900
00:54:06,836 --> 00:54:09,237
ولكن حقاً، ما هو الفارق؟

901
00:54:09,272 --> 00:54:12,141
أعني أنكِ قد مصصت دمّ شاب
.لا تعرفين حتى إسمه

902
00:54:12,175 --> 00:54:14,176
أجل، وأنا أفترض أنك تعرف كل
!بقرة أكلت لحمها

903
00:54:14,210 --> 00:54:16,178
أي سؤال هذا بحق الجحيم؟

904
00:54:16,213 --> 00:54:17,780
!أنا لم أضاجع بقرة قط من قبل

905
00:54:17,814 --> 00:54:19,482
!إنه تشبيه مجازي أيها الأحمق

906
00:54:19,516 --> 00:54:20,783
!تباً لكِ يا ذات الأنياب

907
00:54:20,818 --> 00:54:24,221
!آه

908
00:54:24,255 --> 00:54:27,057
!آه-
تحركوا-

909
00:54:29,694 --> 00:54:31,362
آنسة (هامبي)، نحن في إنتظار
.أوامرك

910
00:54:31,396 --> 00:54:33,364
!لقد أطلقت الرصاص على رأسي

911
00:54:33,398 --> 00:54:35,967
وماذا في ذلك؟
.سوف تشفين

912
00:54:37,369 --> 00:54:39,804
.وكذلك أنا

913
00:54:44,376 --> 00:54:46,811
.إخرج من قصري بحق الجحيم

914
00:55:00,091 --> 00:55:02,158
ماذا بحق السماء؟

915
00:56:22,505 --> 00:56:24,739
!(ليليث)

916
00:57:37,548 --> 00:58:00,891
ترجمة وتوقيت د/ كريم عصمت
Kevinesmat@yahoo.com

