1
00:00:01,552 --> 00:00:03,119
... سابقا في دالاس

2
00:00:03,239 --> 00:00:04,401
ما الذي فعله (تومي)؟

3
00:00:04,521 --> 00:00:05,977
أرسل البريد الإلكتروني
(إلى (إيلينا

4
00:00:06,097 --> 00:00:08,965
و جعل الأمر يبدو
و كأنه جاء منكَ

5
00:00:08,999 --> 00:00:10,165
! أنتَ، يا تومي

6
00:00:10,200 --> 00:00:11,735
تأكدي أني
لن أراك نجدداً

7
00:00:11,769 --> 00:00:13,270
في كل هذه الملفات
التي نسختها

8
00:00:13,338 --> 00:00:15,838
لابد أن يكون بينهم شيء
نستطيع تحويله إلى نقود

9
00:00:15,872 --> 00:00:17,340
هل عثرت على أي شيء؟ -
ليس بعد -

10
00:00:17,374 --> 00:00:19,875
جي.آر)، ثوثفورد أصبح ملكك)

11
00:00:19,909 --> 00:00:21,343
هل هذا نوع من المزاح؟

12
00:00:21,378 --> 00:00:23,213
يووينج للنفط" قد عادت"
(للعمل، يا (بوبي

13
00:00:23,248 --> 00:00:25,285
عدني أنها لم تكن
لك أيَ علاقة

14
00:00:25,319 --> 00:00:26,821
(ببيع (ثوثفورد

15
00:00:26,855 --> 00:00:28,355
أقسم لك، لم يكن لي دخل

16
00:00:28,389 --> 00:00:29,990
هذه الصور واضحة
جدًا

17
00:00:30,025 --> 00:00:31,926
لقد حذرتك
لقد حذرتك ألا تعبث معي

18
00:00:31,961 --> 00:00:35,798
(عميلية بيع (ثوثفورد
لـ(مارتا ديل سول) كانت احتيال

19
00:00:35,833 --> 00:00:37,201
علينا أن نقاتل النار
بالنار

20
00:00:37,235 --> 00:00:39,872
!نحن ليسنا هكذا -
ربما ليس أنتَ -

21
00:00:39,906 --> 00:00:41,374
لديك عقد مع
(جي.آر يووينج)

22
00:00:41,409 --> 00:00:43,476
لنفل 2.000 برميل في اليوم
"من بئر في "ثوثفورد

23
00:00:43,511 --> 00:00:45,177
أريدكَ أن تلغي العقد

24
00:00:45,212 --> 00:00:46,878
لدي شيء أُريكَ إياه

25
00:00:46,912 --> 00:00:49,283
أثبتْ انكم تآمرتم
على والدي

26
00:00:49,317 --> 00:00:51,852
(أريد دليل على أن (جي.آر
كان طرفا في الإحتيال

27
00:00:51,886 --> 00:00:53,087
أو ستدخل السجن

28
00:00:53,121 --> 00:00:54,321
سأغادر المدينة قليلا من الوقت

29
00:00:54,356 --> 00:00:55,857
و أنا أضعك لتولي الأمور

30
00:00:55,891 --> 00:00:56,891
متى ستعود؟

31
00:00:56,926 --> 00:00:59,093
هذا يعتمد عليك يا بني

32
00:01:23,883 --> 00:01:27,009
لم تستطع النوم مجددا؟

33
00:01:27,075 --> 00:01:28,408
،عندما كنت صغير

34
00:01:28,442 --> 00:01:31,344
كنت أمتطي الحصان
في منتصف هذا الحقل

35
00:01:31,379 --> 00:01:34,981
أجلس فوق أطول حصال
الذي جعلني

36
00:01:35,015 --> 00:01:38,450
أتخيل أن كل هذا
ملكي

37
00:01:38,485 --> 00:01:41,919
الحياة مضحكة
عندما تبدو أكثر تعقيدًا

38
00:01:41,953 --> 00:01:44,080
مما كنت تتصورها

39
00:01:44,114 --> 00:01:47,147
خصوصا هذه العائلة

40
00:01:47,182 --> 00:01:49,714
أنت قلق من (بوبي)؟

41
00:01:49,748 --> 00:01:51,876
(أستطيع التعامل مع (بوبي

42
00:01:51,911 --> 00:01:54,245
إنه ليس جيد في اللعب القذر

43
00:01:54,279 --> 00:01:56,747
(إنه (كريستوفر

44
00:01:56,781 --> 00:01:59,471
سيفعل أو يقول أي شيء
ليحطمنا

45
00:01:59,506 --> 00:02:01,972
أنت تعرفين هذا، أليس كذلك؟

46
00:02:02,006 --> 00:02:04,235
لم يكن لك دخل في عملية الإحيال
(جون روس)

47
00:02:04,270 --> 00:02:06,370
لقد كان والدك

48
00:02:06,404 --> 00:02:08,138
ما الذي يمكنهُ يقولهُ؟

49
00:02:09,940 --> 00:02:11,841
لا أدري

50
00:02:11,875 --> 00:02:14,043
لقد قال لكِ في الماضي
أشياء فضيعة عني لم تكن صحيحة

51
00:02:14,078 --> 00:02:16,679
من يعلم الذي
يفكر فيك؟

52
00:02:16,713 --> 00:02:18,113
الطقس بارد

53
00:02:19,816 --> 00:02:21,116
عُدْ إلى فراشك

54
00:02:21,150 --> 00:02:23,985
،أتمنى أن أستطيع
لكن علي الذهاب

55
00:02:24,020 --> 00:02:26,320
النفط لن ينقل وحده، أنتِ تعلمين؟

56
00:02:26,355 --> 00:02:27,821
حسنا
هل سأراك لاحقًا؟

57
00:02:27,856 --> 00:02:29,156
ربما عند العشاء

58
00:02:29,190 --> 00:02:30,390
سأمر على منزلي
بعد العمل

59
00:02:30,424 --> 00:02:31,958
لأحضر ما تبقى
من أغراضي

60
00:02:31,992 --> 00:02:34,161
لأكمل التنقل
"إلى "خلية النحل

61
00:02:38,833 --> 00:02:40,299
(جون روس)

62
00:02:41,968 --> 00:02:44,035
..لا أُؤمن بالحرب

63
00:02:44,070 --> 00:02:46,203
بل أُؤمن بالمحارب

64
00:03:07,691 --> 00:03:10,893
هل يوجد المزيد من القهوة؟

65
00:03:10,961 --> 00:03:12,995
،(أنت تعلم، (جون روس

66
00:03:13,029 --> 00:03:18,366
لن أكون مرتاحًا كثيرا هنا
إذا كنت محلكَ

67
00:03:18,401 --> 00:03:20,335
أنتَ تظن أن والدك قد فازَ

68
00:03:20,369 --> 00:03:23,204
لكن، خطأ (جي.آر) الكبير
...هو دائمًا

69
00:03:23,239 --> 00:03:24,739
التقليل من شأني

70
00:03:24,773 --> 00:03:25,940
أنا لست في مزاج
لائق للتجادل

71
00:03:25,975 --> 00:03:27,308
معك هذا الصباح
(عم (بوبي

72
00:03:27,342 --> 00:03:29,977
افعل ما تريد

73
00:03:30,011 --> 00:03:33,248
لكن ادفعني
و سأطردك من هذا المنزل

74
00:03:34,984 --> 00:03:37,752
لماذا لا تقوم بهذا يا ولد؟

75
00:03:37,787 --> 00:03:40,322
،العائلة لا تعني لك شيء
أليس كذلك؟

76
00:03:40,356 --> 00:03:41,990
لا
هي تعني لي

77
00:03:42,025 --> 00:03:43,892
نحن فقط طرفان
..مختلفان منها

78
00:03:43,927 --> 00:03:45,727
جدي عوضا عن
(الآنسة (إيلي

79
00:03:45,762 --> 00:03:48,097
،حسنا
...أنت تشبه أباك كثيرا

80
00:03:48,131 --> 00:03:49,431
تملك قبعة بدون بقر

81
00:03:49,465 --> 00:03:51,934
ليس لديك أيُ
مشاعر لهذه المزرعة

82
00:03:51,968 --> 00:03:54,103
باستثناء ما يكمن بباطِنها

83
00:03:54,138 --> 00:03:55,304
هنا أين أخطأتَ

84
00:03:55,339 --> 00:03:57,006
هنا أين
،تخطئُ دائما

85
00:03:57,041 --> 00:03:58,908
عدا أنك عنيد
لتراه

86
00:03:58,943 --> 00:04:01,311
(سيد (يووينغ -
أجل -

87
00:04:01,345 --> 00:04:05,047
(قصدتُ (جون روس

88
00:04:08,118 --> 00:04:09,785
ما الأمر (إيرل)؟

89
00:04:09,853 --> 00:04:11,320
مشاكل في الشاحنات
بموقع التنقيب

90
00:04:11,354 --> 00:04:13,088
..."الشاحنات من "رايلاند للنقل

91
00:04:13,123 --> 00:04:14,924
لم يأتوا كما هو مقرر

92
00:04:14,958 --> 00:04:16,759
...لقد هاتفت المرسلين

93
00:04:16,793 --> 00:04:18,928
قالوا أنهم أُمروا بالبقاء بعيدًا
"عن "ثوثفورد

94
00:04:20,330 --> 00:04:21,964
أوامر مباشرة من القيادة

95
00:04:21,998 --> 00:04:24,266
"رايلاند"

96
00:04:24,301 --> 00:04:26,902
،أليسوا من جماعة الزوج السابق لامرأتكَ
عم (بوبي)؟

97
00:04:28,672 --> 00:04:30,406
أعتقد أنكَ لم تكن تكذب عنداما
قلت أنك ستفعل شيئًا

98
00:04:30,440 --> 00:04:31,808
لتوقِفنا عن التنقيب

99
00:04:31,842 --> 00:04:33,409
لم أعتقد أبدًا
أنك من النوع

100
00:04:33,444 --> 00:04:35,178
الذي يملك زوجة
تنفذ له رغباته

101
00:04:55,836 --> 00:05:00,836
<font color=#961a1a>SliCE</font> <font color=#797979>Of </font><font color=#961a1a>LiFE</font> : <font color=#c68700>ترجمة</font>

102
00:05:36,045 --> 00:05:38,013
عليكِ رؤية الجنود

103
00:05:38,081 --> 00:05:39,982
في المقهى، هذا الصباح

104
00:05:40,016 --> 00:05:42,588
كان الجميع يضحك

105
00:05:42,622 --> 00:05:44,491
يضحكون دائما

106
00:05:44,525 --> 00:05:47,061
"الأشخاص في "تيكساس
لطفاء أكثر من اللازم

107
00:05:47,095 --> 00:05:48,998
يجعلونني عصبيْ

108
00:05:49,033 --> 00:05:50,335
،لذلك من فضلكِ أخبريني
هل وجدتِ شيء

109
00:05:50,369 --> 00:05:51,670
في هذه الصناديق القيمة

110
00:05:51,704 --> 00:05:53,138
أنا على أُهبة الإستعداد
لتحويلهم إلى نقود

111
00:05:53,172 --> 00:05:54,406
و نسافر من هذه
المدينة بحق الجحيم

112
00:05:54,440 --> 00:05:56,744
كلا

113
00:05:58,316 --> 00:06:00,720
أنا لا أستطيع التخيل

114
00:06:00,754 --> 00:06:02,222
يجب أن يكون هناك شيء

115
00:06:02,257 --> 00:06:05,095
حسنا، ماذا عن حاسوب
كريستوفر)؟)

116
00:06:05,130 --> 00:06:07,665
هل قام بأعمال أخرى
غير استخراج الغاز؟

117
00:06:09,268 --> 00:06:11,069
أظن أن عليه فعل هذا
في مكتبه

118
00:06:11,103 --> 00:06:14,572
هذا صحيح، لم يعد يستخدمه كثيرا
منذ حفلة الشواء

119
00:06:14,606 --> 00:06:17,041
عندما فُجرت الأمور

120
00:06:17,076 --> 00:06:21,079
أعتقد أنكِ حقا
قد كسرتي قلبه

121
00:06:23,682 --> 00:06:26,517
جيد بالنسبة لي
لقد شفيتِ بسرعة

122
00:06:26,551 --> 00:06:28,987
...هل تعلم، في الحقيقة
لقد بحثتُ هنا

123
00:06:29,021 --> 00:06:31,088
لمذا لا تبدأ
بالتي هناك؟

124
00:06:32,691 --> 00:06:34,658
حسنًا

125
00:06:40,232 --> 00:06:44,236
أنت تعلم، لقد أمضيتُ مع هذه الصناديق
يوما كاملاً

126
00:06:44,270 --> 00:06:46,572
أنا ذاهبة لأستنشق
بعض الهواء المنعش

127
00:06:46,606 --> 00:06:48,073
هل أنتَ جيدٌ هنا؟

128
00:06:48,107 --> 00:06:49,975
أجل، أنا جيد
تمني لي الحظ

129
00:06:50,009 --> 00:06:51,777
حظ طيب

130
00:07:07,193 --> 00:07:09,061
ما الأمر؟

131
00:07:11,464 --> 00:07:13,432
...(آني)

132
00:07:13,467 --> 00:07:18,203
لقد علمتُ للتوْ أن
هاريس رايلاند) أوقفَ شاحناته)

133
00:07:18,238 --> 00:07:20,372
(من خدمة آلات (جي.آر

134
00:07:20,407 --> 00:07:21,707
هل لديكِ دخل في هذا؟

135
00:07:23,543 --> 00:07:24,543
لماذا؟

136
00:07:26,246 --> 00:07:27,980
رأيتُ كم كنتَ مستاء

137
00:07:28,015 --> 00:07:29,282
و ظننت أن هذا
قد يساعدكَ

138
00:07:29,316 --> 00:07:31,450
أعلم أنكَ تريد إبطاءَ
...جون روس) و)

139
00:07:31,485 --> 00:07:33,119
لكنني لم أفكر
في مثل هذا الشيء

140
00:07:33,153 --> 00:07:34,520
كان علينا التحدث أولا؟

141
00:07:34,555 --> 00:07:36,355
حسنا، أعرف أنه كان ينبغي
،علينا التحدث

142
00:07:36,390 --> 00:07:38,457
لكنني أعلم أنك
ستطلب مني الإبتعاد عن هذا

143
00:07:38,491 --> 00:07:41,960
،و هذا لم يأخذ الكثير
صدقني

144
00:07:41,994 --> 00:07:43,996
...و

145
00:07:44,063 --> 00:07:45,731
أرادَ المساعدة

146
00:07:45,765 --> 00:07:48,167
حسنا، أنا أقدر هذا

147
00:07:48,234 --> 00:07:50,736
لكن كان لديَ أيضًا
اتفاق مع الحفارينَ

148
00:07:50,770 --> 00:07:52,737
،في ذلك الموقع
للقيام بإضراب

149
00:07:52,772 --> 00:07:54,606
لم يكن عليك الذهاب
لذلك الرجل

150
00:07:54,640 --> 00:07:56,741
الذي لم تسمعي
منه أبد كلمة طيبة

151
00:07:56,776 --> 00:07:59,177
و تطلبين منه عمل
!معروف لي

152
00:08:01,047 --> 00:08:03,148
أنتَ على يقين

153
00:08:03,182 --> 00:08:05,316
كان علي إخباركَ

154
00:08:05,351 --> 00:08:06,985
و لم يكن عليَ الذهاب

155
00:08:07,019 --> 00:08:08,686
و وضع نفسي في ذلك الموقف
بدون جدوى

156
00:08:08,721 --> 00:08:11,289
أخشى يا عزيزتي
أن هذا لم يكن مجاني

157
00:08:11,324 --> 00:08:14,993
آني)، لقد تعاملتُ مع سفاكين)
(مثل (هاري رايلاند

158
00:08:15,028 --> 00:08:16,428
،في حياتي كلها

159
00:08:16,463 --> 00:08:19,432
و هم لا يفعلون شيئا
من دون شروط

160
00:08:19,466 --> 00:08:23,036
آمل فقط ألا يأتي
و يعض مؤخرتنا

161
00:08:28,041 --> 00:08:30,442
،إذا أردتِ مساعدتي

162
00:08:30,477 --> 00:08:32,010
أنا هنا لذلك

163
00:08:32,045 --> 00:08:35,013
،لكن دعينا نناقشها أولا
حسنًا؟

164
00:08:36,382 --> 00:08:39,051
حسنًا

165
00:08:39,085 --> 00:08:42,087
أراكِ لاحقًا

166
00:08:45,325 --> 00:08:47,360
"يووينغ) من شركة "يووينغ للنفط)

167
00:08:47,394 --> 00:08:49,629
،كلا، أنا اِبنه
و أنا أبحث عن شاحنات

168
00:08:49,663 --> 00:08:51,398
كل ما يتوفر حاليًا

169
00:08:51,432 --> 00:08:54,400
ما مدى الوقت الذي
سأنتظره؟

170
00:08:56,170 --> 00:08:57,670
لا تهتم

171
00:09:00,641 --> 00:09:02,242
لقد قلت لكَ

172
00:09:02,276 --> 00:09:05,178
أن "رايلاند" يحتكر شاحنات النقل
"في شمال "تيكساس

173
00:09:05,212 --> 00:09:07,647
،إذا كنت تريد أن تجد شيئا

174
00:09:07,681 --> 00:09:10,550
خاصة مع مع "النسر" الذي
،لا يزال ساخنا أسفل الجنوب

175
00:09:10,584 --> 00:09:12,452
يجب عليك أن تبحث
خارج الولاية

176
00:09:12,486 --> 00:09:14,053
كلا، هذا يأخذ أسابيع

177
00:09:14,088 --> 00:09:15,589
أحتاج الشاحنات فورًا

178
00:09:15,656 --> 00:09:18,292
مستثمروا (جي.آر) يتوقعون
وصول أول شحنة يوم الجمعة

179
00:09:18,326 --> 00:09:20,193
إنْ لم يحصلوا عليها

180
00:09:20,228 --> 00:09:22,362
لدي شعور أننه
سيكون الجحيم لندفع

181
00:09:23,732 --> 00:09:25,566
لماذا لا تظرق الباب؟

182
00:09:26,701 --> 00:09:28,302
أتركني دقيقة مع
ابن عمي

183
00:09:36,679 --> 00:09:38,346
أصبحا يومان

184
00:09:38,380 --> 00:09:40,181
و أنا اكتفيت من الانتظار

185
00:09:40,216 --> 00:09:43,184
سئمت من رؤية والدي
يتألم يومًا بعد يوم

186
00:09:43,218 --> 00:09:45,386
(أريد دليلا ضد (جي.آر
أريده الآن

187
00:09:45,421 --> 00:09:47,422
لم أحصل على أي شيء يخص
(جي.آر) يا (كريستوفر)

188
00:09:47,456 --> 00:09:49,156
،لقد كنتَ في هذا منذ البداية
و أنتَ تعرف هذا

189
00:09:49,191 --> 00:09:51,358
كلا، لا أعرفه
جي.آر) احتال على والدكَ)

190
00:09:51,393 --> 00:09:53,527
،لقد احتال علينا جميعًا
بما فيهم أنا

191
00:09:53,562 --> 00:09:56,030
لكن لا أملكُ أي  شيء يربطه بالإحتيال

192
00:09:56,064 --> 00:09:57,731
كل ما أردتُ دائما فعله
هو التنقيب في الأرض

193
00:09:57,766 --> 00:09:59,667
وهذا ما كان في عائلتي
منذ 4 عقود

194
00:09:59,701 --> 00:10:01,702
و والدك لم يكن لهُ أي حق
في محاولة إبعادهِ

195
00:10:01,736 --> 00:10:04,438
ثوثفورد" ليست حق مكتسب فقط
كما تعتبرها أنتَ

196
00:10:04,472 --> 00:10:06,740
و إذا قلتَ أي شيء

197
00:10:06,775 --> 00:10:09,076
(عن أنني لست من (آل أووينغ

198
00:10:09,110 --> 00:10:12,112
سوف أركلُ هذه
الإبتسامة الرديئة التي على وجهك

199
00:10:13,748 --> 00:10:15,482
هيا

200
00:10:15,516 --> 00:10:17,183
،"هل هذا حقا حول "ثوثفورد

201
00:10:17,218 --> 00:10:18,551
أو حول (إيلينا)؟

202
00:10:20,154 --> 00:10:21,722
ربما أنت مستاء
لأنها معي الآن

203
00:10:21,756 --> 00:10:23,624
ليس لديكَ أي شيء
لتفعله حيال ذلك

204
00:10:23,658 --> 00:10:26,027
ماذا الآن؟

205
00:10:26,061 --> 00:10:27,361
،تسلمني للشرطة

206
00:10:27,395 --> 00:10:29,463
هذا لن يساعدك في
"استرجاع "ثوثفورد

207
00:10:31,233 --> 00:10:33,635
...لكن رؤيتكَ تدفع الثمن

208
00:10:33,669 --> 00:10:36,771
ستثبتُ أنه لايزال
هناك عدل في هذا العالم

209
00:10:41,777 --> 00:10:43,244
أتعلم ماذا؟

210
00:10:43,279 --> 00:10:44,679
امضي قدمًا

211
00:10:44,747 --> 00:10:47,616
ذلك القرص الذي بحوزتك
لا يستطيع إثبات أي شيء

212
00:10:47,650 --> 00:10:50,285
(عدى إبعادي عن (إيلينا

213
00:10:50,319 --> 00:10:51,686
ذهبتُ و وجدتُ الراحة
في مكان آخر

214
00:10:51,754 --> 00:10:53,221
الأن، أخرج من هنا

215
00:10:53,256 --> 00:10:54,756
لدي هراءات أخرى
للاتفاق معها

216
00:11:08,136 --> 00:11:09,737
هل تظن أنه سيفعلها؟

217
00:11:09,771 --> 00:11:11,672
إذا لم أنقل النفط
قريبًا

218
00:11:11,707 --> 00:11:14,175
لن يهم ما الذي سيفعله

219
00:11:20,115 --> 00:11:22,317
(أهلا (كارمن

220
00:11:25,220 --> 00:11:28,155
أعلم أنني آخر شخص تتمنى
رؤيته في الوقت الحالي

221
00:11:28,190 --> 00:11:29,757
و أنا لا ألومكَ

222
00:11:29,791 --> 00:11:31,425
...لكن

223
00:11:32,394 --> 00:11:34,394
ربما لديَ شيء

224
00:11:34,429 --> 00:11:36,531
يستطيع مساعدتكَ و أباك
"لاسترجاع "ثوثفورد

225
00:11:38,434 --> 00:11:40,535
انصت لي

226
00:11:40,570 --> 00:11:42,137
من فضلك

227
00:11:59,984 --> 00:12:01,718
من أين حصلتِ على هذا؟

228
00:12:01,752 --> 00:12:03,019
(من (تومي

229
00:12:03,054 --> 00:12:04,788
هو الذي سرقه، لست أنا

230
00:12:04,823 --> 00:12:07,357
...لكن عندما وجدته
...بمجرد أن وجدته

231
00:12:07,391 --> 00:12:09,492
أتيت هنا لأرى
إذا كان باستطاعته مساعدتكم

232
00:12:09,527 --> 00:12:11,561
و من المفترض علينا تصديقكِ

233
00:12:11,596 --> 00:12:13,630
بسبب الطيبة
،التي في قلبكِ

234
00:12:13,664 --> 00:12:14,931
تريدينَ مساعدتنا؟

235
00:12:14,965 --> 00:12:17,367
أجل، هذا صحيح

236
00:12:17,401 --> 00:12:19,569
،إذا علم تومي أنني كنت هنا حتى

237
00:12:19,603 --> 00:12:20,937
....و رأيتكم

238
00:12:20,971 --> 00:12:24,740
(أريد أن أفعل الصواب، (كريستوفر

239
00:12:24,775 --> 00:12:27,009
للتعويض عما فعلته

240
00:12:31,814 --> 00:12:34,481
هذه .... نسخة
من فاتورة

241
00:12:34,517 --> 00:12:36,317
تعو إلى جدي

242
00:12:36,352 --> 00:12:37,718
و هي تشير إلى إقامة علاقة

243
00:12:37,753 --> 00:12:39,420
ثقة تفصل بين
الحقوق المعدنية

244
00:12:39,454 --> 00:12:40,855
عن حقوق أرض
"ثوثفورد"

245
00:12:40,889 --> 00:12:43,824
إذا كانت قراءتي لقانون
تكساس للملكية سليمة

246
00:12:43,859 --> 00:12:46,327
فإن مثل هذه الثقة تعني
أن الحقوق المعدنية

247
00:12:46,361 --> 00:12:48,395
أُبعدتْ من عملية بيع
"ثوثفورد"

248
00:12:48,430 --> 00:12:50,030
"إلى "محافظة ديل سول

249
00:12:50,065 --> 00:12:52,100
و من عملية البيع الثانية
(لـ (جي.آر

250
00:12:52,134 --> 00:12:54,969
هذا يعني أنهُ يملك الأرض
و ليس النفظ

251
00:12:55,003 --> 00:12:56,370
هو لا يستطيع التنقيب

252
00:12:56,404 --> 00:12:57,772
أنتَ لن تصدق هذه؟

253
00:12:57,806 --> 00:13:00,441
على الأرجح لقد زورتْ كل شيء

254
00:13:00,475 --> 00:13:01,842
لمذا قد أفعل هذا؟

255
00:13:01,877 --> 00:13:03,310
!لأنكِ كاذبة

256
00:13:03,345 --> 00:13:06,280
(توقف (كريستوفر
هذا يبدو حقيقيا لي

257
00:13:06,314 --> 00:13:08,883
إنني أعرف
إمضاء هذا المحامي

258
00:13:08,917 --> 00:13:11,419
إنه صديق صيد قديم لجدي

259
00:13:11,453 --> 00:13:13,654
عليك أن تجد الوثيقة الرسمية
لفرض الحقيقة

260
00:13:13,689 --> 00:13:15,489
إذْ لاتزال موجودة

261
00:13:15,524 --> 00:13:17,692
أنا جيدة في الإسراع
بالوثائق القانونية

262
00:13:17,726 --> 00:13:18,960
سأكون سعيدة بمساعدتك
في البحث

263
00:13:21,563 --> 00:13:23,998
شكرا لكِ لإحضار هذه

264
00:13:24,033 --> 00:13:25,533
لكن هذا لا يعني

265
00:13:25,567 --> 00:13:28,369
أننا استرجعنا ثقتنا
(بكِ، (ريبيكا

266
00:13:29,805 --> 00:13:33,708
لم أكن لآتي هنا
لو لم أريد المساعدة

267
00:13:35,511 --> 00:13:37,645
من فضلك صدقني

268
00:13:37,680 --> 00:13:39,714
لمذا عليَ فعل هذا؟

269
00:13:41,751 --> 00:13:43,519
سوف نعالج هذا من هنا

270
00:13:43,553 --> 00:13:46,655
تستطيع (كارمن) إرشادك إلى الخارج

271
00:14:13,417 --> 00:14:15,351
(ريبيكا)

272
00:14:17,387 --> 00:14:18,654
هل أنت بخير؟

273
00:14:20,423 --> 00:14:22,791
لا أعلم

274
00:14:29,532 --> 00:14:34,770
حسنا، إذا كانت الوثائق التي
أحضرتها (ريبيكا) حقيقة؟

275
00:14:34,804 --> 00:14:36,905
كنت أفكر أن جدي
لن يخفي وثيقة

276
00:14:36,940 --> 00:14:39,474
مهمة كهذه الثقة هنا
في المزرعة

277
00:14:39,509 --> 00:14:41,376
سيضعها في صندوق الأمانات

278
00:14:41,410 --> 00:14:42,610
إذن ماذا نفعل هنا؟

279
00:14:42,644 --> 00:14:44,779
نبحث عن المفتاح

280
00:14:44,813 --> 00:14:47,014
في كل هذه الأغراض
يجب أن يكون في مكان ما هنا

281
00:14:55,623 --> 00:14:57,324
هذا تافه

282
00:14:57,391 --> 00:14:58,825
،أعني
ربما هي تدفعنا

283
00:14:58,892 --> 00:15:00,727
حملة ميؤوس منها

284
00:15:02,997 --> 00:15:05,298
...علاوة على

285
00:15:05,332 --> 00:15:07,834
نحن لانحتاج إلى إي شيء
تظن أنها عثرت عليه

286
00:15:07,868 --> 00:15:10,704
ماذا تقصد
نحن لا نحتاجهُ؟

287
00:15:10,738 --> 00:15:12,739
كنت أنتظر لأخبرك

288
00:15:12,774 --> 00:15:15,375
لأنني علمت أنكَ
لن توافق

289
00:15:16,845 --> 00:15:19,480
لقد ذهبت إلى شقة
(جون روس)

290
00:15:19,514 --> 00:15:20,714
...وجدت قرص

291
00:15:20,749 --> 00:15:23,016
(كان فيه يضاجع (مارتا

292
00:15:23,051 --> 00:15:25,752
إنه يثبت
اشتراكهُ في المؤامرة

293
00:15:25,787 --> 00:15:27,821
أجل

294
00:15:27,856 --> 00:15:29,690
أجل، لك ليس بالسوء الذي يبدو

295
00:15:29,725 --> 00:15:32,560
ليس (جون روس) من سلب
منا المزرعة يا بنيْ

296
00:15:32,595 --> 00:15:33,862
(إنهُ (جي.آر

297
00:15:33,896 --> 00:15:35,530
(إسم (جي.آر
هو الذي على الوثيقة

298
00:15:35,564 --> 00:15:36,731
أجل، أعرف ذلك

299
00:15:36,766 --> 00:15:38,500
لكنني أضغط على
(جون روس)

300
00:15:38,534 --> 00:15:40,602
حسنا؟
،إذا لم يأتي لنا بشيء

301
00:15:40,637 --> 00:15:42,438
سأسلم القرص للشرطة

302
00:15:42,472 --> 00:15:44,540
(كريستوفر)

303
00:15:44,574 --> 00:15:46,709
في الوقت الذي كنت أتعامل
(مع (جي.آر

304
00:15:46,743 --> 00:15:49,378
لقد وضعني على
جانبين من الإبتزاز

305
00:15:49,413 --> 00:15:51,046
و لم يؤتي ثمارهُ أبدا في النهاية

306
00:15:51,081 --> 00:15:53,883
...ليس هذا فقط
...هذا خظأ

307
00:15:53,917 --> 00:15:55,551
إنها أعمال سيئة

308
00:15:55,585 --> 00:15:58,554
عين من أجل عين أخرى
تجعل الشخصين مكفوفين

309
00:15:58,588 --> 00:16:00,623
الآن، ساعدني في تحريك هذه الأغراض

310
00:16:14,438 --> 00:16:16,405
هلا جلبتي لي ذلك الهاتف
يع عزيزتي؟

311
00:16:17,975 --> 00:16:19,942
أجل؟

312
00:16:19,976 --> 00:16:21,844
سُحبت الشاحنات من
،موقع الحفر

313
00:16:21,879 --> 00:16:24,547
(و ابن الأخ (كريستوفر
(يسعى لابتزاز (جون روس

314
00:16:24,581 --> 00:16:26,049
بفيديو له مع مارتا

315
00:16:26,083 --> 00:16:27,717
لقد علمته عند مغادرتي

316
00:16:27,751 --> 00:16:29,619
إذن هو يستطيع التعلم
كيف يخرج من هذا

317
00:16:29,653 --> 00:16:31,521
سيكون بخير

318
00:16:31,555 --> 00:16:34,390
إذن كيف تحضى بالمتعة
في مدينة الذنوب

319
00:16:34,424 --> 00:16:37,326
آنساتي أيمكنكنَ منحي بضع دقائ، من فضلكن؟

320
00:16:37,361 --> 00:16:38,561
شكرا لكن

321
00:16:41,599 --> 00:16:44,400
هل عرفت أين هي لعبة (كليف)؟

322
00:16:44,435 --> 00:16:45,602
"البيلاجيو"

323
00:16:45,636 --> 00:16:46,870
(إسم مراسله هو (فرانك أشكاراني

324
00:16:46,904 --> 00:16:48,605
أنت تعلم أنك لن تحصل عليه

325
00:16:48,639 --> 00:16:50,874
إذا بقيت تحاول معرفة
،حركته التالية

326
00:16:50,908 --> 00:16:53,677
لماذا أعطيته الرئاسة
ما دمت هناك؟

327
00:16:53,711 --> 00:16:56,313
عندما يأتي (كليف) لشراء
،"ثوثفورد"

328
00:16:56,347 --> 00:16:57,848
يعلم أن هذا لن يحدث

329
00:16:57,882 --> 00:16:59,717
إنه هناك لإزعاجي فقط

330
00:16:59,751 --> 00:17:02,286
دعني من النظر إلى جدول أعماله الحقيقي

331
00:17:02,320 --> 00:17:04,288
"جلبُ القمار إلى "تيكساس

332
00:17:04,323 --> 00:17:07,291
حسنا، هذا ما أنا أبحثُ عليه هنا؟

333
00:17:07,325 --> 00:17:09,259
إن (بارنيس) رجل خطير

334
00:17:09,293 --> 00:17:12,462
يأتي بعد و قت عائلتي ووقتي أيضا

335
00:17:12,497 --> 00:17:13,997
أحتاجُ إلى معرفة
ما الذي بعده

336
00:17:14,031 --> 00:17:15,865
و أُخرجه من معاناته إلى الصُلح

337
00:17:15,900 --> 00:17:17,667
،(إذا كان قد اشترى (نادي قمار

338
00:17:17,701 --> 00:17:18,868
سوف يكون لي

339
00:17:18,903 --> 00:17:20,704
،إذا كانت أعمال أخرى

340
00:17:20,738 --> 00:17:22,906
سوف آخذها
و أسحقهُ

341
00:17:22,940 --> 00:17:24,674
أحتاج فقط لذهاب
إلى تلك اللعبة

342
00:17:24,709 --> 00:17:26,609
هل أنت حقا تظنُ
أنه سيتركك؟

343
00:17:26,644 --> 00:17:27,944
إنه يكرهكَ، (حي.آر)؟

344
00:17:27,978 --> 00:17:29,812
إنها فرصة له
لكيب المال مني

345
00:17:29,847 --> 00:17:32,649
كليف بارنس) سوف يدفع أمه)
في بركة الأسماك الضارية

346
00:17:34,385 --> 00:17:36,553
سأذهب إلى هناك
لا تقلق

347
00:17:39,790 --> 00:17:42,892
!سيداتي، ساعدوني

348
00:17:46,429 --> 00:17:47,930
هذا مكتبهُ
ساعدني

349
00:18:20,865 --> 00:18:22,699
هل هذا ما نبحث عنه؟

350
00:18:24,868 --> 00:18:27,904
"بنك تيكساس الوطني"

351
00:18:29,874 --> 00:18:32,542
دعنا نعثر عليه

352
00:18:38,717 --> 00:18:40,685
هل أستطيع الدخول؟

353
00:18:40,719 --> 00:18:42,654
أجل

354
00:18:42,688 --> 00:18:45,390
شكرا لكِ مجددا
لإحضاري هنا

355
00:18:45,424 --> 00:18:47,459
ذلك حقًا لطف منكِ

356
00:18:47,493 --> 00:18:49,461
ما الذي قالته الطبيبة؟

357
00:18:49,495 --> 00:18:52,297
أساسًا، تعتقد أنني بخير

358
00:18:52,331 --> 00:18:53,531
،سوف تجري لي المزيد من الفحوص

359
00:18:53,565 --> 00:18:54,733
لكن ليس عليكِ الإنتظار

360
00:18:54,767 --> 00:18:56,601
أنتِ متأكدة؟

361
00:18:56,635 --> 00:18:59,537
أجل..أجل، لديك
ما يكفي من المشاكل

362
00:18:59,572 --> 00:19:01,339
يمكنني أن أتصل
بسيارة أجرة عندما أنتهي

363
00:19:01,373 --> 00:19:02,573
حسنا

364
00:19:04,676 --> 00:19:07,611
أنا آسفة حدًا

365
00:19:07,645 --> 00:19:08,879
...(إيلينا)

366
00:19:08,913 --> 00:19:10,547
لأنني أفسدت كل شيء

367
00:19:10,581 --> 00:19:11,882
(بينكِ و (كريستوفر

368
00:19:11,916 --> 00:19:13,817
،أعلم أنه لا يصدقني

369
00:19:13,851 --> 00:19:17,588
لكنني أقسم لك أنا لم أكن أعلم
كان أخي هو من فرقكم

370
00:19:19,824 --> 00:19:21,325
...على الأقل الآن

371
00:19:21,359 --> 00:19:22,960
،كريستوفر) و أنا انفصلنا)

372
00:19:22,995 --> 00:19:25,696
يمكنكما أنتما الإثنان
أن تكونا سعيدين معا

373
00:19:28,667 --> 00:19:30,835
كلا، هذا لن يحدث

374
00:19:30,869 --> 00:19:33,504
بسبب أخي
و البريد الإلكتروني؟

375
00:19:33,539 --> 00:19:36,307
كلا، بسبب
(كريستوفر)

376
00:19:38,677 --> 00:19:41,879
آمل أنكِ ستشعرين بتحسن

377
00:19:57,664 --> 00:19:59,597
(فيسنتي)

378
00:19:59,632 --> 00:20:01,399
لم أكن أتوقع حضوركَ

379
00:20:01,434 --> 00:20:05,704
امرأة ميكسيكية لطيفة
تدعى (كارمن) تركتني أدخل

380
00:20:05,738 --> 00:20:07,939
لا أظن أنه تحبك

381
00:20:07,974 --> 00:20:10,609
أنتَ محق

382
00:20:12,545 --> 00:20:14,279
إن كنت أعلم أنك
تريد الاجتماع

383
00:20:14,313 --> 00:20:15,781
كان بإمكاني الحضور إليك

384
00:20:15,815 --> 00:20:18,650
في قليل من الأحيان
أحب أن أكون عفوي

385
00:20:18,718 --> 00:20:21,954
أترك الآخرين يمشون
على رؤوس أصابعهم

386
00:20:21,988 --> 00:20:23,956
مثل أباك

387
00:20:23,990 --> 00:20:27,760
"سمعت أنه ليس بعيدا عن "دالاس

388
00:20:31,064 --> 00:20:34,501
لديه بعض الأعمال يحتاج
لحضورها في مكان آخر

389
00:20:34,535 --> 00:20:36,970
لديَ أشياء هنا فوق السيطرة

390
00:20:38,439 --> 00:20:41,941
أجل، صديقتنا المشتركة

391
00:20:41,976 --> 00:20:46,312
أخبرني كم تحب
أن تكون في السيطرة

392
00:20:46,346 --> 00:20:49,848
أنا أحب نفسي كثيرا

393
00:20:52,685 --> 00:20:55,486
لذلك، ما الذي أستطيع مساعدتك به؟

394
00:20:55,521 --> 00:20:57,021
أنا هنا لمساعدتكَ

395
00:20:58,423 --> 00:21:01,959
لقد سمعت إشاعة
عن مواجهتك لمشكل

396
00:21:01,993 --> 00:21:03,694
نقل نقطكَ

397
00:21:03,762 --> 00:21:06,431
مشكلة؟

398
00:21:06,465 --> 00:21:07,832
أقول أن هذه مبالغة
في الأشياء؟

399
00:21:07,867 --> 00:21:10,468
لكن أنتَ تعلم أهل تيكساس
كيف يبالغون

400
00:21:11,971 --> 00:21:13,972
أجل، هذا هو سبب مجيئي
إلى هنا

401
00:21:14,006 --> 00:21:17,942
لأرى بنفسي إذا كانت
هناك حقيقة في هذه الشائعات

402
00:21:17,976 --> 00:21:20,011
،لدينا بعض التأخيرات

403
00:21:20,045 --> 00:21:21,946
لكن لاشيء يدعو للقلق

404
00:21:21,980 --> 00:21:23,914
كل هذا جزء من ممارسة
الأعمال

405
00:21:23,948 --> 00:21:25,782
لقد جعلته تحت السيطرة

406
00:21:25,817 --> 00:21:28,351
...هذه الكلمة مجددًا

407
00:21:28,386 --> 00:21:29,886
السيطرة

408
00:21:29,954 --> 00:21:32,356
زبائني في الخارج قلقون

409
00:21:32,390 --> 00:21:33,924
لمعرفة متى يستطيعون
استلام نفطهم

410
00:21:33,958 --> 00:21:35,592
(سيد (أووينغ

411
00:21:35,627 --> 00:21:38,362
الشحنة الأولى ستصل
بضعة أيام متأخرة

412
00:21:38,396 --> 00:21:39,663
سأطلقها يوم الجمعة

413
00:21:39,698 --> 00:21:41,565
لكنها ربما تستغرق
بضعة أيام أخرى

414
00:21:43,401 --> 00:21:45,102
،مطلع الأسبوع المقبل
على أقل تقدير

415
00:21:46,104 --> 00:21:48,406
بضعة أيام أخرى

416
00:21:50,475 --> 00:21:53,010
أستطيع الإنتظار

417
00:21:53,044 --> 00:21:55,712
... لكن ليكون في علمك فقط

418
00:21:55,746 --> 00:21:57,581
،في بلدي

419
00:21:57,615 --> 00:21:59,382
عندما يفشل الأبناء
في إتمام

420
00:21:59,416 --> 00:22:01,584
... عمل أبائهم

421
00:22:01,618 --> 00:22:04,920
... هناك ثمن ليدفعوه

422
00:22:09,725 --> 00:22:11,560
،الوعود قد عُملت
(سيد (يووينغ

423
00:22:11,594 --> 00:22:13,295
و أنا أسعى لأتأكد أنها
محفوظة

424
00:22:23,895 --> 00:22:25,501
مرحبا عزيزي

425
00:22:25,975 --> 00:22:28,124
ما هذه المفاجأة الجميلة

426
00:22:28,244 --> 00:22:29,153
أمي

427
00:22:29,154 --> 00:22:31,789
لا تقل لي. أنك هنا كي
تأخذني لتناول الغداء؟

428
00:22:31,824 --> 00:22:33,724
لا تخافي

429
00:22:34,993 --> 00:22:36,193
أتيتُ لأنني
أحتاج مساعدتكِ

430
00:22:38,163 --> 00:22:39,897
... مهما تريد
أنت تعرف هذا

431
00:22:39,932 --> 00:22:42,599
(هاري رايلاند)
"صاحب "رايلاند للنقل

432
00:22:42,634 --> 00:22:44,902
هل هو صديق لكِ؟

433
00:22:44,936 --> 00:22:47,270
لن أقول أنه أحد أصدقائي
بالضبت

434
00:22:47,305 --> 00:22:49,138
أعرفه قليلا اجتماعيًا

435
00:22:49,173 --> 00:22:51,140
اجتماعيًا بما فيه الكفاية

436
00:22:51,175 --> 00:22:53,743
لجلب شاحناته إلى
"ثوثفورد"

437
00:22:53,778 --> 00:22:56,813
لا أستطيع ضخَ النفط
من دون شيء لنقله فيه

438
00:22:56,847 --> 00:22:59,616
الآن، أريدك أن تقنعبه
لإرسال شاحناته

439
00:22:59,650 --> 00:23:03,252
لماذا تطلب مني بالتحديد فعل هذا؟

440
00:23:03,287 --> 00:23:04,887
أنت مرشحة لمنصب
المحافظة

441
00:23:04,922 --> 00:23:06,723
أريدك أن تمارسي السياسة

442
00:23:06,757 --> 00:23:08,891
تعدين (رايلاند) بشيء
مهما كان، أنا لا أهتم

443
00:23:08,926 --> 00:23:11,895
أنا أحتاج فقط أن تعود شاحناته
لأستطيع ضخَ النفط

444
00:23:20,537 --> 00:23:22,605
كان عليَ أن أعلم

445
00:23:22,639 --> 00:23:26,075
... (كلا، (جون روس
أريدُ فعل هذا

446
00:23:26,110 --> 00:23:27,844
أريد منكَ تصديق هذا

447
00:23:27,878 --> 00:23:30,380
لكنني قطعتُ وعدًا
عندما دخلت هذا السباق

448
00:23:30,414 --> 00:23:32,349
لمؤيديَ
و أنصاري

449
00:23:32,383 --> 00:23:34,284
!تبًا لوعودكِ

450
00:23:34,318 --> 00:23:35,518
لقد اخترقتِ كل شيء معي

451
00:23:35,553 --> 00:23:37,020
!منذ أن ولدت

452
00:23:39,491 --> 00:23:43,060
،)جون روس)
... إذا بدأتُ بسلكِ هذه الطربق

453
00:23:46,198 --> 00:23:50,202
(مستثمرو (جي.آر
رفعو مذكرة على المزرعة

454
00:23:50,236 --> 00:23:53,205
%نحن ندفع لهم 14
من النفط

455
00:23:53,239 --> 00:23:56,408
... إذا لم نفع لم
... في الوقت المحدد

456
00:23:56,442 --> 00:23:58,277
يمكن أن يأخذوا المزرعة

457
00:24:00,648 --> 00:24:03,950
لدي شعور أنهم سيفعلون
ما هو أسوء بكثير من هذا

458
00:24:03,984 --> 00:24:05,351
يا إلاهي

459
00:24:05,386 --> 00:24:08,488
من الذي دفعك
للدخول في أعمال معهم؟

460
00:24:08,522 --> 00:24:09,889
احفظيهِ، أماه

461
00:24:09,957 --> 00:24:11,324
!انتظر

462
00:24:11,358 --> 00:24:14,260
أستطيع مساعدتك بطرق أخرى
(جون روس)

463
00:24:14,294 --> 00:24:16,362
هناك حل بسيط
،تستطيعين فعله الأن

464
00:24:16,396 --> 00:24:18,464
و تقضي علي

465
00:24:18,498 --> 00:24:20,399
بعض الأشياء لن تتغير أبدًا

466
00:24:59,338 --> 00:25:01,972
ما الذي تريدينه بحق الجحيم؟

467
00:25:02,007 --> 00:25:03,807
"أريد أن أقول "أنا آسفة

468
00:25:03,842 --> 00:25:05,476
أنا غيورة
أعترف بهذا

469
00:25:05,510 --> 00:25:08,412
(الآن أنا أراك فقط مع (إيلينا
بسبب الأعمال

470
00:25:08,446 --> 00:25:09,947
،و منذ أن انفصلنا

471
00:25:09,981 --> 00:25:11,581
لم تعد معها بالمرة

472
00:25:13,617 --> 00:25:15,585
عما تتحدثين بحق الجحيم؟

473
00:25:15,620 --> 00:25:18,588
عنا

474
00:25:18,623 --> 00:25:20,990
أنت تعلم أنني
... أريدك أن تكون معي

475
00:25:21,025 --> 00:25:22,292
!انظري

476
00:25:22,326 --> 00:25:25,128
أنتِ مجنونة

477
00:25:25,162 --> 00:25:26,930
،خدعتني مع أبي

478
00:25:26,964 --> 00:25:29,099
ألغيتِ صفقتنا، و خدرتني

479
00:25:29,133 --> 00:25:31,168
!و من ثم أخذتِ فيديو لنا و نحن نتضاجع

480
00:25:31,202 --> 00:25:34,038
ابن عمي وجد القرص

481
00:25:34,072 --> 00:25:36,340
هذا القرص يثبتْ
أننا نعرف بعضنا منذ زمن

482
00:25:36,374 --> 00:25:40,244
أنا آسفة

483
00:25:40,278 --> 00:25:43,147
لكنني سوف أصلح الأمور لكَ

484
00:25:43,181 --> 00:25:44,882
لدي مال

485
00:25:44,917 --> 00:25:46,851
الكثير من المال

486
00:25:46,885 --> 00:25:50,955
(استخلصته من (فيسينتي
"عند بيع "ثوثفورد

487
00:25:50,989 --> 00:25:53,124
نستطيع المغادرة معًا

488
00:25:53,158 --> 00:25:56,561
لا أريد السفر معكِ

489
00:25:56,595 --> 00:25:58,329
... ارحلي الآن

490
00:25:58,397 --> 00:26:00,665
قبل أن أفعل شيئًا
يتأسف له كلانا

491
00:26:09,140 --> 00:26:12,976
هذا هو الصندوق الأصلي الذي

492
00:26:13,010 --> 00:26:15,245
أخذهُ أبوك سنة 1934

493
00:26:15,279 --> 00:26:17,180
الآن، قد تم تحويله

494
00:26:17,248 --> 00:26:19,516
،عدة مرات بعد ذلك
،بالتأكيد

495
00:26:19,583 --> 00:26:22,452
أن ذلك بسبب مبيعات البنك و اندماجاته

496
00:26:22,486 --> 00:26:25,522
لكن طبقًا للسجلات
... التي بالملف

497
00:26:25,556 --> 00:26:28,391
هذا الصندوق لم يُفتح

498
00:26:28,426 --> 00:26:32,428
منذ ما قبل
(وفاة السيد (ثوثفورد

499
00:26:32,463 --> 00:26:34,097
عندما كنت مجرد طفل صغير

500
00:26:34,131 --> 00:26:36,099
إذا أردتم أي شيء
سأكون بالخارج

501
00:26:36,133 --> 00:26:37,334
شكرا لك

502
00:26:38,636 --> 00:26:43,006
حسنا يا بني، هنا سيزول كل شيء

503
00:26:50,382 --> 00:26:52,951
هذا المسدس هدية لجدي

504
00:26:54,353 --> 00:26:56,054
شهادة ميلاد والدتي

505
00:26:56,088 --> 00:26:58,555
تعالَ و ساعدني في البحث

506
00:27:01,359 --> 00:27:04,327
انتظر لحظة
ما هذا؟

507
00:27:07,198 --> 00:27:10,000
لاشيء

508
00:27:10,034 --> 00:27:12,202
(تسريح عمي (غاريسن
من الجيش

509
00:27:12,237 --> 00:27:16,173
و مجموعة كاملة من رخص الصيد

510
00:27:16,208 --> 00:27:18,009
ماذا وجدتَ؟

511
00:27:18,043 --> 00:27:19,010
أظن أنها هي

512
00:27:19,044 --> 00:27:21,112
حقوق الثقة المعدنية

513
00:27:23,115 --> 00:27:24,982
إذا حفضت هذه الماء

514
00:27:25,017 --> 00:27:27,418
لن يكون هناك أي
(تنقيب في (ثوثفورد

515
00:27:43,234 --> 00:27:45,268
مرحبا
مرحبا حبيبتي

516
00:27:47,104 --> 00:27:50,007
أظن أن يومكَ
لم يشهد أي تحسن

517
00:27:50,041 --> 00:27:51,341
عندما بدأَ

518
00:27:51,376 --> 00:27:54,210
حسنا، إنه جيد الآن
عندما رأيتكِ

519
00:27:54,245 --> 00:27:55,845
،هل ستظل للعشاء

520
00:27:55,880 --> 00:27:57,413
أو أنكَ تريد فقط الدخول؟

521
00:27:57,448 --> 00:27:59,382
،بعد اليوم الذي أمضيته

522
00:27:59,416 --> 00:28:01,417
ليس لدي
المزيد من الشهية

523
00:28:04,254 --> 00:28:05,988
هذا مسل

524
00:28:06,022 --> 00:28:08,056
باستطاعتي أن أقسم
لقد تركت هذا مغلق

525
00:28:13,296 --> 00:28:15,998
،مذا لو أجهز لنا الحمام

526
00:28:16,032 --> 00:28:18,500
،تأخذُ لنا اثنين من البيرة

527
00:28:18,534 --> 00:28:21,302
و تنظم إليْ؟

528
00:28:21,370 --> 00:28:24,272
أحب طريقة تفكيرك

529
00:28:36,186 --> 00:28:37,453
ابن السافلة

530
00:28:54,905 --> 00:28:55,905
ما الأمر؟

531
00:28:55,940 --> 00:28:57,140
لا شيء

532
00:28:57,174 --> 00:28:58,308
لقد تلقيتُ
رسالة من مدير العمال

533
00:28:58,342 --> 00:29:00,043
أحتاج للذهاب بسرعة

534
00:29:00,077 --> 00:29:01,411
لا يفترض أن تستغرق
الكثير من الوقت

535
00:29:01,446 --> 00:29:03,547
سأقفل الباب خلفي، حسنا؟

536
00:29:03,581 --> 00:29:05,415
حسنا

537
00:29:14,026 --> 00:29:15,960
(أهلا، (ريس) و (باك

538
00:29:15,995 --> 00:29:17,529
أحتاجكما أن تبقيا أنظاركما
على (إيلينا) إلى غاية عودتي

539
00:29:17,563 --> 00:29:20,432
أبقيا ببنادقكم جاهزة
لا أحد يعبر غيري

540
00:29:20,466 --> 00:29:23,268
أجل، سيدي

541
00:29:34,547 --> 00:29:37,516
!(مارتا)

542
00:29:37,550 --> 00:29:39,818
!(مارتا)

543
00:29:56,903 --> 00:29:58,637
(سيد (يووينغ

544
00:29:58,672 --> 00:30:00,306
(هناك شخص يدعى (فرانك
في الباب الأمامي

545
00:30:00,340 --> 00:30:02,041
قال إنه يعمل
لصالح (كليف بارنس)؟

546
00:30:02,075 --> 00:30:05,377
دعني أراه

547
00:30:13,253 --> 00:30:15,021
(سيد (يووين

548
00:30:15,055 --> 00:30:17,156
أجل؟
(فرانك أشكاني)

549
00:30:17,191 --> 00:30:18,858
(أنا سائق (بارنس

550
00:30:18,893 --> 00:30:20,794
أنت هنا
من أجل الإجتماع

551
00:30:20,829 --> 00:30:24,198
ما الذي تريده بالضبط من
السيد (كليف بارني)؟

552
00:30:24,232 --> 00:30:27,602
"حسنا فرانك، أنا هنا في "فيغاس
لقضاء إجازة قصيرة

553
00:30:27,636 --> 00:30:30,338
و فكرتُ في الجلوس
(في لعبة قالمار الخاصة بـ (كليف

554
00:30:30,372 --> 00:30:31,740
أنا آسف

555
00:30:31,774 --> 00:30:34,643
هذه اللعبة
عن طريق الدعوة فقط

556
00:30:34,677 --> 00:30:36,678
حسنًا، أتفهم ذلك

557
00:30:36,713 --> 00:30:39,614
دائما ما كان (فريدي)
يخشى اللعب معي وجها لوجه

558
00:30:39,649 --> 00:30:42,217
رسم دخول البطولة هو 1 مليون دولار

559
00:30:42,252 --> 00:30:44,786
و كلما تزيد المبلغ تزيد رغبته
،في أخذ مالك

560
00:30:44,820 --> 00:30:46,688
إنه يعلم أنك الآن

561
00:30:46,722 --> 00:30:48,056
أنك لست في وضع يسنح لك
بتغطية هذا

562
00:30:48,091 --> 00:30:49,891
حسنًا، رسم البطولة
ليس مشكلة

563
00:30:49,926 --> 00:30:51,960
(إذن إخبر (كليف
أنني سأراه في القريب العاجل

564
00:30:51,994 --> 00:30:54,729
اتصل بي من أجل تفاصيل اللعبة

565
00:30:54,764 --> 00:30:58,833
(حتى ذلك الحين، أخبر (كليف
أنني أفكر به

566
00:31:00,836 --> 00:31:02,904
سأخبره

567
00:31:02,938 --> 00:31:05,773
...و يمكنك أن تطمئن

568
00:31:05,808 --> 00:31:08,009
أنه سيقوم بالمثل

569
00:31:15,182 --> 00:31:16,716
(أهلا (بوم

570
00:31:16,751 --> 00:31:20,587
أريد منك أنت تقوم بقليل من الأبحاث
(عن (أشكراني

571
00:31:20,621 --> 00:31:23,790
أجل، لقد قال
(أنه سائق (كليف بارنس

572
00:31:23,825 --> 00:31:26,092
فقط اكتشف من يكون في الحقيقة

573
00:31:26,127 --> 00:31:29,062
و أرسل رسالة
(إلى (كارلوس ديل سول

574
00:31:29,096 --> 00:31:31,932
أخبره أنني أحتاج مليون دولار

575
00:31:31,966 --> 00:31:34,401
هذا صحيح

576
00:31:42,176 --> 00:31:43,910
هل سمعت عن (جي.آر)؟

577
00:31:43,945 --> 00:31:45,612
كلا

578
00:31:45,646 --> 00:31:47,847
قلت لك أنني لا أعرف
كيف أحصل على عقد منه

579
00:31:47,882 --> 00:31:49,849
هل تحتاجه لشيء ما؟

580
00:31:49,883 --> 00:31:53,052
كلا

581
00:31:56,856 --> 00:32:00,025
هذه السافلة وضعت سكين
عليها الليلة الماضية

582
00:32:00,060 --> 00:32:01,327
(فيرونيكا مارتينيز)

583
00:32:01,361 --> 00:32:03,696
على الأقل أعتقد أن هذا
إسمها الحقيقي

584
00:32:03,763 --> 00:32:06,165
(الملقبة (مارتا ديل سول

585
00:32:06,199 --> 00:32:07,900
هذه هي المرأة التي
كانت معك في القرص

586
00:32:07,934 --> 00:32:11,170
ليس هذا فقط، هي ثعبان
،عندما يتعلق الأمر بالأعمال

587
00:32:11,205 --> 00:32:13,273
إنها مجنونة قطعًا

588
00:32:13,307 --> 00:32:14,875
أعني لقد فصلت الباب حقا

589
00:32:14,909 --> 00:32:16,643
لدي إحساس أنها
،ستسعى لإيذاء إيلينا

590
00:32:16,677 --> 00:32:17,978
و أنا لست متأكد
،مما سأفعله حيال هذا

591
00:32:18,012 --> 00:32:20,213
النظر إلى ما هو على المحك

592
00:32:20,247 --> 00:32:22,849
حسنا، أعلم
(ما الذي يريده (جي.آر

593
00:32:22,883 --> 00:32:25,051
ما هو؟

594
00:32:25,086 --> 00:32:27,053
حسنا، أولا الحصول على المزيد
،من الأمن في جميع أنحاء المزرعة

595
00:32:27,088 --> 00:32:28,588
(خاصة أين (إيلينا

596
00:32:28,622 --> 00:32:29,890
لقد فعلت ذلك بالفعل

597
00:32:29,924 --> 00:32:32,092
(كلفت (آيس) و (باك
لحراستها

598
00:32:32,126 --> 00:32:35,061
و بعد ذلك على الأرجح كان
سيدفعني لزيارة هذة الفتاة الصغيرة

599
00:32:36,764 --> 00:32:39,599
حسنا، علينا
العثور عليها أولا

600
00:32:39,634 --> 00:32:40,934
ليس هناك أي خطوة للسائر

601
00:32:40,968 --> 00:32:43,336
أنا كلب بوليسي عادي

602
00:32:44,773 --> 00:32:47,308
البريد الإلكتروني الذي في الصورة

603
00:32:50,645 --> 00:32:53,313
هذه جاءت لكِ للتوْ

604
00:32:56,250 --> 00:32:58,585
"فريسياس"
نوعي المفضل

605
00:32:59,853 --> 00:33:01,254
(على الأرجح هي من (بوبي

606
00:33:01,322 --> 00:33:05,291
،لقد فعلت شيء أزعجه
و أصبح مجنون في وجهي

607
00:33:05,326 --> 00:33:07,093
هذا المكان يجعل الإنسان
دائما يشعر به

608
00:33:07,128 --> 00:33:08,995
عندما لم تحصلا على الكثير

609
00:33:09,030 --> 00:33:10,931
و هذا عير كافي في الآونة
الأخيرة

610
00:33:10,966 --> 00:33:12,299
هل تريدين مني وضعهم
في الماء؟

611
00:33:12,334 --> 00:33:13,701
أجل، من فضلكِ

612
00:33:15,237 --> 00:33:16,571
(شكرا لك (كارمن

613
00:33:24,572 --> 00:33:26,872
سعيد لأنني استطعت مساعدتكِ
(في إبطاء عملية التنقيب في (ثوثفورد
كما هو الحال دائما
(هاريس)

614
00:33:56,313 --> 00:33:57,713
!(آني)

615
00:33:58,949 --> 00:34:00,884
آني)، ما الأمر؟)
ماذا حدث؟

616
00:34:00,918 --> 00:34:02,352
أتركيني و شأني
آني)، ماذا حدث؟)

617
00:34:23,173 --> 00:34:25,842
... سيدي

618
00:34:28,846 --> 00:34:30,313
حسنا، هذه مفجأة

619
00:34:30,348 --> 00:34:31,982
،أيها السادة
(أنا متأكد أنكم تعرفون السيد (يووينغ

620
00:34:32,016 --> 00:34:33,183
ما الذي أتى بكَ إلى
فورث ورث)؟)

621
00:34:33,217 --> 00:34:35,318
أنا لا أعلم ما نوع الألاعيب

622
00:34:35,352 --> 00:34:36,953
التي تلعبها
مع زوجتي .... أنت

623
00:34:36,987 --> 00:34:38,321
!اغرب عني

624
00:34:40,257 --> 00:34:43,960
(أنت .... ابق بعيدا عن (آن

625
00:35:07,600 --> 00:35:09,434
قبل أن تقول أي شيء

626
00:35:09,469 --> 00:35:11,403
أنا هنا فقط لآخذ سيارتي

627
00:35:17,076 --> 00:35:19,544
يبدو أن الذي جلبتهِ لنا
حقيقي

628
00:35:19,578 --> 00:35:21,646
هل وجدت الثقة؟

629
00:35:21,681 --> 00:35:23,615
نحن نعمل عليها

630
00:35:25,651 --> 00:35:29,087
بعد كل الألم الذي تسبب فيه
... تومي و أنا

631
00:35:29,121 --> 00:35:31,722
أنا مسرورة لأنني
استطعت المساعدة

632
00:35:48,774 --> 00:35:50,175
،شكرا لك لرؤيتي
(هاريس)

633
00:35:50,242 --> 00:35:51,476
إنه لمن دواعي سروري

634
00:35:51,510 --> 00:35:53,011
ليس كل يوم
أحصل على تبادل كلمات

635
00:35:53,078 --> 00:35:54,612
مع المحافظة القادمة
للولاية

636
00:35:54,646 --> 00:35:56,347
يمكننا أن نأمل هذا فقط

637
00:35:56,415 --> 00:35:58,516
أنتِ ... متواضعة

638
00:35:58,584 --> 00:36:00,685
من الخضال التي يحبها
"فيكِ أهل "تيكساس

639
00:36:00,753 --> 00:36:02,520
لا يمكنني
وصف مدى سروري

640
00:36:02,588 --> 00:36:04,488
عندما سمعت أنك
أصبحت في الإتخابات

641
00:36:04,523 --> 00:36:06,390
امرأة مثلكِ؟

642
00:36:08,594 --> 00:36:10,595
أحتاج مساعدتك
(هاريس)

643
00:36:10,630 --> 00:36:12,130
إنها مسألة عائلية

644
00:36:12,165 --> 00:36:13,465
حول ابنكِ؟

645
00:36:13,500 --> 00:36:16,001
أجل، لقد فكرت لماذا أنتِ هنا

646
00:36:16,036 --> 00:36:18,704
زوجتي السابقة
... أختكِ السابقة قانونيا

647
00:36:18,738 --> 00:36:20,739
تريدينِ مني سحب تلك الشاحنات

648
00:36:20,774 --> 00:36:23,075
لا أريد أن أكون بينكَ
(و (آن

649
00:36:23,109 --> 00:36:24,510
كلا، لايوجد وسط
(بيني و (آن) يا (إيلين

650
00:36:24,544 --> 00:36:25,544
آن) و أنا انفصلنا)
منذ وقت طويل

651
00:36:25,579 --> 00:36:27,212
و ليست مذكرة جيدة

652
00:36:27,247 --> 00:36:31,817
لكن من الجميل أن تراها
تفعل ذلك جيدا

653
00:36:33,520 --> 00:36:35,154
،لققد تضايقت من الطلاق

654
00:36:35,188 --> 00:36:38,023
حاليا، نصف المتوقع لها
أن تسقط على الهاوية

655
00:36:38,058 --> 00:36:40,392
تعبير مجازي

656
00:36:40,427 --> 00:36:42,194
... إذا

657
00:36:42,229 --> 00:36:43,429
ماذا تقترحين؟

658
00:36:43,463 --> 00:36:45,130
هل أعيد ارسال شاحناتي؟

659
00:36:49,135 --> 00:36:52,271
(هذا ليس سهل بالنسبة لي، (هاري

660
00:36:52,306 --> 00:36:54,240
لا أتوقع أنها كذلك
(سيدة (إيلين

661
00:36:54,274 --> 00:36:56,075
لكنني أقول دائما أن
الأشياء الصعبة

662
00:36:56,109 --> 00:36:57,643
هي التي تجعلنا أقوى

663
00:36:57,678 --> 00:37:02,214
إذا كنت تستطيع
... إطلاق شاحناتكَ

664
00:37:02,249 --> 00:37:03,649
حلما أصبح محافظة

665
00:37:03,684 --> 00:37:06,419
أنا اخطط لتعيينات جديدة

666
00:37:06,453 --> 00:37:08,288
للجنة السكة الحديدية

667
00:37:08,322 --> 00:37:10,357
و أنا أفكر
بواسطة معرفتك

668
00:37:10,391 --> 00:37:12,259
و خبرتكَ في مجال

669
00:37:12,293 --> 00:37:15,062
... تجارة النفط و الغاز بين الولايات

670
00:37:15,096 --> 00:37:16,730
ستكون خيارا جيدًا

671
00:37:18,300 --> 00:37:20,668
إذا كنت ستقبل بهذا

672
00:37:24,139 --> 00:37:26,140
كلا، لا أستطيع أن أقبل
(سيدة (إيلين

673
00:37:26,175 --> 00:37:29,243
لا أستطيع أن أتركك
تتنازلين بنفسك هكذا

674
00:37:29,278 --> 00:37:31,079
من أجل ابنكِ

675
00:37:31,113 --> 00:37:34,649
لكنني أقدر ذلك كما ينبغي
كونكِ فعلتِ هذا من أجله

676
00:37:34,684 --> 00:37:37,385
لكن لا تكوني شاحبة

677
00:37:37,419 --> 00:37:40,488
سوف أعيد شاحناتي
إنه الشيء الصحيح للقيام به

678
00:37:40,522 --> 00:37:42,122
... إلى جانب ذلك، أعتقد

679
00:37:42,157 --> 00:37:44,391
أنني سأكون في النصف الخاطئ
من عائلة ابنكِ

680
00:37:44,426 --> 00:37:45,726
في المقام الأول

681
00:37:47,629 --> 00:37:51,199
ليس لديكَ أي فكرة
كم أقدر لكَ هذا

682
00:37:51,233 --> 00:37:53,067
حسنا، تحس دائما بالسعادة
عندما تستطيع أن تقدم خدمة

683
00:37:53,102 --> 00:37:55,103
من وغد إلى بطل
في رمشة عين

684
00:37:55,137 --> 00:37:56,571
... الآن

685
00:37:56,605 --> 00:38:00,041
أريد أن أقدم
مساهمات لحملتكِ

686
00:38:00,075 --> 00:38:01,542
مساهمات كبيرة

687
00:38:03,479 --> 00:38:05,546
لا أستطيع الموافقة على هذا

688
00:38:05,581 --> 00:38:07,015
ستقبلين

689
00:38:07,783 --> 00:38:09,151
... رؤية الناس يحبونني

690
00:38:10,786 --> 00:38:13,722
نريد أن نتأكد أن الأشخاص...
الذين يحبونك يأتون إلى المكتب

691
00:38:29,173 --> 00:38:30,339
شكرا لكِ أمي

692
00:38:30,374 --> 00:38:32,475
إنها حقا تعني
العالم بالنسبة لي

693
00:38:35,079 --> 00:38:37,681
أنتَ تعلم
تستطيع دائمًا الإعتماد علي

694
00:39:18,157 --> 00:39:21,560
ماذا الآن؟

695
00:39:21,595 --> 00:39:24,030
لا أود أن أكون متعجرف
(لو كنت مكانكَ (جون روس

696
00:39:25,766 --> 00:39:28,167
ما هذا بحق الجحيم؟

697
00:39:28,202 --> 00:39:29,302
... وثيقة ثقة

698
00:39:29,336 --> 00:39:30,503
تفصل الحقوق المعدنية

699
00:39:30,537 --> 00:39:32,238
(من سطح (ثوثفورد

700
00:39:32,272 --> 00:39:35,341
حسنا؟
ماذا تعني؟

701
00:39:35,375 --> 00:39:38,411
تعني أن
(أبي، العم (جاري) و (جي.آر

702
00:39:38,445 --> 00:39:41,314
معا يتحكمون في الحقوق
المعدنية في هذه الأرض

703
00:39:42,549 --> 00:39:44,583
غاري) قد منح لي)
نصيبه من قبل

704
00:39:44,618 --> 00:39:47,219
... إذن
هذا يضعنا في تهمة

705
00:39:47,254 --> 00:39:49,121
...(أبوك ربما يملك (ثوثفورد

706
00:39:49,156 --> 00:39:51,090
لكن هو يسيطرُ على
الحقوق المعدنية

707
00:39:51,124 --> 00:39:52,592
،و اعتبارا من الآن

708
00:39:52,626 --> 00:39:54,293
نحن سنوقف التنقيب

709
00:39:55,396 --> 00:39:57,229
لا تستطيعون فعل هذا

710
00:39:57,264 --> 00:39:58,631
لقد قمنا به بالفعل

711
00:39:58,665 --> 00:40:02,335
لا ابتزاز، لا رشاوي، و لا غش

712
00:40:04,138 --> 00:40:05,705
لقد قُهرت يا ابن عمي

713
00:40:05,739 --> 00:40:07,340
عادل و أمين

714
00:40:11,411 --> 00:40:14,113
أجل

715
00:40:14,181 --> 00:40:15,748
أجل، شكرا لك

716
00:40:15,782 --> 00:40:19,085
سأتصل و أحدد موعد

717
00:40:23,724 --> 00:40:26,392
كريستوفر عاد لاستخدام
حاسوبه من جديد

718
00:40:26,426 --> 00:40:29,094
لقد أرسل بريد إلكتروني
لمحاميه

719
00:40:29,129 --> 00:40:32,398
لقد عثروا على عقد
"ثقة يخص "ثوثفورد

720
00:40:32,432 --> 00:40:34,133
مثل الذي كن نبحث عنه
في تلك الصناديق

721
00:40:39,539 --> 00:40:41,307
لقد كان أنتِ

722
00:40:43,344 --> 00:40:44,644
هل أرسلتِ لهم
شيئًا

723
00:40:44,679 --> 00:40:47,247
لقد كنا نعمل على هذا
منذ سنتين

724
00:40:47,281 --> 00:40:48,748
... في قارتين

725
00:40:48,783 --> 00:40:50,550
و أنتِ أضعتِ شيئًا
!كان بالإمكان الإستفادة منه؟

726
00:40:50,585 --> 00:40:51,618
!اخرسْ

727
00:40:53,387 --> 00:40:56,789
!لقد سئمت من تفكيرك الذي دفعني حول هذا

728
00:40:58,692 --> 00:41:00,593
أنتَ و أنا انتهينا

729
00:41:00,628 --> 00:41:02,328
هل انهينا بحق الجحيم

730
00:41:02,362 --> 00:41:05,198
أجل، انتهينا

731
00:41:05,232 --> 00:41:07,466
هنا

732
00:41:07,501 --> 00:41:10,469
خذ هذه
إنها تساوي الكثير

733
00:41:10,504 --> 00:41:13,539
لن تأخذ أي أموال
(من آل (إووينغ

734
00:41:13,574 --> 00:41:16,242
لذا خذها و ارحل من دالاس

735
00:41:16,277 --> 00:41:18,678
و يمضي كل واحد منا في طريقه

736
00:41:18,713 --> 00:41:20,681
عما تتحدثين؟

737
00:41:20,715 --> 00:41:22,750
(أتحدث عني و (كريستوفر

738
00:41:22,784 --> 00:41:25,086
أنتَ محق

739
00:41:25,120 --> 00:41:27,155
أنا واقعة في حبه

740
00:41:28,757 --> 00:41:31,426
و أنا حامل

741
00:41:31,924 --> 00:41:39,076
<font color=#961a1a>SliCE</font> <font color=#797979>Of </font><font color=#961a1a>LiFE</font> : <font color=#c68700>ترجمة</font>

