1
00:00:04,859 --> 00:00:06,665
ما مشكلتك؟

2
00:00:06,700 --> 00:00:09,489
ديريك أنت تتفادى الموضوع

3
00:00:09,524 --> 00:00:13,274
ما هو الخطأ في الموضوع؟
رقبتك موضوعي المفضل

4
00:00:13,309 --> 00:00:14,378
دعينا نذهب للداخل

5
00:00:14,413 --> 00:00:17,254
لا فأنت يجب أن تستيقظ باكرا
من أجل اختبار القدرات أتذكر

6
00:00:17,289 --> 00:00:18,923
لن آخذ هذا الاختبار الغبي

7
00:00:18,958 --> 00:00:21,907
أنا فقط أريد أن أتأكد
بأن هؤلاء اللقطاء الصغار لايغشون

8
00:00:21,942 --> 00:00:24,268
ماذا عن لوري؟

9
00:00:24,303 --> 00:00:25,685
زوجتي؟ أخذت اختبار القدرات

10
00:00:25,720 --> 00:00:27,625
أعتقد هي حصلت عليه في 1980

11
00:00:27,660 --> 00:00:28,786
أَنا اتكلم بجد

12
00:00:28,821 --> 00:00:32,479
اذا أنت لم تخبرها
اعني حالا  اعني الليلة

13
00:00:32,514 --> 00:00:34,003
أنا سأعمل شيئا بهذا الخصوص بنفسي

14
00:00:34,038 --> 00:00:36,033
بيث حبيبتي  تعالي الآن

15
00:00:37,963 --> 00:00:39,205
نحن لا نريد الذهاب هناك

16
00:00:39,240 --> 00:00:40,750
نحن هناك

17
00:00:40,785 --> 00:00:43,193
هذا ليس مثل أحد
تجاربك العلمية

18
00:00:43,228 --> 00:00:44,344
حيث تصل إلى السيطرة على كل شيء

19
00:00:44,379 --> 00:00:45,963
هذه حياتي ايضا

20
00:00:45,998 --> 00:00:48,537
أعرف انا لست  بعمر 25 سنة الان

21
00:00:48,572 --> 00:00:49,957
أَعرف، حبيبتي

22
00:00:49,992 --> 00:00:52,005
يمكن أن نكون سعداء في أي مكان

23
00:00:52,040 --> 00:00:54,097
حسنا

24
00:00:55,525 --> 00:00:57,014
ـ دعيني فقط افكر
ـ لا

25
00:00:57,049 --> 00:01:00,010
لا تأجيل أكثر ديريك

26
00:01:00,045 --> 00:01:02,835
انا اعنيه هذه المرة

27
00:01:02,870 --> 00:01:04,184
سأمهلك حتى ليلة الغد

28
00:01:04,219 --> 00:01:05,687
بيث

29
00:01:07,814 --> 00:01:10,228
بيث

30
00:01:12,237 --> 00:01:15,028
انظري أنتِ محقة

31
00:01:15,063 --> 00:01:17,080
أنا سأخبرها الليلة
حالما تصل إلى البيت

32
00:01:17,115 --> 00:01:20,042
فقط اخبرها كن جريئا

33
00:01:20,077 --> 00:01:24,933
لو أن الأمر ينتهي تماما بانتهائه
لكان من الخير انهاؤه بسرعة

34
00:01:24,968 --> 00:01:27,601
عندك اقتباس
لكل شيء  أليس كذلك؟

35
00:01:27,636 --> 00:01:29,750
ذلك مكبث

36
00:01:29,785 --> 00:01:32,173
ذلك ماتحصل عليه من مواعدة
معلمة انكليزي

37
00:01:32,208 --> 00:01:33,851
حسنا غدا

38
00:01:33,886 --> 00:01:37,340
قابليني في الثامنة قبل
الاختبار في مكاننا المعتاد

39
00:01:37,375 --> 00:01:39,679
وسأخبرك كيف جرى الأمر

40
00:02:22,782 --> 00:02:25,167
مونك حلقة1  من الموسم الثاني
السيد مونك يعود للمدرسة
تعديل التوقيت
yackoup-abdullah

41
00:02:25,202 --> 00:02:27,604
"انها غابة هناك في الخارج "

42
00:02:27,639 --> 00:02:31,799
"فوضى وتشويش في كل مكان"

43
00:02:31,834 --> 00:02:35,999
"لا أحد يبدي الاهتمام جيدا أنا اهتم  "

44
00:02:36,034 --> 00:02:38,484
"من المسئول هنا"

45
00:02:38,519 --> 00:02:41,899
" انها غابة هناك في الخارج"

46
00:02:41,934 --> 00:02:45,373
"سم في كل الهواء الذي نتنفسه "

47
00:02:45,408 --> 00:02:48,752
" هل تعرف ماذا في الماء الذي تشربه؟
حسنا انا اعرف "

48
00:02:48,787 --> 00:02:51,890
"وهو مدهش"

49
00:02:51,925 --> 00:02:55,350
"يعتقد الناس اني مجنون
"لأني قلق دائما

50
00:02:55,385 --> 00:02:58,675
"إذا انت انتبهت جيدا
ستقلق انت ايضا  "

51
00:02:58,710 --> 00:03:03,020
"من الأفضل ان تنتبه
"او هذا العالم الذي نحبه كثيرا

52
00:03:03,055 --> 00:03:06,856
"ربما سيقتلك"

53
00:03:06,891 --> 00:03:09,153
"أيمكن ان اكون مخطئا الان "

54
00:03:09,188 --> 00:03:11,139
"لكن أنا لا أعتقد ذلك "

55
00:03:11,174 --> 00:03:13,693
" لأنها غابة هناك في الخارج "

56
00:03:13,728 --> 00:03:17,356
"انها غابة هناك في الخارج "

57
00:03:22,961 --> 00:03:25,842
ـ ادريان لاتعمل ذلك
ـ انا فقط امركز القطع

58
00:03:25,877 --> 00:03:28,055
انا اعرف ماذا تفعل
انا احاول التركيز

59
00:03:28,090 --> 00:03:30,901
انتظري سوف تشكريني لاحقا

60
00:03:30,936 --> 00:03:33,045
انت دائما تقول ذلك

61
00:03:33,080 --> 00:03:38,216
ـ هل سبق وان شكرتك لاحقا؟
ـ لا

62
00:03:40,478 --> 00:03:43,094
ـ انتهيت؟
ـ انتظري

63
00:03:44,832 --> 00:03:47,215
حسنا

64
00:03:47,250 --> 00:03:50,783
اوه اوه اوه  أنتِ لاتريدين التحرك هناك

65
00:03:50,818 --> 00:03:51,686
لم لا؟

66
00:03:51,721 --> 00:03:56,519
سأستولي على ملكتك بالفيل

67
00:03:56,554 --> 00:03:59,197
ماذا تفعلين؟

68
00:03:59,232 --> 00:04:03,194
ـ ماذا؟
ـ دورك

69
00:04:03,229 --> 00:04:06,274
حسنا حسنا انا ربحت انت فقط خسرت

70
00:04:06,309 --> 00:04:09,363
ــ لماذا؟
ــ لا يمكنك فعل ذلك هذا غير شرعي

71
00:04:09,398 --> 00:04:12,005
ــ ماذا ؟
ــ تعرفين ماذا ؟ لايمكنك لعق الملكة

72
00:04:12,040 --> 00:04:12,908
انها ملكتي

73
00:04:12,943 --> 00:04:14,906
لايهم هي ملكة من

74
00:04:14,941 --> 00:04:18,133
لايمكنك لعق اي ملكة
هذا غير مكتوب بقاعدة اللعبة

75
00:04:18,168 --> 00:04:20,258
لم يكتب هناك لعق الملكة في القاعدة

76
00:04:20,293 --> 00:04:23,042
أنتِ لم تسمحي لي حتى
بلمس اي قطعة اثناء اللعبة

77
00:04:23,077 --> 00:04:24,401
ــ يمكنك ان تسأل اي شخص
ــ اوه يا اللهي

78
00:04:24,436 --> 00:04:26,241
أنت تمس قطع اليسار واليمين

79
00:04:26,276 --> 00:04:29,597
انت تزعج كل قطعة على هذه اللوحة

80
00:04:29,632 --> 00:04:31,293
أنا كنت امركزهم ذلك مختلف

81
00:04:31,328 --> 00:04:38,331
ــ كيف ذلك مختلف ؟
ــ حسنا حسنا حسنا سأتحرك

82
00:04:38,366 --> 00:04:42,522
ــ هناك
ــ كش ملك

83
00:04:51,077 --> 00:04:55,034
مكتب أدريان مونك
هل بالامكان ان تنتظر ثواني ؟

84
00:04:55,069 --> 00:04:57,918
ادريان هل تعرف ارلين كاسيدي؟

85
00:04:57,953 --> 00:05:00,184
ارلين كاسيدي؟ اوه يا الهي

86
00:05:00,219 --> 00:05:02,108
ترودي اعتادت ان تتحدث عنها كل الوقت.

87
00:05:02,143 --> 00:05:05,584
ــ ذهبتا إلى الثانوية سوية
ــ اوه

88
00:05:05,619 --> 00:05:09,779
اهلا ..المعذرة ؟  اوه  ..  اكيد

89
00:05:09,814 --> 00:05:13,773
نعم، اعرف اين ذلك

90
00:05:15,657 --> 00:05:19,485
حسنا شكراً لكم

91
00:05:19,520 --> 00:05:22,125
أدريان انها حقا تريد ان تتكلم معنا

92
00:05:22,160 --> 00:05:25,163
هي اعطتني العنوان
قالت انه مهم جدا

93
00:05:25,198 --> 00:05:27,748
ــ هل تعتقدي بأننا يجب ان نذهب ؟
ــ من الممكن ان يكون عمل

94
00:05:27,783 --> 00:05:30,418
ــ هل تريدين المغادرة الآن ؟
ــ نعم

95
00:05:30,453 --> 00:05:32,375
ــ قبل ان ننهي اللعبة ؟
ــ نعم

96
00:05:32,410 --> 00:05:34,307
بعد ذلك ستخسرين

97
00:05:36,168 --> 00:05:38,009
انتظري انه موقف
ذوي الاحتياجات الخاصة

98
00:05:38,044 --> 00:05:40,682
اعتقد نحن كذلك في الوقت الحالي

99
00:05:40,717 --> 00:05:44,251
واو هنا حيث ترودي كانت تأتي للمدرسة

100
00:05:44,286 --> 00:05:47,681
ــ كيف تقدمت لهذه المدرسة
ــ منحة دراسية

101
00:05:47,716 --> 00:05:49,865
اوه هي احبتها.

102
00:05:49,900 --> 00:05:53,127
وصفتها لي بالتفصيل

103
00:05:53,162 --> 00:05:57,381
اشعر كأنني جئت للمدرسة هنا  ..  ترودي

104
00:05:57,416 --> 00:05:59,487
حسنا اقبل

105
00:05:59,522 --> 00:06:01,710
تعرف اراهن بـ200

106
00:06:01,745 --> 00:06:03,325
ما الذي شاع عن فريق مشيغان؟

107
00:06:03,360 --> 00:06:05,195
المعذرة المعذرة

108
00:06:05,230 --> 00:06:06,899
انتظر جي جي .. هل اساعدكم؟

109
00:06:06,934 --> 00:06:10,233
نعم  نحن نبحث عن ارلين
كاسيدي هي نائبة المدير

110
00:06:10,268 --> 00:06:11,385
اوه انتم مراسلون؟

111
00:06:11,420 --> 00:06:13,743
لا نحن مع الشرطة

112
00:06:13,778 --> 00:06:17,969
زوجتي كانت هنا
هل تعرفها ؟ ترودي اليسون

113
00:06:18,004 --> 00:06:19,054
لا انا هنا فقط منذ سنة

114
00:06:19,089 --> 00:06:21,814
ــ كانت طالبة متفوقة
ــ عظيم تهانينا

115
00:06:21,849 --> 00:06:23,296
هي كانت في لجنة الكتاب السنوي

116
00:06:23,331 --> 00:06:26,351
ادريان هو لم يكن يعرفها

117
00:06:27,049 --> 00:06:30,434
اين نجد الآنسة كاسيدي؟

118
00:06:30,469 --> 00:06:33,436
بناية الادارة الطابق الثاني

119
00:06:33,471 --> 00:06:37,879
شكرا
اوه هل كنت هنا هذا الصباح؟

120
00:06:37,914 --> 00:06:39,602
لا  لقد فوته

121
00:06:39,637 --> 00:06:41,809
شكرا لله  هاه ؟
يفطر القلب  اليس كذلك؟

122
00:06:41,844 --> 00:06:44,483
لكن ماذا ستعمل؟ يا  أنت هناك؟

123
00:06:45,746 --> 00:06:49,197
انا كنت اعيش في نيويورك عندما
سمعت الاخبار عن ترودي

124
00:06:49,232 --> 00:06:52,575
ـــــ بكيت لاسابيع
ــــــ اوه كلنا بكينا

125
00:06:52,610 --> 00:06:55,321
وهم لم يلقوا القبض على المسئول ؟

126
00:06:55,356 --> 00:06:56,921
نحن مازلنا ننتظر

127
00:06:56,956 --> 00:06:58,433
هل كنتما مقربتان؟

128
00:06:58,468 --> 00:07:00,463
أوه  نحن كنا مثل الاختين

129
00:07:00,498 --> 00:07:02,602
لكن الجميع كان يشعر بنفس الطريقة عن ترودي

130
00:07:02,637 --> 00:07:05,966
أساعدها في الجبر
وهي تنجز لي دليل الانكليزي

131
00:07:06,001 --> 00:07:08,807
كانت كاتبة رائعة
هل سبق وان قرأت من قصائدها؟

132
00:07:08,842 --> 00:07:11,748
انا اقرأهم تقريبا كل ليلة

133
00:07:11,783 --> 00:07:14,856
اسفة جدا انا لم اكن معها في الزواج

134
00:07:14,891 --> 00:07:18,859
ــ هل كان رائعا؟
ــ كان رائعا

135
00:07:18,894 --> 00:07:23,100
ماذا حدث هنا اليوم؟

136
00:07:23,135 --> 00:07:28,033
ماتت احدى معلماتي منذ ساعات قليلة
لازلت ارتجف

137
00:07:28,068 --> 00:07:31,151
اسمها بيث لاندو
كانت معلمة من الدرجة الأولى

138
00:07:31,186 --> 00:07:33,798
واحدة من افضل معلمات الانكليزي لدي

139
00:07:33,833 --> 00:07:35,912
وجدوها هناك قرب برج الساعة

140
00:07:35,947 --> 00:07:38,493
الشرطة تقول يبدو انه انتحار

141
00:07:38,528 --> 00:07:39,784
لكنك لاتصدقينهم

142
00:07:39,819 --> 00:07:42,048
ليس الامر اني لا اصدقهم

143
00:07:42,083 --> 00:07:43,964
لكنهم لم يعرفوها

144
00:07:43,999 --> 00:07:47,189
لماذا تعتقدين بان الانسة لاندو
لم تقتل نفسها؟

145
00:07:47,224 --> 00:07:51,515
انظر بيث قلقة ربما كثيرا

146
00:07:51,550 --> 00:07:53,182
تهتم ربما كثيرا

147
00:07:53,217 --> 00:07:58,283
لكنها ليست انتحارية
انا لن اصدق ذلك ابدا

148
00:07:58,318 --> 00:07:59,808
تريدينني ان انظر في الامر؟

149
00:07:59,843 --> 00:08:02,283
ــ انا استطيع ان ادفع لك
ــ لا

150
00:08:02,318 --> 00:08:06,498
لا  لا اريد أخذ قطع من النقود

151
00:08:06,533 --> 00:08:08,253
انه من اجل ترودي

152
00:08:10,032 --> 00:08:13,024
فقط قل له ان ينتظر انا سأخبره

153
00:08:13,059 --> 00:08:15,949
حسنا يا ولاد ويا بنات
دعونا ننهي الامر

154
00:08:15,984 --> 00:08:17,914
قل للفحص الطبي نحن في طريقنا اليهم

155
00:08:17,949 --> 00:08:19,789
واريد التقرير
على مكتبي في الصباح

156
00:08:19,824 --> 00:08:23,757
ايها القائد ادريان مونك تحت

157
00:08:23,792 --> 00:08:27,088
ــ لماذا ؟
ــ معاونة المدير طلبت منه النظر في الموضوع

158
00:08:27,123 --> 00:08:32,204
الأمر يعود لترودي .. زوجته السابقة

159
00:08:32,239 --> 00:08:34,779
نعم انا اعرف من كانت ترودي

160
00:08:34,814 --> 00:08:36,280
هذه كانت زميلتها

161
00:08:36,315 --> 00:08:39,132
هو يريد ان يأتي للأعلى

162
00:08:39,167 --> 00:08:42,532
استمروا في البقاء هنا لا احد يتحرك

163
00:08:42,567 --> 00:08:45,214
ماالذي نسيته؟

164
00:08:45,249 --> 00:08:47,697
ــ اخذنا بصمات الاصابع على السور
ــ نعم يا سيدي

165
00:08:47,732 --> 00:08:50,398
لدينا صورا لكل شيء
كل زاوية

166
00:08:50,433 --> 00:08:54,155
ــ هل وضعت الاحذية في الكيس؟
ــ نعم يا سيدي

167
00:08:54,190 --> 00:08:59,369
ــ الفحص الطبي سيحصل على النسيج والألياف
ــ لاتقلق سيدي

168
00:08:59,404 --> 00:09:01,706
ــ نحن غطينا هنا
ــ حصلت على الرمز

169
00:09:01,741 --> 00:09:05,082
نعم سيدي حصلنا عليه

170
00:09:05,117 --> 00:09:09,045
ــ حسنا دعه يصعد
ــ ساعده للصعود

171
00:09:14,925 --> 00:09:16,879
لا تنظر للأسفل

172
00:09:20,056 --> 00:09:21,989
ــ اهلا مونك
ــ اهلا ايها القائد

173
00:09:22,024 --> 00:09:25,097
ــ اهلا شارونا
ــ اهلا ايها الملازم

174
00:09:25,132 --> 00:09:28,184
أوه، انا اتصور هذا اسوأ كابوس لك
مسرح الجريمة على سقف.

175
00:09:28,219 --> 00:09:31,225
لا. انه ليس كابوسي الأسوأ

176
00:09:31,260 --> 00:09:35,005
انه الرابع لا انتظر انه الخامس

177
00:09:35,040 --> 00:09:38,457
لا الرابع الرابع.. الرابع او الخامس

178
00:09:38,492 --> 00:09:41,375
انا لم اجلب القائمة معي

179
00:09:41,410 --> 00:09:44,533
ماذا يفعل القاتل هنا؟
من المفترض انه انتحار

180
00:09:44,568 --> 00:09:48,079
انه ليس انتحارا الى ان نقول انه انتحار

181
00:09:48,114 --> 00:09:50,328
هذا يحدث للشخص

182
00:09:50,363 --> 00:09:51,457
لا توجد علامات للمقاومة؟

183
00:09:51,492 --> 00:09:55,262
لا  تركت سترتها مطوية بعناية هناك

184
00:09:55,297 --> 00:09:58,734
ــ ما ذاك ؟
ــ تلك احذيتها

185
00:09:58,769 --> 00:10:00,095
طويت سترتها هناك؟

186
00:10:00,130 --> 00:10:02,447
لماذا تركت احذيتها هنا؟

187
00:10:02,482 --> 00:10:04,644
لأنها قفزت

188
00:10:04,679 --> 00:10:07,797
هي كانت تأخذ مضادا للكآبة
ونحن وجدنا ملاحظة

189
00:10:07,832 --> 00:10:10,660
كانت في أحد جيوبها

190
00:10:10,695 --> 00:10:12,118
انها مطبوعة

191
00:10:12,153 --> 00:10:14,251
عادة هم يكتبون كتابة عادية

192
00:10:14,286 --> 00:10:16,558
رأيتهم يطبعون ، رأيتهم يكتبون

193
00:10:16,593 --> 00:10:19,651
رأيتهم يكتبون بالدم
رأيتهم يكتبون بالطباشير الملون

194
00:10:19,686 --> 00:10:23,375
ــ رأيتهم يكتبون بكل شيء

195
00:10:25,677 --> 00:10:28,753
الى كل من  ربما آذيته
العالم ومشاكله يصارعني كثيرا

196
00:10:28,788 --> 00:10:30,843
آسفة جداً..  بيث

197
00:10:30,878 --> 00:10:33,677
ــ انا لا أعتقد ان بيث لاندو كتبت هذه الملاحظة
ــ لم لا؟

198
00:10:33,712 --> 00:10:37,318
حسنا يجب ان تكون هذه الكلمة بدون فاصلة عليا

199
00:10:37,353 --> 00:10:40,818
وبعد ذلك هذي الكلمة يجب ان تكون
كل مَن  .. وليس .. الذي

200
00:10:40,853 --> 00:10:44,421
هذا لم يُكتب من قِبل
معلمة إنجليزي من الدرجة الأولى

201
00:10:44,456 --> 00:10:47,078
حسنا هي كانت مذهولة
لم تفكر بطريقة صحيحة

202
00:10:47,113 --> 00:10:49,769
!انها ملاحظة انتحار بحق السماء

203
00:10:49,804 --> 00:10:51,651
هل رأى أي شخص قفزتها؟

204
00:10:51,686 --> 00:10:56,280
لا. حوالي 50 صبي سمعوا

205
00:10:57,040 --> 00:11:01,355
الكل كان داخل يأخذ اختبار
القدرات في ذلك الوقت

206
00:11:01,390 --> 00:11:04,635
لكنهم . . هم كانوا في
البناية الرئيسية

207
00:11:04,670 --> 00:11:06,174
كيف سمعوا اي شيء؟

208
00:11:06,209 --> 00:11:07,993
هي سقطت فوق سيارة

209
00:11:08,028 --> 00:11:09,373
وجرس الانذار انطلق

210
00:11:09,408 --> 00:11:10,496
فوق سيارة؟

211
00:11:10,531 --> 00:11:12,343
نعم تعال انظر

212
00:11:14,966 --> 00:11:18,227
ــ كم عمرها؟
ــ ستة وثلاثون

213
00:11:18,262 --> 00:11:20,477
أي واحده سيارتها؟

214
00:11:20,512 --> 00:11:22,897
الكوريلا البيضاء هناك

215
00:11:22,932 --> 00:11:27,217
ولمن كانت هذه السيارة؟

216
00:11:27,252 --> 00:11:31,495
ــ ديرك فيلبي
ــ معلم آخر. هل هناك مشكلة ؟

217
00:11:31,530 --> 00:11:34,539
لماذا اي واحد يقف هنا
مع كل هذي القناني المكسورة؟

218
00:11:34,574 --> 00:11:39,209
ــ من الممكن ان يقف في اي مكان
ــ انا اوقفت على قناني مكسورة من قبل

219
00:11:39,244 --> 00:11:43,158
ــ والأبواب غير مغلقة
ــ نعم انه حي آمن

220
00:11:43,193 --> 00:11:44,971
نعم صدقت حي آمن

221
00:11:45,006 --> 00:11:49,006
لماذا إذن جرس الإنذار مفتوح ؟

222
00:11:49,041 --> 00:11:50,663
هذا غير منطقي

223
00:11:50,698 --> 00:11:51,986
لا هذا لايمكن ان يحدث

224
00:11:52,021 --> 00:11:53,716
هي قصت شعرها الاسبوع الماضي

225
00:11:53,751 --> 00:11:55,796
لماذا تفعل ذلك اذا كانت تخطط لـ ...ـ

226
00:11:55,831 --> 00:11:58,302
تعاني اختي من الكآبة
وهذا يجعلها تتصرف بهذه الطريقة احيانا

227
00:11:58,337 --> 00:12:00,931
فقط يكتسحك

228
00:12:00,966 --> 00:12:03,087
انا لم اعرفها جيدا
هل عندها عائلة ؟

229
00:12:03,122 --> 00:12:05,967
لها أخ في سانت لويس، أعتقد

230
00:12:07,935 --> 00:12:12,974
المعذرة المعذرة اسمي ادريان مونك

231
00:12:13,009 --> 00:12:15,685
وهذه شارونا فليمنج ، مُساعدتي

232
00:12:15,720 --> 00:12:18,908
زميلـ .. زميلة
مساعدتي ـــ فاصلة زميلة

233
00:12:18,943 --> 00:12:21,600
مساعدة فاصلة زميلة

234
00:12:21,635 --> 00:12:24,440
انا اعرف ان هذا وقت صعب جدا

235
00:12:24,475 --> 00:12:26,261
فقط اريد ان اسألكم بعض الاسئلة

236
00:12:26,296 --> 00:12:29,160
ــ هل انت شرطي ياسيد مونك؟
ــ اعتدت ان اكون كذلك

237
00:12:29,195 --> 00:12:33,554
انا مستشار خاص حاليا

238
00:12:33,589 --> 00:12:36,804
فقط اساعد قسم الشرطة باعداد بتقريرهم

239
00:12:43,710 --> 00:12:46,512
هل جميعكم هنا عندما ماتت الآنسة لاندو؟

240
00:12:46,547 --> 00:12:49,847
ذلك صحيح. الطلاب
كانوا يؤدون اختبار القدرات

241
00:12:49,882 --> 00:12:51,268
نحن كنا نراقب الاختبارات

242
00:12:51,303 --> 00:12:53,891
اذن . . اذن أنتم كنتم سوية؟

243
00:12:53,926 --> 00:12:56,310
لا .. كنا في فصول  مختلفة

244
00:12:56,345 --> 00:12:59,208
ــ أدريان
المعذرة ماذا تفعل؟

245
00:12:59,243 --> 00:13:02,284
انا اجعلهم يتساوون

246
00:13:02,319 --> 00:13:05,859
لكنك تخلط القهوة العادية مع منزوعة الكافايين

247
00:13:10,920 --> 00:13:15,867
ــ لكنهم متساوون
ــ لكنهم مختلطون

248
00:13:15,902 --> 00:13:19,794
ــ لكنهم متساوون
ــ لكنهم مختلطون

249
00:13:19,829 --> 00:13:26,848
ــ لكنهم متساوون
ــ لكنهم مختلطون

250
00:13:26,883 --> 00:13:30,931
لكنهم متساوين . إذن كان الاختبار مستمرا
عندما رن جرس الانذار

251
00:13:30,966 --> 00:13:34,690
نعم لأننا بدأنا في 8:20 في الوقت المحدد

252
00:13:34,725 --> 00:13:37,747
ــ في الوقت المحدد؟
ــ في الوقت المحدد؟

253
00:13:37,782 --> 00:13:41,218
يبدأ بنفس الوقت في كافة انحاء البلاد
انه اختبار قياسي

254
00:13:41,253 --> 00:13:43,609
الم تأخذ ابدا اختبار القدرات؟

255
00:13:43,644 --> 00:13:47,380
لا. لا، هم. . . هم
اعطوني اختبار مختلف

256
00:13:47,415 --> 00:13:51,469
تعتقدون لأي سبب ممكن ان تقتل بيث نفسها؟

257
00:13:51,504 --> 00:13:53,406
نعم، نحن كنا الآن نتحدث عن ذلك

258
00:13:53,441 --> 00:13:55,504
هل قالت اي شيء في ملاحظتها؟

259
00:13:55,539 --> 00:13:58,684
لا  لم يكن شيئا واضحا

260
00:13:58,719 --> 00:14:02,324
ــ انت السيد فيلبي؟
ــ ذلك صحيح ديرك فيلبي

261
00:14:02,359 --> 00:14:05,844
ــ وانت معلم ـ ـ ـ
ــ كيمياء وأحياء

262
00:14:05,879 --> 00:14:08,525
وكانت سيارتك التي هبطت عليها. صحيح؟

263
00:14:08,560 --> 00:14:11,265
نعم. حتى اذا أصلحوها لا اتخيل بأني سأسوقها

264
00:14:11,300 --> 00:14:13,196
انه لايبدو .. لايبدو صحيحا

265
00:14:13,231 --> 00:14:17,389
لا، بالطبع لا
ممكن اسألك شيئا؟

266
00:14:17,424 --> 00:14:20,168
يبدو انه لايوجد شيء يوقفك

267
00:14:21,976 --> 00:14:24,837
لماذا أوقفت سيارتك عند البرج؟

268
00:14:24,872 --> 00:14:27,756
اليس هناك موقف الكلية قرب الفصول ؟

269
00:14:27,791 --> 00:14:32,375
كنت سآخذ هرولة في هذا الكان
بعد الاختبار لذلك وقفت هنا

270
00:14:32,410 --> 00:14:37,248
هذا يذكرني بأني سأحتاج الى تاكسي
للوصول الى البيت

271
00:14:37,283 --> 00:14:41,545
لدي الرقم في مكان ما هنا

272
00:14:41,580 --> 00:14:44,788
تركت جرس انذار سيارتك مفتوحا؟

273
00:14:44,823 --> 00:14:46,592
تركت جرس انذار سيارتك مفتوحا

274
00:14:46,627 --> 00:14:51,068
ــ لكن الأبواب كانت غير مقفلة
ــ نسيت

275
00:14:51,103 --> 00:14:55,138
ــ اعتقد بأني لست مثاليا
ــ اعتقد بأنك لست كذلك

276
00:14:56,258 --> 00:14:58,065
ــ هو الشخص
ــ أي شخص؟

277
00:14:58,100 --> 00:14:59,913
استاذ العلوم ديرك فيلبي

278
00:14:59,948 --> 00:15:02,447
سأل عن ملاحظة الانتحار
وانا لم أشر اليها ابدا

279
00:15:02,482 --> 00:15:05,323
حسنا ربما هو فقط يفترض
اليس هناك عادة ملاحظة انتحار؟

280
00:15:05,358 --> 00:15:07,901
في الواقع لايوجد
ايضا هو يخون زوجته

281
00:15:07,936 --> 00:15:09,505
ــ كيف نعرف ذلك ؟
ــ خاتم الزواج

282
00:15:09,540 --> 00:15:10,583
كان يلبس خاتم زواجه

283
00:15:10,618 --> 00:15:12,903
نعم اعرف ذلك لكنه كان ينزعه كثيرا

284
00:15:12,938 --> 00:15:13,927
عندما فتح محفظته

285
00:15:13,962 --> 00:15:17,126
لاحظت فراغ في الجلد حيث يحتفظ به

286
00:15:17,161 --> 00:15:19,394
لاحظتَ ذلك؟ قليلا من الفراغ؟

287
00:15:19,429 --> 00:15:22,089
انها هبة .. ولعنة

288
00:15:22,124 --> 00:15:23,124
انه هو

289
00:15:23,159 --> 00:15:25,546
لكن، أدريان، كان يراقب اختبار
القدرات إس في ذلك الوقت

290
00:15:25,581 --> 00:15:27,985
ــ وكان هناك 50 طالبا في الغرفة
ــ نعم صحيح

291
00:15:28,020 --> 00:15:31,096
إذن كيف قتلها؟
لايمكن ان يكون في مكانين في نفس الوقت

292
00:15:31,131 --> 00:15:35,638
اعرف هذا مستحيل لكنه هو

293
00:15:41,481 --> 00:15:43,724
ــ هاهي فتاتي
ــ بدت سعيدة

294
00:15:43,759 --> 00:15:47,020
أوه، كانت سعيدة جدا
لأنها لم تقابلني بعد

295
00:15:47,055 --> 00:15:49,735
أردتَ رؤية جدول مواعيدها؟
هذه نسخة منه

296
00:15:49,770 --> 00:15:51,797
ــ الشرطة أخذت الأصلي
ــ شكراً

297
00:15:51,832 --> 00:15:54,076
ممكن أن تخبريني عن ديريك فيلبي؟

298
00:15:54,111 --> 00:15:56,830
نعم هو .. هو المعلم الأكثر شعبية في المدرسة

299
00:15:56,865 --> 00:15:59,961
لديه مجموعة رائعة
سيفتقدونه عندما يغيب

300
00:15:59,996 --> 00:16:02,260
ــ هو مغادر؟
ــ حصل على وظيفة أخرى

301
00:16:02,295 --> 00:16:05,798
سيصبح مديراً في
أكاديمية لينكولن في مقاطعة مارين

302
00:16:05,833 --> 00:16:09,132
انها ترقية كبيرة

303
00:16:09,167 --> 00:16:13,215
آنسة كاسيدي
ممكن ان بيث متورطة مع ديرك فيلبي؟

304
00:16:13,250 --> 00:16:16,809
بيث وديريك؟ لا أعتقد ذلك

305
00:16:16,844 --> 00:16:20,891
ــ لماذا؟
ــ لأنه كان يستخدم قلما من حانة موديستو

306
00:16:20,926 --> 00:16:24,900
أعتقد اني اود ان اقضي وقتا
مع السيد فيلبي للتعرف عليه اكثر

307
00:16:24,935 --> 00:16:27,318
أدريان، لا يمكنك التسلل حول المدرسة

308
00:16:27,353 --> 00:16:29,075
لن اتسلل . لست متسللا

309
00:16:29,110 --> 00:16:34,266
سوتلماير يقول التحقيق انتهى رسميا

310
00:16:34,301 --> 00:16:39,262
ــ معها حق
ــ لم نجد البديل الذي سيأخذ صف بيث

311
00:16:42,917 --> 00:16:46,429
لا تفكر في الموضوع حتى

312
00:16:46,464 --> 00:16:48,102
انهم مراهقون

313
00:16:55,891 --> 00:16:58,610
مرحبا

314
00:16:58,645 --> 00:17:01,407
انا افهم ذلك

315
00:17:01,442 --> 00:17:04,081
انه وقت صعب على الجميع

316
00:17:04,116 --> 00:17:09,152
سأكون البديل لمدة يومين او ثلاثة

317
00:17:09,187 --> 00:17:16,081
واسمي. . . السيد

318
00:18:17,594 --> 00:18:20,554
السيد

319
00:19:03,553 --> 00:19:07,522
مونك ..السيد مونك

320
00:19:07,557 --> 00:19:11,854
حسنا افهم  ذلك .. كنتم تقرأون

321
00:19:11,889 --> 00:19:14,023
الشارة الحمراء للشجاعة  لستيفن كرين

322
00:19:14,058 --> 00:19:19,625
هو أحد كتبي المفضلة
حسنا سنبدأ من الفصل الأول

323
00:19:26,995 --> 00:19:29,462
مالأمر مع الحرف كي؟

324
00:19:41,933 --> 00:19:44,879
أوه يا اللهي

325
00:19:44,914 --> 00:19:49,944
أدريان. أدريان
أهل انت بخير؟ ماذا حدث؟

326
00:19:49,979 --> 00:19:51,943
غبار طباشير

327
00:19:51,978 --> 00:19:56,638
يجب أن . . أذهب إلى
الممرضة. لا أستطيع التنفس

328
00:19:56,673 --> 00:20:00,027
اعطني ذلك الطباشير
هل بامكانك الجلوس؟

329
00:20:03,034 --> 00:20:07,003
ــ حسنا مَن رمى هذا؟
ــ كايل

330
00:20:14,419 --> 00:20:16,932
ــ ما اسمك؟
ــ لم افعل ذلك

331
00:20:16,967 --> 00:20:19,746
انظر . انا اعرف الرجل عندما يكذب

332
00:20:19,781 --> 00:20:22,643
ــ كنت متزوجة لمدة ثلاث سنوات ونصف
ــ انا لم افعل ذلك

333
00:20:22,678 --> 00:20:24,808
اعرف تلك البسمة المتكلفة

334
00:20:24,843 --> 00:20:28,187
زوجي كانت عنده نفس تلك الابتسامة
عندما يعود من بالي

335
00:20:28,222 --> 00:20:31,320
حيث يتضح انه قضى نهاية
الإسبوع مع بيتسي بينيت

336
00:20:31,355 --> 00:20:33,110
والتي يدعوها بالصديقة السابقة

337
00:20:33,145 --> 00:20:35,778
بالي؟ ايتها السيدة مالذي تتحدثين عنه ؟

338
00:20:37,364 --> 00:20:40,443
هل ذلك طباشير على يدك ؟

339
00:20:40,478 --> 00:20:41,732
ربما يجب ان ادعو والديك

340
00:20:41,767 --> 00:20:42,713
لستِ مجبرة على ذلك

341
00:20:42,748 --> 00:20:45,018
أبي معلم الألعاب الرياضية هنا
وسيكون سكرانا

342
00:20:45,053 --> 00:20:49,221
ــ أنا خائفة جدا
ــ يجب ان تكوني كذلك

343
00:20:49,256 --> 00:20:53,669
ــ او ياسيدة سيتم طردك
ــ نعم؟ أنا لا أعمل هنا، مغفل

344
00:21:00,516 --> 00:21:03,420
عظيم ... عمل عظيم . كلكم

345
00:21:04,888 --> 00:21:08,805
غدا سنقرأ الفصل الأول و ـ ـ ـ

346
00:21:08,840 --> 00:21:11,559
اوه  اول ـ ـ ـ

347
00:21:11,594 --> 00:21:13,973
اوه اقرأو اي جحيم تريدون

348
00:21:20,776 --> 00:21:22,206
استعادة الذكريات هاه؟

349
00:21:22,241 --> 00:21:25,045
نعم. سيئة في الغالب

350
00:21:25,080 --> 00:21:28,244
هل تفحصت جدول مواعيد بيث لاندو؟

351
00:21:28,279 --> 00:21:31,857
لا شيء غير عادي. كان عندها
موعد عند الطبيب قبل ثلاثة ايام

352
00:21:31,892 --> 00:21:34,718
سأتحقق من ذلك

353
00:21:34,753 --> 00:21:37,883
أوه، شكرا لكم

354
00:21:37,918 --> 00:21:40,994
من هذه الزاوية يبدو قليلا من الطعام

355
00:21:41,029 --> 00:21:44,821
ــ انه لازانيا خضار
ــ لا، شكرا

356
00:21:49,596 --> 00:21:52,803
أراهن انكِ كنتِ تجلسين دائما في
الاماكن الشعبية لطاولات الطلاب

357
00:21:52,838 --> 00:21:56,519
أراهن بأنكِ أنتِ هناك

358
00:21:56,554 --> 00:21:58,704
ــ أين كنت ؟
ــ أَنا هناك

359
00:22:03,072 --> 00:22:06,154
يجب ان اعود هناك واتكلم معه

360
00:22:06,189 --> 00:22:09,505
ــ ماذا تريد ان تقول؟
ــ الأمور ستسوء

361
00:22:09,540 --> 00:22:16,436
ــ خليط خضار أم جبن بالمكارونا؟
ــ هل بامكان الحصول على كلاهما؟

362
00:22:16,471 --> 00:22:18,089
هل بالامكان ان لا آخذ شيئا؟

363
00:22:18,124 --> 00:22:21,811
اذا لم احصل على الأقل 15 50
أبي سيقتلني

364
00:22:23,779 --> 00:22:26,294
اوه المعذرة

365
00:22:26,329 --> 00:22:31,095
ــ هل اخذت اختبار القدرات يوم السبت؟
ــ نعم

366
00:22:31,130 --> 00:22:36,322
ــ هل صادف وجودك عند فصل السيد فيليبي ؟
ــ نعم

367
00:22:36,357 --> 00:22:39,059
لذا عندما ماتت الآنسة لاندو

368
00:22:39,094 --> 00:22:40,870
انت سمعت جرس إنذار السيارة ينطلق ؟

369
00:22:40,905 --> 00:22:43,660
كل شخص سمعه ، وهناك
كان صراخ ناس

370
00:22:43,695 --> 00:22:45,878
أظن الكل ركض للنافذة بعد ذلك؟

371
00:22:45,913 --> 00:22:47,407
نعم، تقريبا

372
00:22:47,442 --> 00:22:50,235
ماذا عمل السيد فيليبي؟
هل لاحظت شيئا؟

373
00:22:50,270 --> 00:22:53,378
نعم لقد تحدثنا عن ذلك لاحقا
فهو لم يتحرك ابدا

374
00:22:53,413 --> 00:22:55,775
لم ينظر للأعلى حتى

375
00:22:56,089 --> 00:22:58,171
ــ ما الأخبار، السيد بي ؟
ــ راندي؟

376
00:22:58,206 --> 00:22:59,916
حظ سعيد اليوم
خسارة أخرى ؟

377
00:22:59,951 --> 00:23:02,815
ــ انت تعرف ذلك
ــ اوه ذاك الولد .. سيد مونك

378
00:23:02,850 --> 00:23:06,306
ــ ديرك
ــ سمعت اليوم بانك المعلم البديل
كيف سار الأمر؟

379
00:23:06,341 --> 00:23:08,264
كان ... عظيما .. كان عظيما

380
00:23:08,299 --> 00:23:11,022
في الحقيقة، سمعت بانك
بدأت بداية قاسية قليلا

381
00:23:11,057 --> 00:23:13,008
تريد نصيحة صديق؟

382
00:23:13,043 --> 00:23:16,755
سيطر على قاعة الدروس
ولاتدعهم يشاهدون عرقك

383
00:23:16,790 --> 00:23:21,023
صدقني هو افضل
كثيرا في عمله الآخر

384
00:23:21,058 --> 00:23:25,280
ــ ماذا سيكون؟
ــ ماسك القتلة

385
00:23:29,586 --> 00:23:31,732
ــ سيد فيلبي
ــ نعم

386
00:23:31,767 --> 00:23:34,699
ــ ممكن دقيقة ؟
ــ في الحقيقة لا .. زوجتي ستأخذني الآن

387
00:23:34,734 --> 00:23:36,207
لدي سؤال لك غير مقبول

388
00:23:36,242 --> 00:23:43,928
امس كنت اتكلم مع ذلك الشرطي
السيد مونك وقد كذبت عليه

389
00:23:43,963 --> 00:23:51,190
هذا خطأ اليس كذلك الكذب على الشرطي ؟
مما جعلني اتضايق كل النهار

390
00:23:51,225 --> 00:23:53,854
ماذا اخبرته ؟

391
00:23:53,889 --> 00:23:57,026
اراد معرفة اذا كنت قد رأيت شيئا
صباح السبت اي شيء غير عادي

392
00:23:57,061 --> 00:24:01,315
وانا اخبرته بـ لا
والحقيقة يامستر بي انا رأيت

393
00:24:01,350 --> 00:24:05,072
أنا أحيي فيك هذه الطريقة
الذكية باسقاط ذلك الشيء

394
00:24:05,107 --> 00:24:09,274
ـ عزيزي
ـ في البداية  انا لم اكن
اعرف الى ماذا كنت انظر

395
00:24:09,309 --> 00:24:14,413
ــ قليل من الذكاء
ــ في الحقيقة ليس ذكاءً كافيا

396
00:24:14,448 --> 00:24:20,404
سأوضح الأمر . أنا أدين
لبعض الأصدقاء ببعض المال

397
00:24:20,439 --> 00:24:22,785
عشرة آلاف دولار
واحتاجها غدا

398
00:24:26,219 --> 00:24:28,100
هل ترين ذلك؟ الصف 77

399
00:24:28,135 --> 00:24:30,175
كان عندنا واحدة من هذه الجداريات في المدرسة

400
00:24:30,210 --> 00:24:33,138
كل شخص كان يلون قطعة صغيرة منها

401
00:24:34,759 --> 00:24:37,308
ترودي لونت هذي الورود

402
00:24:37,343 --> 00:24:39,479
كيف ستخبرهم ؟

403
00:24:39,514 --> 00:24:41,569
أنا استطيع ذلك

404
00:24:41,604 --> 00:24:45,627
ليس بهذه السرعة، يا أخت

405
00:24:45,662 --> 00:24:47,667
انا والد  كايل باترسون

406
00:24:47,702 --> 00:24:49,877
انتِ كنتِ تتشاحنين مع
ابني اثناء الحصة الثانية؟

407
00:24:49,912 --> 00:24:52,477
ــ المعذرة ؟
ــ انا كنت هناك

408
00:24:52,512 --> 00:24:55,639
ابنك تعدى حدوده ورماني بممسحة الطباشير

409
00:24:55,674 --> 00:24:59,969
ــ يقول بأنه كان حادثا
ــ حسنا ربما هو كذلك

410
00:25:00,004 --> 00:25:02,832
ــ حتى لولم يكن
ــ من انت ؟

411
00:25:02,867 --> 00:25:07,999
انا  اوه انا مونك .. ادريان مونك

412
00:25:08,034 --> 00:25:13,037
حسنا ادريان هذا بيني وبين السيدة
ام هل يجب ان اقول السيدة الاخرى؟

413
00:25:13,072 --> 00:25:15,449
لا، أعتقد. . . أعتقد
ان هذا بينك وبيني

414
00:25:15,484 --> 00:25:17,104
مهما تقول ادريان

415
00:25:17,139 --> 00:25:18,801
ـ هيا هيا
ـ يا مدرب

416
00:25:18,836 --> 00:25:22,035
اهلا يا جماعة ؟ لا تستسلموا تعرفون ذلك

417
00:25:24,473 --> 00:25:26,938
سأجد فرصة لذلك

418
00:25:26,973 --> 00:25:33,241
عندما يكون لديك اقل توقع لتتوقعني
حينها بامكانك ان تتوقعني

419
00:25:33,276 --> 00:25:39,627
اوه انتظر انتظر المعذرة
متى اقل توقع ، واتوقع ماذا؟

420
00:25:39,662 --> 00:25:43,993
توقعني عندما يكون لديك اقل توقع لتتوقعني

421
00:25:44,028 --> 00:25:46,095
اوه هذا ليس منطقيا.. ومع ذلك...

422
00:25:46,130 --> 00:25:49,991
عندما يحين الوقت سيكون ذلك منطقيا

423
00:25:53,630 --> 00:25:57,520
تعرفين بحق الجحيم ماذا يقول؟

424
00:27:14,997 --> 00:27:17,423
احدهم احرق توست

425
00:27:17,458 --> 00:27:20,434
ــ ماذا تعتقد؟
ــ اعتقد ذلك غريب

426
00:27:20,469 --> 00:27:23,525
شخصان يعملان في نفس المدرسة
ثم يموتان  ذلك غريب

427
00:27:23,560 --> 00:27:26,357
نعم ذلك ماكنت سأقوله هذا غريب

428
00:27:26,392 --> 00:27:29,858
ــ ايها القائد ماذا وجدت؟
ــ انه يبدو ثقب وتمزيق في خط الغاز

429
00:27:29,893 --> 00:27:31,435
يحدث كل الوقت هو يأتي للداخل

430
00:27:31,470 --> 00:27:35,836
ويفتح الغاز محاولا اشعال النار و .. هاهو قد فعلها

431
00:27:35,871 --> 00:27:38,333
مونك  ماذا تعتقد؟

432
00:27:40,211 --> 00:27:44,330
يا مونك ماذا تعتقد؟

433
00:27:46,111 --> 00:27:49,212
انا لا اعتقد بأشعل النار

434
00:27:49,247 --> 00:27:52,522
ــ لاتعتقد ذلك؟
ــ لا .. لقد كانت ليلة أمس دافئة

435
00:27:52,557 --> 00:27:56,206
هذا صحيح حتى ان بنجي
لم يستخدم بطانيته الصوفية

436
00:27:56,241 --> 00:27:58,646
بالاضافة الى ان المكيف مفتوح

437
00:28:01,705 --> 00:28:03,047
هو على حق .. انه مفتوح

438
00:28:03,082 --> 00:28:05,802
المدخنة ليست مفتوحة
هذه جريمة قتل

439
00:28:07,617 --> 00:28:12,652
هذا ... هذا
عمل متعمد .المعذرة

440
00:28:24,369 --> 00:28:25,895
ـ ستشكروني لاحقا
ـ حسنا

441
00:28:25,930 --> 00:28:29,634
اعتقد بانك كنت محقا بشأن بيث لاندو
هذا مسرح جريمة . دعنا نغلقه

442
00:28:29,669 --> 00:28:31,237
وأريد وضع رجل يراقب في المدرسة

443
00:28:31,272 --> 00:28:34,479
لديك حاليا رجل في المدرسة

444
00:28:36,419 --> 00:28:39,632
هذا جنرال جرانت
وهؤلاء الجنرالات الجنوبيون

445
00:28:39,667 --> 00:28:45,346
يمثلون في المحكمة في
أبوماتوكس، فرجينيا، في 9 أبريل 1865.

446
00:28:45,381 --> 00:28:48,855
جيد جداً، كاثي . جيد جداً

447
00:28:48,890 --> 00:28:54,312
حسنا ممتاز. من التالي ؟

448
00:28:54,347 --> 00:28:57,612
ـ أنا
ـ اوه جيد .. كايل

449
00:29:06,070 --> 00:29:08,122
هذه مسيرة شيرمان

450
00:29:08,157 --> 00:29:12,120
هؤلاء هم يحترقون في اطلنطا

451
00:29:12,155 --> 00:29:15,459
ـ وماذا ذاك؟
ـ انه مدفع

452
00:29:15,494 --> 00:29:19,674
ـ اقصد الذي بجانب المدفع
ـ دبابة

453
00:29:19,709 --> 00:29:22,872
ـ دبابة، كايل؟
ـ  انها دبابة شيرمان

454
00:29:22,907 --> 00:29:27,185
الجنرال شيرمان
مسيرة شيرمان، دبابة شيرمان

455
00:29:27,220 --> 00:29:33,605
أنا لا أعتقد ان جيش الاتحاد
كان لديه دبابات  كايل

456
00:29:33,640 --> 00:29:37,982
ـ حسنا ابي ساعدني بذلك
ـ ربما أكون مخطئا

457
00:29:38,017 --> 00:29:39,748
انها رتبت الفراش

458
00:29:39,783 --> 00:29:42,823
لماذا ترتب الفراش اذا كانت ستقفز ؟

459
00:29:42,858 --> 00:29:46,318
لا ادري ربما تحب ان يكون بيتها مرتبا

460
00:30:05,174 --> 00:30:08,861
ـ لبست نظارات
ـ وإذا؟

461
00:30:08,896 --> 00:30:10,444
تلك النظارات الشمسية بوصفة طبية

462
00:30:10,479 --> 00:30:13,705
ولم يكن هناك نظارات في مسرح الجريمة

463
00:30:13,740 --> 00:30:16,622
ـ عدسات لاصقة ؟
ـ لا ادري

464
00:30:18,327 --> 00:30:20,531
دعنا نكتشف ، هل نفعل ذلك؟

465
00:30:21,529 --> 00:30:24,033
ـ لابد انها هي
ـ ماذا؟

466
00:30:24,068 --> 00:30:26,284
هذه شجرة ترودي

467
00:30:26,319 --> 00:30:28,163
هي اعتادت ان تتحدث عنها دائما

468
00:30:28,198 --> 00:30:30,452
قالت بانها اعتادت ان تاتي الى هنا مبكرة

469
00:30:30,487 --> 00:30:35,670
وتجلس تحتها لتكتب القصائد

470
00:30:35,705 --> 00:30:38,094
قصائد عني

471
00:30:38,129 --> 00:30:39,837
اعتقد بانك لم تقابلها ذاك الوقت

472
00:30:39,872 --> 00:30:43,005
أوه، هي لم تعرف انها عني الى ان تقابلنا

473
00:30:43,040 --> 00:30:45,120
هذا الذي اعتادت ان تقوله دائما

474
00:30:45,155 --> 00:30:48,125
مونك تعال هنا

475
00:30:48,160 --> 00:30:50,020
أوه، يا اللهي. أوه، يااللهي، لقد كان محقا

476
00:30:50,055 --> 00:30:52,396
لم اكن اتوقعه هنا
ادخلي الى السيارة سنذهب

477
00:30:52,431 --> 00:30:54,888
أنت فقط ستهرب ؟
بالتأكيد. ستأتين معي أليس كذلك؟

478
00:30:54,923 --> 00:30:56,857
يمكنك ان تركض لكن لايمكنك الاختفاء

479
00:30:56,892 --> 00:30:59,319
اوه نعم يمكنني الاختفاء ، تعتقد لايمكنني ذلك

480
00:30:59,354 --> 00:31:01,896
ـ يعتقد باني لا استطيع الاختفاء
ـ هو لايعرف مع من تورط

481
00:31:01,931 --> 00:31:04,458
لا احد يختفي مثلك

482
00:31:14,160 --> 00:31:15,990
أدريان، ماذا تعمل ؟

483
00:31:16,025 --> 00:31:18,950
الجزر والبطاطا تتلامس

484
00:31:18,985 --> 00:31:22,175
ـ هل تريد صحون منفصلة؟
ـ طبعا اريد

485
00:31:22,210 --> 00:31:26,262
ـ بنجي اجلب صحون للسيد مونك
ـ حسنا

486
00:31:31,422 --> 00:31:34,775
امي تقول بانك تواجه صعوبات في المدرسة

487
00:31:34,810 --> 00:31:38,992
ـ شيء من التنمر؟
ـ انه سوء فهم

488
00:31:39,027 --> 00:31:44,486
ـ امي تقول بأنه يريد ان يركل مؤخرتك
ـ لا ، اعني نعم

489
00:31:44,521 --> 00:31:48,566
هل تذكر جيفري ابيلا ؟ ظل يضربني
الى ان وصلت المرحلة الخامسة

490
00:31:48,601 --> 00:31:52,541
انت قلت لي اذا هربت منه الآن
فسوف تكون هاربا كل حياتك

491
00:31:52,576 --> 00:31:53,584
انا قلت ذلك؟

492
00:31:53,619 --> 00:31:58,165
ضربته مرة على جنبه
ولم يزعجني مرة أخرى

493
00:31:58,200 --> 00:32:00,848
لايمكنك ان تخاف من اي شيء
اليس كذلك ياسيد مونك؟

494
00:32:00,883 --> 00:32:03,518
أدريان؟

495
00:32:03,553 --> 00:32:05,968
هل تذكر موعد بيث عند الطبيب؟

496
00:32:06,003 --> 00:32:09,566
كان مع الطبيب سيدلك
لذلك انا اتصلت بصديقتي مورين

497
00:32:09,601 --> 00:32:13,364
اخت شريكة غرفتها تعرف
الممرضة التي تعمل لدى الطبيب

498
00:32:13,399 --> 00:32:17,103
وسحبت ملفها لي

499
00:32:17,138 --> 00:32:20,322
ـ هل ذلك عمل اخلاقي؟
ـ هل تهتم لذلك؟

500
00:32:20,357 --> 00:32:24,000
لا  اعتقدت بانني يجب ان
اسأل لأن الولد هنا

501
00:32:24,035 --> 00:32:26,204
كرة التنس

502
00:32:26,239 --> 00:32:30,692
كلفتني دولار وتسعة وخمسون سنتا
من مالي الخاص  ياامي

503
00:32:30,727 --> 00:32:33,686
نحن اوشكنا أن نضعها في
بعض النيتروجين السائل

504
00:32:33,721 --> 00:32:36,148
سيد مونك

505
00:32:36,183 --> 00:32:38,168
ـ هل كنت رافعا يدك؟
ـ لا

506
00:32:38,203 --> 00:32:43,530
لدي بعض الأسئلة
ولكن ليست عن كرة التنس

507
00:32:51,968 --> 00:32:55,031
ونحن سنوضح ماذا؟

508
00:32:55,066 --> 00:33:00,128
.. ـ إعادة ترتيب الذرات لـ
الصلب الغير منظم
ـ جيد جدا

509
00:33:00,163 --> 00:33:02,997
كيو . إي . دي . هكذا تم البرهان

510
00:33:03,032 --> 00:33:05,429
حسنا . الآن ضعوا النظارات الواقية
على رف المختبر في الخلف

511
00:33:05,464 --> 00:33:07,696
تذكروا الخميس القادم
منتصف الفصل . اتفقنا؟

512
00:33:07,731 --> 00:33:09,880
ـ باي مستر بي
ـ باي ماريشا

513
00:33:11,724 --> 00:33:14,300
سيد مونك عندك سؤال

514
00:33:14,335 --> 00:33:16,364
إذا كنت لاتمانع

515
00:33:16,399 --> 00:33:21,337
هذا مايفعله المدرس
يُرضي فضولك

516
00:33:21,372 --> 00:33:28,210
ـ هل علمت بأن بيث لاندو كانت حاملا عندما ماتت؟
ـ لا

517
00:33:28,245 --> 00:33:32,111
لا لم اكن اعلم ولكن هذا سيوضح
لماذا قفزت . أليس كذلك؟

518
00:33:32,146 --> 00:33:35,591
والد الطفل -أيا كان ـ
هرب بعيدا عنها . هاه؟

519
00:33:35,626 --> 00:33:40,271
انت . انت الأب

520
00:33:40,306 --> 00:33:46,687
لحسن الحظ لايمكنك إثبات ذلك ياسد مونك
لقد تم حرق جثتها

521
00:33:46,722 --> 00:33:48,975
ماذا فَعَلت ؟ هل كانت تهددك باخبار زوجتك؟

522
00:33:49,010 --> 00:33:52,148
سوف تفقد كل شيء
وظيفتك الجديدة .. عائلتك

523
00:33:52,183 --> 00:33:55,904
مرة أخرى لايمكنك الاثبات

524
00:33:55,939 --> 00:33:58,135
اعتقد بانك راسب في هذا
الفصل الدراسي  ياسد مومك

525
00:33:58,170 --> 00:34:00,723
اعتقد بأني اتقدم جيدا
لأن عندي حافز الآن

526
00:34:00,758 --> 00:34:02,799
حسنا . يجب عليك أن تفعل هذا
الشيء بشكل أفضل ياسيد مونك

527
00:34:02,834 --> 00:34:04,132
لأنك في غرفة العلوم الآن

528
00:34:04,167 --> 00:34:05,200
وعندما تكون في غرفة العلوم
وإذا كانت لديك نظرية

529
00:34:05,235 --> 00:34:07,881
فمن الأفضل أن يكون
لديك دليل لكي تثبتها

530
00:34:07,916 --> 00:34:11,096
لقد كنت أراقب اختبار  القدرات
عندما المسكينة ماتت

531
00:34:11,131 --> 00:34:18,358
ـ لم أغادر الغرفة ابدا . موافق؟
ـ موافق

532
00:34:18,393 --> 00:34:22,378
اذا اختفى الفأر

533
00:34:22,413 --> 00:34:25,147
بامكانك ان تفكر بان الثعبان فعلها

534
00:34:25,182 --> 00:34:28,874
اقصد بانه سيكون عنده الدافع
فهو جائع ويحب أكل الفئران

535
00:34:28,909 --> 00:34:30,987
ولكنه في قفص منفصل

536
00:34:31,022 --> 00:34:32,952
ليست هناك طريقة ليتمكن
الثعبان من أكل الفأر

537
00:34:32,987 --> 00:34:36,073
انه قانون فلسفي ثابت ياسيد مونك

538
00:34:36,108 --> 00:34:41,877
لايمكن لأي شيء أن يكون
في مكانين بنفس الوقت

539
00:34:41,912 --> 00:34:43,524
هل من أفكار أخرى؟

540
00:34:47,058 --> 00:34:50,970
أعتقد بأن الثعبان قد فعلها

541
00:34:53,260 --> 00:34:55,027
لاتوجد علامات للنزاع

542
00:34:55,062 --> 00:34:58,102
معطفها كان مطويا بعناية
وأحذيتها كانت هناك

543
00:34:58,137 --> 00:35:03,047
ملاحظة الانتحار في جيبها
هو كان في وسط حرم الجامعة

544
00:35:03,082 --> 00:35:04,420
ربما لديه شريك

545
00:35:04,455 --> 00:35:08,559
لا . انه انيق ونظيف
معتد بنفسه ومتعجرف

546
00:35:08,594 --> 00:35:13,812
كان يجب ان ترينه اليوم
كيف كان يسخر مني

547
00:35:15,039 --> 00:35:18,250
كيف فعلها ؟

548
00:35:18,285 --> 00:35:23,459
ادريان ! ستقود نفسك الى الجنون

549
00:35:23,494 --> 00:35:26,159
آه

550
00:35:26,194 --> 00:35:28,512
مابك ؟ انا خائف ـ ـ

551
00:35:28,547 --> 00:35:33,543
ـ حسنا حسنا لاتنظر الى الأسفل
ـ لا ! أنا أخشى أن يهرب بفعلته

552
00:35:33,578 --> 00:35:36,738
ستنال منه . انت دائما تفعلها

553
00:35:36,773 --> 00:35:41,634
أظن ان هذا الشخص أذكى مني

554
00:35:41,669 --> 00:35:44,174
لايوجد شخصا أذكى منك

555
00:35:44,209 --> 00:35:47,924
هيا ستكون أفضل عندما تنزل للأسفل

556
00:36:00,570 --> 00:36:03,622
ـ ادريان
ـ ماذا ؟

557
00:36:03,657 --> 00:36:08,177
ـ النظارات
ـ انها نظارات بيث لاندو

558
00:36:08,212 --> 00:36:10,925
ستوتلماير قال بأنهم لم
يكتشفوا مكان النظارات

559
00:36:10,960 --> 00:36:15,509
إدريان ! إذا هي قفزت من السطح
كيف ستأتي نظارتها هنا؟

560
00:36:15,544 --> 00:36:19,937
ـ أرأيتِ ؟ هذا سؤال جيد
ـ شكرا ايها الرئيس

561
00:36:20,642 --> 00:36:25,605
يابروفسور انه وقت العرض

562
00:36:25,640 --> 00:36:27,746
او يا الهي  استمر بالمشي

563
00:36:27,781 --> 00:36:30,138
اذا لحقنا وامسك بك اسقط على الارض

564
00:36:30,139 --> 00:36:32,239
وقم بالدوران والانطواء لكي تحمي وجهك

565
00:36:32,274 --> 00:36:34,769
لا لا لا لا لا
لايمكنني.. لايمكنني الهروب

566
00:36:34,804 --> 00:36:36,896
بنجي على حق لايمكن
الهروب من كل شيء

567
00:36:36,931 --> 00:36:40,326
سوف تلتقط اسنانك باصابعك المكسورة

568
00:36:40,361 --> 00:36:42,075
هل سمعت عن الأسنان والأصابع؟

569
00:36:42,110 --> 00:36:43,082
هل تريد ان ادعو البوليس؟

570
00:36:43,117 --> 00:36:46,835
ـ لا لا سأفعلها
ـ هيا هيا

571
00:36:50,407 --> 00:36:52,164
ماذا ؟

572
00:36:55,548 --> 00:36:58,579
سمعت ذلك  ياسيد مونك انها العاشرة صباحا

573
00:36:58,614 --> 00:37:02,121
في الساعة العاشرة وخمس دقائق
سوف تستيقظ في غرفة الطوارئ

574
00:37:02,156 --> 00:37:03,978
ـ لا
ـ انتظر

575
00:37:04,013 --> 00:37:05,947
ماذا تعني .. انتظر ؟نحن نتقاتل هنا

576
00:37:05,982 --> 00:37:08,465
انتظر . فقط توقف لدقيقة
هل ستتوقف انا افكر هنا

577
00:37:08,500 --> 00:37:11,036
انا افكر ايضا .. انا افكر ان الكمك ولن ترى النور

578
00:37:11,071 --> 00:37:15,783
هل تسكت ؟ حسنا اسكت

579
00:37:16,888 --> 00:37:20,116
ـ هل حللت القضية ؟
ـ شكرا

580
00:37:20,151 --> 00:37:22,591
ـ شكر لك
ـ على ماذا ؟

581
00:37:22,626 --> 00:37:27,930
لم اكن سأحلها بدونك سأعطي ابنك علامة أ

582
00:37:27,965 --> 00:37:33,343
حقا ؟ حسنا  هذا جيد

583
00:37:33,378 --> 00:37:36,582
إذن من الرابح هنا ؟

584
00:37:44,568 --> 00:37:48,385
ـ سيد مونك
ـ ديرك اريد  فقط التوقف لأقول لك وداعا

585
00:37:48,420 --> 00:37:50,970
لقد وجدوا بديلة بدوام كامل للفصل

586
00:37:51,005 --> 00:37:53,439
انها ستأتي غدا

587
00:37:53,474 --> 00:37:55,940
اوه ، يؤسفني سماع ذلك ياسيد مونك

588
00:37:55,975 --> 00:37:59,373
المدرس الجيد يشرح فقط
والمدرس العظيم يثير الالهام

589
00:37:59,408 --> 00:38:01,071
واعتقد بأنك كنت مدرسا عظيما

590
00:38:01,106 --> 00:38:03,817
حسنا لكن سأبقى هنا
ولكن ليس بصفتي مدرسا

591
00:38:03,852 --> 00:38:06,912
اوه نعم من المفترض انك تحقق
بجريمة القتل .. كيف يسير الأمر؟

592
00:38:06,947 --> 00:38:09,257
حاليا بأفضل حال .. شكرا على السؤال

593
00:38:09,292 --> 00:38:15,290
نحن فقط حصلنا على فرصة كبيرة
نظاراتها .. نظارات العيون

594
00:38:15,325 --> 00:38:19,144
بيث لاندو دائما تلبس نظارات طبية
تبدو كالعمياء بدونها

595
00:38:19,179 --> 00:38:24,670
ولكنها لم تكن قرب جثتها أو فوق السطح

596
00:38:24,705 --> 00:38:26,523
اين ستكون ؟ باعتقادك؟

597
00:38:28,344 --> 00:38:30,191
لا ادري

598
00:38:30,226 --> 00:38:32,483
حسنا سنجدها

599
00:38:32,518 --> 00:38:35,842
غدا صباحا سيكون هنا حوالي 200 طالب شرطة

600
00:38:35,877 --> 00:38:38,069
للبحث في كل انج مربع في حرم الجامعة

601
00:38:38,104 --> 00:38:42,568
سنجدها . وعندما نجدها ـ ـ

602
00:38:42,603 --> 00:38:47,693
سوف ، سوف نعرف أين قُتلت بيث لاندو

603
00:38:47,728 --> 00:38:52,628
ـ حظا سعيدا  نعم حظا سعيدا

604
00:39:47,171 --> 00:39:50,565
تعمل في وقت متأخر ياسيد فيليبي؟

605
00:39:50,600 --> 00:39:51,959
مالذي يجري؟

606
00:39:51,994 --> 00:39:57,639
ياسيد فيليبي انت رهن اعتقال لجريمة
قتل من الدرجة الاولى تحت ظروف استثنائية

607
00:39:57,674 --> 00:40:01,412
ماذا تقولون؟ هذا جنون لقد قلت لكم

608
00:40:01,447 --> 00:40:04,949
ـ بأنك كنت مراقب في الاختبار القدرات
في ذلك الوقت نحن نعلم

609
00:40:04,984 --> 00:40:08,569
لقد أخذ الأمر مني وقتا لأكتشف
كيف أنت نجحت في تحقيق ذلك

610
00:40:08,604 --> 00:40:11,107
لكن بعد ذلك انا حققت النجاح
أنت قتلت بيث لاندو

611
00:40:11,142 --> 00:40:13,206
قبل ان يبدأ الاختبار

612
00:40:13,241 --> 00:40:16,139
قابلتها عند برج الساعة ذلك
الصباح في الساعة الثامنة

613
00:40:16,174 --> 00:40:19,379
عشرون دقيقة قبل الاختبار

614
00:40:19,414 --> 00:40:21,175
ثم قتلتها

615
00:40:21,210 --> 00:40:25,647
وحملت جثتها الى الأسفل الى غرفة الساعة

616
00:40:25,682 --> 00:40:29,013
انها سقطت

617
00:40:29,048 --> 00:40:34,687
ولكنها  لم تسقط من السطح
لقد سقطت من الساعة

618
00:40:34,722 --> 00:40:38,412
لقد وضعت جثتها على ذراع الدقائق في الساعة

619
00:40:38,447 --> 00:40:42,832
وكانت تشير الى الثامنة والربع
لذلك فالذراع كان بشكل افقي تماما

620
00:40:42,867 --> 00:40:44,906
أختبار اس أ تي اس يبدأ في الساعة 8:20

621
00:40:44,941 --> 00:40:48,089
كان لديك خمس دقائق لتعود الى الفصل

622
00:40:48,124 --> 00:40:53,919
وقت كاف لتعود وتترك الأمر
لجاذبية الأرض تكمل الباقي

623
00:40:53,954 --> 00:40:57,837
انها فقط مثل احدى تجاربك العلمية

624
00:40:57,872 --> 00:41:02,637
لقد عرضت نفسك للمخاطرة يافليبي
بوضع الجثة في مكان واضح ومكشوف

625
00:41:02,672 --> 00:41:04,756
لم يكن مثل رهان فاشل

626
00:41:04,791 --> 00:41:07,213
هذا الجانب من البرج يطل
على ساحة النشاط والرياضة

627
00:41:07,248 --> 00:41:10,227
والذي يكون مهجورا تماما صباح السبت

628
00:41:10,262 --> 00:41:14,426
8:25 تك توك الى الساعة

629
00:41:14,461 --> 00:41:18,355
عندما انزلقت الجثة وسقطت على سيارتك

630
00:41:18,390 --> 00:41:20,790
وانت متأكدا بأن جرس الانذار مفتوحا

631
00:41:20,825 --> 00:41:26,820
لذلك سيعلم الجميع متى سقطت
انه عذر يبرئ المتهم لتواجده في مكان آخر

632
00:41:26,855 --> 00:41:29,362
هناك مشكلة واحدة

633
00:41:29,397 --> 00:41:33,239
عامل النظافة  رآك

634
00:41:33,274 --> 00:41:35,419
لكن انت اهتممت به بعد ذلك

635
00:41:35,454 --> 00:41:39,544
انا اخبرتك ياسيد مونك ان النظرية تبقى
نظرية اذا لم يكن لديك بعض الاثباتات

636
00:41:39,579 --> 00:41:43,046
هذا صحيح ليس لدي أي دليل

637
00:41:43,081 --> 00:41:49,266
ولكن انت لديك .انه في يدك

638
00:41:49,301 --> 00:41:52,468
اوه كما ترى أنا وجدته فوق السطح

639
00:41:52,503 --> 00:41:55,089
اعتقد انها لبيث لاندو
اعتقد بانك تبحث عنها

640
00:41:55,124 --> 00:41:57,405
انت لم تجدهم فوق السطح

641
00:41:57,440 --> 00:42:00,035
انت وجدتهم في غرفة الساعة
تحت صندوق التروس

642
00:42:00,070 --> 00:42:02,455
لأني انا وضعتها هناك منذ ساعتين

643
00:42:02,490 --> 00:42:07,606
قاتل "بيث لاندو" فقط
هو من سيبحث عنها هناك

644
00:42:07,641 --> 00:42:15,534
كيو . إي . دي . وبالتالي تم الاثبات

645
00:42:18,739 --> 00:42:21,184
ابعده عن هنا

646
00:42:25,132 --> 00:42:27,257
اظن باننا يجب ان نجد معلما آخر للعلوم

647
00:42:27,292 --> 00:42:31,303
ــ حسنا. متأكدة انك راجعتي علاماتهم
ــ سأفعل

648
00:42:31,338 --> 00:42:33,416
كيف كانت تبدو؟

649
00:42:33,451 --> 00:42:37,618
ترودي ذكية هادئة لم تواعد كثيرا

650
00:42:37,653 --> 00:42:41,030
قالت بأنها كانت تنتظر الرجل المناسب
قالت بأنها ستعرفه عندما تقابله

651
00:42:41,065 --> 00:42:45,612
هي قابلته
اين السيد مونك ؟ اريد ان اشكره

652
00:42:45,647 --> 00:42:48,537
هو معها
ترجمة/ منيرة الحميدان
muneerah33@hotmail.com
تعديل التوقيت
yackoup-abdullah

