1
00:00:06,400 --> 00:00:09,400
abdalla2

2
00:01:43,990 --> 00:01:48,600
إذا كان الأصلع محقا , فروكيا في برج أبيض

3
00:01:49,300 --> 00:01:52,800
المشكلة هي أي طريق سنسلك ليوصلنا إلى هناك

4
00:01:54,970 --> 00:01:55,700
صحيح

5
00:01:55,900 --> 00:01:57,040
لدي خريطة

6
00:01:57,670 --> 00:01:58,140
لنرى

7
00:01:58,640 --> 00:02:01,210
من المؤكد بأننا لا نريد مصادفة أي كابتن

8
00:02:02,010 --> 00:02:04,710
عندما قلت روكيا , هل كنت تعني كوتشكي روكيا-سان

9
00:02:05,850 --> 00:02:08,320
لقد علمت ذلك , كنت تقصدها

10
00:02:09,080 --> 00:02:13,160
إذن , البرج الأبيض لابد أنك تقصد ضريح الندم

11
00:02:15,660 --> 00:02:17,330
أنا أعرف طريق

12
00:02:18,160 --> 00:02:19,560
يؤدي إلى البرج

13
00:02:26,870 --> 00:02:30,710
مذهل لم أفكر أبدا أن أستخدم قناة تصريف مياه المجاري

14
00:02:30,970 --> 00:02:35,540
أجل فقنوات التصريف هذه تمر من تحت المقر بأكمله

15
00:02:35,840 --> 00:02:38,610
بإمكانك الذهاب إلى أي مكان تريد بلا صعوبات

16
00:02:39,110 --> 00:02:41,950
ألا يعلم الآخرون طريقة الدخول إلى هذا المكان

17
00:02:42,450 --> 00:02:45,750
أقصد أننا نزلنا إلى هنا برفع غطاء عادي

18
00:02:46,020 --> 00:02:47,890
أجل , الجميع يعلم

19
00:02:48,460 --> 00:02:50,790
لكنني لا أظن أنهم سيلحقون بنا

20
00:02:51,360 --> 00:02:51,760
ولم لا

21
00:02:52,290 --> 00:03:00,240
الوحيدون الذين يعرفون المتاهة المعقدة هنا هم نحن
الفرقة الرابعة والمتخصصة في الإغاثة والإمداد

22
00:03:00,849 --> 00:03:01,949
حقا

23
00:03:02,300 --> 00:03:04,240
إذا هذه المتاهة كانت تستخدم كطرق للإمداد

24
00:03:04,770 --> 00:03:08,310
لا غرابة إذن أن فرقة الإمداد هم الوحيدون الذين يمكنهم معرفة الأعمال الداخلية

25
00:03:09,737 --> 00:03:10,311
كلا

26
00:03:11,810 --> 00:03:16,890
كل ما في الأمر أن التنظيف هنا هو من تخصص الفرقة الرابعة

27
00:03:17,490 --> 00:03:18,750
نحن ضعفاء حقا

28
00:03:19,150 --> 00:03:21,260
لذا يتم إسناد الكثير من الأعمال الروتينية إلينا

29
00:03:22,620 --> 00:03:26,760
أي نوع من الفرق البائسة هي الفرقة الرابعة

30
00:03:27,100 --> 00:03:29,230
كلا , ليست سيئة جدا

31
00:03:32,100 --> 00:03:32,670
هنتارو

32
00:03:34,770 --> 00:03:38,110
لم تساعدنا إلى هذا الحد

33
00:03:39,270 --> 00:03:40,240
نحن أعدائك

34
00:03:41,240 --> 00:03:43,810
فقط لأننا نريد الذهاب للبرج الأبيض

35
00:03:44,180 --> 00:03:45,180
هيه , إيتشيقو

36
00:03:46,080 --> 00:03:49,080
لم تقودنا إلى هناك دون أن تسألنا لماذا

37
00:03:50,790 --> 00:03:54,760
سمعت كل شيء عنك من روكيا-سان

38
00:03:55,960 --> 00:03:56,960
كروساكي إتشيقو-سان

39
00:03:59,290 --> 00:04:00,030
أرجوك

40
00:04:00,630 --> 00:04:03,030
أنقذ روكيا-سان

41
00:04:07,040 --> 00:04:08,500
التقرير الدوري

42
00:04:09,100 --> 00:04:12,110
الضابط الثالث في الفرقة الحادية عشر مادرامي إككو-ساما

43
00:04:12,840 --> 00:04:21,280
والضابط الخامس آياسيجوا يوميشكا-ساما , كلاهما ضباط ذو رتب عالية
استبعدا من المعركة بسبب إصابات بليغة

44
00:04:22,980 --> 00:04:26,620
نحن الآن نحصي عدد الإصابات لجميع الفرق

45
00:04:28,120 --> 00:04:30,690
على أي حال بالنسبة للفرقة الحادية عشر

46
00:04:30,990 --> 00:04:34,230
لدينا تقارير تشير إلى أنهم قد أبيدوا بالكامل

47
00:04:36,330 --> 00:04:37,470
الفرقة الحادية عشر

48
00:04:38,170 --> 00:04:39,030
مستحيل

49
00:04:40,040 --> 00:04:43,540
تسببوا بكل هذه الفوضى بعد ساعات قليلة من اقتحامهم

50
00:04:44,570 --> 00:04:45,710
مثيرين للشفقة

51
00:04:46,170 --> 00:04:48,540
إلى الآن تأكدنا من وجود ثلاثة من الريوكا

52
00:04:49,240 --> 00:04:55,350
أثنان منهم أسرى أحد أعضاء الفرقة الرابعة رهينة لديهم
وهما يتجهان باتجاهنا , لكن

53
00:04:56,250 --> 00:05:00,860
مضى وقت ونحن نحاول الإحساس بطاقتهم الروحية
وتحركاتهم من ذلك الوقت مجهولة

54
00:05:09,330 --> 00:05:12,430
على أي حال يجب علينا جمع الكثير من المعلومات

55
00:05:13,070 --> 00:05:17,040
في الحقيقة لم نتلقى أية رد من ضابطنا الرابع أثناء قيامه بنوبته

56
00:05:17,670 --> 00:05:21,540
نعتقد أنه أصيب , لذا نرجو أن تتحققوا من القطاع الغربي رقم عشرين

57
00:05:23,550 --> 00:05:28,020
الضابط الرابع في الفرقة السابعة
أليس هو "جيروبو-كمايتشي

58
00:05:28,699 --> 00:05:29,399
صحيح

59
00:05:30,090 --> 00:05:31,590
الأخ الأصغر لجيدانبو

60
00:05:32,290 --> 00:05:33,920
حتى هو قضي عليه

61
00:05:34,520 --> 00:05:36,090
ما الذي يجري

62
00:05:38,089 --> 00:05:40,989
أوه , كلهم مثيرون للشفقة

63
00:05:38,590 --> 00:05:39,490
يبدو أن الأمور بدأت

64
00:05:41,430 --> 00:05:44,730
تزداد جدية , أليس كذلك أبراي-كن

65
00:05:42,016 --> 00:05:42,916
هلا تكون أكثر جدية حيال هذا الأمر

66
00:05:44,641 --> 00:05:46,541
إصابات بليغة , هاه لأنهم كانوا يتصرفون بطيش

67
00:05:47,507 --> 00:05:49,907
أنت لا تثرثر بكل ما تفكر فيه

68
00:05:48,940 --> 00:05:49,940
أبراي-كن

69
00:05:51,287 --> 00:05:51,687
آسف لم أكن أقصد هذا

70
00:05:52,302 --> 00:05:53,202
رانجيكو-سان أرجوك إهدئي

71
00:06:02,580 --> 00:06:06,960
عندما اعتقلت روكيا , وقبل أن تنقل إلى الزنزانة الرابعة في ضريح الندم

72
00:06:07,590 --> 00:06:10,060
كانت محبوسة في زنزانة الحجز الخاصة بالفرقة السادسة

73
00:06:11,890 --> 00:06:15,500
عينت عامل نظافة في تلك الزنزانة

74
00:06:17,630 --> 00:06:19,840
بصراحة , لقد كنت خائفا في البداية

75
00:06:20,440 --> 00:06:22,140
لأنها من قبيلة نبيلة

76
00:06:23,510 --> 00:06:24,010
ولكن

77
00:06:24,740 --> 00:06:25,340
ولكن

78
00:06:26,110 --> 00:06:29,140
في اليوم الأول , روكيا-سان وبختني

79
00:06:30,950 --> 00:06:34,480
اممم روكيا-ساما , إذا سمحت لي , سأبدء بالتنظيف اليومي

80
00:06:36,420 --> 00:06:38,620
لا أريد أن تناديني بهذه التسمية

81
00:06:39,590 --> 00:06:40,020
امم ولكن

82
00:06:41,090 --> 00:06:42,860
فقط ناديني بلقب عادي

83
00:06:46,830 --> 00:06:48,830
إذن روكيا-سان

84
00:06:50,600 --> 00:06:51,100
شكرا لك

85
00:06:52,630 --> 00:06:53,100
حاضر

86
00:06:54,940 --> 00:06:57,310
صوتها كان أعطف مما كنت أتصور

87
00:06:58,110 --> 00:07:00,140
وجعلني أشعر بالأمان

88
00:07:01,610 --> 00:07:07,120
بعد ذلك , كنت أتطلع لتنظيف الزنزانة كل يوم

89
00:07:07,950 --> 00:07:13,050
بعد فترة قصيرة , بدأت روكيا-سان تتحدث معي في كل الأمور

90
00:07:15,060 --> 00:07:15,660
امم روكيا-سان

91
00:07:16,360 --> 00:07:20,200
أنا أجهل كيف هو العالم الحقيقي , أخبريني كيف يبدو

92
00:07:20,730 --> 00:07:22,400
أقصد الطعام والشراب

93
00:07:23,900 --> 00:07:24,530
اها , المعذرة

94
00:07:25,630 --> 00:07:26,640
تجاهلي ما قلته لك

95
00:07:28,200 --> 00:07:29,140
المعذرة

96
00:07:30,510 --> 00:07:33,240
لديهم شراب يسمونه "علبة عصير

97
00:07:35,240 --> 00:07:37,510
كيف يبدو هذا الشراب

98
00:07:39,010 --> 00:07:40,420
إنه شراب معقد

99
00:07:46,090 --> 00:07:47,360
طريقة شربه تنطوي على خدعة

100
00:07:48,360 --> 00:07:50,230
حتى أنه سبب لي حيرة

101
00:07:50,990 --> 00:07:52,190
أوه , حقا

102
00:07:53,030 --> 00:07:55,930
شراب سبب لك الحيرة

103
00:07:56,430 --> 00:08:00,000
حتى بعد أن تكتشف الخدعة ربما لاتتمكن من شربه

104
00:08:00,000 --> 00:08:00,670
ماذا

105
00:08:02,000 --> 00:08:05,040
لقد علمني طريقة شربه

106
00:08:06,780 --> 00:08:10,680
روكيا-سان هل شاهدتي أشياء غريبة في العالم الحقيقي

107
00:08:12,410 --> 00:08:16,520
هل تعلم أن الأرواح المعدلة يمكن وضعها في أشياء غير المخلوقات الحية

108
00:08:17,090 --> 00:08:17,420
ماذا

109
00:08:18,050 --> 00:08:19,450
هذه المواد الممنوعة

110
00:08:20,460 --> 00:08:22,960
كان هناك رجل وضع وحدة من تلك الأرواح المعدلة في دمية كانت ملقاة على الطريق

111
00:08:24,030 --> 00:08:25,060
دمية

112
00:08:25,690 --> 00:08:27,860
تلك الدمى المصنوعة من القطن

113
00:08:28,760 --> 00:08:31,230
وضع هذه الكبسولات في تلك

114
00:08:31,630 --> 00:08:33,600
بالفعل هناك أناس تفكر بشكل جنوني

115
00:08:33,870 --> 00:08:34,470
أنت محق

116
00:08:35,470 --> 00:08:38,410
هناك أناس يفكرون بشكل جنوني

117
00:08:40,540 --> 00:08:43,650
ما أخبرتني به روكيا-سان عن العالم الحقيقي

118
00:08:44,750 --> 00:08:49,650
أغلبه كان عن شخص معين

119
00:08:51,720 --> 00:08:56,660
وبعد فترة قصيرة , صدرت الأوامر الرسمية بإعدام روكيا-سان

120
00:08:58,090 --> 00:08:59,330
لا تدعيني أكرر ما قلته

121
00:09:00,100 --> 00:09:04,630
المجرمة من الدرجة الأولى:كوتشكي روكيا حكم عليها بالإعدام

122
00:09:05,100 --> 00:09:09,810
بعد خمسة وعشرين يوما من الآن
ستم إعدامها في المحكمة المركزية

123
00:09:16,280 --> 00:09:24,090
روكيا-سان هل الشخص الذي كنت تتحدثين عنه
هو نفس الشخص الذي أعطيتيه قوى الشيني-جامي الخاصة بك

124
00:09:24,620 --> 00:09:26,590
شخص يدعى :كروساكي إيتشيقو

125
00:09:28,020 --> 00:09:31,630
أنا وهو لم نمضي سوى شهرين معا

126
00:09:32,030 --> 00:09:34,930
ولكن وبشكل غريب كان شخصا أثق فيه ثقة عمياء

127
00:09:35,700 --> 00:09:36,470
على الرغم من ذلك

128
00:09:37,170 --> 00:09:37,870
على الرغم من ذلك

129
00:09:39,330 --> 00:09:43,670
بسببي تغيرت حياته وأصيب بجروح مريعة

130
00:09:45,270 --> 00:09:47,110
مهما فعلت لن أغفر لنفسي أبدا

131
00:09:48,540 --> 00:09:51,680
بعد أن قالت هذا ظهرت على وجهها ملامح الحزن الدفين

132
00:09:57,050 --> 00:09:58,150
عجبا

133
00:09:58,520 --> 00:10:01,190
هذه الشيني-جامي غير عادية أيضا

134
00:10:03,530 --> 00:10:04,160
أجل أنها كذلك

135
00:10:06,500 --> 00:10:07,730
لهذا السبب أتيت لأنقاذها

136
00:10:08,860 --> 00:10:09,130
هيه هـ

137
00:10:09,300 --> 00:10:10,109
هـ-هـ-هيه هيه

138
00:10:10,205 --> 00:10:11,205
انتظر لحظة

139
00:10:11,393 --> 00:10:12,993
هل قلت شيئا خاطئا

140
00:10:13,200 --> 00:10:13,970
وما أدراني

141
00:10:14,500 --> 00:10:15,740
هيه إيتشيقو

142
00:10:18,740 --> 00:10:21,510
أنا وهو لم نمضي سوى شهرين معا

143
00:10:23,080 --> 00:10:26,480
ولكن وبشكل غريب كان شخصا أثق فيه ثقة عمياء

144
00:10:56,340 --> 00:10:57,110
على الرغم من ذلك

145
00:10:57,910 --> 00:11:02,280
بسببي تغيرت حياته وأصيب بجروح مريعة

146
00:11:03,720 --> 00:11:06,220
مهما فعلت لن أغفر لنفسي أبدا

147
00:11:07,720 --> 00:11:08,520
تلك الحمقاء

148
00:11:09,420 --> 00:11:11,890
كل ما حدث كان غلطتي

149
00:11:21,940 --> 00:11:23,610
لن أدعك تموتين

150
00:11:24,740 --> 00:11:25,210
روكيا

151
00:11:37,120 --> 00:11:37,920
الوضع آمن

152
00:11:38,120 --> 00:11:39,290
أصعدوا رجاء

153
00:11:40,090 --> 00:11:42,160
هذا أقرب مخرج يؤدي للبرج

154
00:11:44,390 --> 00:11:47,630
أشعر أنني لم أتنفس الهواء الطلق منذ مدة

155
00:11:48,890 --> 00:11:50,190
انظر هذا هو ضريح الندم

156
00:11:51,930 --> 00:11:54,548
لقد اقتربنا كثيرا ولكن

157
00:11:54,633 --> 00:11:56,333
يا إلهي هذا مدهش

158
00:11:58,011 --> 00:12:01,111
على ما يبدو أنه من الآن وصاعدا ستكون المهمة أصعب

159
00:12:01,980 --> 00:12:02,980
بدأ ينقشع الضباب

160
00:12:02,981 --> 00:12:10,273
لنسرع

161
00:12:22,500 --> 00:12:24,270
ماذا دهـ إتشيقو

162
00:12:25,600 --> 00:12:27,140
هناك شخص ما على الدرج

163
00:12:42,780 --> 00:12:44,120
مضى وقت طويل

164
00:12:45,790 --> 00:12:47,890
هل مازلت تتذكر وجهي

165
00:12:50,190 --> 00:12:51,960
كنت أرغب في نسيانك ولكن

166
00:12:52,830 --> 00:12:56,200
أرغب في تصفية حساباتي معك

167
00:12:56,830 --> 00:12:57,870
أبراي رينجي

168
00:13:15,480 --> 00:13:16,520
لم أكن أضن هذا

169
00:13:16,990 --> 00:13:18,750
لقد تذكرت اسمي أيضا

170
00:13:22,160 --> 00:13:23,590
رائع بالفعل

171
00:13:24,530 --> 00:13:25,590
شكرا لك

172
00:13:26,860 --> 00:13:28,230
من هذا

173
00:13:28,900 --> 00:13:33,570
الطاقة الروحية التي تنبعث منه تختلف بالكامل عن كل الذين قابلناهم من قبل

174
00:13:38,010 --> 00:13:38,910
هذا هذا الرجل

175
00:13:40,540 --> 00:13:41,510
أبراي رينجي

176
00:13:43,210 --> 00:13:44,880
نائب قائد الفرقة السادسة

177
00:13:46,050 --> 00:13:47,180
نائب قائد

178
00:13:48,680 --> 00:13:50,290
أنا مندهش حقا

179
00:13:51,450 --> 00:13:55,860
ظننت أنك هلكت من ضربة الكابتن كوتشكي

180
00:14:01,079 --> 00:14:01,779
هيه

181
00:14:02,230 --> 00:14:03,700
انتظر لحظة إيتشيقو

182
00:14:03,970 --> 00:14:07,370
لا أدري كيف نجوت ولكن بالفعل أثرت إعجابي

183
00:14:07,900 --> 00:14:08,900
تستحق المديح

184
00:14:19,210 --> 00:14:20,320
ولكن هذه نهايتك

185
00:14:21,280 --> 00:14:22,150
لقد أخبرتك من قبل

186
00:14:22,750 --> 00:14:25,750
أنني سأقتل الوغد الذي أخذ قوى روكيا

187
00:14:27,820 --> 00:14:31,660
طالما بقيت على قيد الحياة لن تعود قوى روكيا

188
00:14:32,090 --> 00:14:34,630
ما الذي تتحدث عنه أنت من ساقها إلى حتفها

189
00:14:35,560 --> 00:14:36,917
ابتعد ودعني أمر

190
00:14:36,971 --> 00:14:37,771
حاول إن استطعت

191
00:14:38,130 --> 00:14:40,740
لن تمر إلا على جثتي

192
00:14:51,350 --> 00:14:52,310
لقد بدأ القتال

193
00:14:52,980 --> 00:14:54,420
ضد أبراي هاه

194
00:14:55,680 --> 00:14:57,090
لقد تمكن من هزيمة ضابط من المستوى الثالث

195
00:14:58,250 --> 00:15:04,030
إن لم يتمكن من هزيمة نائب قائد فلن يكون خصما ندا لي

196
00:15:04,660 --> 00:15:11,000
كين-شان كيف عرفت أنهم قد بدئوا القتال وهم في مكان بعيد عنا
بالرغم من أنك لا تستطيع الاحساس بالطاقة الروحية للآخرين

197
00:15:13,100 --> 00:15:14,700
لأنني قوي

198
00:15:16,200 --> 00:15:16,940
أنت غريب

199
00:15:19,340 --> 00:15:19,780
كيف تجري الأمور

200
00:15:20,180 --> 00:15:21,040
هل عثرتم على أحد

201
00:15:21,710 --> 00:15:22,280
كلا لم نعثر على أحد

202
00:15:22,640 --> 00:15:27,980
مضى وقت طويل منذ اقتحام ال"ريوكا" ولكن عدد المصابين يزداد
ولا توجد أي دلائل تشير على أننا سنمسك بهم قريبا

203
00:15:28,780 --> 00:15:31,190
هذا يظهر كم هم مخادعون

204
00:15:31,890 --> 00:15:36,830
حتى القادة ونوابهم يعقدون اجتماعات لكي يتمكنوا من ضبط زمام الأمور

205
00:15:37,050 --> 00:15:37,850
هيه

206
00:15:38,490 --> 00:15:42,230
شخص ما عثر على جيدانبو-سان من الفرقة السابعة ملقى على الأرض هناك

207
00:15:42,700 --> 00:15:43,670
ماذا

208
00:15:49,040 --> 00:15:49,540
لقد رحلوا

209
00:15:50,040 --> 00:15:50,540
أجل

210
00:15:53,710 --> 00:15:56,010
لابد أن كروساكي والرفاق قد أثاروا ضجة

211
00:15:56,710 --> 00:15:59,010
لأن المراقبة بدأت تزداد شدة

212
00:16:00,350 --> 00:16:05,050
أضن أننا سنكون بخير ما دمنا سنقابل شيني جامي كالذي قابلناه من قبل

213
00:16:05,850 --> 00:16:06,490
ماذا بك

214
00:16:07,060 --> 00:16:07,660
إيشيدا-كن

215
00:16:08,590 --> 00:16:09,660
هذه الطاقة الروحية

216
00:16:10,730 --> 00:16:12,100
كورساكي و

217
00:16:12,218 --> 00:16:12,618
على ما أظن

218
00:16:16,500 --> 00:16:17,500
أبراي رينجي

219
00:16:26,680 --> 00:16:27,410
كروساكي

220
00:16:28,880 --> 00:16:30,580
لقد قابلت شخصا قويا

221
00:16:36,220 --> 00:16:37,690
هيه هل أنت بخير

222
00:16:37,790 --> 00:16:39,450
هل تشعر بألم تشعر بالحمى

223
00:16:39,860 --> 00:16:42,120
أنا بخير لا تقلقوا

224
00:16:42,890 --> 00:16:43,630
الحمد لله

225
00:16:44,060 --> 00:16:47,300
بعض الأحيان تصبح شارد الذهن فجأة

226
00:16:47,600 --> 00:16:48,400
لقد قلقت عليك

227
00:16:48,730 --> 00:16:50,100
تبا ظهرنا بلا فائدة

228
00:16:50,570 --> 00:16:51,630
حسنا نراك لاحقا

229
00:16:55,640 --> 00:16:57,470
حسنا لنذهب بسرعة

230
00:17:07,220 --> 00:17:08,980
طاقة إيتشيقو الروحية تزداد

231
00:17:13,490 --> 00:17:15,390
الطاقة الروحية الخاصة بخصمه قوية جدا

232
00:17:16,660 --> 00:17:17,130
لابد أن أسرع

233
00:17:41,620 --> 00:17:43,920
إيتشيقو إنه نائب قائد

234
00:17:44,250 --> 00:17:47,160
مهما كانت قوتك لن تتمكن من هزيمته

235
00:17:47,660 --> 00:17:50,260
كلا ربما هذا غير صائب

236
00:17:50,860 --> 00:17:52,960
راقب إيتشيقو-سان جيدا

237
00:18:08,680 --> 00:18:09,340
مذهل

238
00:18:09,921 --> 00:18:12,821
لقد تفوق على قوة نائب القائد أبراي

239
00:18:14,685 --> 00:18:15,085
إنه

240
00:18:16,620 --> 00:18:17,290
إيتشيقو-سان

241
00:18:18,350 --> 00:18:19,890
من يكون

242
00:18:20,390 --> 00:18:23,190
هذا ما أريد معرفته

243
00:18:25,060 --> 00:18:26,360
هيه , كروساكي إيتشيقو

244
00:18:27,830 --> 00:18:30,830
كيف تظن أنك ستنقذ روكيا

245
00:18:31,186 --> 00:18:31,886
كيف

246
00:18:32,370 --> 00:18:34,240
حتى لو تمكنت من هزيمتي

247
00:18:34,700 --> 00:18:36,840
مازال هناك إثنا عشر نواب قادة آخرين

248
00:18:37,370 --> 00:18:41,410
وعلاوة على ذلك هناك ثلاثة عشر كابتن يرئسونهم

249
00:18:42,010 --> 00:18:46,580
إذا لم تتمكن من هزيمتهم كلهم فمن المحال أن تتمكن من إنقاذ روكيا

250
00:18:48,550 --> 00:18:50,720
هل تقول أنك قادر على فعل هذا

251
00:18:52,050 --> 00:18:52,920
أجل أستطيع

252
00:18:53,390 --> 00:18:54,520
مهما كان عدد القادة

253
00:18:55,020 --> 00:18:56,360
مهما كان عدد نواب القادة

254
00:18:57,030 --> 00:18:58,690
لا يهمني هذا سأهزمهم

255
00:18:59,530 --> 00:19:02,260
إن اعترضوا طريقي سأسحقهم كلهم عن بركة أبيهم

256
00:19:02,830 --> 00:19:03,930
ما الذي تقوله

257
00:19:04,500 --> 00:19:06,840
من أين حصلت على كل هذه الثقة

258
00:19:09,540 --> 00:19:11,840
كيف يمكن الوثوق بنفسك إلى هذا الحد

259
00:19:12,510 --> 00:19:14,210
الزانبكتو الخاص بك تغير

260
00:19:14,880 --> 00:19:20,080
هل تريد إخباري أن هذا التغير التافه زاد من ثقتك بنفسك

261
00:19:29,660 --> 00:19:32,030
زمجر , زابيمارو

262
00:19:46,110 --> 00:19:46,740
لا أستطيع إيقافه

263
00:19:51,980 --> 00:19:52,580
إيتشيقو

264
00:19:53,250 --> 00:19:53,980
إيتشيقو-سان

265
00:19:59,590 --> 00:20:05,890
على ما يبدو أنك تظن أنك تدرك مقدار قوتي الحقيقية
لأننا تقاتلنا من قبل

266
00:20:06,900 --> 00:20:08,630
دعني أوضح لك أمرا مهما

267
00:20:09,600 --> 00:20:13,600
عندما يذهب الشيني جامي من رتبة نائب قائد فما فوق إلى العالم الحقيقي

268
00:20:14,340 --> 00:20:20,480
يتم تقييد قواهم إلى حد معين لكي لا يكونوا
سببا في إحداث الأضرار بالآخرين

269
00:20:22,410 --> 00:20:25,310
قوتي الآن تزيد بخمسة أضعاف قوتي السابقة

270
00:20:26,010 --> 00:20:28,120
مهما زادت قوتك

271
00:20:28,520 --> 00:20:31,790
ليس لديك أي أمل في هزيمتي

272
00:20:34,160 --> 00:20:34,960
هاه

273
00:20:38,990 --> 00:20:40,360
هذا يعني أن هجومك الأخير

274
00:20:41,300 --> 00:20:43,130
هو قوتك الحقيقية

275
00:20:57,180 --> 00:20:58,950
لم أشعر بأي ألم مطلقا

276
00:21:03,190 --> 00:21:04,190
شكرا لك

277
00:21:05,190 --> 00:21:10,130
إذا كان هناك إثنا عشر شخصا على شاكلتك أظن أنني سأتمكن من هزيمتهم

278
00:21:17,200 --> 00:21:18,500
أيها الوغد الغبي

