1
00:01:51,371 --> 00:01:53,462
!(أخيراً وجدتك (أيشيدا

2
00:01:55,123 --> 00:01:57,886
لن أكون راضياً حتى أُُلقي
بكَ صريعاً

3
00:02:14,384 --> 00:02:15,219
هذا صحيح

4
00:02:15,730 --> 00:02:17,147
أنت فهمت بالفعل

5
00:02:17,820 --> 00:02:20,242
هذا القتال بينك وبيني

6
00:02:20,857 --> 00:02:24,999
لذا... كف عن الكلام بشأن من
يسقط أكثر عدد من الهولوات

7
00:02:25,481 --> 00:02:28,636
لنعالج الأمر بيننا نحنُ الأثنان

8
00:02:31,832 --> 00:02:33,519
!(قل شيئاً (أيشيدا

9
00:02:34,171 --> 00:02:35,077
(أنت (أيتشيقو

10
00:02:35,228 --> 00:02:35,806
ماذا؟

11
00:02:35,848 --> 00:02:36,320
....أنا مشغو

12
00:02:36,321 --> 00:02:37,385
...السماء

13
00:02:39,004 --> 00:02:39,888
ماهذا؟

14
00:02:41,508 --> 00:02:42,987
...الهولوات

15
00:02:42,988 --> 00:02:44,236
يتجمعون

16
00:02:45,430 --> 00:02:48,775
بــلــــيـــ 14 ــــتـــش
ترجمة: adool4u
adool4u@hotmail.com

17
00:02:56,167 --> 00:02:56,678
!أنتظر

18
00:02:56,910 --> 00:02:58,154
أنت ترى كم عددهم هناك

19
00:02:59,592 --> 00:03:00,545
هل أنت خائف

20
00:03:00,546 --> 00:03:01,520
كوروزاكي)؟)

21
00:03:02,771 --> 00:03:05,079
...أذا كنت خائف
أذاً راقب من هناك

22
00:03:05,774 --> 00:03:08,062
النصر سيكون لي

23
00:03:11,099 --> 00:03:12,624
أسفل هنا، أيها الهولو

24
00:03:14,505 --> 00:03:18,486
(الـ(كوينسي) الأخير، (أيشيدا أوريوو
سوف يقف ويواجهكم

25
00:03:18,698 --> 00:03:20,087
الـ(كوينسي) الأخير؟

26
00:03:20,992 --> 00:03:23,375
...لقد أنقرضوا منذُ مائتي سنة

27
00:03:23,376 --> 00:03:24,861
(عشيرة الـ(كوينسي

28
00:03:26,722 --> 00:03:28,610
...في الحقيقة، حتى أكون دقيقة

29
00:03:28,611 --> 00:03:31,514
لقد تم أبادتهم عن طريق الشينيجاميين

30
00:03:32,923 --> 00:03:37,261
حتى بالنسبة للشينيجاميين، كان
قراراً صعباً بشكل مرير

31
00:03:38,406 --> 00:03:42,574
الشينيجاميين أضطروا لأبادة
...(عشيرة الـ(كوينسي

32
00:03:44,062 --> 00:03:47,206
من أجل منع أنهيار
هذا العالم

33
00:03:48,302 --> 00:03:52,752
في مجتمع الروح هناك عادة عامية
"التي تشير للشينيجاميين بأنهم"الموازنون

34
00:03:52,753 --> 00:03:54,284
"أو بمعنى أخر "المنظمون

35
00:03:54,385 --> 00:03:55,602
المنظمون؟

36
00:03:57,070 --> 00:04:02,313
التدفقان اللذان يملأن مجمتع الروح
والعالم البشري يتبادلان بشكل ثابت

37
00:04:02,999 --> 00:04:06,635
وهذان العالمان لديهما
توازن روحي

38
00:04:06,947 --> 00:04:10,368
المحافظة على ذلك هو عملنا
نحنُ الشينيجاميين

39
00:04:10,530 --> 00:04:14,108
لكن... ظهرت عشيرة الـ(كوينسي) بعد ذلك

40
00:04:17,535 --> 00:04:20,790
الـ(كوينسي) دمروا وحوش الهولو بالكامل

41
00:04:21,674 --> 00:04:29,466
بمعنى أخر، ذلك يعني أن الأرواح المرسلة
للعالم البشري لا ترجع الى مجمتع الروح

42
00:04:30,181 --> 00:04:33,630
لو ترك الأمر هكذا، التوازن
لهذين العالمين سوف ينهار

43
00:04:35,993 --> 00:04:37,792
سوف تكون نهاية العالم

44
00:04:41,150 --> 00:04:45,454
المحادثات بين الشينيجاميين و عشيرة
الـ(كوينسي) تأجلت مرات عديدة

45
00:04:46,178 --> 00:04:49,243
الـ(كوينسي) بعناد رفضوا
معالجة الشكاوي

46
00:04:50,187 --> 00:04:53,777
(ولذا، القرار بأبادة ال(كوينسي
تم أتخاذه

47
00:04:54,747 --> 00:04:57,931
هل تعتبر ذلك أنه غطرسة من الشينيجاميين؟

48
00:05:04,675 --> 00:05:07,048
اللعنة، أعدادهم لا تنقص

49
00:05:09,843 --> 00:05:10,632
...معلمي

50
00:05:11,194 --> 00:05:12,320
(أيشيدا)

51
00:05:17,514 --> 00:05:18,932
...ماهذا التهور

52
00:05:22,661 --> 00:05:25,111
لقد سمعتُ سببك للقتال

53
00:05:26,456 --> 00:05:29,386
سواء كان الشينيجاميين على حق
...أو الـ(كوينسي) على حق

54
00:05:29,647 --> 00:05:33,334
أنا لا أعرف أي شيء عن ذلك
ولا أعني بالقول أني مع هذا أو ذاك

55
00:05:34,319 --> 00:05:36,840
...لكن... هناك شيء واحد أعرفه

56
00:05:37,072 --> 00:05:38,354
...طريقُك هو

57
00:05:38,355 --> 00:05:39,579
هذه قصة قديمة

58
00:05:41,145 --> 00:05:44,389
أنا لستُ مهتماً بالأبادة منذُ
مائتي سنة

59
00:05:45,184 --> 00:05:48,090
لقد سمعتُ ذلك فقط من
قصص معلمي

60
00:05:48,982 --> 00:05:51,394
في الحقيقة، بقدر ماتلك القصة
الأبادية تختفي

61
00:05:51,665 --> 00:05:54,309
كلما شعرتُ أن جانب الشينيجاميين
...كان أكثر من

62
00:05:55,418 --> 00:05:58,468
الى أن مات معلمي
مباشرةً أمام عيني

63
00:06:01,355 --> 00:06:09,000
على العكس... أعتقد أن الـ(كوينسي)كانو
مخطئين لأعطائهم أذناً غير صاغية لكلمات الشينيجاميين

64
00:06:10,985 --> 00:06:11,899
لماذا؟

65
00:06:13,540 --> 00:06:15,873
لقد كانوا هم الـ(كوينسي) الذين
تم أبادتهم

66
00:06:16,074 --> 00:06:17,780
هذا صحيح

67
00:06:18,501 --> 00:06:20,763
الكثير من الناس ماتو

68
00:06:21,788 --> 00:06:23,394
...عندما يموت أي شخص

69
00:06:23,675 --> 00:06:28,565
التفكير بشأن من كان على حق
ومن كان على خطأ هو أمر لاجدوى منه

70
00:06:29,368 --> 00:06:35,164
مايجب أن نفكر به هو كيف يمكننا
التأكد أن هذا الشيء لن يحدث ثانيةً

71
00:06:35,465 --> 00:06:37,041
هذا هو أهم شيء

72
00:06:37,586 --> 00:06:39,493
...أن تكون بشر أو شينيجامي

73
00:06:39,494 --> 00:06:43,202
رؤية وجه حزين هو أمر
لايطاق بالنسبة لي

74
00:06:46,125 --> 00:06:49,572
لقد كان رجلاً طيباً لم
يكن يكره أو يحتقر أي شخص

75
00:06:50,478 --> 00:06:54,912
بأعتباره الـ(كوينسي) الأخير، معلمي
كان تحت المراقبة الصارمة من الشينيجاميين

76
00:06:55,576 --> 00:06:58,149
...ومع ذلك، أستمر بمناشدة الشينيجاميين

77
00:06:58,911 --> 00:07:00,933
لتوحيد قوتنا والقتال معاً

78
00:07:02,460 --> 00:07:04,390
لكن الجواب كان دائماً نفس الشي

79
00:07:04,692 --> 00:07:07,082
لا تتدخل في عملنا

80
00:07:08,238 --> 00:07:12,625
ثم... في ذلك اليوم ظهرت
خمسة هولوات ضخمة

81
00:07:13,902 --> 00:07:17,583
كان واضحاً أنه لن يستطيع قتالهم
من دون مساعدة من الشينيجاميين

82
00:07:19,865 --> 00:07:22,419
...عندما ظهر الشينيجاميين

83
00:07:22,454 --> 00:07:25,702
كان قد مضى ساعتين منذُ أن
بدأ معلمي القتال

84
00:07:28,018 --> 00:07:31,586
...لو أنهم أدركوا قوته وأفكاره

85
00:07:32,571 --> 00:07:35,456
لكانوا أتوا للمساعدة في وقت قصير

86
00:07:36,681 --> 00:07:38,746
معلمي ما كان يجب أن يموت

87
00:07:40,846 --> 00:07:43,397
هل يمكنك فهم ذلك
كوروزاكي أيتشيقو)؟)

88
00:07:43,671 --> 00:07:49,068
يجب أن أثبت قوة الـ(كوينسي) أمام
أعين الشينيجاميين مهما كلف الأمر

89
00:07:53,329 --> 00:07:55,839
أنا أعرف أن أفكارنا متناقضة بالكامل

90
00:07:57,687 --> 00:08:01,969
أذا كنت تظن أني مخطئ، أذاً
قف هناك وشاهد

91
00:08:03,263 --> 00:08:04,760
...بقوتي الخاصة، سوف

92
00:08:04,761 --> 00:08:06,428
متى سوف تسكت؟

93
00:08:07,699 --> 00:08:08,694
مالذي تفعله؟؟

94
00:08:09,079 --> 00:08:10,527
ليس هناك أي معنى

95
00:08:10,903 --> 00:08:15,994
أساساً، أمنية معلمك لم تكن لجعل
...(الشينيجاميين يدركون قوة الـ(كوينسي

96
00:08:16,517 --> 00:08:19,844
بل لتوحيد قوتنا والقتال معاً، اليس كذلك؟

97
00:08:20,117 --> 00:08:21,302
...في هذه الحالة

98
00:08:21,387 --> 00:08:23,596
أذا لم تفعل ذلك الآن، متى
بحق الجحيم ستقوم بذلك؟

99
00:08:25,776 --> 00:08:27,282
متعارضة بالكامل اللعنة

100
00:08:27,846 --> 00:08:30,162
في قتال ضد أعداد
هائلة من الأعداء

101
00:08:30,163 --> 00:08:33,769
ظهراً لظهر تجعل العمل
يتم أفضل

102
00:08:45,407 --> 00:08:46,362
!هذه هي

103
00:08:47,028 --> 00:08:48,176
لا تخطىء في التفكير

104
00:08:48,408 --> 00:08:50,468
لو لم أطلق، لكنتُ قتلت أنا

105
00:08:50,758 --> 00:08:51,976
هذا جيد فقط

106
00:08:52,447 --> 00:08:53,744
تقتل أو تموت

107
00:08:54,317 --> 00:08:55,885
لكن وحيداً، سيكون صعباً

108
00:08:56,397 --> 00:08:57,825
لذا ليس لدينا أي خيار

109
00:08:58,337 --> 00:09:00,598
...هذا جيد أكثر من الكفاية

110
00:09:01,020 --> 00:09:03,383
من أجل توحيد قوتنا

111
00:09:05,352 --> 00:09:05,862
...فقط

112
00:09:06,515 --> 00:09:08,257
أريدُ أن أهزم الهولوات

113
00:09:09,693 --> 00:09:10,398
لماذا؟

114
00:09:13,340 --> 00:09:16,144
أمي...قتلت من قبل هولو

115
00:09:18,040 --> 00:09:20,370
هل هذا السبب أني أُريد
أن أهزم الهولوات؟

116
00:09:21,042 --> 00:09:23,726
...لو سألني شخص ما ذلك
...بالطبع جوابي سيكون نعم، لكن

117
00:09:24,059 --> 00:09:25,557
...كيف يجب أن أقولها

118
00:09:26,018 --> 00:09:28,284
لا أريد أن أجعل أخرين مثلي

119
00:09:29,258 --> 00:09:30,420
...بعد أن قتلت أمي

120
00:09:30,951 --> 00:09:33,369
أبي و اخواتي جميعهم عانوا كثيراً

121
00:09:34,470 --> 00:09:36,850
أشعر بأنه ليس هناك حاجة
للمزيد من هذا

122
00:09:39,906 --> 00:09:42,239
لا أريد أن أرى المزيد من ذلك

123
00:09:42,931 --> 00:09:44,532
هذا ما أشعر به

124
00:09:45,065 --> 00:09:48,663
رؤية وجه حزين أمر
لايطاق بالنسبة لي

125
00:09:50,842 --> 00:09:54,478
لايمكنني المبالغة بالحديث بشأن حماية
...الجميع في العالم أو أي شيء كهذا

126
00:09:55,464 --> 00:09:59,853
لكن... أنا لستُ محافظ جداً لأقول
...أنه من الجيد كفاية فقط حماية

127
00:09:59,854 --> 00:10:02,508
هؤلاء الذين أهتم لهم أيضاً

128
00:10:02,919 --> 00:10:05,673
أنا أريد أن أحمي الكثير من الناس

129
00:10:06,830 --> 00:10:11,301
هذه المبارزة التي أبتدعتها
هي طريقة لوضع هؤلاء الناس في خطر

130
00:10:11,863 --> 00:10:12,910
هون علي

131
00:10:14,014 --> 00:10:16,698
لكن... الآن ليس الوقت المناسب
لقول ذلك

132
00:10:17,573 --> 00:10:19,346
ليس لدينا أي خيار
سوى أن نتعاون

133
00:10:20,001 --> 00:10:21,749
مالذي لديك لتقوله؟

134
00:10:22,286 --> 00:10:23,380
آلهي ياآلهي

135
00:10:23,381 --> 00:10:25,708
كنتُ أتسائل متى سوف تسكت

136
00:10:26,885 --> 00:10:28,502
لكني فهمت بالكامل

137
00:10:29,187 --> 00:10:33,256
أذا لم ننجوا من هذا
لن يكون هناك أي واحد منا لنهزمه

138
00:10:34,070 --> 00:10:35,679
اللعنة هذا صحيح

139
00:11:03,080 --> 00:11:03,731
(كوروزاكي)

140
00:11:05,868 --> 00:11:06,912
...السماء

141
00:11:07,816 --> 00:11:08,591
السماء؟

142
00:11:09,295 --> 00:11:11,243
ماهذا؟

143
00:11:23,287 --> 00:11:24,029
...ذلك

144
00:11:24,572 --> 00:11:25,979
ماهو ذلك الشي؟

145
00:11:27,719 --> 00:11:28,892
أنه ضخم

146
00:11:30,753 --> 00:11:34,060
ذلك الطعم... لايمكن
أن يكون السبب في هذا

147
00:11:34,361 --> 00:11:36,000
لماذا مازلت تنكر ذلك؟

148
00:11:37,671 --> 00:11:38,272
اللعنة

149
00:11:47,123 --> 00:11:48,129
مرحبا

150
00:11:48,740 --> 00:11:50,282
(جينتا هومرون)

151
00:11:53,618 --> 00:11:56,670
كوروزاكي)، أتينا لأنقاذك)

152
00:11:58,028 --> 00:11:59,073
ذو القبعة الصندل؟

153
00:12:07,624 --> 00:12:09,844
سنتولى أمر السماك الصغيرة

154
00:12:11,033 --> 00:12:16,626
لذا، (كوروزاكي)، يمكنك أن
تركز على القتال معه

155
00:12:17,400 --> 00:12:18,051
إستمر

156
00:12:18,647 --> 00:12:21,141
ليس هناك وقت للتردد

157
00:12:25,662 --> 00:12:26,486
أنه مينوس

158
00:12:26,938 --> 00:12:27,562
مينوس؟

159
00:12:28,316 --> 00:12:33,906
أنه هولو عملاق قيل أنه يولد عندما يتراكم
المئات من الهولو فوق بعضهم البعض ويختلطوا

160
00:12:34,850 --> 00:12:39,230
لكن... لم أرى واحداً أبداً ألا في
الكتب الدراسية الرسومية

161
00:12:40,013 --> 00:12:41,099
...مينوس قراندي

162
00:12:41,984 --> 00:12:43,118
...هذا مستحيل

163
00:12:43,797 --> 00:12:45,796
لمثل هذا الشيء أن يخرج

164
00:12:46,260 --> 00:12:48,350
هذا من أختصاص أدارة
الشئون الخاصة الملكية

165
00:12:49,195 --> 00:12:52,075
هذا ليس بالشيء الذي يستطيع
الشينيجامي قتاله لوحده

166
00:12:58,262 --> 00:13:00,290
ماهذه الضخامة الجنونية

167
00:13:01,448 --> 00:13:05,494
ليس هناك أي مغزى في محاولة التفكير
في كيفية قتال وحش كهذا

168
00:13:05,495 --> 00:13:06,158
ماذا؟

169
00:13:06,511 --> 00:13:07,575
...أشياء كهذه

170
00:13:08,921 --> 00:13:12,025
فقط أقطع وكعب وأخفضه
بأقصى ما تستطيع

171
00:13:12,789 --> 00:13:14,497
لايوجد أي شيء أخر لتفعله

172
00:13:14,720 --> 00:13:16,055
(ها قد بدأنا (أيشيدا

173
00:13:16,329 --> 00:13:17,602
(أنتظر (كوروزاكي

174
00:13:19,634 --> 00:13:20,226
(أيتشيقو)

175
00:13:20,737 --> 00:13:21,270
توقف

176
00:13:21,482 --> 00:13:23,522
أنه قوي جداً بالنسبة لك

177
00:13:26,601 --> 00:13:27,425
...(أوراهارا)

178
00:13:27,756 --> 00:13:29,981
هل تحاول أن تجعل (أيتشيقو) يُقتل؟

179
00:13:30,231 --> 00:13:30,996
بالكاد

180
00:13:31,527 --> 00:13:34,111
لكن مع ذلك، أرجوكِ فقط شاهدي بهدوء

181
00:13:35,216 --> 00:13:37,920
هذا القتال ضروري

182
00:13:38,894 --> 00:13:41,649
...هذه... تعويذة التقييد

183
00:13:42,071 --> 00:13:45,475
من أجلك... ومن أجله

184
00:13:54,843 --> 00:13:55,729
(كوروزاكي)

185
00:13:57,407 --> 00:13:58,502
أخبرتك بذلك

186
00:14:02,544 --> 00:14:03,017
اللعنة

187
00:14:03,610 --> 00:14:05,221
كوروزاكي)، هل يمكنك الوقوف؟)

188
00:14:05,518 --> 00:14:06,110
...بالتأكيد

189
00:14:06,613 --> 00:14:07,919
أنا بخير تماماً

190
00:14:08,673 --> 00:14:10,724
مالذي كنت تفكر به بحق الجحيم؟

191
00:14:10,885 --> 00:14:13,819
كيف كنت تنوي أن تهزمه
بذلك الهجوم؟

192
00:14:14,059 --> 00:14:14,534
...حسناً

193
00:14:15,759 --> 00:14:21,059
ضننتُ أني أذا قطعته قطعة قطعة
من القدم وصاعداً، الرأس سينزل الى تحت

194
00:14:21,060 --> 00:14:22,752
هذه مثل بعض لعب الأطفال

195
00:14:22,873 --> 00:14:23,677
...يا آلهي

196
00:14:24,148 --> 00:14:27,810
دماغك لابد أنه ركب بطريقة
خاطئة بشكل لا يصدق

197
00:14:28,211 --> 00:14:29,086
...الآن قف

198
00:14:29,277 --> 00:14:30,533
...لنشكل خطة جديدة و

199
00:14:34,263 --> 00:14:35,192
...ماهذا

200
00:14:38,000 --> 00:14:39,303
أنها تتدفق داخلي

201
00:14:40,684 --> 00:14:43,860
هل هذه... من تأثير طاقة (كوروزاكي)؟

202
00:14:44,312 --> 00:14:45,901
...لكن... أقصد... خطة

203
00:14:46,202 --> 00:14:47,135
(كوروزاكي)

204
00:14:49,145 --> 00:14:50,311
مالذي يحدث لذلك القوس؟

205
00:14:50,312 --> 00:14:52,141
لماذا هو ضخم جداً؟

206
00:14:52,471 --> 00:14:53,345
فقط أستمع

207
00:14:54,089 --> 00:14:56,812
ربما يمكننا هزيمة ذلك الشيء

208
00:15:02,120 --> 00:15:04,913
هل يمكنك رؤية (أيشيدا) مع
كوروزاكي) بجانبه؟)

209
00:15:05,634 --> 00:15:06,136
نعم

210
00:15:07,723 --> 00:15:10,517
أرجوك شاهد من هنا حسناً؟

211
00:15:15,048 --> 00:15:18,304
شاهد... ومن ثم قرر
هل هذا ما كان يقصده؟

212
00:15:19,662 --> 00:15:21,790
الطريق الذي سنمشي فيه

213
00:15:23,340 --> 00:15:24,448
...الحقيقة هي

214
00:15:24,881 --> 00:15:28,078
الحقيقة هي، أني لم أنسى
أي شيء من ذلك

215
00:15:28,855 --> 00:15:33,537
لم يكن هناك أي شيء يمكنني
عمله سوى أن أشك في ذاكرتي

216
00:15:35,235 --> 00:15:36,189
(سادو)

217
00:15:37,388 --> 00:15:40,474
مالذي يجب أن نفعله برأيك؟

218
00:15:43,855 --> 00:15:46,054
حسناً، الآن يمكننا القتال

219
00:15:47,666 --> 00:15:49,620
أنت... غبي أليس كذلك؟

220
00:15:49,664 --> 00:15:50,463
ماذا؟

221
00:15:51,058 --> 00:15:52,142
كف عن التذمر

222
00:15:52,493 --> 00:15:55,397
أذا أطلقت طاقتك الروحية بكل
قوتها في هذه الوقفة

223
00:15:55,398 --> 00:15:59,220
يجب أن أكون قادر على أن أطلق
سهم قوي جداً

224
00:15:59,562 --> 00:16:02,658
لا تجعل طاقتك الروحية
المدهشة تتسرب من دون فائدة

225
00:16:03,291 --> 00:16:04,136
...صديقي

226
00:16:04,137 --> 00:16:05,584
"لا تقل مثل "تتسرب

227
00:16:05,785 --> 00:16:10,209
هيا،  تحكم بطاقتك الروحية
وأرفعها الى الحد الأقصى من الطاقة

228
00:16:10,670 --> 00:16:11,476
كيف؟

229
00:16:11,718 --> 00:16:12,231
ماذا؟

230
00:16:12,440 --> 00:16:13,392
لا يمكنك؟

231
00:16:13,963 --> 00:16:16,828
أذاً كيف قاتلت الهولوات حتى الآن؟

232
00:16:18,003 --> 00:16:18,877
على البديهة؟

233
00:16:20,052 --> 00:16:20,959
...على البديهة

234
00:16:21,261 --> 00:16:22,697
...من بين كل الأغبياء

235
00:16:23,245 --> 00:16:25,425
أنا حقاً لا أعرف أي
شيء عن تلك الأشياء

236
00:16:25,959 --> 00:16:29,705
أذا كانت طاقتي الروحية حقاً مدهشة
ربما أنها دائماً في كامل قوتها

237
00:16:42,697 --> 00:16:43,448
...كيرو

238
00:16:44,152 --> 00:16:47,113
ذلك الوحش... أنه ينوي أن
يطلق الكيرو هنا؟

239
00:16:47,806 --> 00:16:48,376
أهرب

240
00:16:48,722 --> 00:16:49,527
بسرعة

241
00:16:50,009 --> 00:16:52,653
لو أصابك ذلك، لن يبقى
منك ذرة واحدة

242
00:16:56,940 --> 00:16:58,888
لايوجد حقاً أي خيار أخر

243
00:16:59,160 --> 00:17:01,542
...كوروزاكي) أمسك السيف مرة أخ)

244
00:17:02,839 --> 00:17:03,623
(كوروزاكي)

245
00:17:03,934 --> 00:17:04,919
مالذي تفعله؟

246
00:17:17,918 --> 00:17:18,572
ماذا؟

247
00:17:22,602 --> 00:17:24,935
ماهذه القوة الروحية الغريبة؟

248
00:17:25,246 --> 00:17:27,427
طاقة (كوروزاكي) تتوسع؟

249
00:17:30,039 --> 00:17:32,210
ربما هي دائماً في كامل قوتها

250
00:17:32,211 --> 00:17:33,214
هذه هي

251
00:17:33,215 --> 00:17:35,325
ذلك لايمكن أن يكون صحيح

252
00:17:36,139 --> 00:17:37,767
مهما كانت الطاقة الروحية
...لشخص ما عالية

253
00:17:37,868 --> 00:17:40,488
لو تركوا ذلك الصنبور مفتوح
طوال الوقت

254
00:17:40,489 --> 00:17:42,949
طاقتهم الروحية يجب أن تجف حالاً

255
00:17:44,468 --> 00:17:46,769
الحقيقة أنه لايمكنه التحكم
بطاقته الروحية

256
00:17:46,870 --> 00:17:50,026
مايعني أساساً، أنه
يملك الكثير منها

257
00:17:51,342 --> 00:17:54,768
لو فتحت الصنبور وخرجت
...كمية غير متوقعة من الماء

258
00:17:55,483 --> 00:17:58,371
أغلب الناس سوف يرتاعوا
ويغلقوا الماء

259
00:18:00,129 --> 00:18:02,249
...لو كان هو مثل ذلك أيضاً

260
00:18:04,019 --> 00:18:07,847
لو كانت قدراته الطبيعية
في الوضع المغلق

261
00:18:09,798 --> 00:18:13,816
ولو... عن طريق بعض الحوافز
فتحت فجأة

262
00:18:21,609 --> 00:18:23,670
في الوقت تقريباً
على ما أعتقد

263
00:18:47,178 --> 00:18:48,265
...المينوس

264
00:18:51,772 --> 00:18:52,953
...يرحل

265
00:19:02,553 --> 00:19:04,170
!!!!النصر

266
00:19:05,857 --> 00:19:06,835
...أنه مدهش

267
00:19:07,037 --> 00:19:08,084
رائع

268
00:19:09,117 --> 00:19:12,011
الآن فهمت مالذي
يراه المدير فيه

269
00:19:14,786 --> 00:19:15,319
...أنت

270
00:19:17,179 --> 00:19:18,093
ماذا؟

271
00:19:18,325 --> 00:19:19,641
يمكنك شكري، كما تعرف

272
00:19:20,093 --> 00:19:23,111
لقد أزلت الفوضى التي
عملتها من أجلك

273
00:19:23,483 --> 00:19:26,588
ألا تظن أن هذا يستحق "شكرا لك"؟

274
00:19:29,723 --> 00:19:31,231
...لا أستطيع الوقـ

275
00:19:39,392 --> 00:19:39,975
...ما

276
00:19:41,046 --> 00:19:42,233
مالذي يحدث؟

277
00:19:44,091 --> 00:19:46,527
شكل الزانبكتو بدأ في التشوه

278
00:19:47,129 --> 00:19:49,428
لأنه أطلق طاقته فجأة

279
00:19:50,082 --> 00:19:52,937
في هذه الحالة، جسده لن يتحمل

280
00:19:55,860 --> 00:19:57,186
يجب أن أفعل شيئاً ما

281
00:19:57,528 --> 00:19:58,182
هذه هي

282
00:20:10,204 --> 00:20:12,023
هذا كل ما يجب أن أفعله

283
00:20:12,568 --> 00:20:17,060
سوف أطلق فقط الطاقة الروحية
التي لايستطيع (كوروزاكي) التحكم بها

284
00:20:29,058 --> 00:20:30,394
مالذي تفعله؟

285
00:20:30,878 --> 00:20:31,522
أخرس

286
00:20:32,851 --> 00:20:35,072
ذراعك كلها تنزف

287
00:20:35,757 --> 00:20:36,349
أخرس

288
00:20:37,264 --> 00:20:38,178
...أخبرتك

289
00:20:38,892 --> 00:20:42,564
أذا لم ننجوا من هذا
لن يكون هناك أي واحد منا لنهزمه

290
00:20:43,458 --> 00:20:46,500
أنجوا حتى يمكنني هزيمتك
(كوروزاكي أيتشيقو)

291
00:20:47,404 --> 00:20:50,477
وحاول وأهزمني أيضاً
(كوروزاكي أيتشيقو)

292
00:20:54,142 --> 00:20:55,560
أنا أسف معلمي

293
00:20:56,340 --> 00:21:01,654
أنا... أردتُ أن أتجنب رؤية الحقيقة
عن طريق كره الشنينجاميين

294
00:21:03,512 --> 00:21:08,549
أردتُ أن لا أرى أنه كان
أنا الذي لم يستطع أنقاذك

295
00:21:10,459 --> 00:21:13,633
اليوم، سوف أنقذ شينيجامي

296
00:21:15,104 --> 00:21:17,617
هل يمكن أن يغفر لي؟

297
00:21:18,869 --> 00:21:21,884
أنا طالب ضعيف الذي لم يستطع
أن يضحي بحياته من أجلك

298
00:21:24,074 --> 00:21:26,426
...هل يمكنك أن تسامحني أبداً

299
00:21:28,367 --> 00:21:29,271
جدي؟

300
00:21:32,597 --> 00:21:36,155
كيف يمكنني هزيمة شخص ما
بهذه النظرة على وجهه

301
00:21:37,572 --> 00:21:41,720
ترجمة: adool4u
adool4u@hotmail.com

302
00:21:41,721 --> 00:21:44,664
...يــــتــــبــــــع

303
00:22:45,205 --> 00:22:46,632
أنت، أيها الدودات هل تعملون جيداً؟

304
00:22:46,633 --> 00:22:48,540
النجم البارز لعالم بليتش (كون) هنا

305
00:22:48,541 --> 00:22:50,332
القادم، أنه جزئي الجديد

306
00:22:50,333 --> 00:22:52,234
حتى مجتمع الروح سوف ينصدم

307
00:22:52,235 --> 00:22:54,978
دليلي المصور الشينيجامي النهائي
على وشك الصدور

308
00:22:54,979 --> 00:22:56,476
لا تغير القناة

309
00:22:56,477 --> 00:22:57,993
لا أحد أخبرني بذلك

310
00:22:57,994 --> 00:22:59,622
هذه المرة أنه حقيقي
صدقوني

311
00:23:10,407 --> 00:23:11,936
قائد الفرقة السادسة

312
00:23:11,937 --> 00:23:13,293
(كوتشيكي بياكويا)

313
00:23:13,484 --> 00:23:14,602
أنه زبون رائع

