1
00:00:00,500 --> 00:00:02,560
{\c&H11ffff&}(في الحلقة السابقة من (زينا

2
00:00:02,561 --> 00:00:03,765
(اسمي (بيوولف

3
00:00:03,766 --> 00:00:06,220
كان معه ذلك القفل وكان يوجد عليه غرابان

4
00:00:06,221 --> 00:00:08,605
إنه شيء فعلتُه قبل أن ألتقي بكِ بفترة طويلة

5
00:00:08,606 --> 00:00:12,140
إنها تريد أن تصحح خطئاً كبيراً ارتكبته في الماضي

6
00:00:12,141 --> 00:00:15,541
أخذتني آثارها إلى الشمال.. أقصى الشمال

7
00:00:15,542 --> 00:00:17,542
إلى أبعد مكان في الشمال سافرت إليه في حياتي

8
00:00:17,543 --> 00:00:19,243
هل رسوماتك لها قصة؟

9
00:00:19,244 --> 00:00:21,034
(يُطلق عليهن (فالكاري

10
00:00:21,035 --> 00:00:22,831
إنها تبدو مختلفة عن الأخريات-
(زينا)-

11
00:00:22,832 --> 00:00:24,690
هل تعرفين عن تلك الـ(فالكاري)، (زينا)؟

12
00:00:24,691 --> 00:00:28,351
زينا) أخرجت (أودين) من حالة اليأس)
عندما شاركته رغبتها في الحياة

13
00:00:28,352 --> 00:00:30,239
(وفي المقابل هو جعلها (فالكاري

14
00:00:30,240 --> 00:00:31,700
(أخبرني عن ذهب نهر (الراين

15
00:00:31,700 --> 00:00:36,799
أول شيء يجب أن تعرفيه هو أن ذهب نهر (الراين) خطير جداً
على أي شخص لم يتخلَّى عن الحب

16
00:00:36,800 --> 00:00:38,880
أنا فقط أتمنى ألا نقابل (جريندل) في الطريق

17
00:00:38,881 --> 00:00:41,080
!مَن هو (جريندل)؟

18
00:00:41,280 --> 00:00:44,280
ما هو (جريندل) هو السؤال الأفضل

19
00:00:50,280 --> 00:00:52,320
(لقد توغلنا في أرض (جريندل

20
00:00:52,320 --> 00:00:55,195
الأمل في العثور عليها أصبح ضعيفاً

21
00:00:55,195 --> 00:00:57,040
إذَن فلنسرع السير

22
00:00:57,040 --> 00:01:00,035
:ما أحاول قوله هو
(لا تتمسكي بأمل زائف يا (جابرييل

23
00:01:00,035 --> 00:01:05,600
أنا لا أعتمد على الأمل. (زينا) من الصعب قتلها

24
00:01:11,320 --> 00:01:13,999
(دماء (زينا

25
00:01:14,440 --> 00:01:18,040
هذا هو المكان الذي انتهى فيه كل شيء

26
00:01:19,520 --> 00:01:25,920
هنا المكان الذي هربت فيه.. ليس منذ مدة طويلة

27
00:01:29,580 --> 00:01:32,440
(جابرييل)

28
00:01:32,440 --> 00:01:34,560
هل أنتِ صادقة مع نفسكِ؟

29
00:01:34,560 --> 00:01:38,560
..(كل الدلائل تشير إلى حقيقة أن (زينا-
لقد هربت-

30
00:01:38,560 --> 00:01:42,315
لقد انتظرت الفرصة المناسبة واستطاعت الهرب-
أين آثارها؟-

31
00:01:42,315 --> 00:01:48,299
زينا) حية. لو افترقنا، ربما يمكننا تغطية مساحة أكبر)

32
00:02:17,520 --> 00:02:20,436
!(زينا)

33
00:02:20,799 --> 00:02:22,620
!(زينا)

34
00:02:29,200 --> 00:02:31,400
هناك

35
00:02:46,599 --> 00:02:49,664
!(جابرييل)

36
00:03:03,200 --> 00:03:06,800
لا تتركيني أبداً بعد الآن

37
00:03:09,320 --> 00:03:12,999
!انظري إلى نفسكِ-
نعم، أعرف-

38
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
لا بأس

39
00:03:15,000 --> 00:03:17,600
لا تقلقي، اتفقنا؟

40
00:03:18,006 --> 00:03:20,160
!(جابرييل)

41
00:03:20,160 --> 00:03:22,215
جابرييل)، هل أنتِ بخير؟)

42
00:03:22,215 --> 00:03:24,700
أنا بخير. (زينا) تحتاج لماء

43
00:03:24,700 --> 00:03:25,600
!(زينا)

44
00:03:25,600 --> 00:03:28,195
!نعم، نظفي نفسكِ

45
00:03:28,195 --> 00:03:32,804
!شكلكِ شنيع-
!شكراً-

46
00:03:33,080 --> 00:03:36,999
!سأذهب لألقي نظرة على صديقنا الوحش-
احترس-

47
00:03:37,000 --> 00:03:40,440
زينا)، أنا كنت أتشوق طوال حياتي للقائكِ)

48
00:03:40,440 --> 00:03:45,160
،لو أنني كنت أعرف أنني سأقابل إحدى المعجبات بي
!كنت سأمشط شعري

49
00:03:45,160 --> 00:03:47,760
كان يجب ألا أشك أنكِ ستكونين حية

50
00:03:47,760 --> 00:03:52,360
فقط البطلة الأسطورية (زينا) تستطيع النجاة ضد (جريندل) وقوة الخاتم

51
00:03:52,360 --> 00:03:55,595
كنتُ أعتقد أن البطلة الأسطورية (زينا) لن يرحبوا بها هنا

52
00:03:55,595 --> 00:03:57,920
فقط الضعاف لا يحبونكِ

53
00:03:57,920 --> 00:04:01,400
لا أملك سوى مشاعر الاحترام الشديد لكِ ولطريقة تفكيركِ

54
00:04:01,400 --> 00:04:08,080
..منذ أول قصة سمعتها عنكِ، وأنا أتمنى أن أكون محاربة مثلكِ
أن أعيش كي أحارب.. وأن أموت بشجاعة

55
00:04:08,080 --> 00:04:11,000
حسناً، لقد أصبحت أكثر ذكاء عن ذي قبل

56
00:04:11,000 --> 00:04:13,555
تعلمتُ أن أحترم الحياة والحب والسلام

57
00:04:13,555 --> 00:04:16,480
!لماذا؟! ماذا حدث؟

58
00:04:16,480 --> 00:04:19,880
أسباب عديدة

59
00:04:22,360 --> 00:04:24,520
يبدو أنه ذهب

60
00:04:24,520 --> 00:04:26,960
نعم، إنه هناك في مكان ما

61
00:04:26,960 --> 00:04:29,815
عندما سمِعَنا ونحن نبحث عن (جابرييل)، رجع ليطاردنا

62
00:04:29,815 --> 00:04:32,635
وفي وجود هذه المنحدرات خلفنا، قطع علينا مسار العودة

63
00:04:32,635 --> 00:04:34,560
هذا صحيح

64
00:04:34,560 --> 00:04:36,960
لنخرجكِ من هنا

65
00:04:38,000 --> 00:04:44,000
.لا يا (جابرييل). لا يمكنني أن أفعل ذلك
.أنا و(جريندل) لدينا لقاء مع القدر

66
00:04:44,040 --> 00:04:46,775
جابرييل)، أنا أعرف أنني لن أستطيع أن أقنعكِ بأن تغادري)

67
00:04:46,775 --> 00:04:49,395
لكن أنتما الاثنان يجب أن تذهبا. فلتعيشا كي تقاتلا في يوم آخر

68
00:04:49,395 --> 00:04:52,120
هذه معركتي-
معركتنا-

69
00:04:52,120 --> 00:04:54,920
(لن أترك (جابرييل

70
00:04:55,400 --> 00:04:58,720
ولا أنا

71
00:05:04,560 --> 00:05:09,960
حسناً، أعتقد أننا سنكون في هذه المغامرة سوياً

72
00:05:10,320 --> 00:05:13,120
من هنا

73
00:05:24,294 --> 00:05:28,019
{\c&H11ffff&}
في عصر الآلهة القديمة

74
00:05:29,331 --> 00:05:30,974
{\c&H11ffff&}
وزعماء الحروب

75
00:05:30,974 --> 00:05:32,594
{\c&H11ffff&}
والملوك

76
00:05:32,594 --> 00:05:37,094
{\c&H11ffff&}
كانت الأرض في فوضى وتصرخ من أجل بطل

77
00:05:45,253 --> 00:05:47,694
{\c&H11ffff&}
(وقد كانت (زينا

78
00:05:47,694 --> 00:05:52,540
{\c&H11ffff&}
أميرة عظيمة.. خُلِقت في خضم المعركة

79
00:05:52,840 --> 00:05:55,954
{\fs36}{\c&HEAC117&}
:بطولة
{\c&Hbbffff&} (لوسي لوليس) في دور (زينا)

80
00:05:55,954 --> 00:05:57,087
{\c&H11ffff&}
القوة

81
00:05:57,087 --> 00:05:59,094
{\fs36}{\c&Hbbffff&}
(رينيه أوكونور) في دور (جابرييل)

82
00:05:59,094 --> 00:06:01,335
{\c&H11ffff&}
العاطفة

83
00:06:03,494 --> 00:06:05,819
{\c&H11ffff&}
الخطر

84
00:06:10,330 --> 00:06:13,593
{\c&H11ffff&}
شجاعتها ستغير العالم

85
00:06:13,593 --> 00:06:27,177
{\c&H77DD66 &}{\fs32}
زينا: الأميرة المحاربة: الموسم السادس والأخير
الحلقة 8
:بعنوان
{\c&H11ffff&}(الخاتم)

86
00:06:32,120 --> 00:06:34,520
هذا هو المكان

87
00:06:35,360 --> 00:06:38,920
هذا هو عرين الوحش

88
00:06:39,400 --> 00:06:43,000
هل أنتِ متأكدة بشأن ذلك؟

89
00:06:43,840 --> 00:06:46,040
متأكدة

90
00:06:52,000 --> 00:07:01,760
{\fnFanan}{\fs14}{\c&H11ffff&}:ترجمة وضبط ميقات ورفع الحلقة بواسطة
{\c&H77DD66 &}{\fs14}{\fnTahoma}Mr. Ahmed Samy
{\fnFanan}{\fs14}{\c&H11ffff&}
جميع الحقوق محفوظة

91
00:07:06,760 --> 00:07:10,160
إذَن ما هي خطتكِ؟

92
00:07:10,320 --> 00:07:12,320
أنا سوف أستدرج (جريندل) إلى هنا

93
00:07:12,320 --> 00:07:15,275
،عندما تصبح في الموقع المناسب
أريدكم أن توقعوا الجبل على رأسها

94
00:07:15,275 --> 00:07:18,320
!رأسها؟! ما هو (جريندل)؟

95
00:07:18,320 --> 00:07:23,520
خطأ.. منذ زمن بعيد

96
00:07:24,920 --> 00:07:28,315
لقد هزمتُ عذراوات نهر (الراين) كي أسرق ذهبهن

97
00:07:28,315 --> 00:07:30,800
ليس من أجل الثروة

98
00:07:30,800 --> 00:07:36,299
(لكن من أجل القوة التي ذكرتها أحجار (الرونز) الخاصة بـ(أودين

99
00:07:30,800 --> 00:07:39,800
{\an9}{\fs16}{\c&HFF8000&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&}رونز) هي الحروف الأبجدية للغة (الآيسلندية) القديمة)

100
00:07:44,920 --> 00:07:54,508
قمتُ بإذابة الذهب كي أجعل كل قوته تتجمع في خاتم واحد

101
00:07:57,600 --> 00:08:02,600
خاتم يعطي البشر قوة إله

102
00:08:11,800 --> 00:08:14,400
!أعطني ذلك الخاتم

103
00:08:14,840 --> 00:08:17,795
(لقد هزمتُكِ من قبل يا (جرين هيلدا
يمكنني أن أفعل ذلك من جديد

104
00:08:17,795 --> 00:08:22,720
لن أدع قوة الذهب تقع في يد متوحشة مثلكِ

105
00:08:22,720 --> 00:08:25,955
إنه ليس له فائدة بالنسبة لكِ
(أنتِ تعرفين ما تقوله أحجار (الرونز

106
00:08:25,955 --> 00:08:30,240
،إذا لم تقومي بالتخلي عن الحب
سوف تدمر قوة الخاتم أكثر شيء يمثل أهمية بالنسبة لكِ

107
00:08:30,240 --> 00:08:37,757
أحجار (الرونز) تقول أيضاً أن أي شخص يرتدي الخاتم سوف يحصل في البداية على قوة الآلهة قبل أن يبدأ مفعول القوة المدمرة

108
00:08:37,757 --> 00:08:41,840
هل أنتِ متأكدة أنكِ تستطيعين هزيمتي قبل أن يقوم الخاتم بتدميركِ؟

109
00:08:41,841 --> 00:08:44,480
سأخاطر كي أقضي عليكِ

110
00:08:44,481 --> 00:08:49,715
حارسات (فالكاري) كان لديهن سمعة طيبة في الماضي
قبل أن يتعلَّمن التعطش للدماء

111
00:08:49,715 --> 00:08:51,840
(أنتِ علمتِنا التعطش للدماء يا (زينا

112
00:08:51,840 --> 00:08:56,040
!لنرى هل سجلتِ ملحوظات الدرس

113
00:10:38,200 --> 00:10:42,400
!(لقد أصبحتِ في هيئة جديدة يا (جرين هيلدا

114
00:10:50,800 --> 00:10:53,960
!(الآن عرفنا أكثر شيء يمثل أهمية بالنسبة لكِ يا (جرين هيلدا

115
00:41:31,500 --> 00:49:26,999
{\fs22}{\c&HEAC117&}:تمت الترجمة وضبط الميقات ورفع الحلقة بواسطة
{\c&Hbbffff&} Mr. Ahmed Samy
{\c&HEAC117&}:راسلوني عبر مواقعي الشخصية
{\c&Hbbffff&} www.English2Fun.com
Or:
www.CaptainMajed.com

116
00:10:53,960 --> 00:10:56,435
لقد خسرتِ أعز ما تملكينه في قلبكِ

117
00:10:56,435 --> 00:11:02,760
بشريتكِ.. وجمالكِ

118
00:11:37,760 --> 00:11:42,520
هل تقصدين أن هذا الوحش الذي يقتل شعبي
!هو (جرين هيلدا)، حارسة (الفالكاري)؟

119
00:11:42,520 --> 00:11:45,040
إذَن لماذا لم تستخدمي الخاتم كي تقتليها؟

120
00:11:45,040 --> 00:11:49,040
قتلها كان سيكون شيئاً رحيماً بالمقارنة مع المصير الذي كنتُ أعده لها

121
00:11:49,040 --> 00:11:55,920
،بالرغم من أنها كانت مخيفة جداً في هيئتها الجديدة
كانت تعلم أنها لن تستطيع هزيمتي والخاتم معي فهَرَبَتْ

122
00:11:55,920 --> 00:12:02,320
(وباستخدام السلاسل التي سرقتُها من (أودين
وعقد (جرين هيلدا) كقفل، حوَّلتُ ذلك المنجم إلى سجن لها

123
00:12:02,320 --> 00:12:05,800
ثم قمتُ باستدراج (جرين هيلدا) إلى مصيرها

124
00:12:05,800 --> 00:12:09,960
كنتُ أعرف أن حبس (جرين هيلدا) وهي في هذه الهيئة البشعة
سوف يكون أكبر عذاب لها

125
00:12:09,960 --> 00:12:16,160
لقد أردتُ لها أن تعاني من شكلها القبيح إلى الأبد

126
00:12:21,740 --> 00:12:24,650
لا تعتقدي أنكِ فزتِ بشيء

127
00:12:24,651 --> 00:12:29,600
هذه السلاسل ستحبسكِ إلى الأبد
ولن تستخدمي أبداً قوة الخاتم.. أبداً

128
00:12:29,600 --> 00:12:33,595
لم أكن لأدخل ذلك القفص بدون الخاتم
و(جرين هيلدا) لم تكن ستعطيه لي أبداً

129
00:12:33,595 --> 00:12:35,600
كان ذلك تعادلاً بيننا

130
00:12:35,600 --> 00:12:38,680
..كنت أعرف أن قوة الخاتم لن تكون ذات فائدة لها إلا لو

131
00:12:38,681 --> 00:12:41,760
إلا لو تعلَّمت التخلي عن الحب

132
00:12:41,760 --> 00:12:44,080
هذا صحيح

133
00:12:44,080 --> 00:12:48,080
خمسة وثلاثون عاماً في سجن كافية لإخراج الحب من قلب أي شخص

134
00:12:48,080 --> 00:12:51,320
وعندما حدث ذلك، أصبحت قوة الخاتم ملكاً لها

135
00:12:51,320 --> 00:12:53,127
وقامت بتحرير نفسها

136
00:12:53,127 --> 00:12:58,125
والآن لا شيء سيوقف ثورتها القاتلة

137
00:13:02,640 --> 00:13:05,040
هل أنتم جاهزون لهذا؟

138
00:13:45,520 --> 00:13:47,320
!تعالي للمواجهة

139
00:13:49,360 --> 00:13:50,960
!تعالي

140
00:13:51,240 --> 00:13:53,240
!تعالي

141
00:13:54,400 --> 00:13:56,920
!ماذا تنتظرين؟! هه؟

142
00:13:56,920 --> 00:13:58,920
!تعالي

143
00:14:09,720 --> 00:14:11,520
!بالضبط! تعالي

144
00:14:15,120 --> 00:14:19,800
ها قد أتيا-
(انتظر إشارة (زينا-

145
00:14:24,120 --> 00:14:26,999
!أنتِ تعرفين أنكِ تريدين ذلك

146
00:14:27,800 --> 00:14:31,400
!أنتِ تذكرينني، أليس كذلك؟

147
00:14:32,280 --> 00:14:33,280
!تعالي

148
00:14:39,960 --> 00:14:41,160
!تعالي

149
00:14:48,480 --> 00:14:49,840
!ابقوا هنا

150
00:14:49,840 --> 00:14:52,740
!زينا)! لا)

151
00:14:54,839 --> 00:14:56,478
!(زينا)

152
00:14:57,520 --> 00:15:00,720
أعتقد أنني أخبرتكِ ألا تأتي إلى هنا-
!أنا لا أسمع الكلام أبداً-

153
00:15:44,800 --> 00:15:46,657
!لا

154
00:15:54,360 --> 00:15:58,760
بيوولف)، اذهب للناحية الأخرى)-
ماذا عنكِ؟-

155
00:15:58,760 --> 00:16:02,760
لا تقلق بشأني. اذهب

156
00:16:18,160 --> 00:16:21,760
!جابرييل)! احترسي)

157
00:16:32,780 --> 00:16:35,680
جابرييل)، هل أصابكِ أذى؟)-
هل أنتِ بخير؟-

158
00:16:35,681 --> 00:16:36,986
!(زينا)

159
00:16:37,334 --> 00:16:39,126
!(زينا)

160
00:16:44,200 --> 00:16:44,960
!(زينا)

161
00:16:44,960 --> 00:16:47,360
إنها وراء الصخور هنا

162
00:17:00,600 --> 00:17:01,799
!(زينا)

163
00:17:02,019 --> 00:17:04,873
!(زينا)

164
00:17:18,480 --> 00:17:20,480
!احترسا

165
00:17:20,600 --> 00:17:22,600
!ساعداني

166
00:18:01,500 --> 00:18:03,100
!(زينا)

167
00:18:03,100 --> 00:18:07,400
!انتظري! انتظري! (جابرييل)! انتظري! انتظري

168
00:18:12,500 --> 00:18:14,267
!(زينا)

169
00:18:15,200 --> 00:18:17,100
!(جابرييل)

170
00:18:49,801 --> 00:18:51,510
!(جابرييل)

171
00:19:24,320 --> 00:19:26,400
(سامحيني يا (جرين هيلدا

172
00:19:26,400 --> 00:19:29,206
هل أنتِ بخير؟-
نعم-

173
00:19:29,206 --> 00:19:31,600
أنا بخير

174
00:19:55,240 --> 00:19:57,640
!ماذا هناك؟

175
00:19:57,800 --> 00:19:59,999
لنخرج من هنا

176
00:20:11,720 --> 00:20:14,440
زينا)، أنتِ قتلتِها. انتهى الأمر)

177
00:20:14,440 --> 00:20:19,480
..لا، الوحش الذي حبسته في المنجم في الماضي
كنتُ قد قطعتُ واحداً من أصابعه

178
00:20:19,480 --> 00:20:21,900
ما قتلتُه الآن،كان لديه كل أصابعه

179
00:20:21,901 --> 00:20:26,080
!لو أنه ليس (جرين هيلدا)، إذَن مَن هو؟

180
00:20:27,280 --> 00:20:29,880
(هذه هي (جرين هيلدا

181
00:20:29,880 --> 00:20:34,120
وأياً كان مَن قتلتُه، فهي ليست سعيدة بشأن ذلك

182
00:20:34,120 --> 00:20:39,720
يجب أن نصل لعذراوات (الراين). لديَّ شيء يخصهن

183
00:21:23,040 --> 00:21:25,440
!إنها حقاً سوف تتخلى عن قوة الخاتم

184
00:21:25,440 --> 00:21:30,200
إنها ليست (زينا) التي تتحدث عنها الأساطير-
إنها تقاتل من أجل الخير الآن-

185
00:21:30,200 --> 00:21:31,400
لا أعرف

186
00:21:31,400 --> 00:21:34,520
أعني أنها في المعركة قوية جداً مثلما كنتُ أتخيل

187
00:21:34,520 --> 00:21:36,840
المحارب يجب أن يمتلك صفات أخرى بخلاف المهارة

188
00:21:36,840 --> 00:21:39,646
هناك القتال من أجل ما تؤمن به ومن أجل الناس الذين تحبهم

189
00:21:39,646 --> 00:21:46,720
،هل تعرفين أنني قبل أن أقابلكِ
لم أكن أتصور أن المحارب يحب شيئاً إلا المعركة؟

190
00:21:47,800 --> 00:21:49,400
سأعتني بهذه الإصابة

191
00:21:49,400 --> 00:21:54,800
بيرن هيلدا)، هل يمكنكِ استكشاف المقدمة)
كي نرى ماذا يوجد أعلى تلك السلسلة الجبلية؟

192
00:21:56,600 --> 00:21:59,600
شكراً لكِ

193
00:22:01,920 --> 00:22:04,520
أنا لا أحبها-
لماذا تقولين ذلك؟-

194
00:22:04,520 --> 00:22:07,035
لا أعرف. إنها فقط لا تبدو كما تدعي. هذا كل شيء

195
00:22:07,035 --> 00:22:10,080
زينا)، إنها تبحث. إنها لا تعرف ما الذي يجب أن تؤمن به)

196
00:22:10,080 --> 00:22:13,320
لا، إنها تؤمن بما كنتُ أؤمن أنا به في الماضي

197
00:22:13,320 --> 00:22:16,720
أنا لا أثق بها

198
00:22:27,400 --> 00:22:31,800
!(أنتِ لا تحبين أصدقائي يا (بيرن هيلدا

199
00:22:32,120 --> 00:22:35,280
إنهم عيوني وآذاني في كل مكان

200
00:22:35,280 --> 00:22:39,240
إذَن، ما المشكلة يا (بيرن هيلدا)؟

201
00:22:39,440 --> 00:22:45,880
،الخطة كانت أنه بمجرد حصول (زينا) على الخاتم
كان عليكِ أن تهجمي عليها وهي ضعيفة كي تأخذي الخاتم

202
00:22:45,880 --> 00:22:47,715
نعم، لكن كان هناك تعقيدات

203
00:22:47,715 --> 00:22:50,240
!تعقيدات؟

204
00:22:51,520 --> 00:22:55,240
غرباني أخبرتني أنكِ وقعتِ في حب صديقتها

205
00:22:55,240 --> 00:22:59,960
(هل من الممكن أنكِ اعتقدتِ أن قتل (زينا
سوف يقتل أي فرصة لكِ أن تحبكِ (جابرييل)؟

206
00:22:59,960 --> 00:23:03,100
!تلك الغربان الحقيرة القذرة

207
00:23:03,200 --> 00:23:04,720
(أودين)

208
00:23:04,720 --> 00:23:08,035
اضطررتُ أن أخدع (جابرييل) كي لا تشك في دوافعي الحقيقية

209
00:23:08,035 --> 00:23:10,008
أنتِ فشلتِ في إحضار الخاتم لي

210
00:23:10,009 --> 00:23:13,240
..لكنني-
!اصمتي-

211
00:23:13,240 --> 00:23:17,040
سأتعامل معكِ فيما بعد

212
00:23:18,000 --> 00:23:24,320
زينا) لديها القدرة على قتل الآلهة)
(إنها أيضاً أقوى من كل حارسات (فالكاري

213
00:23:24,320 --> 00:23:29,040
(لكن لديها نقطة ضعف.. رفيقتها (جابرييل

214
00:23:29,040 --> 00:23:32,600
قوموا بأسرها وسوف يصبح الخاتم ملكاً لنا

215
00:23:32,600 --> 00:23:36,560
ماذا لو أنها لن تقايض؟-
بل ستقايض-

216
00:23:37,560 --> 00:23:41,560
وإلا (جابرييل) سوف تُقتل

217
00:23:59,080 --> 00:24:02,880
ما الذي أخَّر (بيرن هيلدا)؟

218
00:24:03,440 --> 00:24:06,240
هناك شيء يحدث

219
00:24:12,000 --> 00:24:16,000
!تلك الواحدة! أمسكوا بتلك الشقراء

220
00:24:41,001 --> 00:24:43,834
!(زينا)

221
00:24:43,920 --> 00:24:46,520
!بيرن هيلدا)! توقفي)

222
00:24:48,800 --> 00:24:50,680
!(زينا)

223
00:24:50,899 --> 00:24:53,627
!(جابرييل)

224
00:24:56,456 --> 00:24:57,200
!(زينا)

225
00:24:57,201 --> 00:24:59,500
!(جابرييل)

226
00:25:12,880 --> 00:25:17,480
بيوولف)، فلترى إذا ما كان بوسعك أن تعرف إلى أين يتجهان)

227
00:25:37,560 --> 00:25:39,960
!هذا يكفي

228
00:25:40,800 --> 00:25:43,999
لنتفاوض بشأن ذلك

229
00:25:44,360 --> 00:25:46,760
وحدنا

230
00:25:49,600 --> 00:25:52,999
خمسة وثلاثون عاماً

231
00:25:53,200 --> 00:25:55,515
(أنتِ ما زلتِ فاتنة يا (زينا

232
00:25:55,515 --> 00:25:57,320
بالنسبة لبشرية فانية مثلكِ

233
00:25:55,515 --> 00:26:10,320
{\an9}{\fs16}{\c&HFF8000&}:توضيح من المترجم
{\an9}{\fs16}{\c&H11ffff&}زينا) و(جابرييل) وقعا في غيبوبة لمدة 25 عاماً عندما قام (آريس) بدفنهما في الثلج)
لذلك (زينا) ما زالت محتفظة بجمالها ولم تكبر في العمر سوى 10 سنوات فقط في الخمسة وثلاثون عاماً الأخيرة

234
00:25:57,320 --> 00:26:01,132
أنت أتيت من أجل الخاتم-
وأنتِ تريدين صديقتكِ-

235
00:26:01,132 --> 00:26:04,480
هل يمكنني أن أقترح أن نقايض؟-
!نقايض؟-

236
00:26:04,480 --> 00:26:07,680
لا، لقد رأيتُ وجهك عندما أخذت (بيرن هيلدا) (جابرييل) بعيداً

237
00:26:07,680 --> 00:26:10,360
أنت كنت مندهشاً مثلي

238
00:26:10,360 --> 00:26:12,800
إنها تتصرف من تلقاء نفسها

239
00:26:13,000 --> 00:26:16,280
(أنتِ قتلتِ ابن (جرين هيلدا

240
00:26:16,280 --> 00:26:19,160
!ابنها؟-
نعم-

241
00:26:19,160 --> 00:26:21,960
لقد كانت حامل عندما قمتِ أنتِ بحبسها

242
00:26:21,960 --> 00:26:25,755
سوف تغضب جداً عندما تكتشف أنكِ أنتِ التي قتلتِه

243
00:26:25,755 --> 00:26:31,520
لو استعنتُ بها كحليفة، مع بعضنا سنصبح قوة هائلة

244
00:26:31,560 --> 00:26:38,520
(لمَ لا تعطيني الخاتم يا (زينا
ثم ترجعي إلى (اليونان) حيث تنتمين؟

245
00:26:38,520 --> 00:26:43,400
(أودين)، أنا سأعيد الخاتم إلى عذراوات (الراين)
أنا أدين لهن بذلك

246
00:26:43,400 --> 00:26:46,810
ثق بي. لن أدع الخاتم يقع في يد شخص تخلَّى عن الحب

247
00:26:46,810 --> 00:26:51,360
لا تجعلينني أقتلكِ

248
00:26:51,560 --> 00:26:53,500
أنت تريد الخاتم لنفسك؟

249
00:26:53,500 --> 00:27:00,355
..نعم، إنه يزيد من قوتي ضد الآلهة الأخرى
وضد قاتلي الآلهة من أمثالكِ

250
00:27:00,355 --> 00:27:06,000
وهل تخلَّيت عن الحب؟-
بعدكِ، لم يكن ذلك صعباً-

251
00:27:06,000 --> 00:27:09,675
إذَن سأكون حمقاء لو أعطيتك الخاتم-
إذَن أنتِ لم تتركي لي اختياراً آخر-

252
00:27:09,675 --> 00:27:13,720
تذكري أن قدرتكِ على التخلِّي عن الحب انتهت منذ زمن طويل

253
00:27:13,720 --> 00:27:18,320
(سأرسل تحياتكِ إلى (جرين هيلدا

254
00:27:23,480 --> 00:27:28,480
إنها تأخذ (جابرييل) إلى المستنقع الشرقي-
خذني إلى هناك-

255
00:27:34,520 --> 00:27:37,761
!ما الذي تفعلينه؟-
أودين) والآخرون كانوا سيقتلونكِ من أجل الخاتم)-

256
00:27:37,761 --> 00:27:41,300
لقد تركنا (زينا) تقاتلهم جميعاً وحدها-
!ألا تفكرين إلا في (زينا)؟-

257
00:27:41,300 --> 00:27:46,280
إنها.. (زينا) هي عائلتي. إنها أهم شيء في حياتي

258
00:27:46,280 --> 00:27:48,320
جابرييل)، استمعي لي)

259
00:27:48,320 --> 00:27:51,475
(وظيفتي أن أحضر إلى جنة (فالهالا
أشجع المحاربين المقتولين في الحرب

260
00:27:51,475 --> 00:27:52,720
الأبطال

261
00:27:52,720 --> 00:27:57,240
لكن قلبكِ به صدق وشجاعة أكثر من أي قلب آخر رأيته في حياتي

262
00:27:57,240 --> 00:28:00,440
(الجمال داخلكِ يتألق مثل النجوم يا (جابرييل

263
00:28:00,440 --> 00:28:06,280
لقد كان من المُفترض أن أخونكِ أنتِ و(زينا)، لكنني لم أستطع
ليس الآن

264
00:28:06,280 --> 00:28:08,440
أنتِ غيَّرتِني

265
00:28:08,440 --> 00:28:13,800
(أنتِ فتحتِ عيني وغيَّرتِني بنفس الطريقة التي غيَّرتِ بها (زينا

266
00:28:13,800 --> 00:28:16,400
لا أعرف ماذا أقول

267
00:28:16,880 --> 00:28:19,280
أنا آسفة

268
00:28:23,200 --> 00:28:27,800
(لقد تحدَّيتُ إلهي (أودين) من أجلكِ يا (جابرييل

269
00:28:35,698 --> 00:28:41,920
!جرين هيلدا)، تبدين جيدة)

270
00:28:43,160 --> 00:28:45,200
أنا أعرف مَن قتل ابنكِ

271
00:28:45,200 --> 00:28:49,800
(نفس المرأة التي سرقت منكِ جمالكِ.. (زينا

272
00:28:51,720 --> 00:28:54,520
نعم، تعالي

273
00:28:54,720 --> 00:28:56,440
سآخذكِ إليها

274
00:28:56,440 --> 00:29:00,120
سنقاتل سوياً مثل الأيام الخوالي

275
00:29:00,120 --> 00:29:04,120
أنتِ تريدين أن تحققي انتقامكِ، أليس كذلك؟

276
00:29:09,960 --> 00:29:11,960
أنا و(زينا) لدينا ارتباط

277
00:29:11,960 --> 00:29:15,395
ارتباط أقوى من أي واحدة منا. إنها توأم روحي

278
00:29:15,395 --> 00:29:18,040
حبي قوي. يمكنني أن أشعر به

279
00:29:18,040 --> 00:29:21,235
أنا أحاول أن أخبركِ أن (زينا) وأنا
من المُقدَّر لنا أن نكون سوياً

280
00:29:21,235 --> 00:29:24,000
نحن لم نجعل الأمور هكذا. إنها الحقيقة فحسب

281
00:29:24,001 --> 00:29:25,999
!(جابرييل)

282
00:29:26,200 --> 00:29:27,965
!(زينا)

283
00:29:28,480 --> 00:29:36,760
(أستطيع أن أرى أن قلبكِ يعيش مع (زينا
لكنني سأثبت لكِ أي واحدة منا تستحق حبكِ

284
00:29:39,760 --> 00:29:41,640
أنت تعرف طريقك في هذا المكان، أليس كذلك؟

285
00:29:41,640 --> 00:29:47,161
لم أضطر أبداً للمجيء إلى هذا المكان المشئوم من قبل
لكن من أجل (جابرييل)، سوف أعبر نيران الجحيم

286
00:29:47,161 --> 00:29:48,520
!(زينا)

287
00:29:48,720 --> 00:29:50,920
إنها هي

288
00:29:51,800 --> 00:29:52,800
!هنا

289
00:30:10,280 --> 00:30:12,280
(أعطني الخاتم يا (زينا

290
00:30:12,280 --> 00:30:18,355
ابتعد وإلا سأجعلك تلحق بآلهة الأوليمب-
حسناً، أنا أحب التحدي-

291
00:30:18,355 --> 00:30:20,720
وكذلك أنا

292
00:30:35,437 --> 00:30:37,186
!(زينا)

293
00:30:40,040 --> 00:30:46,440
اعثروا على صديقتها
وبناء على أوامري، اقتلوها

294
00:32:07,300 --> 00:32:09,740
!(بيوولف)

295
00:32:46,360 --> 00:32:51,880
أعطني الخاتم يا (زينا) ولن أقتل صديقتكِ

296
00:32:53,440 --> 00:32:57,640
انظري، لا يمكنكِ هزيمتنا جميعاً

297
00:33:04,680 --> 00:33:07,999
يجب أن تقومي بالتخلِّي عن الحب كي تحصلي على قوة الخاتم

298
00:33:08,000 --> 00:33:11,640
مشاعركِ نحو (جابرييل) تضمن أن قوة الخاتم لن تعمل معكِ

299
00:33:11,640 --> 00:33:14,435
الخاتم يعمل مع الجميع في البداية

300
00:33:14,435 --> 00:33:16,640
اسألها

301
00:33:16,640 --> 00:33:21,474
نعم، لكن في النهاية الخاتم يقتل أعز ما يملكه الشخص الذي لم يتخلَّى عن الحب

302
00:33:21,475 --> 00:33:23,840
ما هو أقرب شيء إلى قلبكِ يا (زينا)؟

303
00:33:23,875 --> 00:33:25,912
هل أنتِ جاهزة لخسارته؟

304
00:33:25,912 --> 00:33:29,880
(ليس لديَّ اختيار آخر يا (أودين

305
00:33:30,000 --> 00:33:32,560
!(اقتلوها! واقتلوا (جابرييل

306
00:34:32,560 --> 00:34:36,320
بيرن هيلدا)، لا يمكنكِ الفوز)

307
00:34:36,520 --> 00:34:39,320
استمعي لي. هذا خطأ

308
00:34:39,520 --> 00:34:43,000
..هل يمكننا فقط أن
دعينا فقط نتكلم بشأن ذلك

309
00:34:44,320 --> 00:34:46,520
تراجعي

310
00:35:13,866 --> 00:35:14,759
(زينا)

311
00:35:14,760 --> 00:35:18,080
سوف يقتلونها قبل أن أحصل على فرصة إثبات حبي لكِ

312
00:35:18,081 --> 00:35:25,120
!من أجل ماذا تقاتلين؟! هل تريدين الفوز بحبي؟
!ستسفكين الدماء من أجل ماذا؟! من أجلي؟

313
00:35:25,120 --> 00:35:28,120
!هل تسمِّين هذا حباً؟

314
00:35:28,280 --> 00:35:31,080
أنتِ مريضة

315
00:36:26,999 --> 00:36:28,999
!(زينا)

316
00:36:41,000 --> 00:36:42,360
دعيها تذهب

317
00:36:42,360 --> 00:36:44,280
لكن الخاتم معها

318
00:36:44,280 --> 00:36:49,880
لكنه الآن يقتل أكثر شيء يمثل أهمية بالنسبة لها

319
00:36:57,600 --> 00:36:59,536
(زينا)

320
00:37:00,880 --> 00:37:04,755
(أودين) سيواصل إرسال كل قواته لقتل (جابرييل)
حتى تقومي بتسليم الخاتم له

321
00:37:04,755 --> 00:37:08,199
..يجب أن تثقي بي. إنها

322
00:37:08,520 --> 00:37:10,920
!أنتِ وضعتِ الخاتم في إصبعكِ

323
00:37:10,920 --> 00:37:14,280
!لكن يا (زينا)، أنتِ لم تقومي بالتخلِّي عن الحب! اخلعيه

324
00:37:14,280 --> 00:37:16,720
أنا لا أعرف عمَّ تتكلمين

325
00:37:16,720 --> 00:37:19,900
اللعنة تعمل الآن بالفعل

326
00:37:20,000 --> 00:37:23,840
أنا لا أعرف كيف وصلتُ إلى هنا

327
00:37:23,840 --> 00:37:26,240
ما اسمي؟

328
00:37:27,500 --> 00:37:29,100
ما اسمي؟

329
00:37:29,101 --> 00:37:33,000
!أنتِ فقدتِ ذاكرتكِ.. حواسكِ أو نفسكِ

330
00:37:33,000 --> 00:37:36,440
ماذا عن (جابرييل)؟-
لا أعرفها-

331
00:37:36,440 --> 00:37:39,740
زينا)، أعطني الخاتم)

332
00:37:39,880 --> 00:37:47,845
لماذا الجميع يريدون خاتمي؟-
زينا)، أعطني الخاتم والجميع سوف يتركونكِ في حالكِ)-

333
00:37:59,360 --> 00:38:01,360
شكراً لكِ

334
00:38:27,600 --> 00:38:30,462
!(زينا)-
!(جابرييل)-

335
00:38:30,560 --> 00:38:34,560
(بيرن هيلدا)، سوف أبحث عن (زينا)-
زينا) لن تعرفكِ)-

336
00:38:34,560 --> 00:38:37,240
!لن تعرفـ.. لن تعرفني؟

337
00:38:37,240 --> 00:38:42,500
!عمَّ تتكلمين؟-
لقد ارتدت الخاتم-

338
00:38:42,700 --> 00:38:47,160
!لا-
وفقدت أكثر شيء تحبه.. أنتِ-

339
00:38:47,160 --> 00:38:51,560
نسيت ذكرياتها معكِ ونسيت هويتها كامرأة أنتِ ساعدتِها-
!لا-

340
00:38:51,560 --> 00:38:52,760
هنا

341
00:38:53,160 --> 00:38:59,720
.هذا الخاتم ذو قوة رهيبة
.لذلك لا يجب أن يقع في يد مَن لا يستحقه

342
00:38:59,720 --> 00:39:02,080
وكذلك أنتِ

343
00:39:02,080 --> 00:39:05,240
(لكن لا يمكنني حمايتكِ في هذه الهيئة من (أودين

344
00:39:05,240 --> 00:39:11,600
.هو و(جرين هيلدا) لن يهدأ لهما بال
.(سوف يقتلان أي شيء يتعلق بـ(زينا

345
00:39:11,600 --> 00:39:15,000
!في هذه الهيئة؟

346
00:39:15,120 --> 00:39:21,360
.سوف أضحي بنفسي لأصبح لهباً يحميكِ إلى الأبد
.فقط توأم روحكِ سوف تستطيع العبور من خلال النار

347
00:39:21,360 --> 00:39:24,760
سوف تكونين في أمان

348
00:39:56,520 --> 00:40:01,400
هل رأيتِ يا (جابرييل)؟
أنتِ غيَّرتِني

349
00:40:47,300 --> 00:40:49,084
!(زينا)

350
00:40:49,788 --> 00:40:51,730
!(زينا)

351
00:41:11,240 --> 00:41:16,640
!أستطيع أن أسمعكم وأنتم تضحكون عليَّ

352
00:41:17,440 --> 00:41:20,840
!مَن أنا؟

353
00:41:21,200 --> 00:41:23,999
!أرجوكم، أخبروني

354
00:41:24,160 --> 00:41:26,500
!مَن أنا؟

355
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
!مَن أنا؟
{\fs44}{\c&H11ffff&}البقية في الحلقة القادمة

356
00:41:29,000 --> 00:41:31,000
{\fs44}{\c&H11ffff&}البقية في الحلقة القادمة
