1
00:00:00,071 --> 00:00:01,852
<i>...في الحلقات السابقة</i>

2
00:00:02,054 --> 00:00:04,523
أعضاء المارشال هؤلاء قدموا
...(لاحتجاز (نيل كافري

3
00:00:04,560 --> 00:00:06,757
أعطيت (نيل) الإشارة لأن يهرب

4
00:00:06,874 --> 00:00:07,903
قمت بتحريره؟

5
00:00:07,903 --> 00:00:09,527
...إذا حلّ به أي مكروه

6
00:00:09,595 --> 00:00:11,229
لا أظن أنني
سأتمكن من التعايش مع هذا

7
00:00:11,296 --> 00:00:14,699
العميل (بورك)، سوف أعثر
(على (نيل كافري

8
00:00:14,766 --> 00:00:16,300
وأنت ستساعدني على فعل هذا

9
00:00:16,368 --> 00:00:19,270
العميل الذي يطاردك
(اسمه (كولينز

10
00:00:19,338 --> 00:00:21,038
ولن يتوقف حتى يعثر عليك

11
00:00:21,106 --> 00:00:22,373
إنه خطر

12
00:00:22,441 --> 00:00:24,308
النعيم له ثمن

13
00:00:24,376 --> 00:00:26,044
وإذا واجهتني أي مشكلة
ألجأ إليك

14
00:00:26,044 --> 00:00:27,211
بأي وقت
نهاراً أو ليلاً

15
00:00:27,279 --> 00:00:30,184
أظن أننا سنكون سعيدين كثيراً هنا

16
00:00:30,219 --> 00:00:32,198
مصير (كافري) ليس بيديك

17
00:00:32,233 --> 00:00:33,584
هل تفهم؟

18
00:00:33,652 --> 00:00:35,338
تماماً

19
00:00:35,338 --> 00:00:37,255
أبحث عن صديق

20
00:00:37,322 --> 00:00:38,956
ربما رأيتيه

21
00:00:39,024 --> 00:00:40,314
هل ارتكب شيئاً؟

22
00:00:40,314 --> 00:00:42,093
يمكنك أن تكسب
...أية امرأة تحلو لك

23
00:00:42,160 --> 00:00:43,427
...والمرأة الوحيدة التي تختارها

24
00:00:43,495 --> 00:00:45,541
هي المرأة الوحيدة التي لا تريدك

25
00:00:45,541 --> 00:00:46,330
(العميل (بورك

26
00:00:46,398 --> 00:00:48,165
لا تهتمي، أنا متأكد
أنك لم تريه

27
00:00:48,233 --> 00:00:51,184
...أنا أعرض عليكم 500 ألف دولاراً

28
00:00:51,184 --> 00:00:53,204
مقابل القبض على هذا الرجل

29
00:00:53,272 --> 00:00:54,972
ظننت فعلاً أنني
انتهيت من الهرب هذه المرة

30
00:00:55,040 --> 00:00:56,374
إذا هربت، أنا سأهرب معك

31
00:00:56,441 --> 00:00:58,842
فلنهرب إذاً

32
00:01:17,729 --> 00:01:19,630
(كان يفترض بنا مقابلة (نيل
عند رصيف الميناء

33
00:01:19,698 --> 00:01:22,023
بحلول الفجر
لقد انتظرناه طوال الليل

34
00:01:22,023 --> 00:01:22,967
لكنه لم يأتِ

35
00:01:23,035 --> 00:01:25,369
نيل) يدرك أنه أكثر)
شخص مطلوب بهذه الجزيرة

36
00:01:25,437 --> 00:01:28,393
إذا كنت قد قرأت
..."كتيب تعليمات "فريق السرقة

37
00:01:28,393 --> 00:01:29,271
لا وجود لهذا

38
00:01:29,271 --> 00:01:30,449
...والذي من الواضح أنك لم تقرأه

39
00:01:30,449 --> 00:01:33,295
كنت لتعرف أنه عليك
ألا تغادر موقع الالتقاء المحدد

40
00:01:33,295 --> 00:01:35,560
وإذا كنت قرأت كتيب تعليمات
..."(القبض على (نيل كافري"

41
00:01:35,560 --> 00:01:38,613
يجدر بك أن تعرف أنك عليك
أولاً أن تلجأ للفتاة

42
00:01:42,961 --> 00:01:44,755
يا آنسة

43
00:01:45,323 --> 00:01:47,458
باري)، ما الذي ما زلت تفعله هنا؟)

44
00:01:47,526 --> 00:01:48,526
باري)؟)

45
00:01:48,593 --> 00:01:49,894
اسمي المستعار

46
00:01:49,961 --> 00:01:51,729
ظننت أنك غادرت
مع (نيل) الليلة المنصرمة

47
00:01:51,729 --> 00:01:54,223
كانت تلك الخطة
لكنني أفهم من هذا أنك قابلته؟

48
00:01:56,881 --> 00:01:58,669
(بيتر)
لقد تقابلنا بالأمس

49
00:01:59,145 --> 00:02:00,938
(أنا في صف (نيل

50
00:02:01,006 --> 00:02:02,787
إنه كذلك
(لنعد إلى (نيل

51
00:02:02,822 --> 00:02:04,175
...أراد أن يقابل كليكما

52
00:02:04,175 --> 00:02:06,444
لكن كان هنالك الكثير ممن كانوا
...يبحثون عنه

53
00:02:06,511 --> 00:02:07,878
(لذا عاد إلى محل إقامة (دوبس

54
00:02:07,946 --> 00:02:09,346
دوبس)؟)

55
00:02:09,414 --> 00:02:10,748
المأوى من العاصفة

56
00:02:10,816 --> 00:02:12,683
حامينا كمقيمين هنا
مقابل مصاريف مالية

57
00:02:12,751 --> 00:02:14,118
ذهب إلى هناك ليختبئ عنده؟

58
00:02:14,186 --> 00:02:16,087
لم يكن ينوي أن يبيت عنده

59
00:02:16,154 --> 00:02:18,438
إنه على الأرجح ما يزال هناك

60
00:02:18,438 --> 00:02:19,519
شكراً

61
00:02:20,210 --> 00:02:21,859
هلا أعلمتموني إن عثرتم عليه؟

62
00:02:21,927 --> 00:02:24,373
أجل، بالطبع

63
00:02:24,767 --> 00:02:30,164
أعرف عن (نيل) أنه يجيد الهرب

64
00:03:35,167 --> 00:03:36,942
هيا

65
00:03:49,681 --> 00:03:51,182
أترى؟

66
00:03:51,576 --> 00:03:53,784
كما تركناه بالضبط

67
00:03:53,852 --> 00:03:55,653
(ساعتين إصافيتين فحسب يا (كافري

68
00:03:55,720 --> 00:03:57,621
وبعدها سنستقل رحلة قصيرة
..."إلى "جزر الكناري

69
00:03:57,689 --> 00:03:59,513
ونعود للديار بكل سهولة

70
00:03:59,548 --> 00:04:01,035
تفضل

71
00:04:08,366 --> 00:04:10,234
(لقد لجأت إليك لتساعدني يا (دوبس

72
00:04:10,302 --> 00:04:12,088
لا أعرف السبب، لم أكن
...لأقم بإيواء هارباً من العدالة

73
00:04:12,088 --> 00:04:15,272
لقد دفعت لك -
لكي تبني نفسك في هذه الجزيرة -

74
00:04:15,340 --> 00:04:18,284
لم تذكر أبداً أن الحكومة
الأمريكية تبحث عنك

75
00:04:22,647 --> 00:04:25,015
عليك أن تصلح هذا

76
00:04:25,083 --> 00:04:27,218
أخبرتك أنني لم أرده هنا

77
00:04:27,285 --> 00:04:30,521
كافري)، كان عليك فحسب)
...أن تحسن السلوك لبضعة ساعات

78
00:04:30,589 --> 00:04:32,957
...وما دام لديك ساقين سليمتين

79
00:04:33,024 --> 00:04:34,925
ستعثر على وسيلة للهرب -
أنت عميل فيدرالي -

80
00:04:34,993 --> 00:04:38,448
لقد كنت ستهرب
قد تكون مسلحاً

81
00:04:38,697 --> 00:04:40,064
رباه

82
00:04:40,131 --> 00:04:42,178
(لا مزيد من الهرب يا (كافري

83
00:04:48,000 --> 00:04:50,732
تـــــرجــــمـــــة
<font Color="##4cc3dd"><font size="26">
.:: حــســن الــغــامــدي || شــيــمــاء عــــادل ::.

84
00:04:51,302 --> 00:04:54,151
{\b2\c&daab3b&\3c&000000&}
|| الــــحــــلــــقــــة الــثـــانــيــة | ، | الــــمــــوســــم الــــرابــــع ||
.:: أبــــرز الـــمــــطـــلــــوبـــــيــن ::.

85
00:04:56,171 --> 00:04:58,934
{\pos(190,215)}أفترض أن الحكومة
...لم تمنحك إمكانية الولوج التام

86
00:04:58,934 --> 00:05:00,641
للقطات أقمارهم الصناعية السريّة

87
00:05:00,709 --> 00:05:03,798
{\pos(190,215)}هذه الرحلة لا تدعمها الحكومة

88
00:05:05,124 --> 00:05:07,081
يبدو أنهم يعدّون حفلاً

89
00:05:07,149 --> 00:05:09,550
حفل (دوبس) الشهري
على مستوى الجزيرة بكاملها

90
00:05:09,618 --> 00:05:12,470
{\pos(190,215)}...إنه حيث يوزع (دوبس) الرشاوى

91
00:05:12,470 --> 00:05:14,341
على مسؤولي الجزيرة

92
00:05:14,496 --> 00:05:16,936
يا لها من جزيرة اخترتماها لنفسيكما

93
00:05:17,442 --> 00:05:20,825
{\pos(190,215)}"اسمع، أيها "البذلة
أريد أن أسألك شيئاً

94
00:05:21,075 --> 00:05:23,871
{\pos(190,215)}...حالما نغادر تلك المدينة افتراضاً

95
00:05:24,520 --> 00:05:27,470
{\pos(190,215)}
ما الذي تنوي فعله بالضبط مع (نيل)؟

96
00:05:27,470 --> 00:05:28,640
{\pos(190,215)}(لنعثر على (نيل

97
00:05:29,431 --> 00:05:32,289
{\pos(190,215)}
وبعد ذلك سنتعامل مع بقية
هذه المسألة

98
00:05:34,067 --> 00:05:36,783
موز)، في اتجاه الساعة الحادية عشر)

99
00:05:38,364 --> 00:05:39,587
(كولينز)

100
00:05:39,622 --> 00:05:41,983
{\pos(190,215)}
(أفضل سيناريو لما حدث هو (كولينز
...قد وصلته معلومات بهذا الشأن

101
00:05:42,046 --> 00:05:44,269
{\pos(190,215)}
و(دوبس) يخبئ (نيل) بالداخل

102
00:05:44,747 --> 00:05:47,255
أجل، وأسوء سيناريو هو
أن (دوبس) قام بتسليمه له

103
00:05:47,322 --> 00:05:50,268
(كم من المال دفعتم لـ (دوبس
حتى يحميكم؟

104
00:05:51,059 --> 00:05:53,116
ليس بالكافي كما يبدو

105
00:05:53,151 --> 00:05:55,636
{\pos(190,215)}
في النهاية، سوف يجبران على
...(إخراج (نيل

106
00:05:55,636 --> 00:05:57,298
إذا أرادوا اللحاق بالرحلة التالية
للخروج من هنا

107
00:05:57,366 --> 00:06:00,245
حينها سنتحرك

108
00:06:00,936 --> 00:06:02,230
رباه

109
00:06:02,230 --> 00:06:03,652
كدت أنتهي

110
00:06:04,282 --> 00:06:05,816
ها هي

111
00:06:06,445 --> 00:06:07,658
{\pos(190,215)}ما مدى سوء الحالة؟

112
00:06:07,758 --> 00:06:10,144
{\pos(190,215)}
الرصاصة كانت مستقرة في
...العضلة المتسعة الوحشيّة

113
00:06:10,212 --> 00:06:11,929
{\pos(190,215)}عضلة الفخذ
المجاورة للعظم

114
00:06:11,929 --> 00:06:13,148
{\pos(190,215)}لم يتم إصابة أية شرايين

115
00:06:13,148 --> 00:06:14,669
هذا يبدو واعداً

116
00:06:14,669 --> 00:06:17,574
{\pos(190,215)}...سوف تعقمين
حسناً

117
00:06:17,653 --> 00:06:19,385
{\pos(190,215)}...سيؤلمك هذا بضعة أسابيع

118
00:06:19,385 --> 00:06:21,012
لكنك ستغدو بخير

119
00:06:21,421 --> 00:06:24,130
{\pos(190,215)}
أبقِ نظرك بعيداً
ركّز على القوارب

120
00:06:24,165 --> 00:06:25,793
...(إيزميرلدا)

121
00:06:26,386 --> 00:06:27,595
...(إيزابيلا)

122
00:06:28,387 --> 00:06:31,799
{\pos(190,215)}
...(كلوديا)، (أنيت)

123
00:06:31,834 --> 00:06:33,805
ما الذي تقوله؟

124
00:06:33,915 --> 00:06:35,972
أنا معجب بقواربك

125
00:06:36,007 --> 00:06:37,186
{\pos(190,215)}انهض

126
00:06:37,221 --> 00:06:39,282
{\pos(190,215)}كولينز) ينتظرك بالخارج)

127
00:06:45,300 --> 00:06:47,210
شكراً، أيتها الطبيبة

128
00:06:50,006 --> 00:06:51,263
رباه

129
00:06:52,459 --> 00:06:54,427
{\pos(190,215)}
لا تقف على قدميك
أعني هذا

130
00:06:54,427 --> 00:06:56,033
{\pos(190,215)}...لا تضغط عليها أبداً

131
00:06:56,033 --> 00:06:57,358
{\pos(190,215)}وإلا هذا الجرح سيُفتح ثانية

132
00:06:57,426 --> 00:06:58,793
سيكون هذا صعباً بعض الشيء

133
00:06:58,860 --> 00:07:01,234
تريدني أن أسير للسيارة؟

134
00:07:03,727 --> 00:07:06,026
صدقني، ستكون هذه آخر مرة
أطلب فيها مساعدتك

135
00:07:06,061 --> 00:07:07,068
{\pos(190,215)}جيد

136
00:07:07,068 --> 00:07:09,489
{\pos(190,215)}لم يكن عليك أن تسلمني لهم

137
00:07:09,524 --> 00:07:10,838
{\pos(190,215)}كنت بحاجة إلى ملجأ
...أبقى به لبضعة ساعات

138
00:07:10,906 --> 00:07:12,278
{\pos(190,215)}حتى أتمكن من الوصول
لرصيف الميناء

139
00:07:12,278 --> 00:07:13,436
إن هذا ليس نزلاً

140
00:07:13,436 --> 00:07:14,742
لقد عرضتني للخطر أنا ودياري

141
00:07:14,810 --> 00:07:16,143
{\pos(190,215)}كم عرضوا عليك؟

142
00:07:16,211 --> 00:07:17,778
{\pos(190,215)}لا أحتاج إلى المال

143
00:07:17,791 --> 00:07:19,180
لا

144
00:07:19,247 --> 00:07:22,710
{\pos(190,215)}
لا، أنت تريد أن تبعد سلطات
الولايات المتحدة القانونية عنك

145
00:07:22,750 --> 00:07:23,613
لماذا؟

146
00:07:24,237 --> 00:07:26,853
{\pos(190,215)}
إنهم يبحثون عنك وليس عني

147
00:07:26,853 --> 00:07:29,184
لنعطيهم ما يريدوه

148
00:07:29,219 --> 00:07:31,418
رباه

149
00:07:35,736 --> 00:07:38,708
(ها هو (نيل
وهو مقيد بلوحة قيادة السيارة

150
00:07:38,708 --> 00:07:40,957
(وها هو (كولينز

151
00:07:40,957 --> 00:07:41,702
إنهم سيتحركون

152
00:07:41,770 --> 00:07:44,137
أمتأكد أن خطتك ستوقفهم؟

153
00:07:44,137 --> 00:07:46,307
هل النبيذ به عفص؟

154
00:08:02,986 --> 00:08:04,972
ما هذا؟

155
00:08:05,252 --> 00:08:06,191
لا تنظر إليّ

156
00:08:06,191 --> 00:08:10,293
لقد كنت محتجزاً في قفص وأُطلق
علي النار وتم تقييدي بلوحة القيادة

157
00:08:12,098 --> 00:08:12,766
هيا

158
00:08:13,478 --> 00:08:15,078
فواكه المانجو تلك
لن تتحرك بنفسها

159
00:08:15,078 --> 00:08:15,836
...يسعدني أن أعرض المساعدة إن

160
00:08:15,904 --> 00:08:18,725
لا ترغمني على أن أطلق
عليك النار ثانية

161
00:08:23,707 --> 00:08:25,379
أبعدوا العربة عن الطريق

162
00:08:27,883 --> 00:08:29,993
ما هذا؟
أسرعوا

163
00:08:31,119 --> 00:08:33,651
المعذرة يا سيدي، هل أنت تصيح
على هؤلاء الأطفال؟

164
00:08:33,686 --> 00:08:35,409
لا تتدخل في هذا

165
00:08:36,759 --> 00:08:39,060
أنت لست من هنا، أليس كذلك؟

166
00:08:39,127 --> 00:08:41,928
أظهر بعض الآداب
ساعد في تنظيف هذا

167
00:08:41,928 --> 00:08:43,564
هيا، لنبعد تلك الأشياء
عن الطريق

168
00:08:43,632 --> 00:08:46,135
هنالك طائرة علي اللحاق بها

169
00:08:48,359 --> 00:08:51,553
آمل أنك تنوي الدفع
لهذا الطفل لأجل... سيدي

170
00:08:51,553 --> 00:08:54,955
ساعدني في حمل
فواكه البطيخ تلك

171
00:08:58,113 --> 00:08:59,031
ما الذي أخرّكما؟

172
00:08:59,031 --> 00:09:00,496
علقنا في حركة المرور

173
00:09:00,531 --> 00:09:02,572
هنالك سيارة مركونة
على بعد بناية من هنا

174
00:09:02,572 --> 00:09:03,903
علينا أن نسرع

175
00:09:03,903 --> 00:09:05,652
السرعة قد تكون مشكلة

176
00:09:05,720 --> 00:09:07,754
أُطلق عليك النار؟

177
00:09:07,838 --> 00:09:09,757
نيل)، توقعتك أنك)
ستكون قادراً على الحركة

178
00:09:09,825 --> 00:09:11,344
كولينز) أحسن التدبير لهذا)

179
00:09:11,607 --> 00:09:14,076
هيا

180
00:09:15,263 --> 00:09:19,356
سيدي، هنالك الكثير
من الفاكهة هنا

181
00:09:19,701 --> 00:09:21,569
أفوكادو

182
00:09:22,383 --> 00:09:24,502
ربما يجدر بي أن أستسلم -
ماذا؟ -

183
00:09:24,573 --> 00:09:26,373
لا، لن أعود للسجن

184
00:09:26,441 --> 00:09:27,746
هيا بنا -
أنت بخير؟ -

185
00:09:27,781 --> 00:09:28,642
أجل

186
00:09:28,710 --> 00:09:29,977
حسناً
ما الخطة؟

187
00:09:30,045 --> 00:09:32,790
الميناء
يمكنني أن أستعمل يختاً

188
00:09:33,256 --> 00:09:34,860
(سرقت مفاتيح قارب (دوبس

189
00:09:34,860 --> 00:09:36,764
لا أظن أنه سيمانع

190
00:09:36,861 --> 00:09:38,325
(سيكون علينا أن نراسل (موزي

191
00:09:38,325 --> 00:09:40,502
إنه يكره أن يتم
إبعاده عن الخطة

192
00:09:40,502 --> 00:09:42,486
ويكره كثيراً أن أقود سيارته

193
00:09:42,486 --> 00:09:43,657
حسناً، سأقود أنا

194
00:09:43,725 --> 00:09:45,926
كدنا ننتهي

195
00:09:47,054 --> 00:09:48,251
حسناً، أبعدها عن الطريق

196
00:09:54,414 --> 00:09:55,917
(كافري)

197
00:09:56,537 --> 00:09:58,583
(كافري)

198
00:10:05,432 --> 00:10:07,365
هيكتور)، أبليت حسناً)

199
00:10:11,701 --> 00:10:13,142
هل تعرف أي قارب يكون؟

200
00:10:13,142 --> 00:10:14,021
لا

201
00:10:14,089 --> 00:10:16,512
لقد تركتموني
وسرقتم سيارتي

202
00:10:16,512 --> 00:10:18,933
اضطررت لأن أستقل سيارة أجرة
إلى هنا، لم تكن تلك الخطة

203
00:10:18,527 --> 00:10:21,233
ماذا حدث لك؟ -
أُطلق علي النار -

204
00:10:21,268 --> 00:10:22,448
أهلاً بك في نادي المتعرضين
لطلق النار

205
00:10:22,483 --> 00:10:23,197
من الجيد أن أكون عضواً

206
00:10:23,265 --> 00:10:24,632
وأنا بخير
شكراً

207
00:10:24,699 --> 00:10:26,581
علينا أن نعثر
(على قارب (دوبس

208
00:10:26,616 --> 00:10:29,739
القارب الذي في المنتصف ليس به
...معدات صيد بالمياه العميقة

209
00:10:29,739 --> 00:10:31,307
و(دوبس) غادر بالمركب
الأسبوع المنصرم

210
00:10:31,307 --> 00:10:35,879
لنستبعد الذي في المنتصف
ما زال يتبقى لدينا دزينة منهم

211
00:10:35,880 --> 00:10:38,580
(ماريا)

212
00:10:39,959 --> 00:10:42,182
نماذج القوارب في
...(مكتبة (دوبس

213
00:10:42,182 --> 00:10:43,545
كان كلها لها أسماء نساء

214
00:10:43,545 --> 00:10:47,043
(أجل، كان هنالك (كلوديا
...(آنيت)، (آديل)

215
00:10:47,043 --> 00:10:50,163
...(إيزميرلدا)، (إيزابيلا)

216
00:10:50,417 --> 00:10:53,227
...إيزابيلا)، يمكنني أن أخبر)

217
00:10:53,295 --> 00:10:56,650
...(إيزميرلدا) أن تبحث عن (آديل)

218
00:10:56,685 --> 00:10:57,804
بيتر)، الوقت ليس مناسباً) -
ماذا؟ -

219
00:10:57,839 --> 00:10:59,926
...(ميرابيلا) حتى (كامبيلا)

220
00:10:59,926 --> 00:11:01,198
هل كان هنالك
قارباً يحمل اسم (ميرابيلا)؟

221
00:11:01,198 --> 00:11:01,947
أجل

222
00:11:01,947 --> 00:11:04,464
سيدات (روب) الراقيات

223
00:11:04,464 --> 00:11:05,947
هل هو ثملاً؟ -
لا أعرف -

224
00:11:05,947 --> 00:11:08,133
هذه كانت أسماء
قوارب (دوبس)؟

225
00:11:08,133 --> 00:11:09,111
أجل
كيف عرفت هذا؟

226
00:11:09,111 --> 00:11:11,720
من يبالي؟ لمَ غنيت للتو
وغيرت كلمات أغنية للأطفال؟

227
00:11:11,720 --> 00:11:13,714
انسيا أمر القارب

228
00:11:14,773 --> 00:11:18,921
أظن أنني لدي وسيلة
"يمكنني بها إعادتك إلى "نيويورك

229
00:11:21,975 --> 00:11:24,482
(أؤكد لك أنه (روبرت ماكليش

230
00:11:24,552 --> 00:11:25,986
(بربك يا (بيتر

231
00:11:26,054 --> 00:11:28,388
لمحت بضعة أسماء لقوارب
...وتتوقع مني أن أصدق

232
00:11:28,456 --> 00:11:29,764
أعرف أن هذا يبدو
ضرباً من الجنون

233
00:11:29,764 --> 00:11:30,923
أنت محق تماماً حيال هذا

234
00:11:30,923 --> 00:11:33,839
ماكليش) في أعلى قائمة أبرز)
المطلوبين للعدالة منذ 20 سنة

235
00:11:33,839 --> 00:11:35,268
وطوال تلك الفترة
لم يره أحداً

236
00:11:35,268 --> 00:11:37,096
...لأنه كان هنا

237
00:11:37,096 --> 00:11:38,919
في جزيرة حيث يكون
...بعيداً عن الأنظار

238
00:11:38,920 --> 00:11:40,483
ليس بها اتفاقية تسليم المجرمين

239
00:11:40,483 --> 00:11:43,182
(أنا أنظر إلى رسم (كافري

240
00:11:43,224 --> 00:11:47,167
(يبدو وكأن (ماكليش
(يشبه ابن عمي (فيليس

241
00:11:47,909 --> 00:11:50,510
لأنه خضع لجراحة ترميمية كبيرة

242
00:11:50,578 --> 00:11:53,697
أنصت لنفسك
(أنت لست ذلك الرجل يا (بيتر

243
00:11:53,697 --> 00:11:55,282
أنت تتمسك بقشة
وأنت تدرك هذا

244
00:11:55,350 --> 00:11:56,917
(إنه هنا يا (ريس

245
00:11:56,985 --> 00:12:00,418
ستضطر لأن تعطيني أكثر من مجرد
أسماء نساء لأعمل على هذا

246
00:12:00,418 --> 00:12:02,422
بيتر)، إذا أمكنك أن)
...تحضر لنا صورة

247
00:12:02,490 --> 00:12:04,079
يمكننا أن نختبرها عن طريق
تقنية القياسات الحيوية

248
00:12:04,079 --> 00:12:05,481
أعمل على هذا الآن

249
00:12:05,481 --> 00:12:08,156
...لكن لنفترض أنه هو -
هذا افتراض كبير -

250
00:12:08,156 --> 00:12:12,827
إذا كان هو، ماذا يمكن لمكتب
التحقيقات الفيدرالية منحه مقابله؟

251
00:12:12,937 --> 00:12:14,508
ما الذي تقترحه؟

252
00:12:14,543 --> 00:12:16,737
...(إذا قبض عليه (كافري -
كافري)؟) -

253
00:12:16,804 --> 00:12:18,841
أجل
...(إذا قبض عليه (كافري

254
00:12:18,841 --> 00:12:20,173
...وأوصله لك

255
00:12:20,241 --> 00:12:24,119
هل دار القضاء سيوافق
..."على عودته إلى "نيويورك

256
00:12:24,119 --> 00:12:26,066
وإعادة اتفاقه القديم؟

257
00:12:26,066 --> 00:12:27,693
يعود لأن يرتدي سوار التتبع
ويقوم بحل القضايا؟

258
00:12:27,693 --> 00:12:29,483
أجل، يعمل لصالحي

259
00:12:29,550 --> 00:12:32,393
رباه
هذا طلب صعب

260
00:12:32,428 --> 00:12:33,787
أعرف

261
00:12:34,795 --> 00:12:36,657
(أولاً، أثبت أنه (ماكليش

262
00:12:36,724 --> 00:12:41,340
إذا كان هو، سأستطلع آراء دار
القضاء، لكنني لا أعدك بشيء

263
00:12:40,962 --> 00:12:42,729
أجل

264
00:12:42,797 --> 00:12:44,464
(شكراً يا (ريس

265
00:12:44,532 --> 00:12:48,840
و(بيتر)، في المرة القادمة
لا تقم بتشغيل السماعة الخارجية

266
00:12:51,315 --> 00:12:52,828
لم أكن أظن أنه لن يعترض

267
00:12:52,828 --> 00:12:54,271
...أجل، حسناً

268
00:12:54,271 --> 00:12:57,143
لقد كسبت وعداً
بإمكانية حصول هذا

269
00:12:57,250 --> 00:12:59,270
لكنك تمنحني فرصة

270
00:13:03,691 --> 00:13:05,385
موز)، أحضرت صور (دوبس)؟)

271
00:13:05,453 --> 00:13:06,420
أقوم برفعها

272
00:13:06,487 --> 00:13:09,389
...إيزابيلا)، يمكنني أن أخبر)

273
00:13:09,457 --> 00:13:11,992
(إيزميرلدا) بأن تبحث عن (آديل) -
إنها تعلق برأسك -

274
00:13:12,060 --> 00:13:13,707
إنها تفقدني صوابي

275
00:13:13,742 --> 00:13:17,356
هل كانت هذه تجربة حكومية
في غرس نغمة في عقلك؟

276
00:13:17,398 --> 00:13:21,345
قضية (ماكليش) يلزم دراستها
"في السنة الأولى في "كوانتيكو

277
00:13:21,345 --> 00:13:25,455
التحقيقات الفيدرالية طاردته عبر
قائمة بالكثير من النساء في حياته

278
00:13:25,455 --> 00:13:27,274
أسماء هؤلاء النساء
كانت في اختبار

279
00:13:27,342 --> 00:13:29,795
الأغنية وضعها الطلاب
كي يتذكروا الأسماء

280
00:13:29,795 --> 00:13:31,878
لكن التحقيقات الفيدرالية
لم تعثر عليه أبداً

281
00:13:31,946 --> 00:13:34,648
إذاً هو أشبه بتمرين
...لا جدوى منه في التناغم

282
00:13:34,716 --> 00:13:36,283
"يشبه هذا كثيراً أغنية "ماكارينا

283
00:13:36,351 --> 00:13:38,527
كنا قد اقتربنا من القبض
...(عليه عبر (ميرابيلا

284
00:13:38,527 --> 00:13:40,032
لكنه اكتشف الأمر

285
00:13:40,067 --> 00:13:41,034
أو هكذا ظننتم

286
00:13:41,069 --> 00:13:42,189
أجل

287
00:13:42,256 --> 00:13:46,310
لطالما الفتاة تخونك

288
00:13:57,505 --> 00:14:00,073
القياسات الحيوية تستغرق
وقتاً طويلاً بعض الشيء

289
00:14:00,074 --> 00:14:01,829
وقتاً طويلاً جداً

290
00:14:04,784 --> 00:14:06,713
قبل أن نمضي
..."في هذا قدماً، أيها "البذلة

291
00:14:07,465 --> 00:14:09,330
أحتاج لتنقية الأجواء هنا

292
00:14:09,365 --> 00:14:11,000
(موز) -
أعرف -

293
00:14:11,035 --> 00:14:13,996
...لكنه عبر نصف العالم

294
00:14:14,031 --> 00:14:16,590
في مطاردة لا حسيب لها
...ولا رقيب كي يقتفي أثرنا

295
00:14:16,657 --> 00:14:18,692
...وهو الآن يبذل أقصى جهده

296
00:14:18,760 --> 00:14:20,260
"حتى يعيدك إلى "نيويورك

297
00:14:20,328 --> 00:14:23,671
أظن أننا نستحق أن نعرف السبب

298
00:14:26,567 --> 00:14:29,403
اشتبهت في أنك لديك الأعمال
...الفنية الخاصة بالغواصة

299
00:14:29,470 --> 00:14:32,005
(وطلبت مساعدة (كرايمر
في إثبات هذا

300
00:14:32,073 --> 00:14:33,407
كان يحق لك فعل هذا

301
00:14:33,474 --> 00:14:35,709
أعرف، هذا صحيح
...لكن

302
00:14:35,777 --> 00:14:38,044
كرايمر) تعدى حدوده)

303
00:14:38,112 --> 00:14:40,347
(هو تعدى الحدود يا (بيتر
لكن أنت لم تفعل

304
00:14:40,415 --> 00:14:43,350
نيل)، ستظل تهرب للأبد)

305
00:14:45,853 --> 00:14:48,688
...لكن إذا أعدنا (ماكليش) للديار

306
00:14:48,756 --> 00:14:53,480
ستكون هذه وسيلة
لنصحح بها سير الأمور

307
00:15:00,101 --> 00:15:02,735
أجل
(معك (بيتر بورك

308
00:15:09,744 --> 00:15:11,077
أجل

309
00:15:14,182 --> 00:15:15,382
شكراً

310
00:15:17,905 --> 00:15:20,053
تحليل القياسات الحيوية تطابق
(إنه (ماكليش

311
00:15:20,121 --> 00:15:22,557
كيف نعيده للولايات المتحدة؟

312
00:15:22,557 --> 00:15:25,038
من دون الكثير من
"المساعدة من "هابالونغ

313
00:15:25,038 --> 00:15:27,207
مع الأخذ بالاعتبار أنه ليس لديك
...الصلاحية لتسليم المجرمين

314
00:15:27,207 --> 00:15:28,295
...وأن هنالك من يطاردك

315
00:15:28,362 --> 00:15:30,630
وأنه لا يمكنك أن تعتقل أحداً
...أو تحمل مسدساً

316
00:15:30,698 --> 00:15:32,834
كلاكما مغلوب على أمره

317
00:15:32,834 --> 00:15:37,144
لكن ما زلنا نمتلك خيارات

318
00:15:37,179 --> 00:15:40,474
إذا كان (دوبس) يستمد قوته
...من خلال رشوة السلطات المحلية

319
00:15:40,541 --> 00:15:41,942
ماذا إذا منعنا هذا؟

320
00:15:42,009 --> 00:15:42,878
ولم يستطع رشوتهم؟

321
00:15:42,878 --> 00:15:45,011
نسرق مال الرشاوى

322
00:15:45,079 --> 00:15:48,716
وننشر إشاعة بأنه سيغادر
الجزيرة ومعه المال

323
00:15:49,350 --> 00:15:50,788
حفله

324
00:15:50,788 --> 00:15:53,440
أجل، كل من سيرشيهم
سيكونون هناك

325
00:15:53,440 --> 00:15:55,055
...يكتشفون أنه سيغادر الجزيرة

326
00:15:55,122 --> 00:15:58,503
ننشر بعض الإشاعات المؤثرة
وندعمها ببعض الأدلة القاطعة

327
00:15:58,998 --> 00:16:01,828
أظن أن لدينا خطة

328
00:16:03,931 --> 00:16:05,298
(هذا النقيب ( موراليس

329
00:16:05,366 --> 00:16:07,501
إنه ثرثار، وكلمته موثوق بها

330
00:16:07,568 --> 00:16:10,070
لذا من الجيد أن يكون أول
من يسمع إشاعتنا

331
00:16:10,137 --> 00:16:11,938
إنه يقضي الكثير من
الوقت في الميناء

332
00:16:12,006 --> 00:16:14,084
...رائع، عليه أن يرى أحدهم

333
00:16:14,084 --> 00:16:15,742
يزوّد قارب (دوبس) بالغاز
لأجل رحلة طويلة

334
00:16:15,810 --> 00:16:18,060
"إليك مفاتيح سفينة "إيزميرلدا

335
00:16:18,060 --> 00:16:21,203
املأها بالغاز وضع 50 غالوناً آخر
من الغاز في حجرة السفينة

336
00:16:21,203 --> 00:16:23,006
إلى أين سيد (دوبس) ذاهب؟

337
00:16:23,006 --> 00:16:26,417
إلى مكان بعيد
هذا كل ما أعرفه

338
00:16:28,122 --> 00:16:30,490
بيتر)، الحفل، كيف تكون مهاراتك)
بإعداد الكوكتيل؟

339
00:16:30,558 --> 00:16:31,791
تريدني أن أكون ساقياً؟

340
00:16:31,859 --> 00:16:33,693
الجميع يتحدثون للساقي

341
00:16:33,761 --> 00:16:36,562
سبق وأن أعددت برميلاً أو اثنين
في الكلية

342
00:16:36,671 --> 00:16:38,064
سأنعش ذاكرتك

343
00:16:38,132 --> 00:16:39,699
لا تنسَ المقبلات، حسناً؟

344
00:16:39,767 --> 00:16:41,001
إنها بنفس أهمية
سكب الشراب

345
00:16:41,068 --> 00:16:42,369
أجل، أجل

346
00:16:42,436 --> 00:16:43,693
...قبل أن تسكب الشراب

347
00:16:43,693 --> 00:16:44,838
قم ببعض الحركات المسلية، أتعلم؟

348
00:16:44,906 --> 00:16:46,819
أدرها، ألقِ بها في الهواء

349
00:16:46,819 --> 00:16:48,499
هذا جيد -
استعِد أيام لعبك للبيسبول -

350
00:16:48,499 --> 00:16:50,477
البيسبول -
جميل -

351
00:16:50,545 --> 00:16:53,729
...أجل، هذا
يمكننا العمل على هذا

352
00:16:53,729 --> 00:16:54,481
أجل
بالطبع

353
00:16:54,549 --> 00:16:56,483
حسناً، ماذا عن ساقيه المعتاد؟

354
00:16:56,551 --> 00:16:59,689
لربما يكون قد ربح عطلة أحلام
...مدفوعة المصاريف

355
00:16:59,689 --> 00:17:01,568
والتي يكون ميعادها بنفس
ميعاد الحفل

356
00:17:01,568 --> 00:17:02,055
قد ينجح هذا

357
00:17:02,123 --> 00:17:04,741
لكنه لن يقوم بتوظيفي
بسبب وجهي الحسن

358
00:17:04,741 --> 00:17:06,393
لا

359
00:17:06,460 --> 00:17:08,228
...لكن إن حصلت على توصية

360
00:17:08,296 --> 00:17:10,430
من أحد أبرز متعهدي
...الحفلات بالجزيرة

361
00:17:10,498 --> 00:17:11,932
مايا)؟)

362
00:17:11,999 --> 00:17:14,568
لا، لا أريدها أن تكون
(جزءاً من هذا يا (موز

363
00:17:14,635 --> 00:17:16,136
ماذا إذا كانت مستعدة لأن تساعد؟

364
00:17:16,203 --> 00:17:17,270
خاطبتها؟

365
00:17:17,338 --> 00:17:18,805
إنها قلقة عليك

366
00:17:18,873 --> 00:17:22,764
وأنا متأكد من أنها ستمنح
بيتر) توصية عالية)

367
00:17:37,057 --> 00:17:40,493
نيل)، هذه الخطة تبدو معقدة)

368
00:17:40,561 --> 00:17:42,462
إنها كذلك

369
00:17:42,530 --> 00:17:44,817
ماذا سيحدث
إن لم تنجح؟

370
00:17:45,600 --> 00:17:47,200
سوف تنجح

371
00:17:48,367 --> 00:17:49,706
ماذا إذا تم القبض عليك؟

372
00:17:51,683 --> 00:17:52,864
سأذهب إلى السجن

373
00:17:52,864 --> 00:17:55,257
لفترة طويلة للغاية

374
00:17:55,292 --> 00:17:56,810
أو أسوء

375
00:17:58,515 --> 00:18:00,580
سنظل متقدمين عليه

376
00:18:01,440 --> 00:18:02,616
...لم أكن لأطلب مساعدتك

377
00:18:02,683 --> 00:18:04,892
إلا إذا كنت متأكداً
من أن الخطة ستنجح

378
00:18:05,467 --> 00:18:08,558
أتظن أن (دوبس) سيغادر
الجزيرة للأبد؟

379
00:18:09,466 --> 00:18:11,593
هذا ما تريدينه، أليس كذلك؟

380
00:18:26,244 --> 00:18:29,142
لم يكن هذا الشيء الوحيد
الذي أرغب به

381
00:18:39,533 --> 00:18:42,094
سوف ننجح في تحقيق هذا

382
00:18:43,631 --> 00:18:46,644
آمل أن صديقك يكون ساقياً ماهراً

383
00:18:52,574 --> 00:18:55,301
نيل)، هل لدينا جعة؟)

384
00:18:55,369 --> 00:18:56,636
جميل

385
00:18:56,704 --> 00:18:58,208
أجل، سوف تتقن هذا

386
00:18:58,208 --> 00:18:58,705
أجل

387
00:18:58,773 --> 00:19:00,540
(تفضل يا (موز

388
00:19:09,780 --> 00:19:11,521
إذا لم تتمكن من
...تحقيق الجودة

389
00:19:11,643 --> 00:19:12,419
فلتركز على الكمية

390
00:19:12,486 --> 00:19:13,820
إنه يعمل على هذا
حسناً

391
00:19:13,888 --> 00:19:16,056
(لا، (جين -
حسناً -

392
00:19:17,195 --> 00:19:20,146
اسكبه وكأنه آخر شراب
"مطلوب إعداده بـ "هامنغواي

393
00:19:22,241 --> 00:19:24,264
هذه هي معدات فتح الخزنة؟

394
00:19:24,631 --> 00:19:27,701
أجل، لهذا السبب يكون الكرم
...في سكب الشراب مهماً

395
00:19:27,768 --> 00:19:30,438
"إن الخزنة من نوع "بريكمان 2-5-10

396
00:19:30,538 --> 00:19:32,138
لا يمكنك أن تخترقها، أليس كذلك؟ -
لا -

397
00:19:32,206 --> 00:19:33,840
...لا، ليس بدون معدات ضخمة

398
00:19:33,311 --> 00:19:35,708
وعدة ساعات بمفردي

399
00:19:35,476 --> 00:19:37,310
، لن يكون لديك إلا دقائق معدودة
على الأقل

400
00:19:37,378 --> 00:19:42,215
، لن ينفعنا ثرثرة الثملين مع بعضهم
إن لم يبدو لنا أنه سيهرب بنقودهم

401
00:19:42,283 --> 00:19:43,383
!.. صحيح

402
00:19:43,451 --> 00:19:45,619
إذن ، كيف ستفتحان الخزنة
وتقومان بتفريغها ؟

403
00:19:45,686 --> 00:19:47,821
علينا بالخيار الآخر

404
00:19:47,889 --> 00:19:49,523
أتقصد ، خدعة كالحقيقة ؟

405
00:19:49,590 --> 00:19:51,091
وماهي "خدعة كالحقيقة" ؟

406
00:19:51,158 --> 00:19:53,960
نحاول أن نجعلها تبدو وكأنها فارغة

407
00:19:59,300 --> 00:20:01,268
هذا الإطار أكبر مما تصورت

408
00:20:01,335 --> 00:20:05,238
سنحتاج لإيجاد طريقة لكي نسلّله
إلى مكتبة (دوبس) خلال الحفلة

409
00:20:05,306 --> 00:20:08,808
مامدى جودة تصويب (هيكتور) ؟

410
00:20:31,432 --> 00:20:32,766
!.. أيها السادة

411
00:20:41,709 --> 00:20:43,577
بصحة أكثر الرجال المطلوبين في الجزيرة

412
00:20:43,644 --> 00:20:46,079
نتمنى أن يعودوا إلى ماينتمون إليه

413
00:20:51,519 --> 00:20:52,686
!.. لا يعتبر هذا نذيراً بشيء

414
00:20:52,753 --> 00:20:56,222
كلا -
كلا -

415
00:21:08,076 --> 00:21:09,710
أخرج وأرفع يديك عالياً

416
00:21:11,113 --> 00:21:12,914
، إنك متأخرٌ جداً

417
00:21:12,982 --> 00:21:14,149
هلّا تمانع ؟

418
00:21:14,216 --> 00:21:16,384
إذهبوا ، إذهبوا

419
00:21:16,452 --> 00:21:18,553
هل هو هنا ، يا (بورك) ؟

420
00:21:18,621 --> 00:21:21,556
، أخبرني أنت
لقد اكتفيت أنا من الأمر

421
00:21:21,624 --> 00:21:23,591
ماذا تعني بأنك اكتفيت ؟

422
00:21:23,659 --> 00:21:26,494
(لقد أتيت إلى هنا ، لأقنع (نيل
بتسليم نفسه

423
00:21:26,562 --> 00:21:30,999
وفي نفس الوقت ، أقنعت الجزيرة كلها
بأن تطارده كالفريسة في الشوراع

424
00:21:31,067 --> 00:21:32,167
إنني أقوم بعملي

425
00:21:32,234 --> 00:21:33,768
حقاً ؟

426
00:21:33,836 --> 00:21:35,437
!.. انتشرت شائعة بأنك أطلقت النار عليه

427
00:21:36,839 --> 00:21:39,240
(إنك تشكل تهديداً للمجتمع أكثر من (نيل

428
00:21:39,308 --> 00:21:41,843
لو عملنا بطريقتك
لما نجحنا في القبض عليه

429
00:21:41,911 --> 00:21:44,579
لهذا السبب حجزت رحلة
للمغادرة من هنا في الرابعة

430
00:21:44,647 --> 00:21:49,017
، "إنني عميلٌ في قسم "الياقات البيضاء
ولست بصائد جوائز

431
00:21:51,087 --> 00:21:53,421
أضف إلى ذلك ، أنه انتهت أيام إجازاتي

432
00:21:53,489 --> 00:21:56,724
إنه لك الآن بالكامل

433
00:21:56,792 --> 00:21:58,560
إن المشروبات مجانية

434
00:22:39,001 --> 00:22:40,101
"صباح الخير"

435
00:22:40,169 --> 00:22:41,336
"شراب "أبلتيني

436
00:22:41,403 --> 00:22:44,105
"شراب "أبلتيني
قادمٌ بسرعة

437
00:22:44,173 --> 00:22:45,974
إن هذه حفلة رائعة

438
00:22:46,041 --> 00:22:49,544
نعم ، السيد (دوبس) يعرف كيف
يقيم حفلاته ، صحيح ؟

439
00:22:49,612 --> 00:22:51,212
أين هو (راخيليو) ؟

440
00:22:51,280 --> 00:22:57,685
إنه أمرٌ محزن ، لقد تم احتجازه
من قبل عميلٍ فيدرالي أمريكي

441
00:23:01,023 --> 00:23:04,526
(أنا (كيفين -
شكراً لك -

442
00:23:06,595 --> 00:23:11,099
هل تعلم بأن (راخيليو) ليس هنا
لأن الفيدراليين قاموا باحتجازه ؟

443
00:23:14,336 --> 00:23:17,705
، كلا ، كلا ، كلا ، كلا
لا يجدر بك أن تكون هنا حتى الغد

444
00:23:17,773 --> 00:23:20,041
(لأنه السيد (دوبس
لقد عجلنا في الأمر

445
00:23:20,109 --> 00:23:21,976
هل تريد تقديم المساعدة لي ؟

446
00:23:22,044 --> 00:23:24,679
، لابد أن يكون هناك خطأ ما
إن السيد (دوبس) يقيم حفلة ترفيهية

447
00:23:24,747 --> 00:23:26,681
هل يحظى بحفلة الآن ؟
لا مشكلة في ذلك

448
00:23:26,749 --> 00:23:29,284
سأصلح نافذته قبل
أن يلاحظني أي ضيف

449
00:23:29,351 --> 00:23:32,153
إنتبه إلى عملك

450
00:23:32,221 --> 00:23:34,722
هل تريد أن توضح لرئيسك
لماذا عليه أن يدفع ثمنها مرتين ؟

451
00:23:49,572 --> 00:23:52,874
، صندوق النافذة ثقيلٌ جداً

452
00:23:52,942 --> 00:23:55,343
لم يخبرني أحدٌ
بأنه سيكون هناك طابق ثانٍ

453
00:23:55,411 --> 00:23:59,614
، هكذا
إرفعها من ركبتيك ، أيها الصبي

454
00:23:59,682 --> 00:24:01,616
إنني أخشى على صحتك

455
00:24:05,120 --> 00:24:07,422
، شكراً لك

456
00:24:08,757 --> 00:24:10,191
"رجاءً"

457
00:24:17,266 --> 00:24:19,701
"شراب "كوبا ليبري

458
00:24:19,768 --> 00:24:21,603
"كوبا ليبري"
إختيار جيد

459
00:24:21,670 --> 00:24:23,972
ماهذا الأمر حول (راخيليو) ؟

460
00:24:24,039 --> 00:24:25,807
لا أريد أن أوقعه في المشاكل

461
00:24:25,874 --> 00:24:29,143
، إنه ليس في مشكلة
لقد إحتجزه الأمريكان ، صحيح ؟

462
00:24:30,946 --> 00:24:32,981
أعتقد بأنه بسبب كل تلك النقود

463
00:24:34,283 --> 00:24:39,254
لقد رآهم (راخيليو) يحملون النقود
(من الخزنة إلى قارب السيد (دوبس

464
00:24:39,321 --> 00:24:44,826
على الأقل ، هذا ماقاله لي
لا أعرف ، ماذا أعدّ لك ؟

465
00:24:44,893 --> 00:24:46,094
شراب "الويسكي" ، من فضلك

466
00:24:53,369 --> 00:24:56,104
بصحتك -
بصحتك ، سيدي -

467
00:24:56,171 --> 00:24:57,171
"هنالك مشكلة "

468
00:24:57,239 --> 00:24:59,240
" (لقد رأى (روخيليو) نقود (دوبس "

469
00:24:59,308 --> 00:25:01,442
" ماذا يفعل (دوبس) هنا ؟ "

470
00:25:13,389 --> 00:25:14,989
هل المكان خالٍ ؟ -
المكان خالٍ -

471
00:25:23,365 --> 00:25:25,233
لنرى مالدينا هنا

472
00:25:30,339 --> 00:25:32,040
أستعرج على الجزيرة ؟

473
00:25:32,107 --> 00:25:33,941
لقد كنت محتفظاً بها منذ زمن ؟

474
00:25:34,009 --> 00:25:34,909
، كلا
لقد واتتني قبل لحظات

475
00:25:38,447 --> 00:25:40,214
حسناً ، علينا أن نسرع

476
00:26:22,024 --> 00:26:25,193
معذرة ، رجاء

477
00:26:31,767 --> 00:26:34,068
حسناً ، كيف تبدو ؟

478
00:26:34,136 --> 00:26:35,470
جيدةً جداً

479
00:26:35,537 --> 00:26:37,739
، ألقِ نظرة بالقرب من الباب
هلّا فعلت ؟

480
00:26:41,276 --> 00:26:42,443
حسناً

481
00:26:42,511 --> 00:26:45,780
تذكر ، بأن (دوبس) أطول قامة مني
بـ 8 سنتيمترات

482
00:26:45,848 --> 00:26:47,582
نعم ، ورئيس الشرطة أقصر
منك بسنتيمترين ونصف تقريباً

483
00:26:47,649 --> 00:26:48,783
دعنا نضعها في المنتصف

484
00:27:05,267 --> 00:27:10,004
أي فرصة بأن نقتحم الخزنة
ونسرق النقود في خمس دقائق ؟

485
00:27:10,072 --> 00:27:13,007
، كلا

486
00:27:13,075 --> 00:27:17,311
كلا ، ولكن هناك مستودع بالغرفة المجاورة
لقد رأيته وأنا صاعدٌ للتو ، لنذهب

487
00:27:17,379 --> 00:27:18,312
عظيم

488
00:27:30,959 --> 00:27:32,193
" شكراً لك "

489
00:27:33,862 --> 00:27:35,730
لم يغادر أبداً

490
00:27:35,798 --> 00:27:39,967
، وأنت على إتصالٍ معه
لذا تعرفين مكانه تحديداً

491
00:27:40,035 --> 00:27:42,136
هل ستطلب أي شيء ؟

492
00:27:42,204 --> 00:27:43,504
، إن تقومين بعملٍ جيدٍ هنا

493
00:27:43,572 --> 00:27:45,273
أعني ، قياساً على أنك
إمرأة تعمل لوحدها

494
00:27:45,340 --> 00:27:47,809
، أعني ، بأن الطعام جيدٌ هنا
والخدمة لطيفة هنا

495
00:27:47,876 --> 00:27:50,611
ولكن يمكنك الإنتفاع ببعض التعديلات

496
00:27:50,679 --> 00:27:53,147
متى كانت آخر مرة إشتريت فيها
أوانٍ زجاجية ؟

497
00:27:53,215 --> 00:27:55,483
أو متى كانت آخر مرة فكرت
في إعادة تزيين المحل ؟

498
00:27:55,551 --> 00:27:57,418
ولماذا أعيد تزيين المحل ؟

499
00:27:57,486 --> 00:28:01,355
لأن هذا مايفعله الناس عندما
يحصلون على نصف مليون دولار

500
00:28:04,660 --> 00:28:06,794
هذا ليس وقتاً جيداً للحديث

501
00:28:10,232 --> 00:28:15,603
، إن كان ذلك اليوم أو غداً
سيتركك (نيل كافري) في النهاية

502
00:28:15,671 --> 00:28:17,371
، يجب عليه ذلك
لأنه هارب

503
00:28:17,439 --> 00:28:18,439
إنه يجلب لك المشاكل

504
00:28:18,507 --> 00:28:21,809
، وأريد أن أعطيك فرصة
لكي تحددي مصيرك بنفسك

505
00:28:21,877 --> 00:28:23,344
بدلاً من أن يحدده هو

506
00:28:29,551 --> 00:28:31,719
!.. خمس مائة ألف دولار أمريكي

507
00:28:31,787 --> 00:28:34,288
اليوم ، إن قبضت عليه

508
00:28:34,356 --> 00:28:39,293
، ولكن إن رحل غداً
هذه المعلومة لا تساوي شيئاً

509
00:28:46,401 --> 00:28:48,436
أعرف مكانه

510
00:28:56,712 --> 00:28:59,413
(سيد (دوبس
متى تغادر لإجازتك ؟

511
00:28:59,481 --> 00:29:01,615
، لن أرحل
ومن قال بأنني راحل ؟

512
00:29:01,683 --> 00:29:02,850
، أعتذر لك ، سيدي

513
00:29:02,918 --> 00:29:08,022
لا أتذكر اسمه ، ولكنه قال بأنك
جهزت قارب "ايزميرالدا" لرحلة طويلة

514
00:29:08,090 --> 00:29:09,123
، مرة أخرى ، أعتذر لك

515
00:29:09,191 --> 00:29:10,691
ماذا يمكنني أن أعدّ لك ؟

516
00:29:10,759 --> 00:29:13,694
"مشروب "ماهارتا بونشو
ماهو اسمك ؟

517
00:29:13,762 --> 00:29:15,062
كيفين) ، ياسيدي)

518
00:29:15,130 --> 00:29:16,097
كيفين) ؟) -
نعم -

519
00:29:16,164 --> 00:29:21,335
أولاً ، أقفل فمك
ثانياً ، لن أرحل إلى أي مكان

520
00:29:21,403 --> 00:29:24,939
وثالثاً ، أم أجهز القارب أبداً

521
00:29:25,006 --> 00:29:29,009
(لقد كنت في الميناء ، يا (هنري
عندما قاموا بتعبئة القارب بالوقود

522
00:29:29,077 --> 00:29:31,212
كلا -
بلا -

523
00:29:31,279 --> 00:29:34,615
(ولا تثقل على (كيفين
(إنه يحل محل (راخيليو

524
00:29:34,683 --> 00:29:35,783
ومن هو (راخيليو) ؟

525
00:29:35,851 --> 00:29:38,652
إن (راخيليو) هو ساقي حانتك المعتاد

526
00:29:38,720 --> 00:29:40,354
إنه يتم استجوابه من قبل
الفيدراليين الآن

527
00:29:40,422 --> 00:29:41,589
بأمرك أنت

528
00:29:43,225 --> 00:29:44,658
لا يبدو الأمر منطقياً أبداً

529
00:29:44,726 --> 00:29:46,627
ولماذا يتحدثون مع ساقي حانتي ؟

530
00:29:46,695 --> 00:29:50,064
لأنه رآك تحمل أكياساً من النقود
على قاربك

531
00:29:50,132 --> 00:29:51,699
ماذا ؟

532
00:29:51,767 --> 00:29:54,101
لقد فقدت عقلك

533
00:29:54,169 --> 00:29:55,703
حسناً ، دعني أوضح لك الأمر

534
00:29:55,771 --> 00:29:59,573
، يقوم الأمريكيون بالتحقيق عنك
فتجهز قاربك ، وتحمله بالنقود ؟

535
00:29:59,641 --> 00:30:01,208
لاشيء مما قلته صحيح

536
00:30:01,276 --> 00:30:05,179
، إلا أنني كنت في الميناء
لقد رأيتهم يعبئونها بالوقود

537
00:30:05,247 --> 00:30:06,714
حسناً

538
00:30:06,782 --> 00:30:12,086
، نقودكم ، في مكانها المعتاد
ولن أرحل إلى أي مكان

539
00:30:12,154 --> 00:30:14,155
حسناً ، أثبت ماتقول

540
00:30:14,222 --> 00:30:16,390
حسناً

541
00:30:39,981 --> 00:30:41,949
أنت تعمل لصالح ، السيد (دوبس) صحيح ؟ -
نعم -

542
00:30:42,017 --> 00:30:50,224
إسمع ، إن لم تجرِ الأمور في صالح رئيسك ، لقد سمعت
بأن أحد أصدقاء (دوبس) لديه طائرة سترحل قريباً

543
00:30:50,292 --> 00:30:51,225
كما تعرف

544
00:30:59,434 --> 00:31:00,768
أهو (بيتر) ؟

545
00:31:00,836 --> 00:31:02,203
وقت العرض

546
00:31:05,107 --> 00:31:08,442
!.. ماكانت هذه خطتنا للتقاعد

547
00:31:08,510 --> 00:31:13,881
يا (نيل) ، الشرطة تلاحقنا ، مع نسيم المحيط
والقيام بعملية سطوٍ زعيم الجزيرة

548
00:31:13,949 --> 00:31:14,815
إنها نوعاً ما كذلك

549
00:31:16,351 --> 00:31:17,985
ليس لديكم ماتقلقون عنه

550
00:31:19,421 --> 00:31:21,622
...كما يمكنكم

551
00:31:27,696 --> 00:31:31,232
إنتظر ، إنتظر ، إنتظر
أنا لم أفعل هذا

552
00:31:31,300 --> 00:31:32,600
!.. يا ابن اللعينة

553
00:31:32,668 --> 00:31:35,136
!.. أتحاول الهرب من الجزيرة بنقودنا

554
00:31:35,203 --> 00:31:36,203
كلا ، كلا ، كلا

555
00:31:36,271 --> 00:31:39,707
إسمعا ، سأعطكيم النقود
سأعطيكم المزيد من النقود

556
00:31:39,775 --> 00:31:41,142
لنرَ النقود

557
00:31:41,209 --> 00:31:42,777
، أيها القائد

558
00:31:42,844 --> 00:31:44,645
(أيها القائد (موراليس

559
00:31:44,713 --> 00:31:46,781
(أنا (نيل كافري
أنا الرجل الذي على رأسه جائزة

560
00:31:46,848 --> 00:31:49,717
أنا الشخص الذي تبحث عنه

561
00:31:49,785 --> 00:31:54,522
، لقد أتيت إلى هذه الجزيرة للمأوى
وهذا الرجل أوقع بي

562
00:32:03,107 --> 00:32:05,075
دوبس) حمل جميع نقوده)

563
00:32:05,146 --> 00:32:06,680
هذا ليس صحيحاً -
دعه ينهي كلامه -

564
00:32:06,748 --> 00:32:08,549
لقد حمل نقوده وممتلكاته الثمينة
"إلى قاربه "إيزميرالدا

565
00:32:08,617 --> 00:32:09,984
وكان يخطط للهرب بينما يبحث الجميع عني

566
00:32:10,051 --> 00:32:14,488
، لا يمكنك تصديق كلامه
إنه تتم مطاردته من قبل السلطات الأمريكية

567
00:32:14,556 --> 00:32:17,625
لقد غير المكتب هدفهم بعد
أن عرفوا هوية (دوبس) الحقيقية

568
00:32:17,692 --> 00:32:18,592
ومن يكون ؟

569
00:32:18,660 --> 00:32:19,860
(روبيرت ماكليش)

570
00:32:19,928 --> 00:32:23,430
الرقم أربعة في قائمة
المكتب الفيدرالي للرجال الأكثر مطلوبين

571
00:32:23,498 --> 00:32:24,598
هذا كذب

572
00:32:24,666 --> 00:32:25,566
والآن يسعيان خلفنا الإثنين

573
00:32:25,634 --> 00:32:27,468
أخرجوه من هنا

574
00:32:27,535 --> 00:32:29,300
العميل (كولينز) في المبنى الآن
يمكنك رؤية ذلك بنفسك

575
00:32:29,364 --> 00:32:30,571
أخرجه من هنا ، لدينا اتفاق بيننا

576
00:32:30,639 --> 00:32:31,639
!.. لايتحركن أحد

577
00:32:31,706 --> 00:32:33,107
ليبقى الجميع هادئين

578
00:32:33,174 --> 00:32:34,508
هيا بنا ، يارفاق

579
00:32:34,576 --> 00:32:37,878
(يا (كافري
لقد انتهى الأمر

580
00:32:44,452 --> 00:32:47,488
لقد قبضت علي

581
00:32:49,991 --> 00:32:52,459
(تحرك ، يا (كافري

582
00:32:55,930 --> 00:32:58,098
كل شخصٍ وله سعره

583
00:33:01,870 --> 00:33:04,305
أتمنى أن تحصلي
على كل ما تأملينه

584
00:33:04,372 --> 00:33:06,307
سأفكر فيك بكل دولارٍ أنفقه

585
00:33:06,374 --> 00:33:07,274
لنذهب

586
00:33:07,342 --> 00:33:09,943
لدينا طائرة لنلحق بها

587
00:33:34,502 --> 00:33:37,304
(هاهو (ماكليش
لقد نجحت الخطة

588
00:33:37,372 --> 00:33:40,708
(إنه يعتقد بأن (كولينز
يسعى خلفه أيضاً

589
00:33:40,775 --> 00:33:42,976
إنه ليس يوم حظه

590
00:33:43,044 --> 00:33:44,311
لقد حظي بكثير من الأيام الممتعة
أكثر مما يستحق

591
00:33:46,114 --> 00:33:47,448
الفرصة الأخيرة

592
00:33:47,515 --> 00:33:50,551
يمكنك أن تغادر في رحلة مجانية
"إلى "نيويورك

593
00:33:50,618 --> 00:33:54,254
كلا ، شكراً
فبلاد العالم فسيحة

594
00:33:54,322 --> 00:33:55,856
أي جزء تفضله بالتحديد ؟

595
00:33:55,924 --> 00:33:59,893
حقاً ؟
لاتتوقع مني بريداً

596
00:34:06,501 --> 00:34:09,603
تأكدت من أن يحافظ الفيدراليون
(على اتفاقهم مع (نيل

597
00:34:09,671 --> 00:34:11,638
إنه يثق بك

598
00:34:11,706 --> 00:34:13,674
سأفعل

599
00:34:13,742 --> 00:34:15,476
أعلم ذلك

600
00:34:26,688 --> 00:34:30,524
(أنظر إلى هذا ، يا (نيل
العميل (بورك) ، كان قلقاَ عليك

601
00:34:30,592 --> 00:34:33,093
، لقد أتى كل هذه المسافة إلى هنا
ولم يكد يقول لك وداعاً

602
00:34:33,161 --> 00:34:35,729
(تسرني رؤيتك مجدداً ، يا (بيتر -
وأنت أيضاً -

603
00:34:35,797 --> 00:34:38,565
، مباركٌ عليك
لقد قبضت عليه

604
00:34:38,633 --> 00:34:40,567
أتخطط بأن تقله على طائرتي ؟

605
00:34:40,635 --> 00:34:42,436
لن تستطيع إيقافي

606
00:34:42,504 --> 00:34:45,606
كلا ، ولكن عليك أن تعرف
من يجلس بداخل الطائرة

607
00:34:45,673 --> 00:34:47,374
ماذا تحاول أن تفعل ، يا (بورك) ؟

608
00:34:47,442 --> 00:34:49,910
، لاشيء
هنري دوبس) معنا في الطائرة)

609
00:34:49,978 --> 00:34:51,812
لقد شعرت بأنه سيحتاج إلى رحلة طيران

610
00:34:51,880 --> 00:34:53,080
(لا أهتم أبداً بأمر (دوبس

611
00:34:53,148 --> 00:34:55,916
، أعتقد بأنك تهتم كثيراً
لأن (دوبس) اسمٌ مستعار

612
00:34:55,984 --> 00:34:58,519
، ربما تعرفه باسمه الحقيقي
(روب ماكليش)

613
00:34:58,586 --> 00:35:01,288
دوبس) هو (روبيرت ماكليش) ؟)

614
00:35:01,356 --> 00:35:02,589
!.. بشحمه ولحمه

615
00:35:02,657 --> 00:35:07,461
إن أحسنت التفكير ، ستحصل على
أفضل نتيجة حققتها في حياتك

616
00:35:07,529 --> 00:35:10,230
روبيرت ماكليش) في الطائرة الآن ؟)

617
00:35:10,298 --> 00:35:11,965
نعم

618
00:35:12,033 --> 00:35:14,034
لقد تم إطلاع وزارة العدل بالكامل

619
00:35:14,102 --> 00:35:18,038
سيكون هناك آلات تصوير وصحفيون
"عندما نهبط في جزيرة "الكناري

620
00:35:18,106 --> 00:35:20,607
والمضحك أنها تملك
اتفاقيات لتسليم الهاربين

621
00:35:20,675 --> 00:35:24,445
الآن ، يمكنك أن تقول بأنه لم تكن
لك علاقة بعملية القبض عليه

622
00:35:24,512 --> 00:35:26,413
لماذا نجعل الفضل لـ (نيل) بالكامل

623
00:35:26,481 --> 00:35:28,715
بينما قمنا بكل هذا العمل
لإشراكك في الأمر ؟

624
00:35:28,783 --> 00:35:32,152
أترى الجزء الذي قمت بتجنيدي بسرية
لمساعدتك في القبض على (ماكليش) ؟

625
00:35:32,220 --> 00:35:34,455
هذا تفكير جيد

626
00:35:34,522 --> 00:35:36,023
لقد أوقعتم بي

627
00:35:36,090 --> 00:35:37,324
من أجل مصلحتك

628
00:35:37,392 --> 00:35:39,159
وماذا تحصل من الأمر ، يا (كافري) ؟

629
00:35:40,895 --> 00:35:42,396
أحصل على مكتبي القديم

630
00:35:44,365 --> 00:35:46,133
مهمتي كانت أن أعيدك

631
00:35:46,201 --> 00:35:48,869
مايحدث لك عندما يقبض عليك
هذا يعود إلى المكتب الفيدرالي

632
00:35:48,937 --> 00:35:50,971
(لا تحاول ، يا (دوبس

633
00:35:51,039 --> 00:35:54,242
(تراجع عن الباب ، يا (ماكليش
لامزيد من الهرب

634
00:35:54,310 --> 00:35:56,844
"سأعيدك إلى "نيويورك

635
00:36:01,749 --> 00:36:04,218
أتسمع هذا ؟

636
00:36:04,285 --> 00:36:06,753
، سنعود أدراجنا

637
00:36:09,557 --> 00:36:10,958
سنعود أدراجنا

638
00:36:21,090 --> 00:36:23,021
، سأتخلى عن العصا خلال اسبوع

639
00:36:23,158 --> 00:36:24,091
أتعتقد ذلك ؟

640
00:36:24,159 --> 00:36:25,025
ربما ، نعم

641
00:36:25,093 --> 00:36:25,893
(كافري)

642
00:36:28,329 --> 00:36:29,863
مرحباً بعودتك

643
00:36:29,931 --> 00:36:31,431
(شكراً لك ، يا (جونز

644
00:36:31,499 --> 00:36:34,501
شكراً لكما لإرجاعي إلى هنا

645
00:36:34,569 --> 00:36:36,737
أتعلم ، اعتقدت دائماً بأنني
أنا التي ستطلق عليك في رجلك

646
00:36:39,040 --> 00:36:41,742
هنالك المرة المقبلة

647
00:36:41,810 --> 00:36:43,844
أتمنى أن تحظى بفرصة أخرى

648
00:36:43,912 --> 00:36:45,579
، مافعله
(فعله من أجل (بيتر

649
00:36:45,647 --> 00:36:49,316
نعم ، أتفهم ذلك

650
00:36:49,384 --> 00:36:53,854
يبدو أنك حصلت على شيء خاص -
بجانب لحيتك طبعاً -

651
00:36:57,926 --> 00:36:59,993
، رسالة تقدير

652
00:37:00,061 --> 00:37:02,362
علي أن أضعها في إطار

653
00:37:02,430 --> 00:37:04,898
إنه غاضب لأنني حرمته من نقود
(مكافئة القبض على (ماكليش

654
00:37:07,101 --> 00:37:08,635
وسام شرف ، كان يمكن
أن يكون جيداً ، هذا كل ما أقوله

655
00:37:08,703 --> 00:37:11,205
، نعم ، بالحديث عن الأوسمة
جونز) ؟)

656
00:37:11,272 --> 00:37:15,375
(نعم ، يا (كافري
إنك ستحصل على وسام

657
00:37:19,214 --> 00:37:23,383
وجائزة أفضل عملية قبض خارجية
... لصالح

658
00:37:23,451 --> 00:37:25,118
(نيل كافري)

659
00:37:26,287 --> 00:37:27,888
هل يمكنني ؟ -
نعم ، بالتأكيد -

660
00:37:31,359 --> 00:37:33,727
هل أنت مرتاح ؟

661
00:37:33,795 --> 00:37:35,896
نعم ، أشعر وكأنني في موطني

662
00:37:35,964 --> 00:37:37,364
، جيد

663
00:37:50,178 --> 00:37:52,512
!.. (إيلين)

664
00:37:52,580 --> 00:37:53,614
لاتقف

665
00:37:53,681 --> 00:37:55,616
، أنا بخير
إنها مزعجة وحسب

666
00:37:56,918 --> 00:37:58,085
(تسرني رؤيتك للغاية ، يا (نيل

667
00:37:58,152 --> 00:38:00,854
وأنت أيضاً

668
00:38:00,922 --> 00:38:04,324
إذن ، لقد قمت بالخيار السليم
(في ثقتي بـ (بيتر

669
00:38:04,392 --> 00:38:05,893
لطالما كانت لديك غريزة جيدة

670
00:38:05,960 --> 00:38:07,895
وأنت أيضاً

671
00:38:07,962 --> 00:38:11,498
لقد قالت (جون) بأنها لم تفكر حتى
بتأجير غرفتك بعدما رحلت

672
00:38:11,566 --> 00:38:16,203
في الحقيقة ، إنها واحدة من عدة أسباب
بأنني سعدت لعودتي إلى هنا

673
00:38:16,271 --> 00:38:19,640
أتريدين الجلوس ؟
هل أحضر لك شيئاً ؟

674
00:38:19,707 --> 00:38:23,443
"سيرسلني حرس "المارشال
بعيداً خلال عدة أسابيع

675
00:38:23,511 --> 00:38:25,112
أين ؟

676
00:38:25,179 --> 00:38:28,515
أخشى ، بأنه مكانٌ بعيد للغاية

677
00:38:28,583 --> 00:38:31,551
لد تعرضت للكشف كثيراً هنا

678
00:38:33,655 --> 00:38:35,789
عدة أسابيع ؟

679
00:38:37,225 --> 00:38:40,193
كلانا ، يحصل على بداية جديدة

680
00:38:40,261 --> 00:38:41,228
نعم

681
00:38:43,665 --> 00:38:46,533
لقد كنت أتمنى بأن
نحظى بالمزيد من الوقت معاً

682
00:38:46,601 --> 00:38:48,669
وأنا كذلك

683
00:38:51,005 --> 00:38:55,776
، حتى وأنني لم أرك خلال عدة سنين
إنك أقرب فردٍ لي من العائلة

684
00:38:55,843 --> 00:38:57,244
هذا ليس صحيحاً

685
00:38:57,312 --> 00:38:58,912
تعرفين ما أعني

686
00:38:58,980 --> 00:39:01,548
لايعلمون بشأن تاريخنا معاً

687
00:39:01,616 --> 00:39:03,850
لايعلمون بأمر والدي

688
00:39:03,918 --> 00:39:05,953
لايحتاجون إلى ذلك

689
00:39:06,020 --> 00:39:08,288
ولكنني أحتاج إلى ذلك

690
00:39:08,356 --> 00:39:10,691
، لقد كان هذا منذ زمنٍ بعيد
(يا (نيل

691
00:39:10,758 --> 00:39:13,894
لافائدة من نبش الماضي مرة أخرى

692
00:39:13,962 --> 00:39:16,596
كل شيء كنت أؤمن به
وأنا صغير كان خاطئاً

693
00:39:16,664 --> 00:39:19,333
كل شيء

694
00:39:19,400 --> 00:39:21,835
ولقد هربت قبل أن أعرف القصة الكاملة

695
00:39:21,903 --> 00:39:23,971
لن أهرب مرة أخرى

696
00:39:24,038 --> 00:39:25,772
أريد أن أعرف من يكون والدي

697
00:39:25,840 --> 00:39:30,577
، قبل أن أرحل
أعدك

698
00:39:30,645 --> 00:39:32,546
أتعدين ؟

699
00:39:32,613 --> 00:39:35,082
أعدك

700
00:39:35,149 --> 00:39:38,852
، ولكن الليلة
أخبرني عن الجزيرة

701
00:39:38,920 --> 00:39:41,221
هل كان هنالك فتاة ؟

702
00:39:41,289 --> 00:39:45,292
، نعم
(كان اسمها (مايا

703
00:39:50,965 --> 00:39:53,066
(لقد تحدثت مع (كافري
عبر الهاتف

704
00:39:53,134 --> 00:39:55,669
وكانت لديك خريطة
وعليها تحديد لمكانه

705
00:39:55,737 --> 00:39:58,372
يريد المجلس معرفة
كيف أمكنك تحديد مكانه

706
00:39:58,439 --> 00:40:00,374
(لم أساعده أو أحرضه ، يا (ريس

707
00:40:00,441 --> 00:40:04,978
، لم أكن أعرف مكانه
لهذا السبب هاتفته لتتبع المكالمة

708
00:40:05,046 --> 00:40:06,947
(كرايمر) كان يكن الضغينة لـ (كافري

709
00:40:07,015 --> 00:40:10,150
وبعدها عليك ، عندما ساعدته
"لإرجاع لوحة "رافاييل

710
00:40:10,218 --> 00:40:11,618
أعلم ذلك

711
00:40:11,686 --> 00:40:15,322
(لقد تم تصعيد قضية (كافري
إلى مستوى المفتش العام ونائب المدير

712
00:40:15,390 --> 00:40:17,958
وكثير من أعمالك سيتم التدقيق فيها

713
00:40:18,026 --> 00:40:21,094
لقد تم أمرك وبوضوح
(بأن تتنحى عن قضية (كافري

714
00:40:21,162 --> 00:40:22,629
لقد إنتهكت القوانين

715
00:40:22,697 --> 00:40:24,197
أتفهم ذلك

716
00:40:24,265 --> 00:40:28,969
وحسب ظن العاصمة ، فـ (كولينز) هو
(من ساعد (كافري) في القبض على (ماكليش

717
00:40:29,037 --> 00:40:31,605
وليس أنت

718
00:40:36,310 --> 00:40:41,481
والآن ، بما أن (نيل) قد عاد ،  سأتأكد من أن
نبقى نحن الإثنين على الطريق الصحيح

719
00:40:41,549 --> 00:40:45,185
(أخشى بأننا تخطينا ذلك ، يا (بيتر

720
00:40:49,924 --> 00:40:52,325
(وبعدها (مايا) تخبر (دوبس
عن مكاننا بالتحديد

721
00:40:52,393 --> 00:40:53,894
حقاً ؟ -
لقد كانت مشتركة معنا  -

722
00:40:53,961 --> 00:40:55,262
، لقد كان كل ذلك جزءاً من الخطة

723
00:40:56,631 --> 00:40:58,865
هل كل شيء على مايرام ؟

724
00:40:58,933 --> 00:41:02,335
، كلا
لقد تم إعادة تعييني

725
00:41:02,403 --> 00:41:04,871
ماذا تعني ؟

726
00:41:06,439 --> 00:41:10,143
هذا يعني أنني لم أعد
"عميلاً في قسم "الياقات البيضاء

727
00:41:11,251 --> 00:41:14,001
تـــــرجــــمـــــة
<font Color="##4cc3dd"><font size="26">
.:: حــســن الــغــامــدي || شــيــمــاء عــــادل ::.

