1
00:00:00,071 --> 00:00:01,852
<i>...في الحلقات السابقة</i>

2
00:00:02,054 --> 00:00:04,523
أعضاء المارشال هؤلاء قدموا
...(لاحتجاز (نيل كافري

3
00:00:04,560 --> 00:00:06,757
أعطيت (نيل) الإشارة لأن يهرب

4
00:00:06,874 --> 00:00:07,903
قمت بتحريره؟

5
00:00:07,903 --> 00:00:09,527
...إذا حلّ به أي مكروه

6
00:00:09,595 --> 00:00:11,229
لا أظن أنني
سأتمكن من التعايش مع هذا

7
00:00:11,296 --> 00:00:14,699
العميل (بورك)، سوف أعثر
(على (نيل كافري

8
00:00:14,766 --> 00:00:16,300
وأنت ستساعدني على فعل هذا

9
00:00:16,368 --> 00:00:19,270
العميل الذي يطاردك
(اسمه (كولينز

10
00:00:19,338 --> 00:00:21,038
ولن يتوقف حتى يعثر عليك

11
00:00:21,106 --> 00:00:22,373
إنه خطر

12
00:00:22,441 --> 00:00:24,308
النعيم له ثمن

13
00:00:24,376 --> 00:00:26,044
وإذا واجهتني أي مشكلة
ألجأ إليك

14
00:00:26,044 --> 00:00:27,211
بأي وقت
نهاراً أو ليلاً

15
00:00:27,279 --> 00:00:30,184
أظن أننا سنكون سعيدين كثيراً هنا

16
00:00:30,219 --> 00:00:32,198
مصير (كافري) ليس بيديك

17
00:00:32,233 --> 00:00:33,584
هل تفهم؟

18
00:00:33,652 --> 00:00:35,338
تماماً

19
00:00:35,338 --> 00:00:37,255
أبحث عن صديق

20
00:00:37,322 --> 00:00:38,956
ربما رأيتيه

21
00:00:39,024 --> 00:00:40,314
هل ارتكب شيئاً؟

22
00:00:40,314 --> 00:00:42,093
يمكنك أن تكسب
...أية امرأة تحلو لك

23
00:00:42,160 --> 00:00:43,427
...والمرأة الوحيدة التي تختارها

24
00:00:43,495 --> 00:00:45,541
هي المرأة الوحيدة التي لا تريدك

25
00:00:45,541 --> 00:00:46,330
(العميل (بورك

26
00:00:46,398 --> 00:00:48,165
لا تهتمي، أنا متأكد
أنك لم تريه

27
00:00:48,233 --> 00:00:51,184
...أنا أعرض عليكم 500 ألف دولاراً

28
00:00:51,184 --> 00:00:53,204
مقابل القبض على هذا الرجل

29
00:00:53,272 --> 00:00:54,972
ظننت فعلاً أنني
انتهيت من الهرب هذه المرة

30
00:00:55,040 --> 00:00:56,374
إذا هربت، أنا سأهرب معك

31
00:00:56,441 --> 00:00:58,842
فلنهرب إذاً

32
00:01:17,729 --> 00:01:19,630
(كان يفترض بنا مقابلة (نيل
عند رصيف الميناء

33
00:01:19,698 --> 00:01:22,023
بحلول الفجر
لقد انتظرناه طوال الليل

34
00:01:22,023 --> 00:01:22,967
لكنه لم يأتِ

35
00:01:23,035 --> 00:01:25,369
نيل) يدرك أنه أكثر)
شخص مطلوب بهذه الجزيرة

36
00:01:25,437 --> 00:01:28,393
إذا كنت قد قرأت
..."كتيب تعليمات "فريق السرقة

37
00:01:28,393 --> 00:01:29,271
لا وجود لهذا

38
00:01:29,271 --> 00:01:30,449
...والذي من الواضح أنك لم تقرأه

39
00:01:30,449 --> 00:01:33,295
كنت لتعرف أنه عليك
ألا تغادر موقع الالتقاء المحدد

40
00:01:33,295 --> 00:01:35,560
وإذا كنت قرأت كتيب تعليمات
..."(القبض على (نيل كافري"

41
00:01:35,560 --> 00:01:38,613
يجدر بك أن تعرف أنك عليك
أولاً أن تلجأ للفتاة

42
00:01:42,961 --> 00:01:44,755
يا آنسة

43
00:01:45,323 --> 00:01:47,458
باري)، ما الذي ما زلت تفعله هنا؟)

44
00:01:47,526 --> 00:01:48,526
باري)؟)

45
00:01:48,593 --> 00:01:49,894
اسمي المستعار

46
00:01:49,961 --> 00:01:51,729
ظننت أنك غادرت
مع (نيل) الليلة المنصرمة

47
00:01:51,729 --> 00:01:54,223
كانت تلك الخطة
لكنني أفهم من هذا أنك قابلته؟

48
00:01:56,881 --> 00:01:58,669
(بيتر)
لقد تقابلنا بالأمس

49
00:01:59,145 --> 00:02:00,938
(أنا في صف (نيل

50
00:02:01,006 --> 00:02:02,787
إنه كذلك
(لنعد إلى (نيل

51
00:02:02,822 --> 00:02:04,175
...أراد أن يقابل كليكما

52
00:02:04,175 --> 00:02:06,444
لكن كان هنالك الكثير ممن كانوا
...يبحثون عنه

53
00:02:06,511 --> 00:02:07,878
(لذا عاد إلى محل إقامة (دوبس

54
00:02:07,946 --> 00:02:09,346
دوبس)؟)

55
00:02:09,414 --> 00:02:10,748
المأوى من العاصفة

56
00:02:10,816 --> 00:02:12,683
حامينا كمقيمين هنا
مقابل مصاريف مالية

57
00:02:12,751 --> 00:02:14,118
ذهب إلى هناك ليختبئ عنده؟

58
00:02:14,186 --> 00:02:16,087
لم يكن ينوي أن يبيت عنده

59
00:02:16,154 --> 00:02:18,438
إنه على الأرجح ما يزال هناك

60
00:02:18,438 --> 00:02:19,519
شكراً

61
00:02:20,210 --> 00:02:21,859
هلا أعلمتموني إن عثرتم عليه؟

62
00:02:21,927 --> 00:02:24,373
أجل، بالطبع

63
00:02:24,767 --> 00:02:30,164
أعرف عن (نيل) أنه يجيد الهرب

64
00:03:35,167 --> 00:03:36,942
هيا

65
00:03:49,681 --> 00:03:51,182
أترى؟

66
00:03:51,576 --> 00:03:53,784
كما تركناه بالضبط

67
00:03:53,852 --> 00:03:55,653
(ساعتين إصافيتين فحسب يا (كافري

68
00:03:55,720 --> 00:03:57,621
وبعدها سنستقل رحلة قصيرة
..."إلى "جزر الكناري

69
00:03:57,689 --> 00:03:59,513
ونعود للديار بكل سهولة

70
00:03:59,548 --> 00:04:01,035
تفضل

71
00:04:08,366 --> 00:04:10,234
(لقد لجأت إليك لتساعدني يا (دوبس

72
00:04:10,302 --> 00:04:12,088
لا أعرف السبب، لم أكن
...لأقم بإيواء هارباً من العدالة

73
00:04:12,088 --> 00:04:15,272
لقد دفعت لك -
لكي تبني نفسك في هذه الجزيرة -

74
00:04:15,340 --> 00:04:18,284
لم تذكر أبداً أن الحكومة
الأمريكية تبحث عنك

75
00:04:22,647 --> 00:04:25,015
عليك أن تصلح هذا

76
00:04:25,083 --> 00:04:27,218
أخبرتك أنني لم أرده هنا

77
00:04:27,285 --> 00:04:30,521
كافري)، كان عليك فحسب)
...أن تحسن السلوك لبضعة ساعات

78
00:04:30,589 --> 00:04:32,957
...وما دام لديك ساقين سليمتين

79
00:04:33,024 --> 00:04:34,925
ستعثر على وسيلة للهرب -
أنت عميل فيدرالي -

80
00:04:34,993 --> 00:04:38,448
لقد كنت ستهرب
قد تكون مسلحاً

81
00:04:38,697 --> 00:04:40,064
رباه

82
00:04:40,131 --> 00:04:42,178
(لا مزيد من الهرب يا (كافري

83
00:04:48,000 --> 00:04:55,732
تـــــرجــــمـــــة
<font Color="##4cc3dd"><font size="26">
.:: حــســن الــغــامــدي || شــيــمــاء عــــادل ::.

84
00:04:58,433 --> 00:05:00,533
{\pos(220,130)}
{\b2\fs48\c&daab3b&\3c&ffffff&}
البيضاء{\b2\fs48\c&5a440f&\3c&ffffff&} الياقات

85
00:05:00,877 --> 00:05:02,451
{\b2\c&daab3b&\3c&000000&}
|| الــــحــــلــــقــــة الــثـــانــيــة | ، | الــــمــــوســــم الــــرابــــع ||
.:: أبــــرز الـــمــــطـــلــــوبـــــيــن ::.

86
00:05:09,971 --> 00:05:12,734
{\pos(190,215)}أفترض أن الحكومة
...لم تمنحك إمكانية الولوج التام

87
00:05:12,734 --> 00:05:14,441
للقطات أقمارهم الصناعية السريّة

88
00:05:14,509 --> 00:05:17,598
{\pos(190,215)}هذه الرحلة لا تدعمها الحكومة

89
00:05:18,924 --> 00:05:20,881
يبدو أنهم يعدّون حفلاً

90
00:05:20,949 --> 00:05:23,350
حفل (دوبس) الشهري
على مستوى الجزيرة بكاملها

91
00:05:23,418 --> 00:05:26,270
{\pos(190,215)}...إنه حيث يوزع (دوبس) الرشاوى

92
00:05:26,270 --> 00:05:28,141
على مسؤولي الجزيرة

93
00:05:28,296 --> 00:05:30,736
يا لها من جزيرة اخترتماها لنفسيكما

94
00:05:31,242 --> 00:05:34,625
{\pos(190,215)}"اسمع، أيها "البذلة
أريد أن أسألك شيئاً

95
00:05:34,875 --> 00:05:37,671
{\pos(190,215)}...حالما نغادر تلك المدينة افتراضاً

96
00:05:38,320 --> 00:05:41,270
{\pos(190,215)}
ما الذي تنوي فعله بالضبط مع (نيل)؟

97
00:05:41,270 --> 00:05:42,440
{\pos(190,215)}(لنعثر على (نيل

98
00:05:43,231 --> 00:05:46,089
{\pos(190,215)}
وبعد ذلك سنتعامل مع بقية
هذه المسألة

99
00:05:47,867 --> 00:05:50,583
موز)، في اتجاه الساعة الحادية عشر)

100
00:05:52,164 --> 00:05:53,387
(كولينز)

101
00:05:53,422 --> 00:05:55,783
{\pos(190,215)}
(أفضل سيناريو لما حدث هو (كولينز
...قد وصلته معلومات بهذا الشأن

102
00:05:55,846 --> 00:05:58,069
{\pos(190,215)}
و(دوبس) يخبئ (نيل) بالداخل

103
00:05:58,547 --> 00:06:01,055
أجل، وأسوء سيناريو هو
أن (دوبس) قام بتسليمه له

104
00:06:01,122 --> 00:06:04,068
(كم من المال دفعتم لـ (دوبس
حتى يحميكم؟

105
00:06:04,859 --> 00:06:06,916
ليس بالكافي كما يبدو

106
00:06:06,951 --> 00:06:09,436
{\pos(190,215)}
في النهاية، سوف يجبران على
...(إخراج (نيل

107
00:06:09,436 --> 00:06:11,098
إذا أرادوا اللحاق بالرحلة التالية
للخروج من هنا

108
00:06:11,166 --> 00:06:14,045
حينها سنتحرك

109
00:06:14,736 --> 00:06:16,030
رباه

110
00:06:16,030 --> 00:06:17,452
كدت أنتهي

111
00:06:18,082 --> 00:06:19,616
ها هي

112
00:06:20,245 --> 00:06:21,458
{\pos(190,215)}ما مدى سوء الحالة؟

113
00:06:21,558 --> 00:06:23,944
{\pos(190,215)}
الرصاصة كانت مستقرة في
...العضلة المتسعة الوحشيّة

114
00:06:24,012 --> 00:06:25,729
{\pos(190,215)}عضلة الفخذ
المجاورة للعظم

115
00:06:25,729 --> 00:06:26,948
{\pos(190,215)}لم يتم إصابة أية شرايين

116
00:06:26,948 --> 00:06:28,469
هذا يبدو واعداً

117
00:06:28,469 --> 00:06:31,374
{\pos(190,215)}...سوف تعقمين
حسناً

118
00:06:31,453 --> 00:06:33,185
{\pos(190,215)}...سيؤلمك هذا بضعة أسابيع

119
00:06:33,185 --> 00:06:34,812
لكنك ستغدو بخير

120
00:06:35,221 --> 00:06:37,930
{\pos(190,215)}
أبقِ نظرك بعيداً
ركّز على القوارب

121
00:06:37,965 --> 00:06:39,593
...(إيزميرلدا)

122
00:06:40,186 --> 00:06:41,395
...(إيزابيلا)

123
00:06:42,187 --> 00:06:45,599
{\pos(190,215)}
...(كلوديا)، (أنيت)

124
00:06:45,634 --> 00:06:47,605
ما الذي تقوله؟

125
00:06:47,715 --> 00:06:49,772
أنا معجب بقواربك

126
00:06:49,807 --> 00:06:50,986
{\pos(190,215)}انهض

127
00:06:51,021 --> 00:06:53,082
{\pos(190,215)}كولينز) ينتظرك بالخارج)

128
00:06:59,100 --> 00:07:01,010
شكراً، أيتها الطبيبة

129
00:07:03,806 --> 00:07:05,063
رباه

130
00:07:06,259 --> 00:07:08,227
{\pos(190,215)}
لا تقف على قدميك
أعني هذا

131
00:07:08,227 --> 00:07:09,833
{\pos(190,215)}...لا تضغط عليها أبداً

132
00:07:09,833 --> 00:07:11,158
{\pos(190,215)}وإلا هذا الجرح سيُفتح ثانية

133
00:07:11,226 --> 00:07:12,593
سيكون هذا صعباً بعض الشيء

134
00:07:12,660 --> 00:07:15,034
تريدني أن أسير للسيارة؟

135
00:07:17,527 --> 00:07:19,826
صدقني، ستكون هذه آخر مرة
أطلب فيها مساعدتك

136
00:07:19,861 --> 00:07:20,868
{\pos(190,215)}جيد

137
00:07:20,868 --> 00:07:23,289
{\pos(190,215)}لم يكن عليك أن تسلمني لهم

138
00:07:23,324 --> 00:07:24,638
{\pos(190,215)}كنت بحاجة إلى ملجأ
...أبقى به لبضعة ساعات

139
00:07:24,706 --> 00:07:26,078
{\pos(190,215)}حتى أتمكن من الوصول
لرصيف الميناء

140
00:07:26,078 --> 00:07:27,236
إن هذا ليس نزلاً

141
00:07:27,236 --> 00:07:28,542
لقد عرضتني للخطر أنا ودياري

142
00:07:28,610 --> 00:07:29,943
{\pos(190,215)}كم عرضوا عليك؟

143
00:07:30,011 --> 00:07:31,578
{\pos(190,215)}لا أحتاج إلى المال

144
00:07:31,591 --> 00:07:32,980
لا

145
00:07:33,047 --> 00:07:36,510
{\pos(190,215)}
لا، أنت تريد أن تبعد سلطات
الولايات المتحدة القانونية عنك

146
00:07:36,550 --> 00:07:37,413
لماذا؟

147
00:07:38,037 --> 00:07:40,653
{\pos(190,215)}
إنهم يبحثون عنك وليس عني

148
00:07:40,653 --> 00:07:42,984
لنعطيهم ما يريدوه

149
00:07:43,019 --> 00:07:45,218
رباه

150
00:07:49,536 --> 00:07:52,508
(ها هو (نيل
وهو مقيد بلوحة قيادة السيارة

151
00:07:52,508 --> 00:07:54,757
(وها هو (كولينز

152
00:07:54,757 --> 00:07:55,502
إنهم سيتحركون

153
00:07:55,570 --> 00:07:57,937
أمتأكد أن خطتك ستوقفهم؟

154
00:07:57,937 --> 00:08:00,107
هل النبيذ به عفص؟

155
00:08:16,786 --> 00:08:18,772
ما هذا؟

156
00:08:19,052 --> 00:08:19,991
لا تنظر إليّ

157
00:08:19,991 --> 00:08:24,093
لقد كنت محتجزاً في قفص وأُطلق
علي النار وتم تقييدي بلوحة القيادة

158
00:08:25,898 --> 00:08:26,566
هيا

159
00:08:27,278 --> 00:08:28,878
فواكه المانجو تلك
لن تتحرك بنفسها

160
00:08:28,878 --> 00:08:29,636
...يسعدني أن أعرض المساعدة إن

161
00:08:29,704 --> 00:08:32,525
لا ترغمني على أن أطلق
عليك النار ثانية

162
00:08:37,507 --> 00:08:39,179
أبعدوا العربة عن الطريق

163
00:08:41,683 --> 00:08:43,793
ما هذا؟
أسرعوا

164
00:08:44,919 --> 00:08:47,451
المعذرة يا سيدي، هل أنت تصيح
على هؤلاء الأطفال؟

165
00:08:47,486 --> 00:08:49,209
لا تتدخل في هذا

166
00:08:50,559 --> 00:08:52,860
أنت لست من هنا، أليس كذلك؟

167
00:08:52,927 --> 00:08:55,728
أظهر بعض الآداب
ساعد في تنظيف هذا

168
00:08:55,728 --> 00:08:57,364
هيا، لنبعد تلك الأشياء
عن الطريق

169
00:08:57,432 --> 00:08:59,935
هنالك طائرة علي اللحاق بها

170
00:09:02,159 --> 00:09:05,353
آمل أنك تنوي الدفع
لهذا الطفل لأجل... سيدي

171
00:09:05,353 --> 00:09:08,755
ساعدني في حمل
فواكه البطيخ تلك

172
00:09:11,913 --> 00:09:12,831
ما الذي أخرّكما؟

173
00:09:12,831 --> 00:09:14,296
علقنا في حركة المرور

174
00:09:14,331 --> 00:09:16,372
هنالك سيارة مركونة
على بعد بناية من هنا

175
00:09:16,372 --> 00:09:17,703
علينا أن نسرع

176
00:09:17,703 --> 00:09:19,452
السرعة قد تكون مشكلة

177
00:09:19,520 --> 00:09:21,554
أُطلق عليك النار؟

178
00:09:21,638 --> 00:09:23,557
نيل)، توقعتك أنك)
ستكون قادراً على الحركة

179
00:09:23,625 --> 00:09:25,144
كولينز) أحسن التدبير لهذا)

180
00:09:25,407 --> 00:09:27,876
هيا

181
00:09:29,063 --> 00:09:33,156
سيدي، هنالك الكثير
من الفاكهة هنا

182
00:09:33,501 --> 00:09:35,369
أفوكادو

183
00:09:36,183 --> 00:09:38,302
ربما يجدر بي أن أستسلم -
ماذا؟ -

184
00:09:38,373 --> 00:09:40,173
لا، لن أعود للسجن

185
00:09:40,241 --> 00:09:41,546
هيا بنا -
أنت بخير؟ -

186
00:09:41,581 --> 00:09:42,442
أجل

187
00:09:42,510 --> 00:09:43,777
حسناً
ما الخطة؟

188
00:09:43,845 --> 00:09:46,590
الميناء
يمكنني أن أستعمل يختاً

189
00:09:47,056 --> 00:09:48,660
(سرقت مفاتيح قارب (دوبس

190
00:09:48,660 --> 00:09:50,564
لا أظن أنه سيمانع

191
00:09:50,661 --> 00:09:52,125
(سيكون علينا أن نراسل (موزي

192
00:09:52,125 --> 00:09:54,302
إنه يكره أن يتم
إبعاده عن الخطة

193
00:09:54,302 --> 00:09:56,286
ويكره كثيراً أن أقود سيارته

194
00:09:56,286 --> 00:09:57,457
حسناً، سأقود أنا

195
00:09:57,525 --> 00:09:59,726
كدنا ننتهي

196
00:10:00,854 --> 00:10:02,051
حسناً، أبعدها عن الطريق

197
00:10:08,214 --> 00:10:09,717
(كافري)

198
00:10:10,337 --> 00:10:12,383
(كافري)

199
00:10:19,232 --> 00:10:21,165
هيكتور)، أبليت حسناً)

200
00:10:25,501 --> 00:10:26,942
هل تعرف أي قارب يكون؟

201
00:10:26,942 --> 00:10:27,821
لا

202
00:10:27,889 --> 00:10:30,312
لقد تركتموني
وسرقتم سيارتي

203
00:10:30,312 --> 00:10:32,733
اضطررت لأن أستقل سيارة أجرة
إلى هنا، لم تكن تلك الخطة

204
00:10:32,327 --> 00:10:35,033
ماذا حدث لك؟ -
أُطلق علي النار -

205
00:10:35,068 --> 00:10:36,248
أهلاً بك في نادي المتعرضين
لطلق النار

206
00:10:36,283 --> 00:10:36,997
من الجيد أن أكون عضواً

207
00:10:37,065 --> 00:10:38,432
وأنا بخير
شكراً

208
00:10:38,499 --> 00:10:40,381
علينا أن نعثر
(على قارب (دوبس

209
00:10:40,416 --> 00:10:43,539
القارب الذي في المنتصف ليس به
...معدات صيد بالمياه العميقة

210
00:10:43,539 --> 00:10:45,107
و(دوبس) غادر بالمركب
الأسبوع المنصرم

211
00:10:45,107 --> 00:10:49,679
لنستبعد الذي في المنتصف
ما زال يتبقى لدينا دزينة منهم

212
00:10:49,680 --> 00:10:52,380
(ماريا)

213
00:10:53,759 --> 00:10:55,982
نماذج القوارب في
...(مكتبة (دوبس

214
00:10:55,982 --> 00:10:57,345
كان كلها لها أسماء نساء

215
00:10:57,345 --> 00:11:00,843
(أجل، كان هنالك (كلوديا
...(آنيت)، (آديل)

216
00:11:00,843 --> 00:11:03,963
...(إيزميرلدا)، (إيزابيلا)

217
00:11:04,217 --> 00:11:07,027
...إيزابيلا)، يمكنني أن أخبر)

218
00:11:07,095 --> 00:11:10,450
...(إيزميرلدا) أن تبحث عن (آديل)

219
00:11:10,485 --> 00:11:11,604
بيتر)، الوقت ليس مناسباً) -
ماذا؟ -

220
00:11:11,639 --> 00:11:13,726
...(ميرابيلا) حتى (كامبيلا)

221
00:11:13,726 --> 00:11:14,998
هل كان هنالك
قارباً يحمل اسم (ميرابيلا)؟

222
00:11:14,998 --> 00:11:15,747
أجل

223
00:11:15,747 --> 00:11:18,264
سيدات (روب) الراقيات

224
00:11:18,264 --> 00:11:19,747
هل هو ثملاً؟ -
لا أعرف -

225
00:11:19,747 --> 00:11:21,933
هذه كانت أسماء
قوارب (دوبس)؟

226
00:11:21,933 --> 00:11:22,911
أجل
كيف عرفت هذا؟

227
00:11:22,911 --> 00:11:25,520
من يبالي؟ لمَ غنيت للتو
وغيرت كلمات أغنية للأطفال؟

228
00:11:25,520 --> 00:11:27,514
انسيا أمر القارب

229
00:11:28,573 --> 00:11:32,721
أظن أنني لدي وسيلة
"يمكنني بها إعادتك إلى "نيويورك

230
00:11:35,775 --> 00:11:38,282
(أؤكد لك أنه (روبرت ماكليش

231
00:11:38,352 --> 00:11:39,786
(بربك يا (بيتر

232
00:11:39,854 --> 00:11:42,188
لمحت بضعة أسماء لقوارب
...وتتوقع مني أن أصدق

233
00:11:42,256 --> 00:11:43,564
أعرف أن هذا يبدو
ضرباً من الجنون

234
00:11:43,564 --> 00:11:44,723
أنت محق تماماً حيال هذا

235
00:11:44,723 --> 00:11:47,639
ماكليش) في أعلى قائمة أبرز)
المطلوبين للعدالة منذ 20 سنة

236
00:11:47,639 --> 00:11:49,068
وطوال تلك الفترة
لم يره أحداً

237
00:11:49,068 --> 00:11:50,896
...لأنه كان هنا

238
00:11:50,896 --> 00:11:52,719
في جزيرة حيث يكون
...بعيداً عن الأنظار

239
00:11:52,720 --> 00:11:54,283
ليس بها اتفاقية تسليم المجرمين

240
00:11:54,283 --> 00:11:56,982
(أنا أنظر إلى رسم (كافري

241
00:11:57,024 --> 00:12:00,967
(يبدو وكأن (ماكليش
(يشبه ابن عمي (فيليس

242
00:12:01,709 --> 00:12:04,310
لأنه خضع لجراحة ترميمية كبيرة

243
00:12:04,378 --> 00:12:07,497
أنصت لنفسك
(أنت لست ذلك الرجل يا (بيتر

244
00:12:07,497 --> 00:12:09,082
أنت تتمسك بقشة
وأنت تدرك هذا

245
00:12:09,150 --> 00:12:10,717
(إنه هنا يا (ريس

246
00:12:10,785 --> 00:12:14,218
ستضطر لأن تعطيني أكثر من مجرد
أسماء نساء لأعمل على هذا

247
00:12:14,218 --> 00:12:16,222
بيتر)، إذا أمكنك أن)
...تحضر لنا صورة

248
00:12:16,290 --> 00:12:17,879
يمكننا أن نختبرها عن طريق
تقنية القياسات الحيوية

249
00:12:17,879 --> 00:12:19,281
أعمل على هذا الآن

250
00:12:19,281 --> 00:12:21,956
...لكن لنفترض أنه هو -
هذا افتراض كبير -

251
00:12:21,956 --> 00:12:26,627
إذا كان هو، ماذا يمكن لمكتب
التحقيقات الفيدرالية منحه مقابله؟

252
00:12:26,737 --> 00:12:28,308
ما الذي تقترحه؟

253
00:12:28,343 --> 00:12:30,537
...(إذا قبض عليه (كافري -
كافري)؟) -

254
00:12:30,604 --> 00:12:32,641
أجل
...(إذا قبض عليه (كافري

255
00:12:32,641 --> 00:12:33,973
...وأوصله لك

256
00:12:34,041 --> 00:12:37,919
هل دار القضاء سيوافق
..."على عودته إلى "نيويورك

257
00:12:37,919 --> 00:12:39,866
وإعادة اتفاقه القديم؟

258
00:12:39,866 --> 00:12:41,493
يعود لأن يرتدي سوار التتبع
ويقوم بحل القضايا؟

259
00:12:41,493 --> 00:12:43,283
أجل، يعمل لصالحي

260
00:12:43,350 --> 00:12:46,193
رباه
هذا طلب صعب

261
00:12:46,228 --> 00:12:47,587
أعرف

262
00:12:48,595 --> 00:12:50,457
(أولاً، أثبت أنه (ماكليش

263
00:12:50,524 --> 00:12:55,140
إذا كان هو، سأستطلع آراء دار
القضاء، لكنني لا أعدك بشيء

264
00:12:54,762 --> 00:12:56,529
أجل

265
00:12:56,597 --> 00:12:58,264
(شكراً يا (ريس

266
00:12:58,332 --> 00:13:02,640
و(بيتر)، في المرة القادمة
لا تقم بتشغيل السماعة الخارجية

267
00:13:05,115 --> 00:13:06,628
لم أكن أظن أنه لن يعترض

268
00:13:06,628 --> 00:13:08,071
...أجل، حسناً

269
00:13:08,071 --> 00:13:10,943
لقد كسبت وعداً
بإمكانية حصول هذا

270
00:13:11,050 --> 00:13:13,070
لكنك تمنحني فرصة

271
00:13:17,491 --> 00:13:19,185
موز)، أحضرت صور (دوبس)؟)

272
00:13:19,253 --> 00:13:20,220
أقوم برفعها

273
00:13:20,287 --> 00:13:23,189
...إيزابيلا)، يمكنني أن أخبر)

274
00:13:23,257 --> 00:13:25,792
(إيزميرلدا) بأن تبحث عن (آديل) -
إنها تعلق برأسك -

275
00:13:25,860 --> 00:13:27,507
إنها تفقدني صوابي

276
00:13:27,542 --> 00:13:31,156
هل كانت هذه تجربة حكومية
في غرس نغمة في عقلك؟

277
00:13:31,198 --> 00:13:35,145
قضية (ماكليش) يلزم دراستها
"في السنة الأولى في "كوانتيكو

278
00:13:35,145 --> 00:13:39,255
التحقيقات الفيدرالية طاردته عبر
قائمة بالكثير من النساء في حياته

279
00:13:39,255 --> 00:13:41,074
أسماء هؤلاء النساء
كانت في اختبار

280
00:13:41,142 --> 00:13:43,595
الأغنية وضعها الطلاب
كي يتذكروا الأسماء

281
00:13:43,595 --> 00:13:45,678
لكن التحقيقات الفيدرالية
لم تعثر عليه أبداً

282
00:13:45,746 --> 00:13:48,448
إذاً هو أشبه بتمرين
...لا جدوى منه في التناغم

283
00:13:48,516 --> 00:13:50,083
"يشبه هذا كثيراً أغنية "ماكارينا

284
00:13:50,151 --> 00:13:52,327
كنا قد اقتربنا من القبض
...(عليه عبر (ميرابيلا

285
00:13:52,327 --> 00:13:53,832
لكنه اكتشف الأمر

286
00:13:53,867 --> 00:13:54,834
أو هكذا ظننتم

287
00:13:54,869 --> 00:13:55,989
أجل

288
00:13:56,056 --> 00:14:00,110
لطالما الفتاة تخونك

289
00:14:11,305 --> 00:14:13,873
القياسات الحيوية تستغرق
وقتاً طويلاً بعض الشيء

290
00:14:13,874 --> 00:14:15,629
وقتاً طويلاً جداً

291
00:14:18,584 --> 00:14:20,513
قبل أن نمضي
..."في هذا قدماً، أيها "البذلة

292
00:14:21,265 --> 00:14:23,130
أحتاج لتنقية الأجواء هنا

293
00:14:23,165 --> 00:14:24,800
(موز) -
أعرف -

294
00:14:24,835 --> 00:14:27,796
...لكنه عبر نصف العالم

295
00:14:27,831 --> 00:14:30,390
في مطاردة لا حسيب لها
...ولا رقيب كي يقتفي أثرنا

296
00:14:30,457 --> 00:14:32,492
...وهو الآن يبذل أقصى جهده

297
00:14:32,560 --> 00:14:34,060
"حتى يعيدك إلى "نيويورك

298
00:14:34,128 --> 00:14:37,471
أظن أننا نستحق أن نعرف السبب

299
00:14:40,367 --> 00:14:43,203
اشتبهت في أنك لديك الأعمال
...الفنية الخاصة بالغواصة

300
00:14:43,270 --> 00:14:45,805
(وطلبت مساعدة (كرايمر
في إثبات هذا

301
00:14:45,873 --> 00:14:47,207
كان يحق لك فعل هذا

302
00:14:47,274 --> 00:14:49,509
أعرف، هذا صحيح
...لكن

303
00:14:49,577 --> 00:14:51,844
كرايمر) تعدى حدوده)

304
00:14:51,912 --> 00:14:54,147
(هو تعدى الحدود يا (بيتر
لكن أنت لم تفعل

305
00:14:54,215 --> 00:14:57,150
نيل)، ستظل تهرب للأبد)

306
00:14:59,653 --> 00:15:02,488
...لكن إذا أعدنا (ماكليش) للديار

307
00:15:02,556 --> 00:15:07,280
ستكون هذه وسيلة
لنصحح بها سير الأمور

308
00:15:13,901 --> 00:15:16,535
أجل
(معك (بيتر بورك

309
00:15:23,544 --> 00:15:24,877
أجل

310
00:15:27,982 --> 00:15:29,182
شكراً

311
00:15:31,705 --> 00:15:33,853
تحليل القياسات الحيوية تطابق
(إنه (ماكليش

312
00:15:33,921 --> 00:15:36,357
كيف نعيده للولايات المتحدة؟

313
00:15:36,357 --> 00:15:38,838
من دون الكثير من
"المساعدة من "هابالونغ

314
00:15:38,838 --> 00:15:41,007
مع الأخذ بالاعتبار أنه ليس لديك
...الصلاحية لتسليم المجرمين

315
00:15:41,007 --> 00:15:42,095
...وأن هنالك من يطاردك

316
00:15:42,162 --> 00:15:44,430
وأنه لا يمكنك أن تعتقل أحداً
...أو تحمل مسدساً

317
00:15:44,498 --> 00:15:46,634
كلاكما مغلوب على أمره

318
00:15:46,634 --> 00:15:50,944
لكن ما زلنا نمتلك خيارات

319
00:15:50,979 --> 00:15:54,274
إذا كان (دوبس) يستمد قوته
...من خلال رشوة السلطات المحلية

320
00:15:54,341 --> 00:15:55,742
ماذا إذا منعنا هذا؟

321
00:15:55,809 --> 00:15:56,678
ولم يستطع رشوتهم؟

322
00:15:56,678 --> 00:15:58,811
نسرق مال الرشاوى

323
00:15:58,879 --> 00:16:02,516
وننشر إشاعة بأنه سيغادر
الجزيرة ومعه المال

324
00:16:03,150 --> 00:16:04,588
حفله

325
00:16:04,588 --> 00:16:07,240
أجل، كل من سيرشيهم
سيكونون هناك

326
00:16:07,240 --> 00:16:08,855
...يكتشفون أنه سيغادر الجزيرة

327
00:16:08,922 --> 00:16:12,303
ننشر بعض الإشاعات المؤثرة
وندعمها ببعض الأدلة القاطعة

328
00:16:12,798 --> 00:16:15,628
أظن أن لدينا خطة

329
00:16:17,731 --> 00:16:19,098
(هذا النقيب ( موراليس

330
00:16:19,166 --> 00:16:21,301
إنه ثرثار، وكلمته موثوق بها

331
00:16:21,368 --> 00:16:23,870
لذا من الجيد أن يكون أول
من يسمع إشاعتنا

332
00:16:23,937 --> 00:16:25,738
إنه يقضي الكثير من
الوقت في الميناء

333
00:16:25,806 --> 00:16:27,884
...رائع، عليه أن يرى أحدهم

334
00:16:27,884 --> 00:16:29,542
يزوّد قارب (دوبس) بالغاز
لأجل رحلة طويلة

335
00:16:29,610 --> 00:16:31,860
"إليك مفاتيح سفينة "إيزميرلدا

336
00:16:31,860 --> 00:16:35,003
املأها بالغاز وضع 50 غالوناً آخر
من الغاز في حجرة السفينة

337
00:16:35,003 --> 00:16:36,806
إلى أين سيد (دوبس) ذاهب؟

338
00:16:36,806 --> 00:16:40,217
إلى مكان بعيد
هذا كل ما أعرفه

339
00:16:41,922 --> 00:16:44,290
بيتر)، الحفل، كيف تكون مهاراتك)
بإعداد الكوكتيل؟

340
00:16:44,358 --> 00:16:45,591
تريدني أن أكون ساقياً؟

341
00:16:45,659 --> 00:16:47,493
الجميع يتحدثون للساقي

342
00:16:47,561 --> 00:16:50,362
سبق وأن أعددت برميلاً أو اثنين
في الكلية

343
00:16:50,471 --> 00:16:51,864
سأنعش ذاكرتك

344
00:16:51,932 --> 00:16:53,499
لا تنسَ المقبلات، حسناً؟

345
00:16:53,567 --> 00:16:54,801
إنها بنفس أهمية
سكب الشراب

346
00:16:54,868 --> 00:16:56,169
أجل، أجل

347
00:16:56,236 --> 00:16:57,493
...قبل أن تسكب الشراب

348
00:16:57,493 --> 00:16:58,638
قم ببعض الحركات المسلية، أتعلم؟

349
00:16:58,706 --> 00:17:00,619
أدرها، ألقِ بها في الهواء

350
00:17:00,619 --> 00:17:02,299
هذا جيد -
استعِد أيام لعبك للبيسبول -

351
00:17:02,299 --> 00:17:04,277
البيسبول -
جميل -

352
00:17:04,345 --> 00:17:07,529
...أجل، هذا
يمكننا العمل على هذا

353
00:17:07,529 --> 00:17:08,281
أجل
بالطبع

354
00:17:08,349 --> 00:17:10,283
حسناً، ماذا عن ساقيه المعتاد؟

355
00:17:10,351 --> 00:17:13,489
لربما يكون قد ربح عطلة أحلام
...مدفوعة المصاريف

356
00:17:13,489 --> 00:17:15,368
والتي يكون ميعادها بنفس
ميعاد الحفل

357
00:17:15,368 --> 00:17:15,855
قد ينجح هذا

358
00:17:15,923 --> 00:17:18,541
لكنه لن يقوم بتوظيفي
بسبب وجهي الحسن

359
00:17:18,541 --> 00:17:20,193
لا

360
00:17:20,260 --> 00:17:22,028
...لكن إن حصلت على توصية

361
00:17:22,096 --> 00:17:24,230
من أحد أبرز متعهدي
...الحفلات بالجزيرة

362
00:17:24,298 --> 00:17:25,732
مايا)؟)

363
00:17:25,799 --> 00:17:28,368
لا، لا أريدها أن تكون
(جزءاً من هذا يا (موز

364
00:17:28,435 --> 00:17:29,936
ماذا إذا كانت مستعدة لأن تساعد؟

365
00:17:30,003 --> 00:17:31,070
خاطبتها؟

366
00:17:31,138 --> 00:17:32,605
إنها قلقة عليك

367
00:17:32,673 --> 00:17:36,564
وأنا متأكد من أنها ستمنح
بيتر) توصية عالية)

368
00:17:50,857 --> 00:17:54,293
نيل)، هذه الخطة تبدو معقدة)

369
00:17:54,361 --> 00:17:56,262
إنها كذلك

370
00:17:56,330 --> 00:17:58,617
ماذا سيحدث
إن لم تنجح؟

371
00:17:59,400 --> 00:18:01,000
سوف تنجح

372
00:18:02,167 --> 00:18:03,506
ماذا إذا تم القبض عليك؟

373
00:18:05,483 --> 00:18:06,664
سأذهب إلى السجن

374
00:18:06,664 --> 00:18:09,057
لفترة طويلة للغاية

375
00:18:09,092 --> 00:18:10,610
أو أسوء

376
00:18:12,315 --> 00:18:14,380
سنظل متقدمين عليه

377
00:18:15,240 --> 00:18:16,416
...لم أكن لأطلب مساعدتك

378
00:18:16,483 --> 00:18:18,692
إلا إذا كنت متأكداً
من أن الخطة ستنجح

379
00:18:19,267 --> 00:18:22,358
أتظن أن (دوبس) سيغادر
الجزيرة للأبد؟

380
00:18:23,266 --> 00:18:25,393
هذا ما تريدينه، أليس كذلك؟

381
00:18:40,044 --> 00:18:42,942
لم يكن هذا الشيء الوحيد
الذي أرغب به

382
00:18:53,333 --> 00:18:55,894
سوف ننجح في تحقيق هذا

383
00:18:57,431 --> 00:19:00,444
آمل أن صديقك يكون ساقياً ماهراً

384
00:19:06,374 --> 00:19:09,101
نيل)، هل لدينا جعة؟)

385
00:19:09,169 --> 00:19:10,436
جميل

386
00:19:10,504 --> 00:19:12,008
أجل، سوف تتقن هذا

387
00:19:12,008 --> 00:19:12,505
أجل

388
00:19:12,573 --> 00:19:14,340
(تفضل يا (موز

389
00:19:23,580 --> 00:19:25,321
إذا لم تتمكن من
...تحقيق الجودة

390
00:19:25,443 --> 00:19:26,219
فلتركز على الكمية

391
00:19:26,286 --> 00:19:27,620
إنه يعمل على هذا
حسناً

392
00:19:27,688 --> 00:19:29,856
(لا، (جين -
حسناً -

393
00:19:30,995 --> 00:19:33,946
اسكبه وكأنه آخر شراب
"مطلوب إعداده بـ "هامنغواي

394
00:19:36,041 --> 00:19:38,064
هذه هي معدات فتح الخزنة؟

395
00:19:38,431 --> 00:19:41,501
أجل، لهذا السبب يكون الكرم
...في سكب الشراب مهماً

396
00:19:41,568 --> 00:19:44,238
"إن الخزنة من نوع "بريكمان 2-5-10

397
00:19:44,338 --> 00:19:45,938
لا يمكنك أن تخترقها، أليس كذلك؟ -
لا -

398
00:19:46,006 --> 00:19:47,640
...لا، ليس بدون معدات ضخمة

399
00:19:47,708 --> 00:19:49,508
وعدة ساعات بمفردي

400
00:19:49,276 --> 00:19:51,110
، لن يكون لديك إلا دقائق معدودة
على الأقل

401
00:19:51,178 --> 00:19:56,015
، لن ينفعنا ثرثرة الثملين مع بعضهم
إن لم يبدو لنا أنه سيهرب بنقودهم

402
00:19:56,083 --> 00:19:57,183
!.. صحيح

403
00:19:57,251 --> 00:19:59,419
إذن ، كيف ستفتحان الخزنة
وتقومان بتفريغها ؟

404
00:19:59,486 --> 00:20:01,621
علينا بالخيار الآخر

405
00:20:01,689 --> 00:20:03,323
أتقصد ، خدعة كالحقيقة ؟

406
00:20:03,390 --> 00:20:04,891
وماهي "خدعة كالحقيقة" ؟

407
00:20:04,958 --> 00:20:07,760
نحاول أن نجعلها تبدو وكأنها فارغة

408
00:20:13,100 --> 00:20:15,068
هذا الإطار أكبر مما تصورت

409
00:20:15,135 --> 00:20:19,038
سنحتاج لإيجاد طريقة لكي نسلّله
إلى مكتبة (دوبس) خلال الحفلة

410
00:20:19,106 --> 00:20:22,608
مامدى جودة تصويب (هيكتور) ؟

411
00:20:45,232 --> 00:20:46,566
!.. أيها السادة

412
00:20:55,509 --> 00:20:57,377
بصحة أكثر الرجال المطلوبين في الجزيرة

413
00:20:57,444 --> 00:20:59,879
نتمنى أن يعودوا إلى ماينتمون إليه

414
00:21:05,319 --> 00:21:06,486
!.. لا يعتبر هذا نذيراً بشيء

415
00:21:06,553 --> 00:21:10,022
كلا -
كلا -

416
00:21:23,276 --> 00:21:24,910
أخرج وأرفع يديك عالياً

417
00:21:26,313 --> 00:21:28,114
، إنك متأخرٌ جداً

418
00:21:28,182 --> 00:21:29,349
هلّا تمانع ؟

419
00:21:29,416 --> 00:21:31,584
إذهبوا ، إذهبوا

420
00:21:31,652 --> 00:21:33,753
هل هو هنا ، يا (بورك) ؟

421
00:21:33,821 --> 00:21:36,756
، أخبرني أنت
لقد اكتفيت أنا من الأمر

422
00:21:36,824 --> 00:21:38,791
ماذا تعني بأنك اكتفيت ؟

423
00:21:38,859 --> 00:21:41,694
(لقد أتيت إلى هنا ، لأقنع (نيل
بتسليم نفسه

424
00:21:41,762 --> 00:21:46,199
وفي نفس الوقت ، أقنعت الجزيرة كلها
بأن تطارده كالفريسة في الشوراع

425
00:21:46,267 --> 00:21:47,367
إنني أقوم بعملي

426
00:21:47,434 --> 00:21:48,968
حقاً ؟

427
00:21:49,036 --> 00:21:50,637
!.. انتشرت شائعة بأنك أطلقت النار عليه

428
00:21:52,039 --> 00:21:54,440
(إنك تشكل تهديداً للمجتمع أكثر من (نيل

429
00:21:54,508 --> 00:21:57,043
لو عملنا بطريقتك
لما نجحنا في القبض عليه

430
00:21:57,111 --> 00:21:59,779
لهذا السبب حجزت رحلة
للمغادرة من هنا في الرابعة

431
00:21:59,847 --> 00:22:04,217
، "إنني عميلٌ في قسم "الياقات البيضاء
ولست بصائد جوائز

432
00:22:06,287 --> 00:22:08,621
أضف إلى ذلك ، أنه انتهت أيام إجازاتي

433
00:22:08,689 --> 00:22:11,924
إنه لك الآن بالكامل

434
00:22:11,992 --> 00:22:13,760
إن المشروبات مجانية

435
00:22:54,201 --> 00:22:55,301
"صباح الخير"

436
00:22:55,369 --> 00:22:56,536
"شراب "أبلتيني

437
00:22:56,603 --> 00:22:59,305
"شراب "أبلتيني
قادمٌ بسرعة

438
00:22:59,373 --> 00:23:01,174
إن هذه حفلة رائعة

439
00:23:01,241 --> 00:23:04,744
نعم ، السيد (دوبس) يعرف كيف
يقيم حفلاته ، صحيح ؟

440
00:23:04,812 --> 00:23:06,412
أين هو (راخيليو) ؟

441
00:23:06,480 --> 00:23:12,885
إنه أمرٌ محزن ، لقد تم احتجازه
من قبل عميلٍ فيدرالي أمريكي

442
00:23:16,223 --> 00:23:19,726
(أنا (كيفين -
شكراً لك -

443
00:23:21,795 --> 00:23:26,299
هل تعلم بأن (راخيليو) ليس هنا
لأن الفيدراليين قاموا باحتجازه ؟

444
00:23:29,536 --> 00:23:32,905
، كلا ، كلا ، كلا ، كلا
لا يجدر بك أن تكون هنا حتى الغد

445
00:23:32,973 --> 00:23:35,241
(لأنه السيد (دوبس
لقد عجلنا في الأمر

446
00:23:35,309 --> 00:23:37,176
هل تريد تقديم المساعدة لي ؟

447
00:23:37,244 --> 00:23:39,879
، لابد أن يكون هناك خطأ ما
إن السيد (دوبس) يقيم حفلة ترفيهية

448
00:23:39,947 --> 00:23:41,881
هل يحظى بحفلة الآن ؟
لا مشكلة في ذلك

449
00:23:41,949 --> 00:23:44,484
سأصلح نافذته قبل
أن يلاحظني أي ضيف

450
00:23:44,551 --> 00:23:47,353
إنتبه إلى عملك

451
00:23:47,421 --> 00:23:49,922
هل تريد أن توضح لرئيسك
لماذا عليه أن يدفع ثمنها مرتين ؟

452
00:24:04,772 --> 00:24:08,074
، صندوق النافذة ثقيلٌ جداً

453
00:24:08,142 --> 00:24:10,543
لم يخبرني أحدٌ
بأنه سيكون هناك طابق ثانٍ

454
00:24:10,611 --> 00:24:14,814
، هكذا
إرفعها من ركبتيك ، أيها الصبي

455
00:24:14,882 --> 00:24:16,816
إنني أخشى على صحتك

456
00:24:20,320 --> 00:24:22,622
، شكراً لك

457
00:24:23,957 --> 00:24:25,391
"رجاءً"

458
00:24:32,466 --> 00:24:34,901
"شراب "كوبا ليبري

459
00:24:34,968 --> 00:24:36,803
"كوبا ليبري"
إختيار جيد

460
00:24:36,870 --> 00:24:39,172
ماهذا الأمر حول (راخيليو) ؟

461
00:24:39,239 --> 00:24:41,007
لا أريد أن أوقعه في المشاكل

462
00:24:41,074 --> 00:24:44,343
، إنه ليس في مشكلة
لقد إحتجزه الأمريكان ، صحيح ؟

463
00:24:46,146 --> 00:24:48,181
أعتقد بأنه بسبب كل تلك النقود

464
00:24:49,483 --> 00:24:54,454
لقد رآهم (راخيليو) يحملون النقود
(من الخزنة إلى قارب السيد (دوبس

465
00:24:54,521 --> 00:25:00,026
على الأقل ، هذا ماقاله لي
لا أعرف ، ماذا أعدّ لك ؟

466
00:25:00,093 --> 00:25:01,294
شراب "الويسكي" ، من فضلك

467
00:25:08,569 --> 00:25:11,304
بصحتك -
بصحتك ، سيدي -

468
00:25:11,371 --> 00:25:12,371
"هنالك مشكلة "

469
00:25:12,439 --> 00:25:14,440
" (لقد رأى (روخيليو) نقود (دوبس "

470
00:25:14,508 --> 00:25:16,642
" ماذا يفعل (دوبس) هنا ؟ "

471
00:25:28,589 --> 00:25:30,189
هل المكان خالٍ ؟ -
المكان خالٍ -

472
00:25:38,565 --> 00:25:40,433
لنرى مالدينا هنا

473
00:25:45,539 --> 00:25:47,240
أستعرج على الجزيرة ؟

474
00:25:47,307 --> 00:25:49,141
لقد كنت محتفظاً بها منذ زمن ؟

475
00:25:49,209 --> 00:25:50,109
، كلا
لقد واتتني قبل لحظات

476
00:25:53,647 --> 00:25:55,414
حسناً ، علينا أن نسرع

477
00:26:37,224 --> 00:26:40,393
معذرة ، رجاء

478
00:26:46,967 --> 00:26:49,268
حسناً ، كيف تبدو ؟

479
00:26:49,336 --> 00:26:50,670
جيدةً جداً

480
00:26:50,737 --> 00:26:52,939
، ألقِ نظرة بالقرب من الباب
هلّا فعلت ؟

481
00:26:56,476 --> 00:26:57,643
حسناً

482
00:26:57,711 --> 00:27:00,980
تذكر ، بأن (دوبس) أطول قامة مني
بـ 8 سنتيمترات

483
00:27:01,048 --> 00:27:02,782
نعم ، ورئيس الشرطة أقصر
منك بسنتيمترين ونصف تقريباً

484
00:27:02,849 --> 00:27:03,983
دعنا نضعها في المنتصف

485
00:27:20,467 --> 00:27:25,204
أي فرصة بأن نقتحم الخزنة
ونسرق النقود في خمس دقائق ؟

486
00:27:25,272 --> 00:27:28,207
، كلا

487
00:27:28,275 --> 00:27:32,511
كلا ، ولكن هناك مستودع بالغرفة المجاورة
لقد رأيته وأنا صاعدٌ للتو ، لنذهب

488
00:27:32,579 --> 00:27:33,512
عظيم

489
00:27:46,159 --> 00:27:47,393
" شكراً لك "

490
00:27:49,062 --> 00:27:50,930
لم يغادر أبداً

491
00:27:50,998 --> 00:27:55,167
، وأنت على إتصالٍ معه
لذا تعرفين مكانه تحديداً

492
00:27:55,235 --> 00:27:57,336
هل ستطلب أي شيء ؟

493
00:27:57,404 --> 00:27:58,704
، إن تقومين بعملٍ جيدٍ هنا

494
00:27:58,772 --> 00:28:00,473
أعني ، قياساً على أنك
إمرأة تعمل لوحدها

495
00:28:00,540 --> 00:28:03,009
، أعني ، بأن الطعام جيدٌ هنا
والخدمة لطيفة هنا

496
00:28:03,076 --> 00:28:05,811
ولكن يمكنك الإنتفاع ببعض التعديلات

497
00:28:05,879 --> 00:28:08,347
متى كانت آخر مرة إشتريت فيها
أوانٍ زجاجية ؟

498
00:28:08,415 --> 00:28:10,683
أو متى كانت آخر مرة فكرت
في إعادة تزيين المحل ؟

499
00:28:10,751 --> 00:28:12,618
ولماذا أعيد تزيين المحل ؟

500
00:28:12,686 --> 00:28:16,555
لأن هذا مايفعله الناس عندما
يحصلون على نصف مليون دولار

501
00:28:19,860 --> 00:28:21,994
هذا ليس وقتاً جيداً للحديث

502
00:28:25,432 --> 00:28:30,803
، إن كان ذلك اليوم أو غداً
سيتركك (نيل كافري) في النهاية

503
00:28:30,871 --> 00:28:32,571
، يجب عليه ذلك
لأنه هارب

504
00:28:32,639 --> 00:28:33,639
إنه يجلب لك المشاكل

505
00:28:33,707 --> 00:28:37,009
، وأريد أن أعطيك فرصة
لكي تحددي مصيرك بنفسك

506
00:28:37,077 --> 00:28:38,544
بدلاً من أن يحدده هو

507
00:28:44,751 --> 00:28:46,919
!.. خمس مائة ألف دولار أمريكي

508
00:28:46,987 --> 00:28:49,488
اليوم ، إن قبضت عليه

509
00:28:49,556 --> 00:28:54,493
، ولكن إن رحل غداً
هذه المعلومة لا تساوي شيئاً

510
00:29:01,601 --> 00:29:03,636
أعرف مكانه

511
00:29:11,912 --> 00:29:14,613
(سيد (دوبس
متى تغادر لإجازتك ؟

512
00:29:14,681 --> 00:29:16,815
، لن أرحل
ومن قال بأنني راحل ؟

513
00:29:16,883 --> 00:29:18,050
، أعتذر لك ، سيدي

514
00:29:18,118 --> 00:29:23,222
لا أتذكر اسمه ، ولكنه قال بأنك
جهزت قارب "ايزميرالدا" لرحلة طويلة

515
00:29:23,290 --> 00:29:24,323
، مرة أخرى ، أعتذر لك

516
00:29:24,391 --> 00:29:25,891
ماذا يمكنني أن أعدّ لك ؟

517
00:29:25,959 --> 00:29:28,894
"مشروب "ماهارتا بونشو
ماهو اسمك ؟

518
00:29:28,962 --> 00:29:30,262
كيفين) ، ياسيدي)

519
00:29:30,330 --> 00:29:31,297
كيفين) ؟) -
نعم -

520
00:29:31,364 --> 00:29:36,535
أولاً ، أقفل فمك
ثانياً ، لن أرحل إلى أي مكان

521
00:29:36,603 --> 00:29:40,139
وثالثاً ، أم أجهز القارب أبداً

522
00:29:40,206 --> 00:29:44,209
(لقد كنت في الميناء ، يا (هنري
عندما قاموا بتعبئة القارب بالوقود

523
00:29:44,277 --> 00:29:46,412
كلا -
بلا -

524
00:29:46,479 --> 00:29:49,815
(ولا تثقل على (كيفين
(إنه يحل محل (راخيليو

525
00:29:49,883 --> 00:29:50,983
ومن هو (راخيليو) ؟

526
00:29:51,051 --> 00:29:53,852
إن (راخيليو) هو ساقي حانتك المعتاد

527
00:29:53,920 --> 00:29:55,554
إنه يتم استجوابه من قبل
الفيدراليين الآن

528
00:29:55,622 --> 00:29:56,789
بأمرك أنت

529
00:29:58,425 --> 00:29:59,858
لا يبدو الأمر منطقياً أبداً

530
00:29:59,926 --> 00:30:01,827
ولماذا يتحدثون مع ساقي حانتي ؟

531
00:30:01,895 --> 00:30:05,264
لأنه رآك تحمل أكياساً من النقود
على قاربك

532
00:30:05,332 --> 00:30:06,899
ماذا ؟

533
00:30:06,967 --> 00:30:09,301
لقد فقدت عقلك

534
00:30:09,369 --> 00:30:10,903
حسناً ، دعني أوضح لك الأمر

535
00:30:10,971 --> 00:30:14,773
، يقوم الأمريكيون بالتحقيق عنك
فتجهز قاربك ، وتحمله بالنقود ؟

536
00:30:14,841 --> 00:30:16,408
لاشيء مما قلته صحيح

537
00:30:16,476 --> 00:30:20,379
، إلا أنني كنت في الميناء
لقد رأيتهم يعبئونها بالوقود

538
00:30:20,447 --> 00:30:21,914
حسناً

539
00:30:21,982 --> 00:30:27,286
، نقودكم ، في مكانها المعتاد
ولن أرحل إلى أي مكان

540
00:30:27,354 --> 00:30:29,355
حسناً ، أثبت ماتقول

541
00:30:29,422 --> 00:30:31,590
حسناً

542
00:30:55,181 --> 00:30:57,149
أنت تعمل لصالح ، السيد (دوبس) صحيح ؟ -
نعم -

543
00:30:57,217 --> 00:31:05,424
إسمع ، إن لم تجرِ الأمور في صالح رئيسك ، لقد سمعت
بأن أحد أصدقاء (دوبس) لديه طائرة سترحل قريباً

544
00:31:05,492 --> 00:31:06,425
كما تعرف

545
00:31:14,634 --> 00:31:15,968
أهو (بيتر) ؟

546
00:31:16,036 --> 00:31:17,403
وقت العرض

547
00:31:20,307 --> 00:31:23,642
!.. ماكانت هذه خطتنا للتقاعد

548
00:31:23,710 --> 00:31:29,081
يا (نيل) ، الشرطة تلاحقنا ، مع نسيم المحيط
والقيام بعملية سطوٍ زعيم الجزيرة

549
00:31:29,149 --> 00:31:30,015
إنها نوعاً ما كذلك

550
00:31:31,551 --> 00:31:33,185
ليس لديكم ماتقلقون عنه

551
00:31:34,621 --> 00:31:36,822
...كما يمكنكم

552
00:31:42,896 --> 00:31:46,432
إنتظر ، إنتظر ، إنتظر
أنا لم أفعل هذا

553
00:31:46,500 --> 00:31:47,800
!.. يا ابن اللعينة

554
00:31:47,868 --> 00:31:50,336
!.. أتحاول الهرب من الجزيرة بنقودنا

555
00:31:50,403 --> 00:31:51,403
كلا ، كلا ، كلا

556
00:31:51,471 --> 00:31:54,907
إسمعا ، سأعطكيم النقود
سأعطيكم المزيد من النقود

557
00:31:54,975 --> 00:31:56,342
لنرَ النقود

558
00:31:56,409 --> 00:31:57,977
، أيها القائد

559
00:31:58,044 --> 00:31:59,845
(أيها القائد (موراليس

560
00:31:59,913 --> 00:32:01,981
(أنا (نيل كافري
أنا الرجل الذي على رأسه جائزة

561
00:32:02,048 --> 00:32:04,917
أنا الشخص الذي تبحث عنه

562
00:32:04,985 --> 00:32:09,722
، لقد أتيت إلى هذه الجزيرة للمأوى
وهذا الرجل أوقع بي

563
00:32:18,307 --> 00:32:20,275
دوبس) حمل جميع نقوده)

564
00:32:20,346 --> 00:32:21,880
هذا ليس صحيحاً -
دعه ينهي كلامه -

565
00:32:21,948 --> 00:32:23,749
لقد حمل نقوده وممتلكاته الثمينة
"إلى قاربه "إيزميرالدا

566
00:32:23,817 --> 00:32:25,184
وكان يخطط للهرب بينما يبحث الجميع عني

567
00:32:25,251 --> 00:32:29,688
، لا يمكنك تصديق كلامه
إنه تتم مطاردته من قبل السلطات الأمريكية

568
00:32:29,756 --> 00:32:32,825
لقد غير المكتب هدفهم بعد
أن عرفوا هوية (دوبس) الحقيقية

569
00:32:32,892 --> 00:32:33,792
ومن يكون ؟

570
00:32:33,860 --> 00:32:35,060
(روبيرت ماكليش)

571
00:32:35,128 --> 00:32:38,630
الرقم أربعة في قائمة
المكتب الفيدرالي للرجال الأكثر مطلوبين

572
00:32:38,698 --> 00:32:39,798
هذا كذب

573
00:32:39,866 --> 00:32:40,766
والآن يسعيان خلفنا الإثنين

574
00:32:40,834 --> 00:32:42,668
أخرجوه من هنا

575
00:32:42,735 --> 00:32:44,500
العميل (كولينز) في المبنى الآن
يمكنك رؤية ذلك بنفسك

576
00:32:44,564 --> 00:32:45,771
أخرجه من هنا ، لدينا اتفاق بيننا

577
00:32:45,839 --> 00:32:46,839
!.. لايتحركن أحد

578
00:32:46,906 --> 00:32:48,307
ليبقى الجميع هادئين

579
00:32:48,374 --> 00:32:49,708
هيا بنا ، يارفاق

580
00:32:49,776 --> 00:32:53,078
(يا (كافري
لقد انتهى الأمر

581
00:32:59,652 --> 00:33:02,688
لقد قبضت علي

582
00:33:05,191 --> 00:33:07,659
(تحرك ، يا (كافري

583
00:33:11,130 --> 00:33:13,298
كل شخصٍ وله سعره

584
00:33:17,070 --> 00:33:19,505
أتمنى أن تحصلي
على كل ما تأملينه

585
00:33:19,572 --> 00:33:22,161
سأفكر فيك بكل دولارٍ أنفقه

586
00:33:22,542 --> 00:33:25,143
لنذهب
لدينا طائرة لنلحق بها

587
00:33:50,702 --> 00:33:52,504
(هاهو (ماكليش
لقد نجحت الخطة

588
00:33:52,572 --> 00:33:55,908
(إنه يعتقد بأن (كولينز
يسعى خلفه أيضاً

589
00:33:55,975 --> 00:33:58,176
إنه ليس يوم حظه

590
00:33:58,244 --> 00:33:59,511
لقد حظي بكثير من الأيام الممتعة
أكثر مما يستحق

591
00:34:01,314 --> 00:34:02,648
الفرصة الأخيرة

592
00:34:02,715 --> 00:34:05,751
يمكنك أن تغادر في رحلة مجانية
"إلى "نيويورك

593
00:34:05,818 --> 00:34:09,454
كلا ، شكراً
فبلاد العالم فسيحة

594
00:34:09,522 --> 00:34:11,056
أي جزء تفضله بالتحديد ؟

595
00:34:11,124 --> 00:34:15,093
حقاً ؟
لاتتوقع مني بريداً

596
00:34:21,701 --> 00:34:24,803
تأكدت من أن يحافظ الفيدراليون
(على اتفاقهم مع (نيل

597
00:34:24,871 --> 00:34:26,838
إنه يثق بك

598
00:34:26,906 --> 00:34:28,874
سأفعل

599
00:34:28,942 --> 00:34:30,676
أعلم ذلك

600
00:34:43,888 --> 00:34:45,724
(أنظر إلى هذا ، يا (نيل
العميل (بورك) ، كان قلقاَ عليك

601
00:34:45,792 --> 00:34:48,293
، لقد أتى كل هذه المسافة إلى هنا
ولم يكد يقول لك وداعاً

602
00:34:48,961 --> 00:34:51,529
(تسرني رؤيتك مجدداً ، يا (بيتر -
وأنت أيضاً -

603
00:34:51,597 --> 00:34:54,365
، مباركٌ عليك
لقد قبضت عليه

604
00:34:54,433 --> 00:34:56,367
أتخطط بأن تقله على طائرتي ؟

605
00:34:56,435 --> 00:34:58,236
لن تستطيع إيقافي

606
00:34:58,304 --> 00:35:01,406
كلا ، ولكن عليك أن تعرف
من يجلس بداخل الطائرة

607
00:35:01,473 --> 00:35:03,174
ماذا تحاول أن تفعل ، يا (بورك) ؟

608
00:35:03,242 --> 00:35:05,710
، لاشيء
هنري دوبس) معنا في الطائرة)

609
00:35:05,778 --> 00:35:07,612
لقد شعرت بأنه سيحتاج إلى رحلة طيران

610
00:35:07,680 --> 00:35:08,880
(لا أهتم أبداً بأمر (دوبس

611
00:35:08,948 --> 00:35:11,716
، أعتقد بأنك تهتم كثيراً
لأن (دوبس) اسمٌ مستعار

612
00:35:11,784 --> 00:35:14,319
، ربما تعرفه باسمه الحقيقي
(روب ماكليش)

613
00:35:14,386 --> 00:35:17,088
دوبس) هو (روبيرت ماكليش) ؟)

614
00:35:17,156 --> 00:35:18,389
!.. بشحمه ولحمه

615
00:35:18,457 --> 00:35:23,261
إن أحسنت التفكير ، ستحصل على
أفضل نتيجة حققتها في حياتك

616
00:35:23,329 --> 00:35:26,030
روبيرت ماكليش) في الطائرة الآن ؟)

617
00:35:26,098 --> 00:35:27,765
نعم

618
00:35:27,833 --> 00:35:29,834
لقد تم إطلاع وزارة العدل بالكامل

619
00:35:29,902 --> 00:35:33,838
سيكون هناك آلات تصوير وصحفيون
"عندما نهبط في جزيرة "الكناري

620
00:35:33,906 --> 00:35:36,407
والمضحك أنها تملك
اتفاقيات لتسليم الهاربين

621
00:35:36,475 --> 00:35:40,245
الآن ، يمكنك أن تقول بأنه لم تكن
لك علاقة بعملية القبض عليه

622
00:35:40,312 --> 00:35:42,213
لماذا نجعل الفضل لـ (نيل) بالكامل

623
00:35:42,281 --> 00:35:44,515
بينما قمنا بكل هذا العمل
لإشراكك في الأمر ؟

624
00:35:44,583 --> 00:35:47,952
أترى الجزء الذي قمت بتجنيدي بسرية
لمساعدتك في القبض على (ماكليش) ؟

625
00:35:48,020 --> 00:35:50,255
هذا تفكير جيد

626
00:35:50,322 --> 00:35:51,823
لقد أوقعتم بي

627
00:35:51,890 --> 00:35:53,124
من أجل مصلحتك

628
00:35:53,192 --> 00:35:54,959
وماذا تحصل من الأمر ، يا (كافري) ؟

629
00:35:56,695 --> 00:35:58,196
أحصل على مكتبي القديم

630
00:36:00,165 --> 00:36:01,933
مهمتي كانت أن أعيدك

631
00:36:02,001 --> 00:36:04,669
مايحدث لك عندما يقبض عليك
هذا يعود إلى المكتب الفيدرالي

632
00:36:04,737 --> 00:36:06,771
(لا تحاول ، يا (دوبس

633
00:36:06,839 --> 00:36:10,042
(تراجع عن الباب ، يا (ماكليش
لامزيد من الهرب

634
00:36:10,110 --> 00:36:12,644
"سأعيدك إلى "نيويورك

635
00:36:17,549 --> 00:36:20,018
أتسمع هذا ؟

636
00:36:20,085 --> 00:36:22,553
، سنعود أدراجنا

637
00:36:25,357 --> 00:36:26,758
سنعود أدراجنا

638
00:36:39,390 --> 00:36:41,321
، سأتخلى عن العصا خلال اسبوع

639
00:36:41,458 --> 00:36:42,391
أتعتقد ذلك ؟

640
00:36:42,459 --> 00:36:43,325
ربما ، نعم

641
00:36:43,393 --> 00:36:44,193
(كافري)

642
00:36:46,629 --> 00:36:48,163
مرحباً بعودتك

643
00:36:48,231 --> 00:36:49,731
(شكراً لك ، يا (جونز

644
00:36:49,799 --> 00:36:52,801
شكراً لكما لإرجاعي إلى هنا

645
00:36:52,869 --> 00:36:55,037
أتعلم ، اعتقدت دائماً بأنني
أنا التي ستطلق عليك في رجلك

646
00:36:57,340 --> 00:37:00,042
هنالك المرة المقبلة

647
00:37:00,110 --> 00:37:02,144
أتمنى أن تحظى بفرصة أخرى

648
00:37:02,212 --> 00:37:03,879
، مافعله
(فعله من أجل (بيتر

649
00:37:03,947 --> 00:37:07,616
نعم ، أتفهم ذلك

650
00:37:07,684 --> 00:37:12,154
يبدو أنك حصلت على شيء خاص -
بجانب لحيتك طبعاً -

651
00:37:16,226 --> 00:37:18,293
، رسالة تقدير

652
00:37:18,361 --> 00:37:20,662
علي أن أضعها في إطار

653
00:37:20,730 --> 00:37:23,198
إنه غاضب لأنني حرمته من نقود
(مكافئة القبض على (ماكليش

654
00:37:25,401 --> 00:37:26,935
وسام شرف ، كان يمكن
أن يكون جيداً ، هذا كل ما أقوله

655
00:37:27,003 --> 00:37:29,505
، نعم ، بالحديث عن الأوسمة
جونز) ؟)

656
00:37:29,572 --> 00:37:33,675
(نعم ، يا (كافري
إنك ستحصل على وسام

657
00:37:37,514 --> 00:37:41,683
وجائزة أفضل عملية قبض خارجية
... لصالح

658
00:37:41,751 --> 00:37:43,418
(نيل كافري)

659
00:37:44,587 --> 00:37:46,188
هل يمكنني ؟ -
نعم ، بالتأكيد -

660
00:37:49,659 --> 00:37:52,027
هل أنت مرتاح ؟

661
00:37:52,095 --> 00:37:54,196
نعم ، أشعر وكأنني في موطني

662
00:37:54,264 --> 00:37:55,664
، جيد

663
00:38:08,478 --> 00:38:10,812
!.. (إيلين)

664
00:38:10,880 --> 00:38:11,914
لاتقف

665
00:38:11,981 --> 00:38:13,916
، أنا بخير
إنها مزعجة وحسب

666
00:38:15,218 --> 00:38:16,385
(تسرني رؤيتك للغاية ، يا (نيل

667
00:38:16,452 --> 00:38:19,154
وأنت أيضاً

668
00:38:19,222 --> 00:38:22,624
إذن ، لقد قمت بالخيار السليم
(في ثقتي بـ (بيتر

669
00:38:22,692 --> 00:38:24,193
لطالما كانت لديك غريزة جيدة

670
00:38:24,260 --> 00:38:26,195
وأنت أيضاً

671
00:38:26,262 --> 00:38:29,798
لقد قالت (جون) بأنها لم تفكر حتى
بتأجير غرفتك بعدما رحلت

672
00:38:29,866 --> 00:38:34,503
في الحقيقة ، إنها واحدة من عدة أسباب
بأنني سعدت لعودتي إلى هنا

673
00:38:34,571 --> 00:38:37,940
أتريدين الجلوس ؟
هل أحضر لك شيئاً ؟

674
00:38:38,007 --> 00:38:41,743
"سيرسلني حرس "المارشال
بعيداً خلال عدة أسابيع

675
00:38:41,811 --> 00:38:43,412
أين ؟

676
00:38:43,479 --> 00:38:46,815
أخشى ، بأنه مكانٌ بعيد للغاية

677
00:38:46,883 --> 00:38:49,851
لد تعرضت للكشف كثيراً هنا

678
00:38:51,955 --> 00:38:54,089
عدة أسابيع ؟

679
00:38:55,525 --> 00:38:58,493
كلانا ، يحصل على بداية جديدة

680
00:38:58,561 --> 00:38:59,528
نعم

681
00:39:01,965 --> 00:39:04,833
لقد كنت أتمنى بأن
نحظى بالمزيد من الوقت معاً

682
00:39:04,901 --> 00:39:06,969
وأنا كذلك

683
00:39:09,305 --> 00:39:14,076
، حتى وأنني لم أرك خلال عدة سنين
إنك أقرب فردٍ لي من العائلة

684
00:39:14,143 --> 00:39:15,544
هذا ليس صحيحاً

685
00:39:15,612 --> 00:39:17,212
تعرفين ما أعني

686
00:39:17,280 --> 00:39:19,848
لايعلمون بشأن تاريخنا معاً

687
00:39:19,916 --> 00:39:22,150
لايعلمون بأمر والدي

688
00:39:22,218 --> 00:39:24,253
لايحتاجون إلى ذلك

689
00:39:24,320 --> 00:39:26,588
ولكنني أحتاج إلى ذلك

690
00:39:26,656 --> 00:39:28,991
، لقد كان هذا منذ زمنٍ بعيد
(يا (نيل

691
00:39:29,058 --> 00:39:32,194
لافائدة من نبش الماضي مرة أخرى

692
00:39:32,262 --> 00:39:34,896
كل شيء كنت أؤمن به
وأنا صغير كان خاطئاً

693
00:39:34,964 --> 00:39:37,633
كل شيء

694
00:39:37,700 --> 00:39:40,135
ولقد هربت قبل أن أعرف القصة الكاملة

695
00:39:40,203 --> 00:39:42,271
لن أهرب مرة أخرى

696
00:39:42,338 --> 00:39:44,072
أريد أن أعرف من يكون والدي

697
00:39:44,140 --> 00:39:48,877
، قبل أن أرحل
أعدك

698
00:39:48,945 --> 00:39:50,846
أتعدين ؟

699
00:39:50,913 --> 00:39:53,382
أعدك

700
00:39:53,449 --> 00:39:57,152
، ولكن الليلة
أخبرني عن الجزيرة

701
00:39:57,220 --> 00:39:59,521
هل كان هنالك فتاة ؟

702
00:39:59,589 --> 00:40:03,592
، نعم
(كان اسمها (مايا

703
00:40:09,265 --> 00:40:11,366
(لقد تحدثت مع (كافري
عبر الهاتف

704
00:40:11,434 --> 00:40:13,969
وكانت لديك خريطة
وعليها تحديد لمكانه

705
00:40:14,037 --> 00:40:16,672
يريد المجلس معرفة
كيف أمكنك تحديد مكانه

706
00:40:16,739 --> 00:40:18,674
(لم أساعده أو أحرضه ، يا (ريس

707
00:40:18,741 --> 00:40:23,278
، لم أكن أعرف مكانه
لهذا السبب هاتفته لتتبع المكالمة

708
00:40:23,346 --> 00:40:25,247
(كرايمر) كان يكن الضغينة لـ (كافري

709
00:40:25,315 --> 00:40:28,450
وبعدها عليك ، عندما ساعدته
"لإرجاع لوحة "رافاييل

710
00:40:28,518 --> 00:40:29,918
أعلم ذلك

711
00:40:29,986 --> 00:40:33,622
(لقد تم تصعيد قضية (كافري
إلى مستوى المفتش العام ونائب المدير

712
00:40:33,690 --> 00:40:36,258
وكثير من أعمالك سيتم التدقيق فيها

713
00:40:36,326 --> 00:40:39,394
لقد تم أمرك وبوضوح
(بأن تتنحى عن قضية (كافري

714
00:40:39,462 --> 00:40:40,929
لقد إنتهكت القوانين

715
00:40:40,997 --> 00:40:42,497
أتفهم ذلك

716
00:40:42,565 --> 00:40:47,269
وحسب ظن العاصمة ، فـ (كولينز) هو
(من ساعد (كافري) في القبض على (ماكليش

717
00:40:47,337 --> 00:40:49,905
وليس أنت

718
00:40:54,610 --> 00:40:59,781
والآن ، بما أن (نيل) قد عاد ،  سأتأكد من أن
نبقى نحن الإثنين على الطريق الصحيح

719
00:40:59,849 --> 00:41:03,485
(أخشى بأننا تخطينا ذلك ، يا (بيتر

720
00:41:08,224 --> 00:41:10,625
(وبعدها (مايا) تخبر (دوبس
عن مكاننا بالتحديد

721
00:41:10,693 --> 00:41:12,194
حقاً ؟ -
لقد كانت مشتركة معنا  -

722
00:41:12,261 --> 00:41:13,562
، لقد كان كل ذلك جزءاً من الخطة

723
00:41:14,931 --> 00:41:17,165
هل كل شيء على مايرام ؟

724
00:41:17,233 --> 00:41:20,635
، كلا
لقد تم إعادة تعييني

725
00:41:20,703 --> 00:41:23,171
ماذا تعني ؟

726
00:41:24,239 --> 00:41:27,003
هذا يعني أنني لم أعد
"عميلاً في قسم "الياقات البيضاء

727
00:41:28,551 --> 00:41:31,301
تـــــرجــــمـــــة
<font Color="##4cc3dd"><font size="26">
.:: حــســن الــغــامــدي || شــيــمــاء عــــادل ::.

