1
00:00:12,821 --> 00:00:14,018
ماهذا، طعام للكلاب؟

2
00:00:14,039 --> 00:00:17,351
.تبدو مثل القذارة التي تناولناها يوم أمس -
.كان عليكم تناولها كلها يوم أمس -

3
00:00:17,632 --> 00:00:19,243
هل رأى أحدكم الملازم (فاريس)؟

4
00:00:19,371 --> 00:00:21,736
.تحقق من الحمام يا سيدي
.فقد كان في مكتبه منذ الصباح

5
00:00:21,798 --> 00:00:24,885
.(ربّما يخطط لإنتقامه ضد (مايتاس -
.تبا لك -

6
00:00:24,938 --> 00:00:26,809
.لا يمكن أن يوجد أسوا من هذا الطعام

7
00:00:26,819 --> 00:00:29,847
حسنا، على أحد منكم أن يذهب
.للتحقق إن كان بخير

8
00:00:29,857 --> 00:00:33,323
فاريس). هل أنت بخير؟) -
.أجل، أنا بخير يا سيدي -

9
00:00:33,732 --> 00:00:36,892
.على الأقل حتى تناولت هذه القذارة -
هل من أوامر جديدة من "القيادة الإستراتيجية"؟ -

10
00:00:37,042 --> 00:00:39,565
.كلا يا سيدي، لقد تحققت للتو
.لا يوجد شيئ

11
00:00:39,812 --> 00:00:42,888
تريد مداواة الألم بالألم يا (فاريس)؟ -
.(إذهب للجحيم يا (مايتاس -

12
00:00:50,107 --> 00:00:52,794
ما الخطب يا رجل؟ -
تاكادا)، ما الخطب؟) -

13
00:00:58,661 --> 00:00:59,919
!خذه إلى المستوصف

14
00:01:01,170 --> 00:01:02,042
!الآن

15
00:01:30,000 --> 00:01:40,000
{\pos(192,230)\c&H00FFFF&\3c&H000000}
"الموسم الخامس - الحلقة 06 - NCIS"
*** الحلقة 100 من المسلسل ***
"Chimera"
"(كايميرا)"

16
00:01:40,100 --> 00:01:50,100
{\pos(192,200)\c&H00FFFF&\3c&H000000}
Squint Squad ترجمة
STS - منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة - STS
WwW.StarTimes.CoM

17
00:02:15,857 --> 00:02:19,142
{\pos(192,210)}
ألا توجد لديك معاملات ورقية يا (دينوزو)؟ -
ماذا تظنين أنّني أفعله؟ -

18
00:02:19,318 --> 00:02:22,018
{\pos(192,210)}
...أنا آخذ الورق
.وأجعله يعمل

19
00:02:28,303 --> 00:02:29,880
{\pos(192,210)}
.الليلة هي الليلة الموعودة -
أيّ ليلة؟ -

20
00:02:30,273 --> 00:02:31,977
{\pos(192,210)}
.(براين ماتر) -
براين ماتر)؟) -

21
00:02:32,051 --> 00:02:33,967
.أجل، فرقة صديقي
أتذكرين؟

22
00:02:34,393 --> 00:02:37,640
.(براين ماتر) -
.أجل، جميعكم وعدتموني بالمجيئ معي -

23
00:02:37,841 --> 00:02:39,307
جميعنا؟ -
.جميعكم -

24
00:02:39,428 --> 00:02:40,968
حتى أنا؟ -
.حتى أنت -

25
00:02:41,337 --> 00:02:42,392
{\pos(192,210)}
...وأنتِ

26
00:02:43,273 --> 00:02:45,415
{\pos(192,210)}
.وأنت -
.لا أظنني أستطيع الحضور هذه الليلة -

27
00:02:45,566 --> 00:02:49,170
{\pos(192,210)}
...عليّ أن أقوم
.بمعاملات ورقية

28
00:02:49,210 --> 00:02:52,267
{\pos(192,210)}
ولديّ شيئ مهم جدا
،وأشياء آخرى

29
00:02:52,578 --> 00:02:54,256
...ولديّ

30
00:02:54,753 --> 00:02:57,566
بعض الأشخاص يرتدون هذه الأشياء
.المدببة للأناقة فقط

31
00:02:59,952 --> 00:03:00,955
.لكن ليس أنا

32
00:03:02,432 --> 00:03:05,160
{\pos(192,210)}
ليس لدي شيئ أفضل
...من مشاهدة

33
00:03:05,216 --> 00:03:08,013
{\pos(192,210)}
جثّة يا (ماكغي)؟ -
.لقد قرأت أفكاري أيّها الرئيس -

34
00:03:08,049 --> 00:03:10,576
{\pos(192,210)}
.إنّها قراءة سريعة -
.أحضروا أغراضكم. العدة كاملة -

35
00:03:12,763 --> 00:03:16,091
أدوية لدوار السفر؟ -
.(المروحية تنتظرنا في قاعدة (أناكوستيا -

36
00:03:17,374 --> 00:03:18,879
{\pos(192,210)}
.سأكون بخير على متن مروحية أيّها الرئيس

37
00:03:20,173 --> 00:03:24,218
{\pos(192,210)}
.(المروحية ستأخذنا للسفينة يا (ماكغي
.(يو.أس.أن.أس كايميرا)

38
00:03:24,348 --> 00:03:25,625
.(سيتم إعلامنا في (أناكوستيا

39
00:03:25,682 --> 00:03:28,313
{\pos(192,210)}
أتعلمون، فرقة (براين ماتر) تعزف
.في وقت متأخر جدا

40
00:03:28,544 --> 00:03:31,483
{\pos(192,210)}
(هذا غريب، لا وجود لسفينة (كايميرا
.على السجلات

41
00:03:31,634 --> 00:03:32,996
{\pos(192,210)}
هل من سبب لذلك؟

42
00:03:34,222 --> 00:03:35,881
{\pos(192,210)}
.(سيتم إعلامنا في (أناكوستيا

43
00:03:37,077 --> 00:03:38,236
.حسنا، سأحضر عدّتي

44
00:03:38,253 --> 00:03:41,034
{\pos(192,210)}
.سأحضر (داك)، إحزموا فرشاة الأسنان
.سنبقى هناك لفترة

45
00:03:41,199 --> 00:03:44,183
{\pos(192,200)}
.حسنا، أنظر للجانب المشرق أيّها المبتدئ
.(لا وجود لفرقة (براين ماتر

46
00:03:44,216 --> 00:03:46,874
{\pos(192,200)}
،أتمنى حقا لو أستطيع الذهاب
.آسف

47
00:03:49,367 --> 00:03:50,370
.شكرا على كل حال

48
00:03:54,305 --> 00:03:56,669
...لنؤجل
الأمر؟

49
00:03:57,855 --> 00:03:58,665
{\pos(192,210)}
.آسف

50
00:04:00,720 --> 00:04:04,241
{\pos(192,210)}
.تلقينا معلومة حول الوفاة هذا الصباح -
هل أخبروكم بسبب وفاة الرجل؟ -

51
00:04:04,414 --> 00:04:06,189
أليس هذا عملك أيّها العميل (غيبز)؟

52
00:04:07,213 --> 00:04:10,426
القائد (ويلكينز) سيأخذكم إلى سفينة
.كايميرا) بحلول الليل)

53
00:04:10,619 --> 00:04:13,825
.السفينة ليست مُسجلة مع أسطول البحرية -
.إنّها غير موجودة على السجلات -

54
00:04:14,377 --> 00:04:19,239
.كايميرا) سفينة أبحاث بالغة السرية ومتطورة جدا) -
أيّ أبحاث؟ -

55
00:04:19,831 --> 00:04:22,104
.هذا سري جدا
.وأنتم لا تملكون الصلاحية

56
00:04:22,770 --> 00:04:25,548
.(هذا هو الجزء المتعلق بـ"بالغة السرية" يا (ماكغي

57
00:04:26,517 --> 00:04:29,600
،إصعدوا إلى السفينة، أحضروا الجثة
.وعودوا أدراجكم

58
00:04:29,749 --> 00:04:31,196
.لدينا حالة وفاة نحقق فيها

59
00:04:31,343 --> 00:04:34,144
،خذوا إفادات الشهود
.قوموا بما يجب عليكم فعله

60
00:04:34,241 --> 00:04:36,228
لا تقوموا فحسب بطرح أسئلة
.تفوق مستوى مرتابتكم

61
00:04:37,528 --> 00:04:38,978
.سنقوم بعملنا أيّها القائد

62
00:04:39,927 --> 00:04:45,182
تمّ إستدعاء شعبة البحرية لأنّه لا توجد وكالة تحقيق
.(فيدرالية أخرى تملك الصلاحية لصعود (كايميرا

63
00:04:45,516 --> 00:04:48,331
ومع هذا حتى أنتم لا تملكون الصلاحية
.لمعرفة ما يوجد على متنها

64
00:04:48,831 --> 00:04:51,196
.لقد فهمت أيّها الرئيس
.(إنّها سفينة سوداء (سرّية

65
00:04:51,472 --> 00:04:53,907
خروف أسود؟ -
.كلا، إنّها غير موجودة -

66
00:04:53,954 --> 00:04:57,444
.لقد رأيت خروفا أسود من قبل -
.كلا، لقد قلت "سفينة سوداء" وليس خروف -

67
00:04:57,934 --> 00:05:02,139
من الواضح أن البحرية الأمريكية مازالت
.مصممة على خداع الشعب الأمريكي

68
00:05:02,149 --> 00:05:03,654
.يا سيّدي -
.ممنوع إلتقاط الصور -

69
00:05:04,942 --> 00:05:08,372
.إنّه إجراء معتاد -
.(لا يوجد شيئ معتاد بشأن سفينة (كايميرا -

70
00:05:08,494 --> 00:05:10,749
لا أريد من أيّ شخص توثيق
.ما يوجد على متن تلك السفينة

71
00:05:12,504 --> 00:05:14,713
.(أحضر آلة التصوير يا (ماكغي

72
00:05:17,504 --> 00:05:20,313
.أقترح أن تبقوا تحقيقكم مرتكزا على الجثة

73
00:05:24,148 --> 00:05:27,872
كايميرا)، المروحية تقترب من سطحك)"
".من أجل الهبوط. حوّل

74
00:05:29,343 --> 00:05:31,344
".كايميرا)، هل تسمعني؟ حوّل)"

75
00:05:32,436 --> 00:05:35,962
.منطقة الهبوط في السفينة غير متاحة"
".سنبقى المروحية تحوم فوق السطح

76
00:05:38,812 --> 00:05:41,494
مازلنا لا نتلقى ردا من أيّ من أفراد
.الطاقم يا سيدي

77
00:05:41,552 --> 00:05:44,209
.(أبلغ القائد (سكينر -
.حالا -

78
00:05:55,344 --> 00:05:56,800
أين لجنة الترحيب؟

79
00:05:57,032 --> 00:05:59,524
.أضواء سطح السفينة مضاءة -
.لا يوجد أحد هنا -

80
00:05:59,645 --> 00:06:02,134
.(هذا غريب جدا يا (جيثرو

81
00:06:02,256 --> 00:06:04,264
.هذا مخيف -
.إنّها سفينة أشباح -

82
00:06:04,591 --> 00:06:08,219
.أيّها العميل (غيبز)، لدينا وقود إحتياطي
.نريد أن نعلم إن كنتم ستبقون يا سيدي

83
00:06:08,251 --> 00:06:11,685
...أيّها الرئيس، عليّ أن أخبرك
.لا ينتابني شعور جيد حول هذا

84
00:06:17,557 --> 00:06:18,674
.سنبقى

85
00:06:33,955 --> 00:06:37,852
إذن هذه هي السفينة بالغة السرية
المتطورة جدا؟

86
00:06:38,529 --> 00:06:40,547
.تبدو مثل باخرة قديمة

87
00:06:40,755 --> 00:06:44,509
،أعتقد أنّهم كانوا يحاولون عدم لفت الإنتباه
.حتى يُتركوا لوحدهم

88
00:06:48,163 --> 00:06:50,362
هل يمكن أن يكونوا أكثر وحدة من هذا؟

89
00:06:58,503 --> 00:07:01,648
بدأت أتساءل إن كانوا قد أنزلونا
.على السفينة الصحيحة

90
00:07:02,962 --> 00:07:03,985
.إنّها السفينة الصحيحة

91
00:07:05,746 --> 00:07:06,823
.لكن في الليلة الخطأ

92
00:07:23,105 --> 00:07:26,468
.كل الغرف فارغة -
.يبدو أنّ كامل الطاقم قد إختفى -

93
00:07:26,590 --> 00:07:29,179
.(مرحبا بكم على متن (يو.أس.ان.أس هوديني

94
00:07:30,221 --> 00:07:31,359
.مازال الجهاز يعمل

95
00:07:32,676 --> 00:07:34,351
.(مهلا، إنها المفضلة لديك يا (ماكغي

96
00:07:34,840 --> 00:07:35,844
.(فرقة (براين ماتر

97
00:07:36,496 --> 00:07:37,499
.شكرا

98
00:07:38,258 --> 00:07:40,993
أنا أشعر بالسوء أصلا، حسنا؟ -
.تناول حبة دواء أخرى -

99
00:07:42,078 --> 00:07:42,888
.آسف

100
00:07:45,207 --> 00:07:46,982
.مهلا، هذا لا يبدو منطقيا إطلاقا

101
00:07:47,264 --> 00:07:49,739
شيئ مثير للريبة؟ -
.بالتأكيد -

102
00:07:49,809 --> 00:07:51,970
.هذا الرجل كان يملك الأوراق الرابحة
فلماذا إنسحب؟

103
00:07:55,077 --> 00:07:56,829
".عزيزتي (ماري بيث)، لديّ أخبار جيّدة"

104
00:07:57,085 --> 00:07:59,918
سمعت النقيب يقول أنّهم قاموا"
".بعملية غوص جيّدة ليلة أمس

105
00:08:00,040 --> 00:08:03,743
،إذا وجدوا ما كانوا يبحثون عنه"
".فقد نتجه إلى الديار في أيّ يوم

106
00:08:03,949 --> 00:08:06,268
لا يمكنني إخبارك المزيد عن"
"...المهمة، لكن

107
00:08:08,562 --> 00:08:09,577
لكن...؟

108
00:08:11,111 --> 00:08:12,180
.لقد توقف هناك

109
00:08:15,288 --> 00:08:18,027
هل تظن أن جميعم ذهبوا
للسباحة مساء؟

110
00:08:18,110 --> 00:08:20,859
هل تلاحظ شيئا مفقودا يا (داك)؟ -
.الأشخاص -

111
00:08:20,983 --> 00:08:25,074
.قوارب النجاة -
.أجل، لم أرى أيّ منها على الميمنة أيضا -

112
00:08:25,201 --> 00:08:28,047
.تمّ إخلاء السفينة -
.وهم في عجلة من أمرهم على ما يبدو -

113
00:08:28,098 --> 00:08:29,698
أسرع من أن يرسلوا نداء إستغاثة؟

114
00:08:29,736 --> 00:08:32,631
.(كلا، كلا يا (جيثرو
.لا للأسئلة التي تفوق مستوى مرتبك

115
00:08:36,702 --> 00:08:39,291
.خمس دقائق
.أنتِ تدينين لي بعشر دولارات

116
00:08:42,270 --> 00:08:44,348
أين (ماكغي)؟ -
.يتقيأ -

117
00:08:44,384 --> 00:08:48,107
.يفرغ معدته. يلقي ما بداخله
.يخرج ما تناوله

118
00:08:52,187 --> 00:08:54,806
.وجدت شيئا -
.وفقدتَ شيئا أيضا -

119
00:09:08,342 --> 00:09:10,888
أعتقد أنّه لا يجب أن نحكم على سفينة
.سوداء من صوفها (شكلها) الخارجي

120
00:09:10,889 --> 00:09:12,327
ماهي تلك الأبحاث يا (داك)؟

121
00:09:12,328 --> 00:09:16,241
شيئ له علاقة بالجرذان بناء
.على هذه الأقفاص الفارغة

122
00:09:16,308 --> 00:09:20,165
.سكينر) بدى مرتابا جدا)
.أعتقد أن المهمة لم تكن إنسانية كلّيا

123
00:09:20,356 --> 00:09:21,917
.أشك في أنّها إنسانية على الإطلاق

124
00:09:22,209 --> 00:09:26,511
،(أجهزة (تارموسالينوغراف
...مقياس فلوري، محلل للكربون

125
00:09:27,038 --> 00:09:31,176
...أيّا كان هذا
.فهو غير مرئي للعين المجردة

126
00:09:35,635 --> 00:09:36,806
ما كان ذلك؟

127
00:09:37,202 --> 00:09:40,936
قد يكون معدن السفينة يتقلص
.بسبب برودة الليل

128
00:09:42,634 --> 00:09:43,637
.أو لا

129
00:09:43,666 --> 00:09:46,387
بدى كأن الصوت قادم من عنبر
.الشحن فوقنا

130
00:09:46,910 --> 00:09:49,599
.داك)، أنت معي)
.وأنتم تحققوا من عنبر الشحن

131
00:09:49,619 --> 00:09:51,644
.كنت أخشى أن تقول هذا

132
00:09:57,260 --> 00:10:00,604
...با با"، أيتها السفينة السوداء"

133
00:10:01,560 --> 00:10:04,492
هل تملكين صوفا؟

134
00:10:05,755 --> 00:10:10,245
...أجل يا سيدي، أجل يا سيدي
.لكن لا أحد يستطيع رؤيته

135
00:10:10,294 --> 00:10:12,632
...ستحتاج لترخيص أمن بالغ السرية من الحكومة

136
00:10:15,521 --> 00:10:18,582
.شخص أو شيئ ما على متن السفينة معنا

137
00:10:19,170 --> 00:10:22,263
.أستطيع الشعور به -
.أجل، أنا أستطيع أن أراه -

138
00:10:26,845 --> 00:10:29,693
هل خفت كثيرا يا (دينوزو)؟ -
.("أصمت يا (ماك "كيس التقيؤ -

139
00:10:29,815 --> 00:10:32,904
.إنّه مجرد جرذ جميل وصغير
فلماذا الخوف الغير منطقي؟

140
00:10:33,046 --> 00:10:35,301
.إنّه ليس جميلا
.وليس صغيرا

141
00:10:35,345 --> 00:10:37,942
.و ليس غير منطقي -
جبان إذن؟ -

142
00:10:38,037 --> 00:10:42,737
ليس إن كنت.. شخصا نجى من نوبة
.من الطاعون الرئوي، شكرا جزيلا

143
00:10:42,779 --> 00:10:47,569
.الجرذان معروفة بنقلها للمرض
.كنت أحب الجرذان قبل الطاعون

144
00:10:48,394 --> 00:10:50,746
.(كنت أشبه (ويلارد -
من هو (ويلارد)؟ -

145
00:10:50,844 --> 00:10:51,925
.إنّه فيلم

146
00:10:53,178 --> 00:10:56,644
.(ويلارد) كان يملك جرذا أليفا يُدعى (بين)
.منبوذ إجتماعي

147
00:10:56,714 --> 00:10:59,783
.كان زملاءه يسخرون منه
.وله رئيس مخيف

148
00:10:59,849 --> 00:11:02,538
.لا عجب أنّ بينكما صلة قرابة -
أتظنين أن (غيبز) مخيف؟ -

149
00:11:02,898 --> 00:11:05,425
أعتقد أنّها قصدت جزء السخرية
.والمنبوذ إجتماعيا

150
00:11:06,871 --> 00:11:07,894
هل سمعتما هذا؟

151
00:11:08,169 --> 00:11:09,223
.كلا -
.كلا -

152
00:11:09,256 --> 00:11:12,359
.هناك شيئ على متن السفينة
.بجانب الجرذ

153
00:11:13,550 --> 00:11:17,946
وهل يخبركِ إحساس نينجا الموساد
الثاقب بماهيته؟

154
00:11:18,450 --> 00:11:21,870
في الموساد، جزء من التدريب يتطلب
.الإنفتاح على أشياء لا يمكنك رؤيتها

155
00:11:22,071 --> 00:11:24,656
.أو حتّى فهمها -
أتقصدين الظواهر الخارقة؟ -

156
00:11:24,775 --> 00:11:26,029
.سمّها ما شئت

157
00:11:26,062 --> 00:11:29,211
لا يمكن تفسير كل شيئ
.حسب قوانين العالم الطبيعي

158
00:11:29,453 --> 00:11:33,006
هل تؤمنين بالأشباح؟ -
.أنا لا أنكر وجود الأشباح -

159
00:11:33,285 --> 00:11:34,327
.أو الشياطين

160
00:11:35,053 --> 00:11:36,171
.أو الوحوش

161
00:11:37,233 --> 00:11:42,267
.(نحن على متن سفينة تدعى (كايميرا -
.ظننت أن (كايميرا) تعني الوهم أو الخيال -

162
00:11:42,432 --> 00:11:48,354
في الأساطير اليونانية، (كايميرا) هي وحش
.برأس أسد، جسم معزاة وذيل تنين

163
00:11:48,443 --> 00:11:51,909
(إذن تعتقدين أنّهم سموا هذه السفينة بـ(كايميرا
لأن هناك وحش على متنها؟

164
00:11:52,230 --> 00:11:53,851
.(لم يسموها بـ(الجرو

165
00:12:02,556 --> 00:12:03,560
.تعالوا إلى هنا

166
00:12:07,656 --> 00:12:12,748
حسنا، لابد أن ما يوجد على السفينة مخيف جذا
...لأنهم تركوا هذا الطعام اللذيذ

167
00:12:13,451 --> 00:12:14,549
ماهذا الشيئ؟

168
00:12:15,407 --> 00:12:18,310
.لا تسألني
.هذا ليس طلبا، بل أمر

169
00:12:21,051 --> 00:12:22,222
.القصة تصيب بالغثيان

170
00:12:23,162 --> 00:12:25,975
.هذا هو مسرح جريمتنا -
.إن كانت هناك جريمة -

171
00:12:26,593 --> 00:12:30,424
حسنا، أترى هذه البقع البنية في الدم؟

172
00:12:31,549 --> 00:12:33,265
.قيئ ممزوج بالدم

173
00:12:33,280 --> 00:12:40,407
في العادة هو إشارة على إدمان الكحول لكن
.يمكن أن يحصل من إضطراب حاد في الجهاز الهضمي

174
00:12:44,797 --> 00:12:45,800
.اثبت أيّها المبتدئ

175
00:12:46,301 --> 00:12:47,872
.قل ذلك لمعدتي

176
00:12:48,847 --> 00:12:52,195
.اثبتي يا معدة المبتدئ -
.لن أقف هناك لو كنت مكانك -

177
00:12:54,146 --> 00:12:57,263
.ملاحظة وجيهة
.فلا تريد أن تفسد مسرح الجريمة

178
00:12:57,792 --> 00:12:58,601
.(غيبز)

179
00:13:03,033 --> 00:13:04,311
.طبعة قدم جزئية

180
00:13:04,365 --> 00:13:06,311
.مُشكَّلَة من الدماء
.إنّها تقود خارجا

181
00:13:09,300 --> 00:13:10,303
.هنا

182
00:13:28,028 --> 00:13:31,666
.(لقد كنتِ محقة يا (زيفا
.شخص ما على متن السفينة معنا

183
00:13:32,079 --> 00:13:35,795
.ليس هو. هنالك شيئ حيّ
.يمكنني الشعور به

184
00:13:36,815 --> 00:13:38,705
معزاة برأس أسد وذيل تنين؟

185
00:13:39,686 --> 00:13:40,689
.ربّما

186
00:13:42,591 --> 00:13:45,889
حسنا، أحدهم ألقى بمخزون الشهر من الذرة
.الدهنية لكي يفسح المجال له

187
00:13:46,042 --> 00:13:47,431
.رجاء لا تقل ذلك مجددا

188
00:13:47,912 --> 00:13:50,238
ألقى"؟" -
."كلا، "الذرة الدهنية -

189
00:13:50,481 --> 00:13:53,021
.هناك نزيف حبري واضح في العينين

190
00:13:53,143 --> 00:13:57,711
...وهذه النقاط الصغيرة من الدم
.تشير غالبا إلى الإختناق

191
00:13:58,148 --> 00:14:01,370
حسنا، لن نتأكد حتى نجري
.بعض الإختبارات

192
00:14:01,871 --> 00:14:03,280
.ماكغي)، قم بإتصال عبر الأقمار الصناعية)

193
00:14:17,472 --> 00:14:18,302
".(آبي)"

194
00:14:19,744 --> 00:14:20,631
"!(آبي)"

195
00:14:22,386 --> 00:14:23,274
"!(آبي)"

196
00:14:24,595 --> 00:14:25,463
!(ماكغي)

197
00:14:25,933 --> 00:14:29,474
!لا يجب أن تتسلل على الناس هكذا -
"ما هذه الضجة؟" -

198
00:14:31,946 --> 00:14:32,950
.(فرقة (براين ماتر

199
00:14:34,529 --> 00:14:36,770
".أنا أحبّهم" -
هل أنتم بخير يا رفاق؟ -

200
00:14:36,814 --> 00:14:41,091
.أجل، أجل، نحن بأفضل حال"
"،أنا أواجه رهاب القوراب

201
00:14:41,387 --> 00:14:44,801
،طوني) يواجه رهابه من الجرذان)"
".و(زيفا) تواجه رهاب الأشباح

202
00:14:44,857 --> 00:14:46,632
وما الذي يواجهه (غيبز)؟

203
00:14:47,502 --> 00:14:50,360
.هم"
".آبز)، أوصليني بالمديرة)

204
00:14:50,417 --> 00:14:53,006
.لا داعي يا (جيثرو)، أنا هنا
ماهو الوضع؟

205
00:14:53,063 --> 00:14:54,857
"...حسنا، لقد إختفى الطاقم"

206
00:14:55,135 --> 00:14:57,230
".بإستثناء واحد منهم" -
هل أخبركم بمكانهم؟ -

207
00:14:57,284 --> 00:14:58,556
".كلا. إنّه ميّت"

208
00:14:59,512 --> 00:15:00,591
هل تعرفتم على هويته؟

209
00:15:01,011 --> 00:15:02,034
".أجل، إنتظري"

210
00:15:03,656 --> 00:15:07,120
.(الد.(ساتوشي تاكادا"
"ماذا وجدتِ عنه يا (آبز)؟

211
00:15:09,515 --> 00:15:12,567
.(الد.(ساتوشي تاكادا
.عالم أحياء بحرية

212
00:15:12,582 --> 00:15:17,295
.قائد ملازم في البحرية منذ 1997
.(ودكتوراه في علم الأحياء من جامعة (لويزيانا

213
00:15:17,635 --> 00:15:20,664
تأكدي من أن يعلم (سكينر) أن لديه"
".عشرين رجلا محصورين داخل قوارب نجاة

214
00:15:20,985 --> 00:15:23,607
.سأعمل على ذلك فورا
هل يملك (داكي) سبب الوفاة؟

215
00:15:23,817 --> 00:15:26,232
".مازلنا نقوم بالإختبارات"
.ولا نعرف ما قتله بعد

216
00:15:26,306 --> 00:15:27,347
.بلى، نحن نعرف

217
00:15:28,765 --> 00:15:33,010
أخشى أن تشخيصي الأوليّ حول
.الإختناق كان خاطئا

218
00:15:33,578 --> 00:15:37,321
يبدو أن (تاكادا) توفي
...من حمى نزيفية فيروسية

219
00:15:37,541 --> 00:15:40,336
والتي في هذا الوقت قد تعرضنا
.لها جميعا

220
00:15:41,515 --> 00:15:44,789
.لا يمكننا مغادرة السفينة -
.(هذه ليست المشكلة يا (جيثرو -

221
00:15:44,957 --> 00:15:46,975
...إذا كان تشخيصي صحيحا

222
00:15:48,441 --> 00:15:50,023
.سنكون جميعا أمواتا بحلول الصباح

223
00:16:00,419 --> 00:16:03,139
القيادة الإستراتيجية" لم تتلقي أيّ إشارة""
".من أيّ واحد من قوارب النجاة

224
00:16:03,196 --> 00:16:07,794
.طاقم من 20 فردا لا يختفي هكذا ببساطة -
".ثقي بي، سنجد أولئك الرجال" -

225
00:16:08,076 --> 00:16:12,753
سنطلق عمليات البحث والإنقاذ، ونرسل طاقما"
."للمساعدة في (كايميرا) بأسرع ما يمكن

226
00:16:13,296 --> 00:16:17,173
أريد منك أن تخبرني بنوع الأبحاث
.(التي كانت تُجرى على (كايميرا

227
00:16:17,404 --> 00:16:21,560
.إستكشاف الحياة البحرية في أعماق البحر"
".أخشى أنّه لا يمكنني البوح بأكثر من هذا

228
00:16:21,561 --> 00:16:24,901
".إنّها سرية" -
.لديّ صلاحية كاملة أيّها القائد -

229
00:16:24,956 --> 00:16:29,554
.المهمة تفوق صلاحيتكِ أيّتها المديرة"
".لكن ثقي بي، إنّها شيئ تافه

230
00:16:29,604 --> 00:16:34,254
(طبيبي الشرعي يعتقد أن الد.(تاكادا
توفي جراء فيروس مميت

231
00:16:34,318 --> 00:16:38,972
ربّما إلتقطه من ذلك "الشيئ
.التافه" الذي كان يدرسه

232
00:16:39,059 --> 00:16:44,219
".إذن لابد أنّه مخطئ في تشخيصه الأولي" -
.شيئ على متن تلك السفينة قتله -

233
00:16:44,298 --> 00:16:48,484
لا يوجد أيّ سبب يدفعنا للإعتقاد أن أبحاث"
".الد.(تاكادا) لها علاقة بموته

234
00:16:48,541 --> 00:16:54,220
،أيّها القائد، إن أصريت على عرقلتي
.يمكنني أخذ هذا إلى مستوى قيادي أعلى

235
00:16:54,407 --> 00:16:57,394
.أنا لا أعرقلكِ أيّتها المديرة"
".أنا أخبركِ بالحقيقة

236
00:16:57,430 --> 00:16:58,976
.أنت لا تخبرني بشيئ

237
00:16:59,150 --> 00:17:02,474
أنت لا تدير عمليات سرية
.للقيام بأبحاث تافهة

238
00:17:02,521 --> 00:17:08,077
،حياة عملائي مُهددة
.وأريد أن أعرف ما يهددهم

239
00:17:12,257 --> 00:17:15,283
.(هذه ظروف بدائية يا (داك -
بدائية؟ -

240
00:17:15,349 --> 00:17:19,769
أتذكر ذلك الكوخ الصغير من القش
الذي إستعملته كغرفة فحص في (ناميبيا)؟

241
00:17:19,891 --> 00:17:22,230
لكن بالطبع كنت أعمل على الأقزام
.في ذلك الوقت

242
00:17:22,352 --> 00:17:23,596
هل تعرف ما قتله؟

243
00:17:23,654 --> 00:17:26,789
حسنا، إذا كان الد.(تاكادا) مولعا أكثر
،من اللازم بخمره

244
00:17:26,858 --> 00:17:33,044
،فما أراه هو توسع في أوعية المريئ
،وهذا الثقب تسبب بدخول الدم إلى مريئه

245
00:17:33,076 --> 00:17:34,534
.مما جعله يتقيأ دما

246
00:17:34,859 --> 00:17:38,997
أو أنّ الد.(تاكادا) عانى من عدوى
،حادة في الجهاز الهضمي

247
00:17:39,119 --> 00:17:44,544
.(التي أنتجت ثقب (مالوري-وايس
.وفي هذه الحالة، التقيؤ سيأتي أوّلا

248
00:17:44,756 --> 00:17:49,723
.وكلا التشخصين لا يتناسبان مع حمى نزيفية -
وإن كنّا قد تعرضنا للعدوى؟ -

249
00:17:49,876 --> 00:17:56,304
حسنا، أنا محروم من التشخيص أكثر حتى
.يقدّم لي الد.(دينوزو) تحليلا صحيحا للدم

250
00:17:56,559 --> 00:17:59,058
آبي)، أين جهاز "كروماتو-شيئا ما" للغاز؟)

251
00:17:59,180 --> 00:18:04,675
...إنّه ذلك الذي يشبه الصندوق مع"
".الباب الدائري في الأمام

252
00:18:06,296 --> 00:18:07,761
.لقد وجدته -
"...حسنا، جيد، الآن" -

253
00:18:07,800 --> 00:18:11,793
ضع العينة على الشيئ الذي يشبه الرف"
".الدائري في الأعلى

254
00:18:12,855 --> 00:18:15,422
.فعلت ذلك -
".حسنا، إضغط على زر الأزرق للبدأ" -

255
00:18:15,466 --> 00:18:20,112
.إنّه على شكل مربع وبلون أزرق"
".(هو موجود على البرج في الأعلى يا (طوني

256
00:18:20,156 --> 00:18:21,372
".الشيئ الدي يشبه البرج"

257
00:18:22,015 --> 00:18:25,107
.تمّ ذلك -
".بينما نحن نتتظر التحليل، لنقم بتعداد الدم" -

258
00:18:25,126 --> 00:18:27,565
".لذا ضع كمية قليلة من الدم على شريحتك"

259
00:18:27,700 --> 00:18:30,842
،من المذهل ما يمكنك معرفته من الدم"
".حتى قبل أن يتم تحليله

260
00:18:30,904 --> 00:18:38,091
.أعني اللون، التركيبة، الرائحة"
".(حسنا، الآن أخرج قطّارة (أزرق المثيلين

261
00:18:38,241 --> 00:18:41,768
".إنّها زرقاء وتشبه القطّارة" -
.وجدتها -

262
00:18:41,786 --> 00:18:45,143
(حسنا، الآن ضع قطرتين من (أزرق المثيلين"
".على شريحتك

263
00:18:48,346 --> 00:18:49,707
.الأمور بخير -
"...بالطبع" -

264
00:18:49,767 --> 00:18:53,527
الدم الذي يمر عبر المسالك الهضمية"
".له رائحة مميزة

265
00:18:54,577 --> 00:18:57,586
لكن بما أنّ الرجل ربّما توفيّ"
"،جراء فيروس معدي حاد

266
00:18:57,780 --> 00:18:59,327
".فلا يجب أن تستنشقه مهما حصل"

267
00:19:01,959 --> 00:19:05,729
.الأمور ليست بخير -
أنت، هل أنت بخير يا (دينوزو)؟ -

268
00:19:06,127 --> 00:19:09,962
.ليس لوقت طويل -
أين تحليل الدم يا (دينوزو)؟ -

269
00:19:10,084 --> 00:19:14,038
.(أنا أعمل على ذلك يا (داكي
.ربّما آخر شيئ قد أقوم به

270
00:19:14,589 --> 00:19:16,727
.لنأمل العكس
هل تسمح لي؟

271
00:19:18,673 --> 00:19:21,428
هناك بالتأكيد عدد مرتفع
،من كريات الدم البيضاء

272
00:19:21,613 --> 00:19:25,800
مع إزدياد مطلق للخلايا اللمفاوية
.التي لها مظهر غير عادي

273
00:19:25,847 --> 00:19:31,877
".هذا سيتوافق مع عدوى فيروسية حادة" -
.(لقد وجدت 3 عضات للقوارض في جسد (تاكادا -

274
00:19:32,033 --> 00:19:36,826
.ربّما إلتقط العدوى من جرذ مريض -
.هذا سيكون سيّئا -

275
00:19:36,942 --> 00:19:41,410
ربّما الشيئ السري جدا الذي كان يدرسه"
".تاكادا) هو ما قتله)

276
00:19:41,581 --> 00:19:45,206
.في هذه الحالة سيكون منتقلا في الهواء -
.هذا سيكون سيئا جدا جدا -

277
00:19:46,492 --> 00:19:50,009
"أيّها الرئيس، لديّ بث من "الأمتاك
،(مع المديرة (شيبارد) والقائد (سكينر

278
00:19:50,047 --> 00:19:52,076
(ويريدان منك أنت و(داكي
.أن تنضما إليهما حالا

279
00:19:59,365 --> 00:20:03,577
".سأرسل فريقا إلى هناك للسيطرة على السفينة" -
".الخطر كبير جدا" -

280
00:20:03,763 --> 00:20:06,019
حضرة المديرة، لا يمكنكِ السماح لأيّ شخص"
".بصعود هذه السفينة

281
00:20:06,085 --> 00:20:08,361
".أستطيع وضع من أريد على تلك السفينة"

282
00:20:08,785 --> 00:20:11,951
إذن لا خيار أمامنا سوى وضع"
".كايميرا) تحت الحجر الصحي)

283
00:20:11,980 --> 00:20:14,063
"!تحت سلطة من؟" -
.سلطتنا نحن -

284
00:20:14,284 --> 00:20:18,598
،الد.(مالارد) طبيب شرعي
.والعميل (غيبز) عميل فيدرالي

285
00:20:18,681 --> 00:20:20,928
"!هذه سفينتي" -
".ليس بعد الآن" -

286
00:20:20,938 --> 00:20:23,056
أي نوع من الألعاب التي تظن"
"أنّك تمارسها يا (غيبز)؟

287
00:20:23,066 --> 00:20:27,232
"هل من جديد عن الطاقم المفقود؟" -
".كل المصادر المتاحة مُسخّرة للعثور عليهم" -

288
00:20:27,443 --> 00:20:30,738
".إسمع، حسب ما نعلمه، هذا له الأسبقية"

289
00:20:30,813 --> 00:20:33,944
أولئك الرجال قد يكونون قد تعرضوا"
".للفيروس أيضا

290
00:20:34,085 --> 00:20:36,108
ربّما قد يحتاجون أيضا لوضعهم
.في الحجر الصحي

291
00:20:36,365 --> 00:20:38,991
لا أحتاج منكم أن تفسروا لي المخاطر"
".الموجودة هنا

292
00:20:39,074 --> 00:20:41,220
".لكن قد يساعدنا إن شرحتهم لنا"

293
00:20:41,627 --> 00:20:45,976
إن كان هذا كل شيئ حضرة المديرة، فأريد"
".أن أعرف ماهية هذا الفيروس قبل أن يقتلني

294
00:20:46,320 --> 00:20:49,137
وعلى الأرجح جميع الموجودين"
".على هذه السفينة أيضا

295
00:20:50,181 --> 00:20:54,832
أيّها القائد، أعتقد أنّه الوقت المناسب لتخبرني
.بما أودّ معرفته حول سفينتك

296
00:20:55,150 --> 00:20:58,834
(لا يمكنني الكشف المزيد عن مهمة (كايميرا"
".أكثر مما قلته سابقا

297
00:20:58,985 --> 00:21:02,074
بالنظر إلى أن عملائي يسيطرون
،الآن على سفينتك

298
00:21:02,295 --> 00:21:10,958
(سآمرهم بالتحقيق في كل جانب من عملية (كايميرا
.التي ستساعدهم على تحديد ما يواجهونه

299
00:21:11,097 --> 00:21:14,580
.لاشيئ سيكون ممنوعا -
".لا يمكنكِ فعل هذا" -

300
00:21:14,617 --> 00:21:17,743
.لا يمكنكِ أن توقفني -
".هذه مهمّة سرية" -

301
00:21:17,802 --> 00:21:19,562
.إذن أعلمني بها

302
00:21:21,971 --> 00:21:26,735
،(حتى لو أردت أن أعلمكِ بشأن مهمة (كايميرا"
"."فلا يمكنني فعل ذلك وأنا في بث لـ"الأمتاك

303
00:21:27,149 --> 00:21:29,426
".يجب أن أطلعك على الملف شخصيا"

304
00:21:29,481 --> 00:21:37,449
إن كنت ستعتقد أنّني سأقف مكتوفة الأيدي
.بينما حياة عملائي في خطر، فأنت مخطئ جدا

305
00:21:37,592 --> 00:21:41,277
،سأكون في إنتظارك أنت وملفك
.أيّها القائد

306
00:21:41,331 --> 00:21:42,337
"...الآن، أنتِ"

307
00:21:44,440 --> 00:21:46,636
لقد تحققنا تقريبا من كل غرفة
.في هذه السفينة

308
00:21:46,691 --> 00:21:49,212
.تقريبا" لا تعتبر شيئا كافيا"

309
00:21:51,709 --> 00:21:54,794
.يمكن.. أن يكون جرذا -
.لابد أن يكون كبيرا جدا -

310
00:21:54,871 --> 00:21:55,884
.أو أنّه شبح

311
00:21:55,946 --> 00:21:58,005
هل إنتهيتم؟ -
إنتهينا من تفتيش السفينة؟ -

312
00:21:59,253 --> 00:22:02,306
.يمكننا دائما أن نفتشها مجددا -
.(يمكنني البقاء هنا مع (داكي -

313
00:22:03,716 --> 00:22:06,322
.حتى لا يبقى وحيدا -
.أنا لست وحيدا -

314
00:22:07,128 --> 00:22:09,984
.لديّ (تاكادا) برفقتي -
.(داك) -

315
00:22:10,779 --> 00:22:11,779
.فهمت

316
00:22:12,902 --> 00:22:21,636
،إذن يا (تاكادا)، من دكتور لآخر
ماهو الفيروس المرعب الذي تسبب في وفاتك؟

317
00:22:22,573 --> 00:22:25,209
هل يشعر أحد آخر بالحكة؟
.ربما هي وخزة حشرة

318
00:22:25,442 --> 00:22:26,694
.أو عضة جرذ

319
00:22:27,439 --> 00:22:28,939
.كلا، كلا، كلا، إنظروا إلى مكانها

320
00:22:29,158 --> 00:22:30,955
.إنّه نمش -
.هذا ليس نمشا -

321
00:22:31,055 --> 00:22:33,227
.بلى -
.لا يوجد لديّ نمش في هذا المكان -

322
00:22:33,271 --> 00:22:34,834
.ذلك النمش موجود دائما

323
00:22:35,799 --> 00:22:40,079
كيف تعرفين أنّني كنت أملك نمشا أو لا؟
!وبالمناسبة، لم يكن لديّ هذا النمش أبدا

324
00:22:40,277 --> 00:22:42,226
.(داكي) -
"نعم يا (جيثرو)؟" -

325
00:22:42,377 --> 00:22:44,226
.أذكر لي أعراض الحمى النزيفية

326
00:22:44,291 --> 00:22:49,404
حسنا، في البداية، قد تشعر بالإرتياب"
".وشعور متزايد من الفزع

327
00:22:49,467 --> 00:22:53,579
ثم أعراض فيزيولوجية أكثر"
".وضوحا ستظهر

328
00:22:54,064 --> 00:22:58,274
مثل؟ -
".مثل ظهور أجسام صباغية منفردة" -

329
00:22:58,563 --> 00:23:01,927
أعد ما قلته؟ -
".بقع، تثير الحكاك ربّما" -

330
00:23:02,196 --> 00:23:04,780
".ثمّ حمى متسارعة بالطبع"

331
00:23:05,433 --> 00:23:09,174
.عرفت ذلك. سأموت
!لقد إستنشقته. يا إلهي

332
00:23:10,631 --> 00:23:12,510
.لم أتوقع أبدا أن تكون نهايتي هكذا

333
00:23:12,520 --> 00:23:15,750
(ظننت دائما أنّني سأموت مثل (كاغني
.في فيلم (وايت هيت). بإنفجار ناري

334
00:23:15,872 --> 00:23:18,627
(أو كـ(ريدفورد) و(نيومان
.في (بوتش كاسيدي)، بوابل من الرصاص

335
00:23:18,749 --> 00:23:20,421
.(أو كـ(تشارلي شابلين) في (غولد راش

336
00:23:20,988 --> 00:23:23,477
كيف مات؟ -
.بصمت -

337
00:23:26,595 --> 00:23:27,404
!(زيفا)

338
00:23:36,851 --> 00:23:38,773
أرأيتم ذلك؟ -
نرى ماذا؟ -

339
00:23:38,993 --> 00:23:40,649
.شخص أو شيئ ما كان يركض

340
00:23:42,283 --> 00:23:45,597
.بالتأكيد لست الوحيدة التي رأت ذلك -
الـ(كايميرا)؟ -

341
00:23:45,892 --> 00:23:49,348
.أقسم أن شيئا ما كان هناك -
.وليس هنا الآن -

343
00:23:49,565 --> 00:23:52,864
لقد ركض عبر الممر، إنعطف
...يمينا هنا ثمّ

344
00:23:54,333 --> 00:23:55,336
ثمّ ماذا؟

345
00:23:56,098 --> 00:23:58,709
.إختفى
.أعلم أن شيئا ما كان هناك

346
00:23:58,857 --> 00:24:00,002
!مثل النمش الخاص بي

347
00:24:02,360 --> 00:24:03,375
أيّها الرئيس؟

348
00:24:05,145 --> 00:24:07,718
."خطر بيولوجي"
.تجعلك ترغب بالدخول

349
00:24:08,361 --> 00:24:09,364
ماكغي)؟)

350
00:24:11,083 --> 00:24:15,154
يبدو مثل قفل رقمي مع شريط للرموز
.وذاكرة للمس

351
00:24:15,347 --> 00:24:16,847
."هذا شيئ من إختصاصك يا "(ماك) المهووس

352
00:24:16,848 --> 00:24:19,897
.هذا سيستغرق وقتا -
.لن نذهب لأيّ مكان -

353
00:24:22,501 --> 00:24:23,509
.حسنا

354
00:24:27,801 --> 00:24:29,809
ظننتك قلت بأنّكم لن تذهبوا
.لأيّ مكان

355
00:24:33,905 --> 00:24:35,857
(إذا لم تمانعي يا (زيفا
.يمكنني فحصكِ بحثا عن البقع

356
00:24:35,878 --> 00:24:38,585
.لا شكرا -
،أنا متأكد أن لديكِ بقعا ساخنة -

357
00:24:39,204 --> 00:24:40,668
...بقعا دافئة -
.(دينوزو) -

358
00:24:41,841 --> 00:24:44,601
.(خذ هذا لـ(داكي -
أنا؟ -

359
00:24:45,003 --> 00:24:47,887
...هذا جرذ ميت
.وناقل للمرض

360
00:24:49,558 --> 00:24:52,596
(ولهذا قد يساعد الد.(مالارد
.في تحقيقه

361
00:24:52,988 --> 00:24:58,490
ولهذا سأكون مسرورا كثيرا للعودة
...عبر هذه السفينة مع

362
00:24:59,567 --> 00:25:03,191
.جرذ ميّت وناقل للمرض -
.(يمكنك أن تظهر نمشك لـ(داكي -

363
00:25:09,018 --> 00:25:10,521
.أيها النتن

364
00:25:16,572 --> 00:25:20,271
أجل يا (أليكس)، سأخد مجموعة أفلام الرعب
.التي تحدث في السفن بـ500 دولار

365
00:25:20,799 --> 00:25:21,799
.شكرا لك

366
00:25:23,754 --> 00:25:25,298
.تبا
!خطورة مضاعفة

367
00:25:26,291 --> 00:25:27,410
.يا إلهي

368
00:25:28,713 --> 00:25:29,735
.يا للهول

369
00:25:32,845 --> 00:25:34,022
.اللعنة

370
00:25:43,322 --> 00:25:45,953
لا أعتقد أنّك تسمع صوت الخطوات؟ -
.بلى، أنا أسمعهم -

371
00:25:53,468 --> 00:25:54,468
.هذا أنا فحسب

372
00:25:55,164 --> 00:25:57,064
.(و(بين -
...(دينوزو) -

373
00:25:57,383 --> 00:25:59,029
.ضع ذلك الشيئ في كيس -
.(زيفا) -

374
00:26:00,272 --> 00:26:01,272
.شكرا

375
00:26:02,713 --> 00:26:06,359
.هذه اللحظة مثالية تقريبا
.كل ما نحتاج إليه هو عاصفة

376
00:26:14,571 --> 00:26:15,574
ماكغي)؟)

377
00:26:15,638 --> 00:26:17,137
.أجل -
هل أنت بخير؟ -

378
00:26:18,916 --> 00:26:20,247
.مررت بأيّام أفضل أيّها الرئيس

379
00:26:20,702 --> 00:26:22,472
.تعثرت بسبب البرميل
...وأحدث ما يشبه

380
00:26:22,624 --> 00:26:24,400
صوت تحطم مدوي يشبه الرعد؟

381
00:26:25,515 --> 00:26:27,138
.أجل -
هل إخترقت القفل؟ -

382
00:26:28,402 --> 00:26:31,600
.كلا، ليس بعد
...شاشة اللمس... إنها نوعا ما

383
00:26:32,326 --> 00:26:33,358
.أنا أعمل على ذلك

384
00:26:33,359 --> 00:26:37,793
لما لا تعمل على تشغيل الأضواء مجددا؟ -
.أظننا مررنا بغرفة الكهرباء للتو -

385
00:26:40,183 --> 00:26:42,067
."هذا يشبه فيلم "المخلوفات الفضائية
.الجزء الأول

386
00:26:42,156 --> 00:26:46,350
ريبلي) مع مصباح في يدها، تتحرك في ممرات)
.لا تنتهي بحثا عن وحش فظيع

387
00:26:47,311 --> 00:26:50,766
هل رايت فيلم "تحرك بصمت وبعمق"؟ -
.جزء "الصمت" يبدو جيّدا بالنسبة لي -

388
00:26:51,426 --> 00:26:53,476
...غرفة الكهرباء يجب أن تكون

389
00:26:56,578 --> 00:26:57,637
.هنا تماما

390
00:27:18,921 --> 00:27:22,103
!أخرجوني من هنا -
.هاهي لائحة الطاقم. إنّه الطباخ -

391
00:27:22,113 --> 00:27:23,733
!إنزعوا هذه الأصفاد عنّي

392
00:27:23,876 --> 00:27:25,804
لماذا كنت تختبئ؟ -
لماذا هاجمتنا؟ -

393
00:27:25,805 --> 00:27:28,139
لماذا أخلى طاقمك السفينة؟ -
ماذا حدث لـ(تاكادا)؟ -

394
00:27:28,144 --> 00:27:31,616
هل تسألني؟ -
كان ذلك الشيئ، أليس كذلك؟ -

395
00:27:31,849 --> 00:27:33,595
ماهو ذلك الشيئ؟
.علمت أنّه كان هناك شيئ

396
00:27:33,605 --> 00:27:35,633
أيّ شيئ؟ -
.لقد أخرجوا شيئا من المياه -

397
00:27:35,634 --> 00:27:38,108
.و(تاكادا) كان يدرسه
ذلك ما قتله، أليس كذلك؟

398
00:27:38,402 --> 00:27:40,312
.لا أعلم -
!لا تكذبوا عليّ -

399
00:27:41,232 --> 00:27:42,783
!إنّه يقتلني أيضا، أليس كذلك

400
00:27:42,856 --> 00:27:46,670
.فقط إن لم أقتلك أوّلا
.إجلس، وأخبرني بما حصل هنا

401
00:27:46,814 --> 00:27:51,443
ماذا حصل للطاقم؟ -
.لقد أخلوا السفينة -

402
00:27:51,723 --> 00:27:54,925
لماذا؟ -
.ظنّوا أنّ ما قتل (تاكادا) كان معديا -

403
00:27:55,739 --> 00:27:57,664
.النقيب أجبرني على البقاء

404
00:27:58,261 --> 00:28:01,581
ظنّ أنّني سبق وتعرضت للمرض
.بسبب كل الدماء التي تقيأها عليّ

405
00:28:01,582 --> 00:28:02,736
.لا أحد أرسل طلبا للنجدة

406
00:28:03,123 --> 00:28:05,971
.من المفترض أن يقوم عامل الإتصالات بذلك
.كان آخر من غادر السفينة

407
00:28:06,354 --> 00:28:08,770
إذن بقيت هنا لوحدك؟ -
.ظننت أنّني لوحدي -

408
00:28:10,019 --> 00:28:12,321
.ثمّ شخص ما ضربني -
من؟ -

409
00:28:12,351 --> 00:28:14,301
.لا أعلم
.لقد ضربني من الخلف

410
00:28:14,543 --> 00:28:17,202
.ربّما فعل ذلك، وربّما لم يفعل -
لماذا قد أكذب؟ -

411
00:28:17,378 --> 00:28:19,398
لماذا كنت مختبئا؟ -
لماذا هربت؟ -

412
00:28:19,647 --> 00:28:21,364
.ظننت أنّكم من ضربني

413
00:28:22,061 --> 00:28:23,585
.هناك شخص آخر على متن هذه السفينة

414
00:28:24,714 --> 00:28:26,101
ماذا يوجد في غرفة الخطر البيولوجي؟

415
00:28:26,558 --> 00:28:28,016
.لا تسألني
.أنا الطباخ فحسب

416
00:28:28,017 --> 00:28:32,094
بربّك! لم تسمع يوما محادثة أو نقاشا
عن الشيئ الموجود هناك؟

417
00:28:32,172 --> 00:28:35,599
!تلك المنطقة مُحرّمة عليّ -
،إجلس! أنت تعيش مع هؤلاء الأشخاص -

418
00:28:35,600 --> 00:28:39,026
،أنت تنام وتعمل معهم
!ولا يمكنك أن تخبرني بما يوجد في تلك الغرفة

419
00:28:41,563 --> 00:28:42,700
.هكذا هي الأمور

420
00:28:44,230 --> 00:28:45,245
.عبارة عن مشكلة

421
00:28:48,474 --> 00:28:49,474
.أنا لا أفهم

422
00:28:49,536 --> 00:28:52,512
،القواطع لم تتعطل
.الأسلاك سليمة

423
00:28:54,356 --> 00:28:56,266
.طوني)، تحقق خلف تلك اللوحة هناك)

424
00:29:02,579 --> 00:29:03,949
طوني)؟) -
.تحسس رأسي -

425
00:29:04,900 --> 00:29:07,386
لماذا؟ -
.تحسسه فحسب -

426
00:29:10,763 --> 00:29:12,243
.لا أريد ذلك
.إنّه متعرق بالكامل

427
00:29:12,821 --> 00:29:15,970
.بالضبط
.أنا مصاب بالحمى اللعينة

428
00:29:16,206 --> 00:29:17,383
.أنا أحترق يا رجل

429
00:29:17,884 --> 00:29:20,100
.(التهوية معطلة يا (طوني
.كلنا نحترق

430
00:29:20,197 --> 00:29:21,449
.هذا مختلف

431
00:29:24,376 --> 00:29:25,513
.(أنا أحتضر يا (ماكغي

432
00:29:27,001 --> 00:29:32,685
،أتعلم، في آخر مرّة كنت تحتضر من مرض فظيع
.كنت أكثر رزانة بخصوص الأمر

433
00:29:32,695 --> 00:29:35,583
،كنت أصغر سنا آنذاك
.وبدون هموم

434
00:29:36,024 --> 00:29:37,132
.كان ذلك قبل سنتين

435
00:29:37,850 --> 00:29:40,373
،آخر مرّة كدت أموت فيها
،أحدهم فجّر سيارتي

436
00:29:40,918 --> 00:29:43,189
،لذا كدت أموت مرّتين
،وهذه هي المرة الثالثة

437
00:29:43,349 --> 00:29:46,088
،وأشياء سيّئة تحصل في المرة الثالثة
.وقد نفذ حظي

438
00:29:49,215 --> 00:29:51,183
،أنا أخبرك يا رجل
.أنا أحتضر هذه المرّة

439
00:29:52,254 --> 00:29:53,254
.أعلم ذلك

440
00:29:58,189 --> 00:29:59,228
...حسنا

441
00:30:00,889 --> 00:30:05,228
...لكن.. حتى تكون ميّتا حقّا -
.حسنا -

442
00:30:06,437 --> 00:30:08,154
هل يمكنك رجاء مساعدتي
في إصلاح هذا الشيئ؟

443
00:30:10,703 --> 00:30:11,700
.أجل

444
00:30:11,703 --> 00:30:16,333
،حسنا، إذهب لإلقاء نظرة خلف تلك اللوحة هناك
.لترى إن كانت قد إحترقت إحدى القواطع

445
00:30:16,879 --> 00:30:19,079
.حسنا
.شكرا

446
00:30:35,200 --> 00:30:36,601
،أعتقد أنّني عثرت على المشكلة

447
00:30:38,044 --> 00:30:42,149
...بإعتبار
.أن هذه السفينة تسير بواسطة بطاريات صغيرة

448
00:30:43,620 --> 00:30:46,224
."الليثيوم"
.مثل بطاريات آلات التصوير

449
00:30:46,591 --> 00:30:48,443
هذا غريب. لابد أن أحدهم
.خبّأهم هنا

450
00:30:49,576 --> 00:30:51,956
.أجهزة إرسال -
من أجل ماذا؟ -

451
00:30:52,335 --> 00:30:53,820
."في إعتقادي... "منارات راديوهات الإستغاثة

452
00:30:55,878 --> 00:30:57,212
.هذا ما أعتقده أيضا

453
00:30:58,214 --> 00:30:59,459
ذكرني مجددا بماهية "منارات راديوهات الإستغاثة"؟

454
00:31:01,377 --> 00:31:05,175
كل ما يخص الفصائل الجرثومية المذكورة"
"،أعلاه، سواء كانت مميتة أو لا

455
00:31:05,489 --> 00:31:12,645
يجب أن تبقى تحت وصاية رئيس علماء المهمة حتى"
".يحين الوقت لنقلها بأمان إلى مركز أبحاث البحرية

456
00:31:13,039 --> 00:31:16,102
.أبحاث الحرب البيولوجية غير قانونية
.لقد وقعنا على معاهدة

457
00:31:16,344 --> 00:31:22,074
وكذلك فعل الروس، وقد لمحنا سفن صيدهم
.في مناطق من البحر لا تعتبر أماكن للصيد

458
00:31:22,382 --> 00:31:24,929
إذن حملتان للصيد الغير مشروع
يجعلان الأمر صحيحا؟

459
00:31:26,205 --> 00:31:30,961
نحن نحاول فحسب الحصول على الجيل التالي
.من الأسلحة البيولوجية قبل أن يفعل أعداؤنا

460
00:31:31,250 --> 00:31:33,739
هل تدرج ذلك تحت صفة الخداع أم النفاق؟

461
00:31:39,331 --> 00:31:40,670
.إتفاقية لعدم الكشف

462
00:31:44,047 --> 00:31:48,402
الآن، هل تفهمين لماذا تريد البحرية أن لا يعلم
أحد بمكان السفينة أو بما تقوم به؟

463
00:31:49,686 --> 00:31:53,679
وهل تفهم أن سر البحرية يمكن
أن يكلّف عملائي حياتهم؟

464
00:31:53,930 --> 00:31:58,324
لديّ سفينة للدعم في الطريق، وهي تحمل على متنها
.معدات طبية ووحدة للتطهير

465
00:31:58,710 --> 00:32:01,080
.هذا رائع
.أرني ذلك

466
00:32:01,639 --> 00:32:03,453
كيف تقترحين أن أفعل ذلك؟

467
00:32:03,580 --> 00:32:06,551
لابد أن هناك قمرا أو قمرين صناعيين
.تستطيع وضعها فوق ذلك المكان

468
00:32:07,423 --> 00:32:11,361
.أعتقد أنّه يجب أن تثقي بي أيّتها المديرة -
.لا أعرفك جيّدا لأثق بك أيّها القائد -

469
00:32:12,326 --> 00:32:13,327
.نستطيع إصلاح ذلك

470
00:32:17,398 --> 00:32:18,585
.يمكنك أن توقف سحرك

471
00:32:19,239 --> 00:32:25,748
فرجال أعلى رتبة، أكثر ثراء وبالتأكيد أكثر
.وسامة منك حاولوا ذلك معي ولم ينجحوا

472
00:32:25,796 --> 00:32:29,873
الآن، لا يمكنني التحدث نيابة عنك، لكنّني
،لم أصل إلى ما أنا عليه الآن بسبب مظهري

473
00:32:29,912 --> 00:32:32,986
لذا أبعد نظراتك عني
.وضع بعضا منها على تلك السفينة

474
00:32:46,852 --> 00:32:49,684
ما هذه؟ -
.أجهزة إرسال نزعتها من سترات النجاة -

475
00:32:49,685 --> 00:32:50,698
ولماذا قد أفعل ذلك؟

476
00:32:50,699 --> 00:32:53,098
لم ترد لأحد أن يحدد مكان الطاقم
.بمجرد أن يخلوا السفينة

477
00:32:53,099 --> 00:32:55,125
!لم أخرّب أيّ سترة النجاة

478
00:32:55,323 --> 00:32:57,619
.لا يوجد أحد آخر على متن السفينة -
.لابدّ أنّ هناك شخصا ما -

479
00:32:57,785 --> 00:33:00,084
لقد كنت في غرفة الكهرباء عندما
.إنقطع التيار

480
00:33:00,329 --> 00:33:03,587
.لم أكن لأعرف كيف أطفأ الأنوار
!لقد أخبرتك، أنا الطباخ فحسب

481
00:33:03,961 --> 00:33:04,975
الطباخ فحسب؟

482
00:33:05,746 --> 00:33:07,644
(هذا ما قاله (ستيفن سيغال
،(في فيلم (تحت الحصار

483
00:33:07,645 --> 00:33:09,268
.أنظر للخراب الذي أخدثه

484
00:33:09,682 --> 00:33:12,962
ماذا عن "البحث عن (ريد أكتوبر)"؟
.المخرب.. كان الطباخ

485
00:33:15,000 --> 00:33:20,680
أنا آسف أيّها الرئيس، أنا أقول فقط أن كونه
.الطباخ فحسب لا يعني أنّه أقل ذنبا

486
00:33:21,065 --> 00:33:23,380
قد يكون قد وضع السمّ
.(في طعام (تاكادا

487
00:33:23,590 --> 00:33:26,098
،أقسم لكم
!(لم أقتل (تاكادا

488
00:33:26,744 --> 00:33:28,364
.ليس عن طريق السم على الأقل

489
00:33:30,996 --> 00:33:36,475
الخبر الجيّد أن أكدت بدون شك
.أنّ (تاكادا) توفي حقا من حمى نزيفية

490
00:33:36,784 --> 00:33:41,112
.(هذه أخبار رائعة يا (داكي -
...لكنّه حُقن بالفيروس -

491
00:33:41,387 --> 00:33:42,950
.ولم يكن منتقلا في الهواء

492
00:33:43,036 --> 00:33:47,010
وقمت أيضا بفحص الجرذ الذي أحضره
.طوني) إليّ بكل شجاعة)

493
00:33:47,209 --> 00:33:49,592
ومن المفارقة أنّه توفي
.(جراء عضّه لـ(تاكادا

494
00:33:50,281 --> 00:33:51,450
إذن لن أموت؟

495
00:33:51,604 --> 00:33:54,633
حسنا، خلاصة القول أنّه لم يكن
.هناك إنتشار للمرض على متن السفينة

496
00:33:55,056 --> 00:33:56,661
.لقد حُقن بدون أن يعلم

497
00:33:56,662 --> 00:34:02,190
،إذا إستطعت القيام بفحص سموم صحيح وشامل
.أعتقد أنّني سأجد أنّه قد تمّ تخديره أوّلا

498
00:34:03,152 --> 00:34:06,435
.تاكادا) تعرض للقتل) -
لماذا قد يفعل أحدهم ذلك؟ -

499
00:34:06,562 --> 00:34:09,366
.ليجعل الجميع يهربون من السفينة خوفا -
لكن لماذا؟ -

500
00:34:10,694 --> 00:34:14,572
أعني ما الشيئ القيّم الموجود في السفينة
الذي قد يقتل أحدهم من أجله؟

501
00:34:16,530 --> 00:34:17,552
.(إنّه الوقت المناسب يا (ماكغي

502
00:34:18,728 --> 00:34:21,422
.لا علاقة لي أبدا بهذا أيّها الرئيس
.أحدهم يعبث بنا

503
00:34:22,009 --> 00:34:24,370
.ربّما (مايتاس) محق
.شخص آخر على متن السفينة

504
00:34:25,573 --> 00:34:26,658
!غيبز)، هنا في الأعلى)

505
00:34:31,562 --> 00:34:34,246
.رأيت شيئا يركض على السطح -
شخص أم شيئ؟ -

506
00:34:34,247 --> 00:34:36,500
.لا أعلم، كان يتحرك بسرعة -
شيئ أم شخص؟ -

507
00:34:36,506 --> 00:34:37,959
.لا أعلم، لقد فقدته

508
00:34:38,481 --> 00:34:39,585
.بالطبع فعلتِ

509
00:34:40,841 --> 00:34:42,655
...غيبز)، أقسم) -
.(أنا أصدقكِ يا (زيفا -

510
00:34:42,930 --> 00:34:45,245
أترى؟ شخص آخر يصدق
.ما لا يستطيع رؤيته

511
00:34:45,271 --> 00:34:47,896
كلا، أنا أصدق ما أستطيع أن أرى
.أنّه لم يكن هناك من قبل

512
00:34:53,771 --> 00:34:55,102
.أحدهم يرسل إشارة

513
00:35:03,604 --> 00:35:05,604
.حسنا، حسنا
.أنا أصدقكِ

514
00:35:18,559 --> 00:35:19,880
.مايتاس) كان يقول الحقيقة)

515
00:35:20,365 --> 00:35:23,241
إنّه ليس شبحا، لكن لديه شيئ
.يخص أفلام رعب من الدرجة الثانية

516
00:35:23,242 --> 00:35:26,008
.ليست لديك فكرة عمّا تتعامل معه -
...أعتقد أننا نعرف -

517
00:35:26,986 --> 00:35:28,221
.(أيّها الملازم (فاريس

518
00:35:29,143 --> 00:35:30,744
.ضابط الإتصالات

519
00:35:31,065 --> 00:35:33,457
الذي فشل في إيصال أنّ زملاءه
.في الطاقم قد أخلوا السفينة

520
00:35:33,720 --> 00:35:35,910
،أنت لست جيّدا في عملك
أليس كذلك أيّها الملازم؟

521
00:35:35,911 --> 00:35:38,101
.أنتم تهدرون وقتكم -
.أعتقد أنّ وقتك هو الذي يُهدر -

522
00:35:38,102 --> 00:35:40,095
.البحرية في طريقها
.ستذهب إلى السجن العسكري

523
00:35:40,096 --> 00:35:43,279
.ستكونون أمواتا قبل أن يصلوا -
.وفر جهدك. نحن نعرف بأمر الفيروس -

524
00:35:43,325 --> 00:35:46,828
.إنتشار المرض كان خدعة -
.الفيروس لن يكون سبب موتكم -

525
00:35:49,946 --> 00:35:53,170
هل أنتِِ راضية أيّتها المديرة؟ -
.أنا لست بهذه السهولة أيّها القائد -

526
00:35:53,582 --> 00:35:54,882
.هذا لا يفاجئني

527
00:35:57,310 --> 00:36:00,163
.لابد أنّ هذه سفينة الدعم الخاصة بك
هل يمكن تقريب الصورة أكثر؟

528
00:36:00,499 --> 00:36:01,512
.أنا متأكد أنّنا نستطيع

529
00:36:06,758 --> 00:36:10,108
.ستصل إلى (كايميرا) أسرع مما قلت

530
00:36:12,067 --> 00:36:13,437
.هذه ليس سفينتنا

531
00:36:21,738 --> 00:36:26,970
".لا توجد هوية معروفة للمركب الذي يقترب" -
".يبدو أن هذه هي طريقة سير الأمور هنا" -

532
00:36:27,433 --> 00:36:31,832
.يبدو بحجم مركب هجوم صغير
.نفس القوارب التي يستعملها اللصوص

533
00:36:32,278 --> 00:36:35,362
"قراصنة؟" -
...سفن سياحية، ناقلات نفط، بواخر -

534
00:36:35,382 --> 00:36:38,349
.سيهاجمون أيّ شيئ لجني الأموال -
"كم يبعد؟" -

535
00:36:38,493 --> 00:36:40,461
.ستكون قادرا على رؤيته في أيّ لحظة

536
00:36:40,645 --> 00:36:42,572
هؤلاء الأشخاص يأتون مدججين بالأسلحة
.(أيّها العميل (غيبز

537
00:36:42,582 --> 00:36:44,859
،أسلحة آلية، قنابل يدوية
.وحتى قنابل صاروخية

538
00:36:44,869 --> 00:36:47,218
"ما الذي يحاولون الحصول عليه؟" -
.لا يمكنني الكشف عن هذه المعلومة -

539
00:36:47,219 --> 00:36:48,161
".إنتظر لحظة"

540
00:36:48,162 --> 00:36:52,561
،أنت تخبرني أن أشخاص مدججين بالسلاح سيهاجمونني"
".لذا من الأفضل أن تخبرني عما يبحثون

541
00:36:52,728 --> 00:36:56,567
.عميلكِ لا يملك الصلاحية -
".لا أهتم بتاتا بأسرارك أيّها القائد" -

542
00:36:56,694 --> 00:37:00,049
.بل أهتم بالحفاظ على سلامة فريقي"
".أخبرني بما يريدونه

543
00:37:00,118 --> 00:37:03,475
.لا أستطيع فعل ذلك -
"هلا أجابني أحدكم؟" -

544
00:37:04,011 --> 00:37:05,923
."أوصلني بـ"القيادة الإستراتيجية -
!حسنا! حسنا -

545
00:37:06,155 --> 00:37:08,235
!مهلا
...إسمع

546
00:37:09,293 --> 00:37:12,105
...المادة السرية التي إستخرجوها من المحيط

547
00:37:12,206 --> 00:37:15,935
ما الذي أبحث عنه؟ شيئ بحجم"
"علبة خبز؟ طبل؟

548
00:37:15,952 --> 00:37:18,691
.يمكنها أن توضع في قارورة
.لكنّها لم تُختبر

549
00:37:19,091 --> 00:37:21,832
.ولم تُثبت -
".فاريس) قتل رجلا بالفعل)" -

550
00:37:22,101 --> 00:37:23,606
".ووضع 20 آخرين في خطر"

551
00:37:24,010 --> 00:37:27,138
".هذا يساوي شيئا لشخص ما" -
".لقد إخترقته أيّها الرئيس" -

552
00:37:32,121 --> 00:37:38,931
الآن، قبل أن تدخل إلى هناك، الكهرباء عادت للعمل
.لذا أنظمة التهوية والتصفية تكون قد عادت للعمل أيضا

553
00:37:39,429 --> 00:37:43,031
أعلم أنّها تقول "خطر بيولوجي"، لكن إن كان
،هناك شيئ بيولوجي في الداخل

554
00:37:43,385 --> 00:37:46,693
.فالغرفة يجب أن تكون منخفضة الضغط
...لكن الأمر أنّ هذه

555
00:37:47,814 --> 00:37:49,106
.الغرفة ليست كذلك

556
00:37:50,341 --> 00:37:51,341
...أيّها الرئيس

557
00:37:52,515 --> 00:37:55,807
يمكنك حقّا أن تتعرض للمرض
.إن بقيت هناك طويلا

558
00:38:03,264 --> 00:38:04,267
ماهو؟

559
00:38:05,109 --> 00:38:06,109
!(غيبز)

560
00:38:07,717 --> 00:38:11,383
.لقد لمحنا قارب الهجوم
.يبعد 5 دقائق، وربّما أقل

561
00:39:12,282 --> 00:39:13,805
{\pos(192,230)}
"!أمن الجسر"

562
00:39:16,423 --> 00:39:17,829
{\pos(192,230)}
".(أعثروا على (فاريس"

563
00:39:50,293 --> 00:39:51,316
أليكسي)؟)

564
00:40:01,964 --> 00:40:03,083
أليكسي)؟)

565
00:40:14,487 --> 00:40:15,502
.(فاريس)

566
00:40:22,880 --> 00:40:24,142
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF}
.الفيروس ينتقل في الهواء"
".غادروا السفينة

567
00:40:24,143 --> 00:40:25,523
{\pos(192,230)}
"ماذا تقول الرسالة؟"

568
00:40:27,792 --> 00:40:29,859
{\pos(192,230)}
".الفيروس ينتقل في الهواء"

569
00:40:30,974 --> 00:40:34,142
{\pos(192,230)}
".لا تلمسوه" -
"!علينا أن نغادر السفينة" -

570
00:40:34,143 --> 00:40:38,638
{\pos(192,230)}
.كلا، ستكون بخير"
".سننهي مهمتنا

571
00:40:40,700 --> 00:40:42,847
{\pos(192,230)}
"!سننهي المهمة"

572
00:40:47,473 --> 00:40:48,618
{\pos(192,230)}
"!توقفا"

573
00:40:52,186 --> 00:40:53,939
{\pos(192,230)}
"!هذا أمر"

574
00:41:12,130 --> 00:41:14,410
{\pos(192,230)}
".لقد إستولوا على قاربي"

575
00:41:16,701 --> 00:41:17,733
{\pos(192,230)}
"!الأوغاد"

576
00:41:20,534 --> 00:41:21,800
{\pos(192,230)}
"!الأوغاد"

577
00:41:28,824 --> 00:41:32,190
داكي)، كم سيبقى (فاريس) فاقدا للوعي؟) -
.بضع ساعات -

578
00:41:32,342 --> 00:41:36,220
ولكنّه سيستغرق وقتا أطول
.لتنظيف الدماء المزيّفة

579
00:41:36,584 --> 00:41:39,902
كيف عطّلت السفينة يا (ماكغي)؟
تقيأت على المحركات؟

580
00:41:40,128 --> 00:41:45,140
...للتوجيه عدة آثار غير خطية
...التشبع، منطقة ميّتة، سرعة محدودة

581
00:41:45,988 --> 00:41:48,400
...خلاصة القول، السفينة مازالت قادرة

582
00:41:48,516 --> 00:41:51,117
.قادرة على الإبحار في دائرة كبيرة -
.كتابة روسية -

583
00:41:52,127 --> 00:41:56,246
.أجل، أوامر من البحرية الروسية -
لم يكونوا قراصنة؟ -

584
00:41:56,484 --> 00:41:58,745
.قراصنة ممولون داخليا من السوفيات

585
00:41:59,381 --> 00:42:01,693
لكن لماذا؟ -
ماكغي)؟) -

586
00:42:05,302 --> 00:42:08,314
رأس نووي روسي؟ -
.(هاهو شبحكِ يا (زيفا -

587
00:42:08,353 --> 00:42:11,189
."شبح المشروع السوفياتي "ك629

588
00:42:11,496 --> 00:42:15,377
إذن الأمر برمته كان عملية سرية روسية
لإستعادة سلاحهم النووي؟

589
00:42:15,565 --> 00:42:19,467
إذن، قراصنة لم يكونوا قراصنة حقّا
...لكنهم في الحقيقة بحارة روسيون

590
00:42:19,468 --> 00:42:24,983
في مهمة سرية لسرقة سفينة أبحاث للبحرية
...التي لم تكن حقا سفينة أبحاث بحرية

591
00:42:25,488 --> 00:42:29,960
من أجل إستعادة سلاح نووي الذي ظننا
.أنّهم لا يعرفون أنّنا إستعدناه

592
00:42:31,024 --> 00:42:33,722
.حسنا -
.ربّما يجب أن نتصل بالبحرية -

593
00:42:34,059 --> 00:42:38,079
،لنخبرهم أنّنا على متن السفينة الروسية السرية
.والروسيون على متن سفينتهم

594
00:42:50,227 --> 00:42:53,488
أعتقد أن البحرية لا تريد من أحد
.أن يعرف أن سفينتهم السرية قد وُجدت يوما

595
00:42:53,778 --> 00:42:55,649
كيف علموا أنّنا نزلنا من السفينة؟

596
00:42:56,863 --> 00:42:58,233
.لا أظنّ أنّهم كانوا يعلمون

597
00:42:59,000 --> 00:43:09,000
{\c&H00FFFF&\3c&H000000}
Squint Squad ترجمة
STS - منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة - STS
WwW.StarTimes.CoM

