1 00:-01:-28,-025 --> 00:-01:-27,-335 في الحلقات السابقة من التيــــــــــــودرز 2 00:-01:-27,-305 --> 00:-01:-25,-294 بقدر ما أنا معني زواجنا قارب على النهاية 3 00:-01:-25,-274 --> 00:-01:-23,-844 يريد الطلاق 4 00:-01:-23,-824 --> 00:-01:-18,-713 يتطلق الملوك طوال الوقت وعلى الباباوات إيجاد الأعذار 5 00:-01:-18,-693 --> 00:-01:-16,-052 إذا كان يسعدك سأتخذك عشيقتي الوحيدة 6 00:-01:-16,-032 --> 00:-01:-13,-192 ماذا فعلت لتعاملني هكذا؟ 7 00:-01:-13,-172 --> 00:-01:-09,-921 سأحترم عذريتك حتى نتزوج 8 00:-01:-09,-901 --> 00:-01:-06,-270 لعلها فكرة جيده أن نشرك دوق سافولك في خططنا 9 00:-01:-06,-250 --> 00:-01:-04,-720 سيكون حليفاً طبيعياً 10 00:-01:-04,-700 --> 00:-01:-02,-370 وأظنه يكره ويلسي بقدر ما نفعل 11 00:-01:-02,-350 --> 00:-01:00,-459 هل تظنهم شكوا بالأمر؟ 12 00:-01:00,-439 --> 00:00:-58,-909 بالطبع 13 00:00:-58,-879 --> 00:00:-56,-348 ماذا سنفعل؟ 14 00:00:-55,-638 --> 00:00:-53,-948 تزوجيني 15 00:00:-53,-928 --> 00:00:-51,-097 لم أمنحك الأذن لتتزوجي براندون 16 00:00:-51,-067 --> 00:00:-47,-607 أنا مولاك وسيدك ولست أخاك 17 00:00:-47,-587 --> 00:00:-45,-256 كلاكما مطرودان من البلاط 18 00:00:-45,-236 --> 00:00:-42,-156 أتعهد لك بالإجلال والإخلاص 19 00:00:-42,-136 --> 00:00:-40,-225 يجب أن تثق بي دائماً 20 00:00:-40,-205 --> 00:00:-37,-745 نكث سيدك بكل وعوده 21 00:00:-37,-725 --> 00:00:-34,-584 ناقش سلاماً منفصلاً مع ملك فرنسا 22 00:00:-34,-554 --> 00:00:-32,-364 في حين تجاهل صديقه وحليفه 23 00:00:-32,-344 --> 00:00:-27,-803 يقدم لك الملك فرانسيس بدلاً من ذلك صداقة حقيقية ودائمة 24 00:00:-27,-793 --> 00:00:-23,-772 دعنا نكون حليفين ضد الإمبراطور 25 00:00:-23,-742 --> 00:00:-19,-411 أنشأت محكمة إكليركية لتقرر بشأن إبطال زواج فخامتك 26 00:00:-19,-391 --> 00:00:-16,-691 لا تملك السلطة لتحكم بهذا الشأن 27 00:00:-16,-671 --> 00:00:-14,-350 هذه من صلاحيات البابا وحده 28 00:00:-14,-330 --> 00:00:-11,-760 أنا متأكد من أنه سيحكم لصالحك 29 00:00:-11,-750 --> 00:00:-08,-759 أتمنى ذلك لأجلك 30 00:00:-08,-749 --> 00:00:-06,-529 لقد احتل الإمبراطور روما 31 00:00:-06,-509 --> 00:00:-02,-768 والبابا سجين الآن- إنه سجين الإمبراطور- 32 00:00:02,683 --> 00:00:04,674 تعتقد إنك تعرف القصة 33 00:00:04,704 --> 00:00:06,984 ولكنك تعرف النهاية فقط 34 00:00:07,004 --> 00:00:09,685 لتصل لقلب القصة 35 00:00:09,705 --> 00:00:11,825 عليك العودة إلى البداية 36 00:00:13,445 --> 00:00:24,878 : ترجمة Qutaiba ALshamkhey www.arbheroes.com 37 00:00:43,581 --> 00:00:54,134 : ترجمة Qutaiba ALshamkhey www.arbheroes.com 38 00:01:19,589 --> 00:01:31,621 لمزيد من الافلام والمسلسلات المترجمه www.arbheroes.com 39 00:01:31,641 --> 00:01:35,962 قلعة هافيير/منزل عائلة بوليين "حبيبتي لا يمكنني أن أعرب عن مدى اشتياقي إليك" 40 00:01:36,082 --> 00:01:41,603 "أتمنى ،خاصةً في المساء أن أكون بين ذراعي حبيبتي...التي" 41 00:01:43,643 --> 00:01:46,124 أكملي،أرجوك 42 00:01:48,964 --> 00:01:52,605 "أتمنى أقبل نهديها الجميلين في وقت قريب" 43 00:01:52,615 --> 00:01:56,836 "لا يستطيع القلم أو اللسان التعبير عما تولده عدم رؤيتك من ألم" 44 00:01:56,856 --> 00:02:01,747 "التعويض الوحيد هو ما يرافق انتظار لقائنا التالي من إثارة" 45 00:02:04,898 --> 00:02:11,859 " أي بهجة في العالم تفوق رفقتها هي الأحب " 46 00:02:14,009 --> 00:02:16,480 ... حسناً 47 00:02:17,220 --> 00:02:21,041 من الواضح أن الملك يحبك 48 00:02:23,261 --> 00:02:27,982 ألا ترين ، يا ابنة أخي؟ 49 00:02:28,002 --> 00:02:32,763 ... تجعل الرجل ، أي رجل 50 00:02:32,783 --> 00:02:35,564 حساس جداً 51 00:02:37,054 --> 00:02:39,985 ما رأيك بمهمتك ، عزيزتي؟ 52 00:02:39,995 --> 00:02:42,215 ... أنا 53 00:02:44,695 --> 00:02:47,796 في البدء أعترف بأن الأمر لم يرقني كثيراً 54 00:02:47,816 --> 00:02:50,337 لم أهتم لأمر الملك 55 00:02:50,357 --> 00:02:52,427 ... ولكن الآن 56 00:02:54,567 --> 00:02:55,458 ... الآن أنا 57 00:02:55,478 --> 00:03:00,929 آن، سيكون من الحكمة ألا تنخدعي بتنكرك 58 00:03:00,949 --> 00:03:07,830 من واجبنا أن تستخدمي حبه لمصلحتنا في خلع ويلسي 59 00:03:11,541 --> 00:03:17,392 يقف الكاردينال حائلاً بيننا وبين كل شيء آخر 60 00:03:17,412 --> 00:03:21,353 والآن باستطاعتك إلحاق الضرر به 61 00:03:21,373 --> 00:03:25,283 ونتوقع منك أن تفعلي ذلك 62 00:03:27,094 --> 00:03:30,004 سأذهب مباشرة إلى باريس للقاء الملك فرانسيس 63 00:03:30,024 --> 00:03:32,735 وأصدق على المعاهدة الجديدة بين فخامتكما 64 00:03:32,755 --> 00:03:37,266 وطالما أن قداسته لازال سجين الإمبراطور 65 00:03:37,286 --> 00:03:42,567 دعيت إلى اجتماع سري للكاردينالات ليلتقوا في باريس 66 00:03:42,577 --> 00:03:45,998 سيكون إقناعهم سهل www.arbheroes.com 67 00:03:46,018 --> 00:03:50,468 في غياب الباب ،لمنحي رخصة و سلطة 68 00:03:50,488 --> 00:03:55,039 لتقديم حكم أخير بشأن إبطال زواج فخامتك 69 00:03:56,660 --> 00:03:59,120 غادر مع بركتنا 70 00:03:59,130 --> 00:04:02,341 ومع توقع نجاح سماحتك 71 00:04:02,351 --> 00:04:05,511 وهذا ما ننتظره بفارغ الصبر 72 00:04:05,531 --> 00:04:09,162 أنا خادم فخامتك المخلص والمتواضع 73 00:04:09,742 --> 00:04:11,803 كدت أنسى 74 00:04:11,833 --> 00:04:14,853 ثمة من يجب أن يرافقك 75 00:04:14,873 --> 00:04:17,734 يدعى توماس وايت 76 00:04:17,754 --> 00:04:19,434 الشاعر؟ 77 00:04:19,444 --> 00:04:21,545 لا يروقني 78 00:04:21,565 --> 00:04:24,365 كان يملك شيئاً ثميناً، أود أن أحصل عليه 79 00:04:34,227 --> 00:04:37,238 ليدي آن ، ماذا تفعلين هنا؟ 80 00:04:37,718 --> 00:04:41,279 لدي مقابلة مع فخامته 81 00:04:43,769 --> 00:04:47,480 ماذا قد تقول فتاة سخيفة مثلك إلى الملك؟ 82 00:04:52,701 --> 00:04:54,721 فخامتك 83 00:04:57,126 --> 00:05:05,968 لمزيد من الافلام والمسلسلات المترجمه www.arbheroes.com 84 00:05:19,566 --> 00:05:22,567 قل لي إنه سينجح 85 00:05:22,587 --> 00:05:24,737 من، عزيزتي؟ 86 00:05:24,757 --> 00:05:26,598 ويلسي 87 00:05:26,618 --> 00:05:30,108 سينجح؟ أليس كذلك؟ سيحصل على إبطال الزواج؟ 88 00:05:30,118 --> 00:05:32,499 بالطبع سيفعل 89 00:05:32,509 --> 00:05:35,429 لا تشكي بذلك 90 00:05:40,730 --> 00:05:42,911 ما الأمر؟ 91 00:05:45,071 --> 00:05:50,102 أليس الأمر غريباً؟- غريب؟- 92 00:05:50,122 --> 00:05:54,563 أن توكل مسألة بغاية الأهمية إلى خادم واحد 93 00:05:54,583 --> 00:05:56,373 بغض النظر عمن يكون 94 00:05:56,403 --> 00:06:00,684 في حين أن لدى فخامتك ألف خادم جاهزون ومستعدون لتنفيذ أوامرك؟ 95 00:06:00,704 --> 00:06:05,055 في حين تتعلق سعادتك في هذا القرار 96 00:06:06,035 --> 00:06:08,176 حبيبتي 97 00:06:08,696 --> 00:06:11,566 يجب ألا يقلقك هذا 98 00:06:14,997 --> 00:06:17,428 سامحني ، أنا أتكلم بأمور لا تعنيني 99 00:06:17,458 --> 00:06:19,588 لا،لا 100 00:06:19,618 --> 00:06:22,899 أعطيك الأذن لنتكلم دائماً بحريه مع بعضنا البعض 101 00:06:22,919 --> 00:06:27,650 بإخلاص وصراحة وقلب صادق 102 00:06:27,670 --> 00:06:31,790 بالنسبة إلي ، هذا هو المعنى الحقيقي للحب 103 00:06:55,935 --> 00:06:58,506 سامحني أيها السفير لاستقبالك هنا 104 00:06:58,526 --> 00:07:01,546 أنا بخدمة جلالتك 105 00:07:11,848 --> 00:07:14,699 سيد ميندوزا،ساعدني 106 00:07:14,699 --> 00:07:17,990 بالطبع سأفعل ، فخامتك 107 00:07:19,220 --> 00:07:24,221 يجب أن أبعث برسالة إلى الإمبراطور وما من وسيلة أخرى 108 00:07:24,251 --> 00:07:26,611 ويلسي يفتح كل رسائلي 109 00:07:26,641 --> 00:07:30,862 وأعلم إنه جعل العديد من نسائي يتجسسن لصالحه 110 00:07:32,272 --> 00:07:34,273 بأي طريقة؟ 111 00:07:35,713 --> 00:07:42,625 بالمال،أو حتى كما قلن لي بمنحهن خدمات جنسية 112 00:07:46,535 --> 00:07:48,616 يا إلهي ، كيف أساعدك؟ 113 00:07:48,766 --> 00:07:51,436 الإمبراطور هو رأس عائلتي 114 00:07:51,506 --> 00:07:55,447 أريده أن يعرف أن الملك يحاول أن يطلقني 115 00:07:55,547 --> 00:07:59,608 يريد إبقاء الأمر سراً لكنه بدأ بالإجراءات 116 00:08:00,158 --> 00:08:01,758 مستحيل 117 00:08:02,458 --> 00:08:04,619 يحتاج بالتأكيد إلى إذن من البابا 118 00:08:04,789 --> 00:08:08,690 ولكن البابا مازال سجين الإمبراطور 119 00:08:10,250 --> 00:08:11,780 سيد ميندوزا 120 00:08:11,780 --> 00:08:15,141 حباً بمخلصنا،وبكل ما هو مقدس 121 00:08:15,261 --> 00:08:18,772 أخبر ابن أختي بما يجري لي هنا 122 00:08:19,572 --> 00:08:21,002 دعي الأمر لي 123 00:08:21,472 --> 00:08:25,003 سأجد طريقة لأتجنب جواسيس الكاردينال 124 00:08:26,503 --> 00:08:28,724 شكراً 125 00:08:36,905 --> 00:08:41,646 كومبتون واينتس وايكشير 126 00:08:49,558 --> 00:08:52,248 فيم تفكر ؟ 127 00:08:53,919 --> 00:08:56,709 لم أكن أفكر 128 00:08:56,739 --> 00:08:59,410 كنت أصغي 129 00:08:59,440 --> 00:09:02,810 هل تعمل على شيء جديد؟ 130 00:09:05,461 --> 00:09:08,762 لكي أعمل على شيء يجب أن أسمعه 131 00:09:14,813 --> 00:09:17,663 أحبك 132 00:09:18,594 --> 00:09:21,134 ماذا بشأن زوجتك؟ 133 00:09:22,374 --> 00:09:25,975 أنت تعلم جيداً أنها ليست زوجتي 134 00:09:25,995 --> 00:09:30,186 لم أؤمن يوماً بأن الحب يجب أن يكون مقيداً بالعقيدة 135 00:09:34,287 --> 00:09:37,217 سأرحل 136 00:09:39,038 --> 00:09:41,908 سترحل؟ لماذا؟ 137 00:09:41,948 --> 00:09:46,119 سيذهب الكاردينال ويلسي إلى فرنسا 138 00:09:46,139 --> 00:09:51,250 دعاني أن أذهب معه، مع موسيقيين آخرين 139 00:09:52,410 --> 00:09:54,851 هل يجب أن تذهب؟ 140 00:09:54,881 --> 00:10:00,382 تعلم جيداً أن دعوة من الكاردينال بمثابة دعوة من الملك 141 00:10:00,402 --> 00:10:05,143 وعلينا نحن صغار القوم أن نضع أيدينا بالنار إن دعينا إلى ذلك 142 00:10:07,183 --> 00:10:09,724 سأفتقدك 143 00:10:11,634 --> 00:10:14,045 كلا لن تفعل 144 00:10:14,735 --> 00:10:18,655 ستجد قريباً أشياء أخرى تشغلك 145 00:10:20,875 --> 00:10:30,721 : ترجمة Qutaiba ALshamkhey www.arbheroes.com 146 00:10:30,758 --> 00:10:34,749 أخبرني بصدق ما الآمال التي تعلقها على هذه المهمة 147 00:10:36,379 --> 00:10:38,859 العديد من الآمال 148 00:10:38,880 --> 00:10:45,081 أولاً ، معالجة الجراح الناجمة عن سنوات من العداء الإنجليزي-الفرنسي 149 00:10:45,111 --> 00:10:48,781 وثانياً ، العمل لبلوغ ميزان قوي جديد في أوروبا 150 00:10:48,801 --> 00:10:51,582 دمار روما ، سجن البابا 151 00:10:51,602 --> 00:10:55,453 أضعفت هذه الأمور كل أوروبا 152 00:10:55,463 --> 00:10:57,753 والكنيسة؟ 153 00:10:58,203 --> 00:11:01,624 الكنيسة أيضاً بحاجة إلى وساطة 154 00:11:01,654 --> 00:11:05,975 في الاجتماع السري الخاص يجب أن نضع خطة لهيئة عامة 155 00:11:06,005 --> 00:11:13,316 ستعمل في غياب البابا على معالجة قضايا ملحة تتعلق بالهرطقة والإصلاح 156 00:11:13,336 --> 00:11:16,377 ومسألة الملك؟ 157 00:11:17,357 --> 00:11:22,718 ستعالج هذه أيضاً لكن كواحدة من مسائل عديدة 158 00:11:22,728 --> 00:11:28,189 هل تظن أن الكاردينالات سيمنحونك السلطة لمعالجتها؟ 159 00:11:28,219 --> 00:11:30,450 أجل 160 00:11:30,460 --> 00:11:34,381 إذن ستكون بابا فعلياً 161 00:11:34,411 --> 00:11:37,111 وطالما أن قداسته قد لا يهرب من الأسر 162 00:11:37,141 --> 00:11:41,002 هذا تخمين لا أساس له 163 00:11:44,122 --> 00:11:48,393 لدي عمل أنجزه سيد توماس 164 00:12:10,478 --> 00:12:14,098 لماذا تجلسين بالظلام؟ 165 00:12:21,670 --> 00:12:24,140 ما الأمر؟ 166 00:12:24,690 --> 00:12:27,141 أنت لا تفهم 167 00:12:27,161 --> 00:12:28,831 بالطبع أفعل 168 00:12:28,851 --> 00:12:31,132 أنا أخوك ، أليس كذلك؟ 169 00:12:31,162 --> 00:12:34,893 لو أنك مازلت كما كنت 170 00:12:34,923 --> 00:12:38,303 أذكر أنني كنت أخبرك كل شيء 171 00:12:38,343 --> 00:12:41,844 كل أسراري_ مازال بإمكانك إخباري- 172 00:12:41,874 --> 00:12:45,995 لا أستطيع - لماذا ؟- 173 00:12:46,015 --> 00:12:48,985 ستبوح بها 174 00:12:56,507 --> 00:13:00,188 قصر الملك فرانسيس دو فالوا باريس-فرنسا 175 00:13:33,934 --> 00:13:36,435 فخامتك 176 00:13:36,455 --> 00:13:40,095 نحييك كاردينال باسيفكوس 177 00:13:40,115 --> 00:13:42,266 كاردينال السلام 178 00:13:42,816 --> 00:13:45,136 عزيزي الكاردينال 179 00:13:45,897 --> 00:13:48,187 صديقي ، تعال 180 00:13:48,207 --> 00:13:50,107 أخي 181 00:13:50,137 --> 00:13:52,708 يسرني وجودك بيننا 182 00:13:54,108 --> 00:13:56,049 سماحتك 183 00:13:56,419 --> 00:13:58,119 تشرفنا ، سيدتي 184 00:13:58,139 --> 00:14:01,940 جميلة كالعادة ، مثل الشمس 185 00:14:01,960 --> 00:14:04,690 أنت لبق جداً سيدي الكاردينال 186 00:14:04,710 --> 00:14:06,651 كرجل فرنسي 187 00:14:06,681 --> 00:14:10,151 ونعاملك كأخ ، لأن هذا ما أنت عليه 188 00:14:10,181 --> 00:14:14,232 صديق صادق ومخلص لفرنسا 189 00:14:14,252 --> 00:14:16,193 نرحب بك 190 00:14:16,213 --> 00:14:20,944 وبكل من يرافقك في بلاطنا وفي قلوبنا 191 00:14:27,855 --> 00:14:30,365 إنه شرف لي فخامتك 192 00:14:30,385 --> 00:14:32,786 وأنا متأثر جداً 193 00:14:32,816 --> 00:14:35,907 تاليس- سيد وايت- 194 00:14:35,917 --> 00:14:37,507 كنت أفكر 195 00:14:37,537 --> 00:14:40,497 ربما تؤلف موسيقى لقصيدتي 196 00:14:40,517 --> 00:14:43,188 إنه لشرف لي هل القصيدة جاهزة؟ 197 00:14:43,218 --> 00:14:46,219 أعمل عليها لدي البيت الأول 198 00:14:46,239 --> 00:14:48,739 لديك إذن كل شيء تقريباً 199 00:14:55,180 --> 00:14:58,761 صباح الخير سيد الكاردينال- صباح الخير سموك- 200 00:14:58,781 --> 00:15:02,852 يسر دوق أورليان أن يخطب الأميرة ماري 201 00:15:02,872 --> 00:15:05,332 سأكون سعيداً جداً 202 00:15:05,362 --> 00:15:08,103 أحسنت- أحسنت- 203 00:15:17,655 --> 00:15:20,055 لا تحب الفرنسيين كثيراً أليس كذلك سيد توماس؟ 204 00:15:20,075 --> 00:15:22,596 لا أكترث لهم سيد وايت 205 00:15:23,246 --> 00:15:26,096 كل ما في الأمر أنهم فرنسيون جداً 206 00:15:43,670 --> 00:15:46,350 هل من رسائل لي؟ 207 00:15:47,741 --> 00:15:50,381 كلا سيدتي 208 00:16:00,663 --> 00:16:03,144 ليدي آن 209 00:16:05,554 --> 00:16:08,545 نعم فخامتك 210 00:16:08,575 --> 00:16:11,676 أعلم ماذا تفعلين 211 00:16:14,126 --> 00:16:19,307 لكن لا تفكري في إبعاد الملك عني 212 00:16:19,337 --> 00:16:22,268 دعيه يعبث معك 213 00:16:22,288 --> 00:16:24,478 يقدم لك الهدايا 214 00:16:25,318 --> 00:16:28,609 لكن لا يستطيع أن يقدم لك قلبه الصادق 215 00:16:28,629 --> 00:16:33,740 لأنني أحتفظ به 216 00:16:55,944 --> 00:16:58,835 رسائل من الكاردينال ويلسي 217 00:17:03,556 --> 00:17:07,427 يجب أن تعلم فخامتك أن قداسة البابا كليمونت 218 00:17:07,457 --> 00:17:10,977 فر من قلعة سان أنجلو 219 00:17:10,997 --> 00:17:12,818 فر ؟ 220 00:17:12,828 --> 00:17:18,559 يبدو أنه تنكر بزي رجل عجوز وضرير ومر بجانب معتقليه 221 00:17:18,579 --> 00:17:20,859 أين هو الآن؟ 222 00:17:20,879 --> 00:17:25,710 حسب معلوماتي في مدينة إيطالية تدعى أورفياتو 223 00:17:25,740 --> 00:17:29,041 في قصر الأسقف هناك مع ما تبقى من حاشيته 224 00:17:29,051 --> 00:17:32,522 بالطبع مازال تحت سلطة الإمبراطور 225 00:17:32,532 --> 00:17:36,612 مع ذلك فهو طليق؟ 226 00:17:40,953 --> 00:17:43,814 ... هل من الممكن 227 00:17:47,485 --> 00:17:50,565 هل من الممكن إرسال شخص له؟ 228 00:17:50,585 --> 00:17:53,256 لتسليمه رسالة؟ 229 00:17:53,276 --> 00:17:56,106 في الواقع قد يكون ممكناً 230 00:17:59,467 --> 00:18:02,728 كيف تعرف كل هذا من ويلسي؟ 231 00:18:02,758 --> 00:18:06,798 كلا فخامتك لي مصادري الخاصة 232 00:18:07,829 --> 00:18:11,329 لنقل إنني أريد نقل رسالة إلى قداسته 233 00:18:11,339 --> 00:18:16,310 هل تعرف أحداً؟ يمكنك أن تأتمنه على حياتك؟ 234 00:18:16,330 --> 00:18:23,272 دكتور نايت رجل دين دبلوماسي وانجليزي حقيقي 235 00:18:26,602 --> 00:18:28,933 أحضره لي 236 00:18:54,348 --> 00:19:02,229 ديون مستحقة عن تأجير أراضي لصالح الأسقف ويلسي 237 00:19:02,729 --> 00:19:05,680 هكذا فعل الأمر إذن 238 00:19:24,084 --> 00:19:25,884 إكشف أوراقك 239 00:19:35,026 --> 00:19:37,596 تربح ملكتاي 240 00:19:39,317 --> 00:19:41,997 أكره لعب الورق 241 00:19:42,017 --> 00:19:44,318 أكره هذا البلاط 242 00:19:45,358 --> 00:19:48,729 حتى إنني أكره الوقت بذاته 243 00:19:50,229 --> 00:19:52,529 فخامتك، هل لي أن أقترح أمراً؟ 244 00:19:52,549 --> 00:19:54,650 أي شيء 245 00:19:54,670 --> 00:19:58,060 أنس البلاط 246 00:19:58,090 --> 00:20:00,961 لنذهب إلى الغابة لنذهب للصيد 247 00:20:01,001 --> 00:20:03,331 كما كنا نفعل 248 00:20:04,132 --> 00:20:06,772 أجل أجل 249 00:20:06,792 --> 00:20:08,783 لكن ليس براندون 250 00:20:09,903 --> 00:20:14,004 تشارلز- لم أسامح لورد سافولك- 251 00:20:14,014 --> 00:20:16,544 لا استطيع مسامحته 252 00:20:16,554 --> 00:20:20,495 لم يطلب الإذن ليتزوج أختي 253 00:20:20,505 --> 00:20:25,046 هذه غطرسة لا تطاق 254 00:20:25,066 --> 00:20:29,067 أعني،ماذا كان يتوقع؟ 255 00:20:30,007 --> 00:20:31,937 اسمع 256 00:20:31,967 --> 00:20:35,348 لا أقصد إنه طُرد إلى الأبد 257 00:20:36,498 --> 00:20:40,179 فقط طالما انه يتنفس 258 00:20:42,399 --> 00:20:44,400 هيا 259 00:20:45,740 --> 00:20:47,660 هل تعلمين ماذا يجب أن نفعل؟ 260 00:20:47,670 --> 00:20:49,921 ماذا حبيبي؟- نزهة لدى كومبتون- 261 00:20:49,941 --> 00:20:52,501 كومبتون؟ 262 00:20:56,542 --> 00:20:59,293 ابقوا متنبهين 263 00:20:59,313 --> 00:21:02,043 خذهم بجولة 264 00:21:10,115 --> 00:21:16,216 هل ترى ويليام؟ لا يمكن أن تكون الأمور كما كانت عليها 265 00:21:30,119 --> 00:21:32,699 السيد توماس بوليين،سموك 266 00:21:37,480 --> 00:21:40,431 أيها اللورد- سموك- 267 00:21:42,721 --> 00:21:44,622 إلامَ أدين بهذا السرور؟ 268 00:21:44,642 --> 00:21:47,452 هل يمكنني التحدث بصراحة؟ 269 00:22:01,265 --> 00:22:03,435 بصحتك أيها اللورد 270 00:22:04,015 --> 00:22:06,136 وصحتك 271 00:22:09,416 --> 00:22:11,937 أرسلني نورفالك 272 00:22:11,967 --> 00:22:13,737 لكن نورفولك يكرهني 273 00:22:13,747 --> 00:22:17,348 أنا رجل جديد في النهاية وهو جليل جداً بالنسبة لي 274 00:22:17,368 --> 00:22:21,089 أظنه يحتقرنا جميعاً لنفس الأسباب 275 00:22:21,109 --> 00:22:25,830 ومع ذلك لديه مصالح يحميها وأكثر مثلنا جميعاً 276 00:22:25,850 --> 00:22:28,450 يجب أن يتعامل معنا حين يجدنا 277 00:22:28,460 --> 00:22:33,091 وفي النهاية ، ثمة شخص يكرهه أكثر 278 00:22:33,111 --> 00:22:36,042 الكاردينال؟- بالطبع- 279 00:22:36,062 --> 00:22:38,842 لكن ما علاقة هذا بي؟ 280 00:22:39,642 --> 00:22:42,813 هل تفتقد إلى البلاط ، سموك؟ 281 00:22:42,833 --> 00:22:45,414 ربما لا تفعل 282 00:22:45,434 --> 00:22:50,415 هنا في هذه الفسحة الخضراء لديك الكثير لتتمتع به 283 00:22:50,435 --> 00:22:53,955 والكثير من الهوايات التافهة 284 00:22:53,975 --> 00:23:00,317 لكن سمعت البعض يقولون إن حضور الملك مثل الشمس 285 00:23:00,957 --> 00:23:04,987 وحين نكون بعيدين عنها 286 00:23:05,017 --> 00:23:08,638 يخيم الليل الأبدي 287 00:23:16,750 --> 00:23:19,060 أنت رجل ذكي ، بوليين 288 00:23:19,080 --> 00:23:21,721 هذا ما يقوله الناس 289 00:23:21,731 --> 00:23:26,122 يقولون بأنك ساحر و ذكي 290 00:23:26,922 --> 00:23:29,782 ماذا يريد نورفولك؟ 291 00:23:36,344 --> 00:23:39,844 يريدك أن تساعدنا في تدمير ويلسي 292 00:23:39,874 --> 00:23:46,686 وفي المقابل سيقنع الملك بمسامحتك ويرحب بعودتك إلى البلاط 293 00:23:49,246 --> 00:23:51,887 شكراً أيها اللورد 294 00:24:10,831 --> 00:24:13,031 ماذا سمعت؟ 295 00:24:13,051 --> 00:24:15,992 كل شيء 296 00:24:20,262 --> 00:24:22,993 ماذا ستفعل؟ 297 00:24:24,333 --> 00:24:27,384 ماذا يجب أن أفعل؟ 298 00:24:31,395 --> 00:24:39,006 قلت لي مرة أن ويلسي كان أحياناً لطيفاً معك 299 00:24:42,297 --> 00:24:44,467 هل فعلت؟ 300 00:24:44,487 --> 00:24:48,508 نسيت تماماً 301 00:25:03,821 --> 00:25:06,031 يبدو أن فخامته مغرم 302 00:25:06,052 --> 00:25:08,172 سيدي 303 00:25:09,363 --> 00:25:20,245 لمزيد من الافلام والمسلسلات المترجمه www.arbheroes.com 304 00:25:30,286 --> 00:25:32,737 هاري المسكين 305 00:25:50,930 --> 00:25:53,051 تاليس...؟ 306 00:25:53,081 --> 00:25:55,341 ما الأمر؟ 307 00:25:55,361 --> 00:25:57,222 ألا ينام الشعراء؟ 308 00:25:57,232 --> 00:25:59,832 كتبت الأبيات الأولى 309 00:25:59,842 --> 00:26:02,823 قل أقرءها لك؟ 310 00:26:03,613 --> 00:26:07,664 تهرب مني مايجعلني أحياناً أبحث عنها 311 00:26:07,694 --> 00:26:12,425 تجوب حافية القدمين غرفتي 312 00:26:13,915 --> 00:26:17,526 رأيتها رقيقة و وديعة وحليمة 313 00:26:17,546 --> 00:26:22,127 وهي الآن متهورة 314 00:26:22,147 --> 00:26:25,727 ولا تذكر أحيانا أنها تضع نفسها تحت سلطتي 315 00:26:25,747 --> 00:26:29,978 لتأخذ الخبز من يدي 316 00:26:30,008 --> 00:26:37,420 والآن تتجول تبحث بانهماك بتغيير مستمر 317 00:26:42,561 --> 00:26:46,711 هذا كل شيء حتى اآن- هذا رائع- 318 00:26:46,741 --> 00:26:48,932 فيها موسيقى 319 00:26:48,952 --> 00:26:51,492 ما الموضوع؟ 320 00:26:51,522 --> 00:26:55,413 فتاة- اي فتاة؟- 321 00:26:55,433 --> 00:26:58,284 دعنا ندعوها السمراء 322 00:27:01,744 --> 00:27:06,195 أحببتها بالماضي 323 00:27:06,215 --> 00:27:09,536 واعتقدت أنها تبادلني الحب 324 00:27:10,496 --> 00:27:12,647 لكنها الآن تخص شخص آخر 325 00:27:12,677 --> 00:27:16,667 هدوء 326 00:27:22,379 --> 00:27:25,139 قد تكون فتاة فحسب 327 00:27:25,159 --> 00:27:27,840 لكن أقول لك هذا سيد تاليس 328 00:27:27,870 --> 00:27:30,400 إن تُركت على سجيتها 329 00:27:30,430 --> 00:27:35,111 ستضع كل البلاد في فوضى 330 00:27:37,342 --> 00:27:39,892 مساء الخير ، سعادتك 331 00:27:43,533 --> 00:27:45,983 شكراً 332 00:27:53,385 --> 00:27:58,986 يريد فخامته التأكد من أن سموك تحصل على كل ما ترغب به 333 00:28:04,567 --> 00:28:05,767 اغفر لي 334 00:28:05,797 --> 00:28:15,189 لو كنت أصغر سناً،أو أكثر حماقة،أو أكثر نشاطاً 335 00:28:15,219 --> 00:28:17,850 لقبلت هذا العرض بسرور 336 00:28:17,870 --> 00:28:22,030 أنت جميلة جداً يا آنسة 337 00:28:24,371 --> 00:28:30,132 تستحقين أكثر من أن تستخدمي كعاهرة 338 00:28:37,473 --> 00:28:40,304 ليلة سعيده سعادتك 339 00:28:46,045 --> 00:28:49,636 مولاي وسيداتي الملكـــة 340 00:28:54,567 --> 00:28:56,957 فخامتك 341 00:28:56,977 --> 00:28:58,408 فخامتك 342 00:28:58,428 --> 00:29:00,978 فخامتك 343 00:29:02,468 --> 00:29:04,309 فخامتك 344 00:29:04,329 --> 00:29:06,289 سموك 345 00:29:07,049 --> 00:29:09,060 سموك 346 00:29:09,870 --> 00:29:11,920 فخامتك 347 00:29:15,591 --> 00:29:18,462 لورد داربي- ملكتي 348 00:29:33,685 --> 00:29:36,035 لدي شيء لك 349 00:29:41,066 --> 00:29:42,766 هل ترين؟ 350 00:29:42,786 --> 00:29:44,867 الصقر شعارك 351 00:29:44,887 --> 00:29:47,867 وثمرة الرمان شعارها 352 00:29:49,158 --> 00:29:52,088 مازلت لا تفهم،أليس كذلك؟ 353 00:29:52,108 --> 00:29:55,949 ليس الأمر لعبة،جورج هذا خطير 354 00:30:00,570 --> 00:30:02,960 سيدة بوليين 355 00:30:02,980 --> 00:30:06,111 سيد كروميل- لدي بعض الأخبار- 356 00:30:06,151 --> 00:30:10,062 يؤرسل الملك رجلاً بارعاً لرؤية البابا بشأن الطلاق 357 00:30:10,082 --> 00:30:12,412 دكتور نايت 358 00:30:12,442 --> 00:30:14,923 اعرف دكتور نايت كان معلمي 359 00:30:14,943 --> 00:30:16,623 بالطبع 360 00:30:16,643 --> 00:30:19,514 كل الأمور مرتبطة 361 00:30:28,315 --> 00:30:30,136 سيداتي 362 00:30:30,166 --> 00:30:32,296 سيدي 363 00:30:32,316 --> 00:30:35,687 هل أنا مصيب باعتقادي أنكما وصيفتا فخامة الملكة؟ 364 00:30:35,707 --> 00:30:37,337 أجل سيدي 365 00:30:37,357 --> 00:30:38,808 جورج بوليين 366 00:30:38,828 --> 00:30:42,828 لا تعرفانني الآن لكن ستفعلان يوماً ما 367 00:30:44,419 --> 00:30:48,980 قد نفيد بعضنا - كيف؟- 368 00:30:49,590 --> 00:30:52,520 أخبريني من تضاجعين 369 00:30:52,540 --> 00:30:55,961 وسأقول لك إن كانت فكرة جيدة 370 00:30:55,991 --> 00:30:58,291 هل تفهمين؟ 371 00:30:58,311 --> 00:31:01,142 وفي المقابل؟ 372 00:31:02,012 --> 00:31:04,803 سأفكر في أمر ما 373 00:31:04,823 --> 00:31:09,524 يعتمد ذلك على مدى رغبتك في ان تصبحي غنية ومشهورة 374 00:31:10,264 --> 00:31:13,044 هذا أمر يمكنني تنسيقه 375 00:31:13,064 --> 00:31:16,615 أنا صانع الثروات 376 00:31:18,645 --> 00:31:20,816 خذ 377 00:31:20,836 --> 00:31:23,356 نعتمد عليك دكتور نايت 378 00:31:23,386 --> 00:31:27,217 لتوصل هاتين الوثيقتين لقداسته في أورفياتو 379 00:31:27,237 --> 00:31:30,448 كتبناها بيدينا 380 00:31:31,378 --> 00:31:33,678 فخامتك 381 00:32:00,344 --> 00:32:06,675 سيكون من الأفضل لأوروبا إن تصالحنا مع الإمبراطور 382 00:32:08,255 --> 00:32:11,086 كيفك يمكنك قول هذا؟ 383 00:32:11,106 --> 00:32:13,936 جعلني سجينه لقد ضايقني 384 00:32:13,966 --> 00:32:16,067 كان علي دفع ملايين كفدية 385 00:32:16,097 --> 00:32:20,078 ومازال ابني الأكبر أسيره 386 00:32:20,108 --> 00:32:25,969 كيف يمكنني التصالح مع هذه الحثالة؟ 387 00:32:33,160 --> 00:32:36,971 يجب أن تكون مسروراً بما أحرزته من تقدم حتى الآن 388 00:32:37,001 --> 00:32:41,972 إنه لعبء نقل جسدي العجوز من بلد إلى بلد 389 00:32:41,992 --> 00:32:44,532 تفضل أن تكون في الديار 390 00:32:45,053 --> 00:32:51,124 أنا قلق من أن يتأثر الملك بالآخرين في غيابي 391 00:32:51,134 --> 00:32:55,605 بعد اجتماع الكاردينالات لا حاجة بك إلى القلق 392 00:32:55,625 --> 00:32:59,295 ستحظى قريباً بالقوة لإرضائه 393 00:33:07,607 --> 00:33:09,587 مساء الخير مولاي 394 00:33:10,418 --> 00:33:12,558 شكراً 395 00:33:21,810 --> 00:33:24,150 يافتى 396 00:33:26,061 --> 00:33:29,601 يافتى 397 00:33:31,112 --> 00:33:33,602 تباً لك 398 00:34:04,318 --> 00:34:06,489 الملك 399 00:34:14,760 --> 00:34:17,651 آن العزيزة 400 00:34:22,102 --> 00:34:24,772 الملكة 401 00:34:28,543 --> 00:34:32,204 كلا ، كلا انتظري 402 00:34:34,294 --> 00:34:37,355 لحظة فقط 403 00:34:37,985 --> 00:34:42,256 سأتناول الليلة العشاء مع والدك وعمك 404 00:34:42,276 --> 00:34:46,867 فخامتك،يقول والدي إن هذا يتجاوز ما يستحقه 405 00:34:46,887 --> 00:34:54,788 لا،لأنني حين أكون معهما أكون قريباً منك 406 00:34:56,999 --> 00:34:58,999 خذي هذا 407 00:35:02,730 --> 00:35:05,970 علامة أخرى على شغفي 408 00:35:05,990 --> 00:35:07,361 خذيها 409 00:35:07,381 --> 00:35:11,382 من خادمك المتواضع 410 00:35:20,093 --> 00:35:22,764 عنقك 411 00:35:24,454 --> 00:35:29,005 أحب عنقك 412 00:36:00,791 --> 00:36:08,063 أيها السيدان،لنشرب نحب حل هذه المسأله التي تحتل الأولوية في أذهاننا 413 00:36:08,073 --> 00:36:10,853 فخامتك- فخامتك- 414 00:36:11,824 --> 00:36:16,254 يجب أن نحصل على جواب بعد فترة قصيرة جداً 415 00:36:16,274 --> 00:36:22,016 أثق أكثر إن سمعته من الدكتور نايت من سماعه من الكاردينال ويلسي 416 00:36:22,036 --> 00:36:24,436 لماذا تقول هذا؟ 417 00:36:24,466 --> 00:36:30,407 أخشى أن النجاح ليس من مصلحة الكاردينال 418 00:36:30,437 --> 00:36:34,118 لكن بالتأكيد مصالحه ومصالحي واحدة وهي نفسها 419 00:36:34,128 --> 00:36:36,368 إنه خادمي 420 00:36:36,388 --> 00:36:41,579 يعني سموه،إن للكاردينال رأياً مجحفاً بحق ابنتي 421 00:36:41,599 --> 00:36:44,270 أعلم- أعلم- 422 00:36:44,300 --> 00:36:47,941 يدعوها فتاة سخيفة 423 00:36:47,961 --> 00:36:50,061 لقد أخبرتني 424 00:36:52,042 --> 00:36:55,872 هناك مسألة أخرى 425 00:36:55,902 --> 00:36:58,223 لم يرد مولاي إخبارك 426 00:36:58,253 --> 00:37:03,194 أظن أنه أمراً يجب أن تكون حذراً منه 427 00:37:04,714 --> 00:37:06,774 حسناً؟ 428 00:37:08,215 --> 00:37:11,385 فخامتك 429 00:37:11,415 --> 00:37:15,946 بسخاءك الكبير عُينت مسؤولاً عن أسرة فخامتك 430 00:37:15,966 --> 00:37:18,797 ومن خلال هذه القدرة 431 00:37:19,697 --> 00:37:24,038 اكتشفت أنه حين تغلق الأماكن الدينية الفاسدة 432 00:37:24,058 --> 00:37:29,589 بدلاً من أن تذهب أوصولها إلى خزينة الدولة كما يجب أن تفعل 433 00:37:29,609 --> 00:37:34,020 تحول بالغالب إلى مكان آخر 434 00:37:35,800 --> 00:37:38,341 مكان آخر؟ 435 00:37:39,361 --> 00:37:43,672 إلى مؤسسات ويلسي الخاصة 436 00:37:44,292 --> 00:37:49,403 إلى بناء معهده الكبير في اكسفورد 437 00:37:54,764 --> 00:37:59,975 اعترف وجدت إعلانك فظيعاً 438 00:37:59,985 --> 00:38:04,056 في الواقع أنا مجروح 439 00:38:04,736 --> 00:38:08,707 الكاردينال ويلسي ليس فقط مستشاري 440 00:38:08,737 --> 00:38:12,527 كان صديقي دائماً 441 00:38:14,018 --> 00:38:21,689 في هذا العالم ، فخامتك ، الصديق الصدوق والمخلص أعظم نعمة قد يحصل عليها رجل 442 00:38:21,709 --> 00:38:27,560 لأنه في كل شيء آخر ثمة عادة غريبة في الهجر 443 00:38:27,580 --> 00:38:32,241 هذا يذكرني بأمر جاء دوق سافولك لرؤيتي 444 00:38:32,261 --> 00:38:33,202 براندون؟ 445 00:38:33,232 --> 00:38:42,713 قال إنه سيزحف على ركبتيه ويديه لطلب سماح فخامتك 446 00:39:03,058 --> 00:39:08,419 تلك القلادة من أعطاك إياها؟ 447 00:39:09,859 --> 00:39:12,629 أجيبيني 448 00:39:14,540 --> 00:39:17,910 فخامته 449 00:39:20,361 --> 00:39:22,311 أنت غالية،لا؟ 450 00:39:22,431 --> 00:39:23,962 عاهرة غالية 451 00:39:24,162 --> 00:39:27,632 لست عاهرة 452 00:39:27,642 --> 00:39:30,263 فخامتك 453 00:39:31,523 --> 00:39:36,404 أحب فخامته وأظنه يحبني 454 00:39:37,844 --> 00:39:43,906 إنه مفتون بك كما يفتن الرجال غالباً بالأشياء الجديدة 455 00:39:43,916 --> 00:39:47,536 سيرى قريباً حقيقتك 456 00:39:47,556 --> 00:39:50,677 وسيسأمك 457 00:39:50,697 --> 00:39:54,508 مثل كل الأخريات 458 00:39:57,788 --> 00:39:59,899 ماذا إن لم يفعل؟ 459 00:39:59,919 --> 00:40:02,909 لم أسمح لك بالكلام 460 00:40:02,929 --> 00:40:06,260 أنت خادمة 461 00:40:06,280 --> 00:40:09,211 انصرفي الآن 462 00:40:09,891 --> 00:40:12,661 انصرفي 463 00:40:31,575 --> 00:40:35,636 الريف ، قرب روان فرنســـــا 464 00:40:43,547 --> 00:40:45,158 اصطفوا 465 00:40:45,178 --> 00:40:45,948 من أنت؟ 466 00:40:45,968 --> 00:40:47,478 دكتور نايت ، سامحنا سيدي 467 00:40:47,498 --> 00:40:50,099 يجب أن نطلب منك أن تقطع رحلتك ليوم أو أثنين 468 00:40:50,129 --> 00:40:52,699 مستحيل، انا في مهمة للملك 469 00:40:52,729 --> 00:40:53,880 أجل سيدي ، نعلم ذلك 470 00:40:53,900 --> 00:40:56,130 لذا يجب عليك أن تأتي معنا 471 00:41:01,371 --> 00:41:05,942 دكتور نايت تفضل 472 00:41:06,482 --> 00:41:07,202 سموك...أنا 473 00:41:07,222 --> 00:41:11,843 سأجعل من شأني معرفة عمل الملك 474 00:41:11,863 --> 00:41:17,234 هل ظننت فعلاً أنه يمكنك الذهاب إلى اورفياتو من دون علمي؟ 475 00:41:17,254 --> 00:41:24,846 الآن، أرسلت من قبل الملك إلى البابا مع هاتين الوثيقتين هل هذا صحيح؟ 476 00:41:24,866 --> 00:41:27,356 أجل 477 00:41:27,376 --> 00:41:29,066 إنهما وثيقتان رائعتان 478 00:41:29,086 --> 00:41:30,997 هل تعلم ماذا تحويان؟ 479 00:41:31,017 --> 00:41:32,857 نعم ، قليلاً 480 00:41:32,877 --> 00:41:35,718 ومازلت توافق على نقلهما؟ 481 00:41:38,658 --> 00:41:44,049 يطلب في الوثيقة الأولى من البابا الإذن حين يطلق 482 00:41:44,079 --> 00:41:45,660 أن يتزوج اي إمرأة يختارها 483 00:41:45,680 --> 00:41:47,780 حتى من كانت محرمة عليه 484 00:41:47,820 --> 00:41:51,471 بسبب علاقة سابقة بإحدى نسيباتها 485 00:41:51,491 --> 00:41:53,671 لا افهم، كتب الملك هذا 486 00:41:53,691 --> 00:41:55,412 إلى أي أمرأة يشير؟ 487 00:41:55,432 --> 00:41:58,062 السيدة آن بوليين 488 00:41:59,372 --> 00:42:02,193 آن بوليين؟ 489 00:42:03,623 --> 00:42:06,684 الملك مغرم بـ آن بوليين؟ 490 00:42:06,694 --> 00:42:09,014 أجل سيدي 491 00:42:12,045 --> 00:42:16,436 وما هذه العلاقة السابقة التي يشير إليها؟ 492 00:42:17,976 --> 00:42:20,027 بالتأكيد سموك متنبه إلى أن فخامته 493 00:42:20,057 --> 00:42:26,558 كان على علاقة جنسية بشقيقة آن الكبرى ماري 494 00:42:26,578 --> 00:42:29,428 ربما حتى بوالدتهما 495 00:42:29,458 --> 00:42:33,559 هذا ما يشاع لا أصدق عليه 496 00:42:33,579 --> 00:42:36,790 فيما يتعلق بالأم 497 00:42:36,810 --> 00:42:40,571 والوثيقة الثانيه، هل قرأتها؟ 498 00:42:40,591 --> 00:42:41,891 كلا سيدي 499 00:42:41,911 --> 00:42:44,081 وأيضاً لما أحببت 500 00:42:44,101 --> 00:42:48,822 أن أكون من يعطي هذه إلى خليفة القديس بيتر 501 00:42:48,842 --> 00:42:54,373 يطلب ما يلي: إن استحال إيجاد طريقة لإبطال زواج الملك 502 00:42:54,393 --> 00:42:58,264 على البابا أن يسمح له بالاقتران بزوجة أخرى 503 00:42:58,284 --> 00:43:03,325 هل تفهم؟ يطلب من البابا السماح بتعدد الزوجات 504 00:43:08,966 --> 00:43:13,087 طالما إن الملك أمر، يجب أن تكون في طريقك الآن دكتور نايت 505 00:43:13,107 --> 00:43:18,658 لكن لا امل لك بالنجاح أو بالشرف 506 00:43:30,981 --> 00:43:35,662 سمعت إنك زحفت إلى هنا مثل الكلب 507 00:43:35,672 --> 00:43:39,272 شيء مماثل- صن لسانك- 508 00:43:39,292 --> 00:43:42,263 لطالما كنت تستخدمه كثيراً 509 00:43:42,283 --> 00:43:44,533 أجل فخامتك 510 00:43:44,553 --> 00:43:47,254 هل أتيت لطلب مسامحتي؟ 511 00:43:47,264 --> 00:43:49,634 نعم ، فخامتك 512 00:43:51,755 --> 00:43:55,766 حسناً ، توسل إذن 513 00:44:03,627 --> 00:44:08,318 من كل قلبي ، ومن كل روحي 514 00:44:08,348 --> 00:44:10,428 وكل ذرة من وجودي 515 00:44:10,448 --> 00:44:12,849 ملكي ، حاكمي ، مولاي المهيب 516 00:44:12,869 --> 00:44:16,680 أتوسل إليك أن تسامح عبدك الحقير 517 00:44:16,700 --> 00:44:19,890 عبدك المتواضع والعديم الفائدة والمتهور 518 00:44:19,910 --> 00:44:24,621 الذي يستحق القليل وبفضل سخاءك ونعمتك 519 00:44:24,651 --> 00:44:27,002 أعطي له الكثير 520 00:44:27,032 --> 00:44:30,222 كوني بائساً جاحداً 521 00:44:30,242 --> 00:44:34,053 لا أستحق محبة فخامتك 522 00:44:41,315 --> 00:44:43,685 تعال 523 00:45:09,240 --> 00:45:14,501 إن استطعت هزمي يمكنك العودة إلى البلاط 524 00:45:15,891 --> 00:45:18,392 مستعد؟ 525 00:46:33,257 --> 00:46:35,407 أهلاً بعودتك 526 00:46:56,801 --> 00:46:59,982 ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟- لا أعلم- 527 00:47:00,002 --> 00:47:03,353 لكن أوافقك الرأي كان فظاً وغير مقبول 528 00:47:03,383 --> 00:47:08,044 خاب أملي بفخامته توماس يجب أن أطلب منك هذا 529 00:47:08,064 --> 00:47:11,804 هل ستقبل بحكم الكاردينالات؟ 530 00:47:11,824 --> 00:47:13,665 وبماذا يهم الآن؟ 531 00:47:13,675 --> 00:47:15,535 البابا طليق 532 00:47:15,545 --> 00:47:16,905 لا نحتاج إلى اجتماع الكاردينالات 533 00:47:16,925 --> 00:47:19,736 نحتاج إليه أكثر من أي وقت 534 00:47:19,746 --> 00:47:21,286 مازال البابا تحت سلطة الإمبراطور 535 00:47:21,306 --> 00:47:24,487 غير قادر على ممارسة أي سيطرة على الكنيسة 536 00:47:24,507 --> 00:47:29,418 لذا يجب أن يفعل ذلك شخص آخر وأسألك مجدداً 537 00:47:29,438 --> 00:47:34,059 هل ستقبل بحكم الكاردينالات؟ 538 00:47:34,079 --> 00:47:35,569 وأكثر من ذلك 539 00:47:35,589 --> 00:47:40,000 إن لم تكن معي الآن أنت ضدي إذن 540 00:47:40,020 --> 00:47:41,620 أصبحت التحديات أكبر 541 00:47:41,650 --> 00:47:45,371 قال لي السيد كرومال إن الملك يتعشى الآن مع نورفولك وبوليين 542 00:47:45,401 --> 00:47:49,382 هما عدواي اللدوان يبحثان باستمرار عن سقوطي 543 00:47:49,402 --> 00:47:53,353 وإن لم تساعدني ، فأنت تساعدهم 544 00:47:53,363 --> 00:47:56,073 هل يجب أن أذكرك بهذا 545 00:47:56,093 --> 00:48:02,144 أنت تدين لي بكل تقدمك هذا العام 546 00:48:04,915 --> 00:48:08,526 توماس ، نحن نعرف بعضنا منذ زمن طويل 547 00:48:08,556 --> 00:48:12,787 أعلم أنك غالباً ما اشتكيت من أساليبي وطريقة تعاملي 548 00:48:12,807 --> 00:48:16,387 لكن تحت كل هذا أظننا مازلنا نتشارك أشياء عديدة 549 00:48:16,407 --> 00:48:19,718 مازلنا نؤمن بالمباديء الإنسانية مع أن العالم يسيء إلى معتقداتنا 550 00:48:19,748 --> 00:48:22,629 ويعرض أعمالنا للشبهة 551 00:48:22,649 --> 00:48:23,549 لا شيء 552 00:48:23,579 --> 00:48:29,200 لا شيء دنيوي ولا حتى الأمير سيعرض أعمالي للشبهة 553 00:48:30,120 --> 00:48:32,040 فهمت 554 00:48:32,060 --> 00:48:36,791 لا تريد أن تتسخ يداك أفهم 555 00:48:36,811 --> 00:48:39,562 لسوء الحظ ما من خيار أمامك 556 00:48:39,592 --> 00:48:45,113 يد الصباغ ملوثة دائماً بالعناصر التي يعمل بها 557 00:48:52,114 --> 00:48:55,545 هذا هو عنصري 558 00:48:55,565 --> 00:48:58,376 عنصر روحاني 559 00:48:58,406 --> 00:49:01,156 العنصر الأسمى 560 00:49:01,826 --> 00:49:08,958 الآن قل لي:هل أنا ملوث به؟ 561 00:49:19,260 --> 00:49:23,691 أعلمني لحظة وصول الكاردينالات 562 00:50:26,393 --> 00:50:29,784 فخامة ملك فرنسا 563 00:50:31,254 --> 00:50:34,815 عزيزي ويلسي 564 00:50:34,825 --> 00:50:37,515 أتوقع أنك سمعت 565 00:50:37,545 --> 00:50:40,176 لن يأتي الكاردينالات 566 00:50:42,436 --> 00:50:44,597 لا شيء يمكنني فعله حيال ذلك 567 00:50:44,617 --> 00:50:48,507 يأخذون الأوامر من قداسته فقط 568 00:50:58,339 --> 00:51:01,940 العجلة تدور يا صديقي 569 00:51:05,751 --> 00:51:09,992 تهرب مني وتجعلني أحيانا أبحث عنها 570 00:51:10,022 --> 00:51:15,173 تجول حافية القدمين في غرفتي 571 00:51:16,473 --> 00:51:21,944 بفضل الحظ ، كان بطريقة أخرى أفضل بعشرين ضعفاً 572 00:51:21,964 --> 00:51:27,215 لكن ذات مرة 573 00:51:27,255 --> 00:51:31,786 بملابس مميزة وشفافة 574 00:51:31,806 --> 00:51:36,117 بعد عرض رائع حين سقط فستانها الواسع عن كتفيها 575 00:51:36,127 --> 00:51:39,958 وعانقتني بين ذراعيها الصغيرتين والطويلتين 576 00:51:39,988 --> 00:51:45,239 وتبادلنا قبلات عذبة وقالت برقة 577 00:51:45,259 --> 00:51:50,600 حبيبي ما رأيك بهذا؟ 578 00:52:20,806 --> 00:52:23,406 سماحتك، لتحل بركاتك على ابنتي 579 00:52:23,436 --> 00:52:26,227 البركة يا ابنتي- شكراً سماحتك- 580 00:52:26,247 --> 00:52:29,197 سماحتك ارجوك لحظه لا ، لا 581 00:52:32,478 --> 00:52:34,829 سيد كروميل سماحتك 582 00:52:34,849 --> 00:52:37,719 ...الملك بانتظارك،لكن ماذا؟- 583 00:52:37,739 --> 00:52:40,440 ليس بمفرده 584 00:52:50,082 --> 00:52:51,882 فخامتك 585 00:52:51,912 --> 00:52:54,292 حسناً...؟ 586 00:52:57,023 --> 00:52:59,703 فخامتك أنا كنت آمل أن 587 00:52:59,733 --> 00:53:03,404 يمكنك التكلم بحرية أمام السيدة بوليين 588 00:53:03,424 --> 00:53:05,975 إنها تعرف كل شيء 589 00:53:11,216 --> 00:53:12,796 إذن 590 00:53:12,826 --> 00:53:14,626 لقد عدت من باريس 591 00:53:14,646 --> 00:53:15,647 أجل 592 00:53:15,677 --> 00:53:17,927 أخبرنا عن انتصاراتك 593 00:53:17,967 --> 00:53:21,438 أخبرنا بكل أخبارك 594 00:53:21,468 --> 00:53:25,389 نحن متشوقان لسماعها 595 00:53:27,539 --> 00:53:31,730 حباً بالله يا رجل 596 00:53:31,750 --> 00:53:35,471 هل حصلت على طلاقي؟ 597 00:53:41,462 --> 00:53:46,953 فخامة الملك يذكر بأنني ذهبت إلى باريس 598 00:53:46,963 --> 00:53:49,543 لم يكن حلماً 599 00:53:49,553 --> 00:53:52,584 كنت متيقظاً 600 00:53:52,604 --> 00:53:56,085 ولكن كل شيء تحول من خلال لطافتي 601 00:53:56,115 --> 00:54:01,346 لزي غريب من الهجر 602 00:54:01,366 --> 00:54:05,517 وكان علي أن أغادر لمصلحتها 603 00:54:05,547 --> 00:54:10,437 منذ ذلك الحين تمت خدمتي بلطف 604 00:54:10,457 --> 00:54:15,058 أود أن اعرف ماذا هي استحقت؟ 605 00:54:15,078 --> 00:54:17,589 : ترجمة Qutaiba ALshamkhey www.arbheroes.com 606 00:54:17,589 --> 00:54:20,349 لمزيد من الافلام والمسلسلات المترجمه www.arbheroes.com