1 00:-01:-32,-750 --> 00:-01:-31,-270 في الحلقات السابقة 2 00:-01:-31,-260 --> 00:-01:-29,-910 أُريد الطلاق 3 00:-01:-29,-900 --> 00:-01:-27,-840 وأنت ستؤمنه لي 4 00:-01:-27,-830 --> 00:-01:-24,-470 أعترف ، بداية بأنني لم آبه للملك ....أما الآن فأنا 5 00:-01:-24,-460 --> 00:-01:-19,-880 واجبك أن تستغلي حبه لصالحنا 6 00:-01:-19,-870 --> 00:-01:-18,-260 أعلم ماذا تفعلين 7 00:-01:-18,-250 --> 00:-01:-15,-720 لا تفكري في سلب الملك مني 8 00:-01:-15,-710 --> 00:-01:-11,-310 لا يسعه أن يمنحك قلبه لأنه في عهدتي 9 00:-01:-10,-890 --> 00:-01:-09,-570 يا لجمالك توم 10 00:-01:-09,-560 --> 00:-01:-07,-680 أنت نبيل ؟ ماذا أكون ؟ 11 00:-01:-07,-670 --> 00:-01:-05,-879 عبقــري 12 00:-01:-04,-639 --> 00:-01:-01,-699 لنذهب للغابة نصطاد ، ليس براندون 13 00:-01:-01,-689 --> 00:-01:00,-679 تشارلز صديقك 14 00:-01:00,-669 --> 00:00:-58,-899 لم أسامح اللورد سوفولك 15 00:00:-58,-889 --> 00:00:-56,-299 لم يطلب الأذن قط بالزواج من أختي 16 00:00:-56,-289 --> 00:00:-54,-239 ماذا كان يتوقع؟ 17 00:00:-53,-809 --> 00:00:-52,-399 ماذا يريد نورفولك؟ 18 00:00:-52,-389 --> 00:00:-50,-049 يريدك أن تساعدنا على تدمير ويلسي 19 00:00:-50,-039 --> 00:00:-47,-549 وبالمقابل ، سيقنع الملك بمسامحتك 20 00:00:-47,-539 --> 00:00:-45,-659 والترحيب بك في البلاط مجدداً 21 00:00:-45,-649 --> 00:00:-42,-909 بما ان قداسته مازال أسيراً 22 00:00:-42,-899 --> 00:00:-40,-029 استدعيت مجمعاً من الكاردينالات 23 00:00:-40,-019 --> 00:00:-34,-929 بمنحي السلطة لإصدار الحكم النهائي بشأن إبطال زواج فخامتك 24 00:00:-34,-919 --> 00:00:-30,-229 ستصبح البابا عملياً ، وبما ان قداسته قد يبقى أسيراً 25 00:00:-30,-219 --> 00:00:-27,-219 هذا تخمين باطل 26 00:00:-27,-209 --> 00:00:-24,-869 الإمبراطور رأس عائلتي 27 00:00:-24,-859 --> 00:00:-22,-089 أريده أن يعلم أن الملك يحاول تطليقي 28 00:00:-22,-079 --> 00:00:-20,-669 تلزمه موافقة البابا ، طبعاً ؟ 29 00:00:-20,-659 --> 00:00:-17,-539 مازال البابا أسير الإمبراطور 30 00:00:-17,-529 --> 00:00:-16,-209 دعي الأمر لي 31 00:00:-15,-789 --> 00:00:-13,-419 أتوقع أنك سمعت بامتناع الكاردينالات عن الحضور 32 00:00:-13,-409 --> 00:00:-11,-169 يتلقون الأوامر من قداسته فحسب 33 00:00:-11,-159 --> 00:00:-06,-979 عدت من باريس إذن إلينا بأخبارك 34 00:00:-06,-969 --> 00:00:-04,-769 حباً بالله يا رجل 35 00:00:-04,-759 --> 00:00:-02,-499 هل حصلت على الطلاق؟ 36 00:00:03,002 --> 00:00:05,102 تعتقد أنك تعرف القصة 37 00:00:05,112 --> 00:00:07,412 ولكنك تعرف النهاية فقط 38 00:00:07,422 --> 00:00:10,042 لتصل إلى قلب القصة 39 00:00:10,052 --> 00:00:12,482 عليك العودة إلى البداية 40 00:00:12,492 --> 00:00:22,142 : ترجمة Qutaiba ALshamkhey www.arbheroes.com 41 00:00:23,442 --> 00:00:33,172 : ترجمة Qutaiba ALshamkhey www.arbheroes.com 42 00:00:33,182 --> 00:00:44,632 TUDORS Season 01 Episode 07 43 00:01:24,403 --> 00:01:27,793 كومبتون وايناتس وارييكشير 44 00:01:28,446 --> 00:01:35,643 : ترجمة Qutaiba ALshamkhey www.arbheroes.com 45 00:01:39,483 --> 00:01:41,143 سيد ويليام 46 00:01:41,153 --> 00:01:43,463 سيد وليام,ما الأمر؟ 47 00:01:43,473 --> 00:01:46,073 اذهب واحضر الطبيب ، احضره الآن 48 00:01:50,482 --> 00:02:00,089 لمزيد من الأفلام والمسلسلات المترجمة www.arbheroes.com Qutaiba 49 00:02:15,013 --> 00:02:18,073 يا إلهي ! لماذا لم يوقظه أحد ؟ 50 00:02:18,083 --> 00:02:20,474 النوم مميت في هذه الحالات 51 00:02:20,484 --> 00:02:23,094 ابتعدوا ، ابتعدوا ، يا حمقى 52 00:02:23,104 --> 00:02:24,774 يعاني سيدكم مرض التعرق 53 00:02:25,894 --> 00:02:28,364 أنتما...لازما المكان 54 00:02:28,374 --> 00:02:30,654 سنحاول معالجة المسكين 55 00:02:31,514 --> 00:02:33,374 اقلباه 56 00:02:35,944 --> 00:02:38,394 حباً بالله اسرعا 57 00:02:38,404 --> 00:02:41,054 لعلنا نستطيع إنقاذه 58 00:02:49,514 --> 00:02:51,764 سأجرح ظهره 59 00:02:51,774 --> 00:02:54,574 سمعت انه علاج ينجح أحياناً 60 00:02:54,584 --> 00:02:57,564 ينفذ بعض السم من الجروح 61 00:02:58,374 --> 00:03:00,484 امسكا به 62 00:03:32,355 --> 00:03:33,725 ماذا تفعلين ؟ 63 00:03:33,735 --> 00:03:35,405 ألا يحق لي لقاؤه ؟ 64 00:03:35,975 --> 00:03:38,325 اذهبي ، اخرجي 65 00:03:38,335 --> 00:03:41,745 صاحب الفخامة الملك والليدي آن بولين 66 00:03:42,515 --> 00:03:43,765 ويلسي 67 00:03:43,775 --> 00:03:45,895 فخامتك 68 00:03:46,675 --> 00:03:50,295 سيدتي آن أهلاً بك 69 00:04:01,755 --> 00:04:05,605 أشكر سماحتك على البروش الجميل الذي أرسلته لي 70 00:04:06,015 --> 00:04:08,375 يسرني أنه أعجبك 71 00:04:08,385 --> 00:04:13,065 إنه إيطالي الصنع برأيي تصميمه مذهل 72 00:04:13,845 --> 00:04:18,285 اثق بأن فخامتك ستسر بالهدايا التي أرسلها ملك فرنسا 73 00:04:18,295 --> 00:04:19,505 كأس ذهبية 74 00:04:19,515 --> 00:04:21,715 ملابس مذبح حريرية ذهبية 75 00:04:21,725 --> 00:04:26,105 ونسيج مزدان بالصور يساوي 30ألف دوكات على الأقل 76 00:04:26,115 --> 00:04:28,495 إذن نحن بحلف مع الفرنسيين مجدداً 77 00:04:28,505 --> 00:04:32,325 بالفعل ، كما إننا رسمياً بحالة حرب مع الإمبراطور 78 00:04:32,335 --> 00:04:35,455 عظيم ، يسرني 79 00:04:35,465 --> 00:04:38,596 كما يسر الإمبراطور عن إنجابه ابناً 80 00:04:38,606 --> 00:04:41,846 من الأميرة التي نبذ ابنتي لأجلها 81 00:04:43,606 --> 00:04:45,446 ستنجب ابناً 82 00:04:54,246 --> 00:04:56,036 ما رأيك بالقريدس لايدي آن ؟ 83 00:04:56,046 --> 00:04:58,816 شهي ، شكراً 84 00:04:58,826 --> 00:05:01,956 أنت سخي للغاية في كافة المجالات 85 00:05:03,736 --> 00:05:06,406 ماذا عن قضيتنا الشخصية إذاً ؟ 86 00:05:06,416 --> 00:05:09,886 تدبرت إرسال زميلين يا صاحب الفخامة 87 00:05:09,896 --> 00:05:11,486 محاميان شابان 88 00:05:11,496 --> 00:05:13,936 أمين سري ستيفن غاردنر و إدوارد فوكس 89 00:05:13,946 --> 00:05:18,596 لمقابلة البابا في أوريفاتو قرب روما حيث مازال مقيماً 90 00:05:18,606 --> 00:05:20,776 في ظروف تعيسة كما يظهر 91 00:05:20,786 --> 00:05:22,876 ماذا سيفعلان هذان المحاميان؟ 92 00:05:22,886 --> 00:05:27,656 سيشددان على قداسته بضرورة تعاونه سيدتي 93 00:05:27,666 --> 00:05:31,196 عليه الإقرار بقانون مدني و كنيسي 94 00:05:31,206 --> 00:05:34,506 يبطل زواج فخامتك بالتأكيد 95 00:05:34,516 --> 00:05:37,026 قرأت نصوصاً لا تحصى عن الموضوع 96 00:05:37,036 --> 00:05:41,686 حتى ساعة متأخرة من الليل أحياناً مما تسبب لي بصداع مؤلم 97 00:05:43,966 --> 00:05:48,667 ولكنني واثق من أي وقت مضى بروحانية 98 00:05:48,677 --> 00:05:51,317 قضيتي وقانونيتها 99 00:05:51,327 --> 00:05:53,197 ضميري مرتاح 100 00:05:53,207 --> 00:05:54,817 كما عليه أن يكون 101 00:05:54,827 --> 00:05:58,197 وليطمئن فخامتك فهذان السيدان 102 00:05:58,207 --> 00:06:00,337 المحاميان النشيطان 103 00:06:00,347 --> 00:06:04,877 لن يغادرا أورفياتو قبل بلوغهما المراد 104 00:06:05,967 --> 00:06:09,857 عظيم ، فعلاً عظيم 105 00:06:13,067 --> 00:06:15,847 هل تحدثت مؤخراً مع الملك؟ 106 00:06:15,857 --> 00:06:17,807 كلا فخامتك 107 00:06:18,647 --> 00:06:24,087 يرفض الكاردينال ويلسي التماساتي رفضا قطعياً 108 00:06:25,067 --> 00:06:27,587 لقد تعلمت شيئاً من الإنجليز 109 00:06:28,507 --> 00:06:31,847 منفعة بسيطة تحولهم إلى متغطرسين 110 00:06:31,857 --> 00:06:35,587 فيما تحولهم منافسة بسيطة إلى يائسين 111 00:06:38,947 --> 00:06:41,987 تلقيت رسالة مشفرة من قريبك الإمبراطور 112 00:06:43,397 --> 00:06:46,957 يعلن عن دعمه باستمرار لك في هذه القضية السفيهة 113 00:06:48,157 --> 00:06:52,127 انتظراني هنا- نعم صاحبة الفخامة- 114 00:06:52,137 --> 00:06:53,187 تابع أرجوك 115 00:06:54,117 --> 00:06:57,578 سبق أن كتب رسالة إلى قداسة البابا كليمونت 116 00:06:58,238 --> 00:07:00,698 يحذره من نوايا الملك القاسية 117 00:07:01,268 --> 00:07:03,908 سأله أن يصرف ويلسي بصفته ممثله الرسمي 118 00:07:03,918 --> 00:07:06,798 ويعلنك والملك زوجين شرعيين 119 00:07:09,158 --> 00:07:11,368 يسالك التحلي بالقوة 120 00:07:12,788 --> 00:07:14,728 أحاول ذلك 121 00:07:15,728 --> 00:07:18,148 لكن تحيط بي الأسرار 122 00:07:19,458 --> 00:07:22,918 قل له إنني أثق به أكثر من أي شخصٍ آخر 123 00:07:24,568 --> 00:07:26,628 باستثناء الله 124 00:07:34,148 --> 00:07:35,598 سيدة هاستنغن 125 00:07:35,608 --> 00:07:37,758 د.لينيكر ؟ 126 00:07:37,768 --> 00:07:42,628 ما إن سمع الملك الخبر حتى أرسلني إلى هنا ولكن بدون جدوى للأسف 127 00:07:42,638 --> 00:07:45,928 سيده هاستنغن أعلم أنك كنت زوجته بحكم القانون العام 128 00:07:45,938 --> 00:07:49,268 كان رجلاً محبوباً ومحباً بكل الطرق 129 00:07:49,278 --> 00:07:52,648 سيفتقد الملك صحبته أيما افتقاد 130 00:07:54,538 --> 00:07:55,478 دعني أراه 131 00:07:55,488 --> 00:07:59,798 ثمة مجازفة خطيرة عن مرض نعرف عنه القليل 132 00:07:59,808 --> 00:08:02,058 أرجوك 133 00:08:24,919 --> 00:08:29,049 يا حبيبي المسكين 134 00:08:32,509 --> 00:08:37,629 أعذريني ، احرقي سريره وملابسه 135 00:08:37,639 --> 00:08:40,509 ينبغي أن يوارى الثرى أولاً 136 00:08:41,158 --> 00:08:49,969 لمزيد من الأفلام والمسلسلات المترجمة www.arbheroes.com Qutaiba 137 00:08:51,289 --> 00:08:55,259 ايها السيدان:إليكما رسالة شخصية من الملك إلى البابا 138 00:08:55,269 --> 00:08:59,839 يشكره فيها مسبقاً على إيلائه دعواة اهتماماً متعاطفاً 139 00:08:59,849 --> 00:09:03,209 ماهو جواب البابا المنتظر ؟ 140 00:09:03,219 --> 00:09:06,699 أصارحك سيد غاردنر أنني لست واثقاً تماماً 141 00:09:06,709 --> 00:09:10,919 كان البابا سجيناً ، وأساء مرتزقة الإمبراطور معاملته 142 00:09:10,929 --> 00:09:15,070 وعلماً أن الإمبراطور سمح له بالفرار إلى أورفياتو كما أُشيع 143 00:09:15,080 --> 00:09:18,030 بالكاد تتحسن حالته هناك 144 00:09:18,040 --> 00:09:22,470 يعيش حياة كئيبة مسجوناً في قصرٍ متداعٍ 145 00:09:22,860 --> 00:09:27,360 بهذه الحالة ، لماذا يفضل البابا الإمبراطور 146 00:09:27,370 --> 00:09:30,990 الذي سبب له البؤس ، على ملك انجلترا 147 00:09:31,000 --> 00:09:33,440 الذي لم يسبب له الأذى يوماً ؟ 148 00:09:33,450 --> 00:09:35,760 المشكلة يا صاحب السماحة 149 00:09:35,770 --> 00:09:40,620 سيوف ملك انجلترا أبعد بأشواط من سيوف الإمبراطور 150 00:09:40,630 --> 00:09:44,670 لطالما حددت هذه المقاربة معالم الدبلوماسية 151 00:09:44,680 --> 00:09:47,760 تتكلم كمحامي فعلي 152 00:09:48,320 --> 00:09:52,010 إن فشلت كل الوسائل الجآ إلى التهديد 153 00:09:52,720 --> 00:09:57,360 أخبرا قداسته ، إن لم ينل الملك مراده من المحكمة البابوية 154 00:09:57,370 --> 00:10:02,120 سيلجأ إلى وسائل أخرى تريح ضميره 155 00:10:02,130 --> 00:10:04,830 وتخلصه من زوجته الحالية 156 00:10:04,840 --> 00:10:06,990 هل كلامي واضح ؟ 157 00:10:07,000 --> 00:10:10,340 نعم سماحتك ، نفهمك 158 00:10:11,270 --> 00:10:13,730 بأمان الله أيها السيدان 159 00:10:38,401 --> 00:10:43,531 في الليلة التي تلت وفاة ويليام بدأ خدمه يسرقون مقتنياته 160 00:10:45,761 --> 00:10:49,651 في وصيته ، ترك صندوقاً للملك 161 00:10:50,561 --> 00:10:53,641 استطعت المحافظة عليه 162 00:11:00,151 --> 00:11:03,621 تم دفن وليام في ساحة الكنيسة 163 00:11:03,631 --> 00:11:06,511 وكذلك الخدم المساكين الذين التقطوا العدوه 164 00:11:06,521 --> 00:11:10,131 وماتوا في الـ24 ساعة الأخيرة 165 00:11:16,334 --> 00:11:33,480 : ترجمة Qutaiba ALshamkhey www.arbheroes.com 166 00:12:04,352 --> 00:12:07,882 لا أعلم ماذا أقول 167 00:12:10,842 --> 00:12:15,252 وليام كومبتون 168 00:12:44,593 --> 00:12:46,213 لورد نورفولك 169 00:12:46,223 --> 00:12:47,993 سماحتك 170 00:12:48,003 --> 00:12:51,133 ماذا تريد؟- محادثتك إن أمكن- 171 00:12:52,053 --> 00:12:55,763 على انفراد- حسناً- 172 00:13:00,683 --> 00:13:09,083 أنت مأمور بالعودة فوراً إلى أراضيك في شرق انجلترا 173 00:13:09,093 --> 00:13:13,613 مأمور ؟ من يأمرني ؟ 174 00:13:13,623 --> 00:13:15,863 بأمر من صاحب الفخامة 175 00:13:15,873 --> 00:13:18,243 برسالة بخط يده 176 00:13:19,913 --> 00:13:21,713 لماذا ؟ 177 00:13:21,723 --> 00:13:25,723 يود الملك إشرافك على إنتاج الحبوب 178 00:13:25,733 --> 00:13:27,363 وتجارة بحر الشمال 179 00:13:27,373 --> 00:13:29,153 تجارة ؟ 180 00:13:30,953 --> 00:13:33,523 ... تجارة 181 00:13:34,343 --> 00:13:36,383 ماذا تحسبني؟ 182 00:13:36,393 --> 00:13:39,543 ابن جزار 183 00:13:40,553 --> 00:13:45,053 كما ترى سيدي اللورد ليست الأوامر أوامري 184 00:14:02,704 --> 00:14:05,134 مسكين وليام 185 00:14:05,144 --> 00:14:08,864 هل هذه بقايا حياة برمتها ؟ 186 00:14:17,464 --> 00:14:21,004 سنحرص على عودة هذه المجوهرات إلى زوجته البائسه 187 00:14:22,754 --> 00:14:25,634 مات ويليام في بيته في واريكشير البعيد عن هنا 188 00:14:25,644 --> 00:14:28,074 ولن ينتشر المرض بمشيئة الله 189 00:14:28,084 --> 00:14:30,804 لكن حصنا نفسكما منه بأي حال 190 00:14:31,144 --> 00:14:35,544 هذه ضمادات تعالج التقرحات 191 00:14:35,994 --> 00:14:39,224 هذا مرهم يسكن الإلتهابات ويوقف الحكاك 192 00:14:39,234 --> 00:14:41,434 هذا يساعد على الهضم 193 00:14:41,444 --> 00:14:43,644 هذا يلطف البشرة الجافة 194 00:14:43,654 --> 00:14:47,104 وهذا المرهم يريح قضيبكما إن تقرح 195 00:14:47,114 --> 00:14:48,324 شكراً لك 196 00:14:49,634 --> 00:14:51,834 هذه أقراص راسيس 197 00:14:51,844 --> 00:14:54,284 تيمناً باسم التركي الذي اخترعها 198 00:14:54,294 --> 00:14:57,364 يقال إنها فعالة لمعالجة مرض التعرق 199 00:14:57,964 --> 00:15:01,385 أما هذا النقيع فهو الأفضل 200 00:15:04,125 --> 00:15:05,315 ما هو ؟ 201 00:15:05,325 --> 00:15:07,005 مزيج من القطيفة 202 00:15:07,015 --> 00:15:09,605 ونبتة يد المسيح ، نبتة فعالة للغاية 203 00:15:09,615 --> 00:15:12,375 الحميض ، نبات الحقل 204 00:15:12,385 --> 00:15:15,855 خل بذور الكتان ، وعينات من نبتة أيفوري 205 00:15:15,865 --> 00:15:18,255 ممزوجة كلها مع السكر تناول بعضه 206 00:15:18,265 --> 00:15:20,045 هل أنت واثق؟ 207 00:15:20,055 --> 00:15:22,475 قال أحدهم أن شرب النقيع هو الأسوء 208 00:15:22,485 --> 00:15:25,195 ثق بي 209 00:15:25,205 --> 00:15:28,515 ستشعر بالغثيان 210 00:15:31,125 --> 00:15:34,515 لكنه خير من المرض الذي يحول دونه 211 00:15:35,615 --> 00:15:39,935 سيدة هاستينغن 212 00:15:40,395 --> 00:15:43,905 ادفنوها قرب السيد وليام 213 00:16:07,565 --> 00:16:10,316 موسيقى رائعة 214 00:16:14,026 --> 00:16:17,196 اعزفها إكراماً لصديق 215 00:16:20,366 --> 00:16:22,986 ...اعذراني ، لا استطيع العمل إلا إذا 216 00:16:22,996 --> 00:16:27,196 طبعاً ، عمت مساءً توماس تاليس 217 00:16:35,486 --> 00:16:37,786 مهلاً 218 00:16:40,256 --> 00:16:43,136 ما اسمك ؟ 219 00:16:43,146 --> 00:16:44,246 جون 220 00:16:44,256 --> 00:16:46,836 ابقي قليلاً 221 00:16:52,496 --> 00:16:54,636 لماذا اخترتني؟ 222 00:16:54,646 --> 00:16:57,406 أتظنين أن العالم يحكم عليكما بالتساوي ؟ 223 00:16:57,706 --> 00:17:00,016 نعم ، على ما يبدو 224 00:17:00,026 --> 00:17:05,036 لا أظن ذلك ، أرى الفرق بينكما 225 00:17:06,656 --> 00:17:11,346 حين أنظر إليك أرى نوراً يتوج رأسك 226 00:17:11,356 --> 00:17:13,626 نور ؟ 227 00:17:14,136 --> 00:17:16,036 أتعني هالة ؟ 228 00:17:16,046 --> 00:17:19,837 نعم ، أشبه بدائرة ضوء 229 00:17:19,847 --> 00:17:23,247 أنت غريب الأطوار 230 00:17:24,847 --> 00:17:28,047 هل لي أن أقبلك ، جون؟ 231 00:17:56,977 --> 00:17:57,967 صباح الخير يا أمين المال ؟ 232 00:17:57,977 --> 00:18:03,277 صاحب الفخامة اسمح لي بتقديم صاحب السمو جان دي بالي 233 00:18:03,287 --> 00:18:06,547 أسقف بايين السفير الفرنسي الجديد 234 00:18:06,557 --> 00:18:07,817 أهلاً وسهلاً سيدي 235 00:18:07,827 --> 00:18:09,127 صاحب الفخامة 236 00:18:09,137 --> 00:18:12,277 يسرني تقديم أوراق اعتمادي يا صاحب الفخامة 237 00:18:12,287 --> 00:18:15,947 ويسرني أن أصادقك سيدك وأحالفه مرة أخرى 238 00:18:16,677 --> 00:18:18,667 اشكره على هداياه الثمينة 239 00:18:18,677 --> 00:18:20,197 بكل سرور صاحب الفخامة 240 00:18:21,187 --> 00:18:24,917 ماهي أخبار الحرب على الإمبراطور يا صاحب السعادة؟ 241 00:18:24,927 --> 00:18:27,277 ليطمئن فخامتك 242 00:18:27,287 --> 00:18:33,728 حاصر الجيش الفرنسي وأسطول حلفائنا في جنوا جنود الإمبراطور في نابولي 243 00:18:33,738 --> 00:18:38,148 سيستسلم تشارلز ، عاجلاً أم آجلاً ويرحل عن إيطاليا 244 00:18:39,868 --> 00:18:43,058 أخبار سارة فعلاً 245 00:18:45,308 --> 00:18:48,938 ....اسمح لي يا صاحب السعادة بتقديم 246 00:18:48,948 --> 00:18:51,588 أليست الآنسة آن ؟ 247 00:18:51,598 --> 00:18:54,198 تشرفنا 248 00:18:55,318 --> 00:18:57,938 أخبرني سماحة الكاردينال ويلسي عنك ولكنه أغفل عن ذكر جمالك 249 00:18:57,948 --> 00:19:02,308 هذه جريمة بنظر الرجل الفرنسي 250 00:19:02,318 --> 00:19:06,258 لكن يردد الفرنسيون على مسمع النساء جميعاً أنهن جميلات 251 00:19:06,268 --> 00:19:07,998 أليست جريمة أيضاً؟ 252 00:19:09,718 --> 00:19:10,898 أتيتك بهدية 253 00:19:10,908 --> 00:19:12,048 لي ؟ 254 00:19:12,918 --> 00:19:14,218 لك سيدي , طبعاً 255 00:19:16,038 --> 00:19:17,468 كلب سريع للغاية 256 00:19:18,288 --> 00:19:20,708 رائع فعلاً 257 00:19:22,358 --> 00:19:23,638 ما أسمه؟ 258 00:19:23,648 --> 00:19:25,608 ويلسي 259 00:19:28,278 --> 00:19:30,288 أفرحي حبيبتي أعلمني صاحب السعادة للتو 260 00:19:30,298 --> 00:19:32,478 عن هزيمة الإمبراطور الوشيكة 261 00:19:32,488 --> 00:19:35,358 ورحيله عن إيطاليا 262 00:19:35,368 --> 00:19:38,649 لن يعترض طويلاً طريق سعادتنا. 263 00:19:39,089 --> 00:19:42,029 عد إلى زوجتك 264 00:19:44,679 --> 00:19:48,249 قف ، باسم الملك 265 00:19:48,259 --> 00:19:51,109 هل قال أحدهم شيئاً؟ 266 00:20:02,939 --> 00:20:04,649 ما هذه الرائحة النتنة؟ 267 00:20:06,409 --> 00:20:08,389 إنه الخل 268 00:20:08,399 --> 00:20:11,009 الخل يا صاحب السعادة 269 00:20:12,899 --> 00:20:13,449 ما الذي حدث ؟ 270 00:20:13,459 --> 00:20:16,369 تفشى مرض التعرق في المدينه يا صاحب الفخامة 271 00:20:16,379 --> 00:20:18,419 300حالة وفاة اليوم فحسب 272 00:20:18,429 --> 00:20:21,759 احضر الطبيب لينيكر فوراً ماذا بشأن زوجتي الملكة؟ 273 00:20:21,769 --> 00:20:23,429 ماذا عن الملكة؟ 274 00:20:23,439 --> 00:20:25,979 لا تخافي آن سأراك قريباً 275 00:20:25,989 --> 00:20:28,499 خذ أختك إلى جناحها يا جورج 276 00:20:29,509 --> 00:20:30,859 امض ، امض 277 00:21:09,140 --> 00:21:10,850 بحسب خبرتي يا صاحب الفخامة 278 00:21:10,860 --> 00:21:16,120 في حالات كثيرة ، قبل ظهور أي عوارض جسدية 279 00:21:16,130 --> 00:21:20,380 يعاني المصابون توهاناً عقلياً غريباً 280 00:21:20,390 --> 00:21:23,600 إحساساً سريعاً بالخوف 281 00:21:23,610 --> 00:21:26,890 نذيراً بالألم والموت 282 00:21:26,900 --> 00:21:31,580 تقتادهم كل إشاعة إلى حالة تنبه هائجة 283 00:21:31,590 --> 00:21:38,170 إشاعة واحدة حقاً تسبب وحدها ألف حالة تعرق 284 00:21:38,180 --> 00:21:45,950 يلتقط الآلاف المرض من الخوف وقد لا يصيبهم التعرق 285 00:21:45,960 --> 00:21:49,480 لا سيما إن كانوا يتبعون نظاماً غذائياً صحياً 286 00:21:53,060 --> 00:21:55,991 نظاماً غذائياً صحياً ؟ 287 00:21:56,461 --> 00:22:00,761 هل هذا خير علاج تأني به د.لينيكر؟ وليس النقيع ؟ 288 00:22:00,771 --> 00:22:06,341 آمل أن تثق بي فخامتك حين أقول إن علاجات التعرق لا تحصى 289 00:22:06,351 --> 00:22:09,911 جميعها تقريباً عقيمة برأيي 290 00:22:10,351 --> 00:22:12,221 حتى لتفادي المرض؟ 291 00:22:12,231 --> 00:22:14,901 سمعت بنظرية تثير الأهتمام 292 00:22:14,911 --> 00:22:18,231 يقسم سيد شاب من معارفي 293 00:22:18,241 --> 00:22:21,941 إنه قادر على محاربة المرض مباشرة 294 00:22:21,951 --> 00:22:27,041 بتعرضه مباشرة للتعرق الطبيعي من خلال التمرين ليلياً 295 00:22:30,151 --> 00:22:32,681 شكراً أيها الطبيب 296 00:22:33,788 --> 00:22:52,924 : ترجمة Qutaiba ALshamkhey www.arbheroes.com 297 00:23:46,622 --> 00:23:49,342 زوجتي وعائلتي الحبيبة 298 00:23:50,102 --> 00:23:54,862 هذا الوباء الذي حل علينا عقاب من الله 299 00:23:54,872 --> 00:23:59,642 جميعنا خطاة والله ساخط علينا 300 00:23:59,652 --> 00:24:04,452 سواء عشنا أو متنا القرار ملك يديه تماماً 301 00:24:05,152 --> 00:24:10,902 جل ما يمكننا فعله هو الصلاة ومناشدة رحمته العظيمة المطلقة 302 00:24:10,912 --> 00:24:14,243 والإقرار بطبيعتنا الخاطئة 303 00:24:14,253 --> 00:24:17,173 وحاجتنا إلى نعمته 304 00:25:03,173 --> 00:25:05,053 ما رأيك ؟ 305 00:25:05,063 --> 00:25:07,823 أليست خير وسيلة للتعرق؟ 306 00:25:07,833 --> 00:25:10,773 نعم سعادتك 307 00:25:14,353 --> 00:25:17,293 نادي زوجك ليأتِ ويلعقه 308 00:25:43,124 --> 00:25:45,254 ما الأمر يا فتاة ؟ 309 00:25:46,034 --> 00:25:48,204 لا شيء سيدتي 310 00:25:48,214 --> 00:25:51,574 شعرت بالدوار 311 00:25:51,854 --> 00:25:53,494 تعالي هنا 312 00:25:53,504 --> 00:25:58,524 كلا ، مازلت أشعر بالدوار 313 00:25:58,534 --> 00:26:00,884 فهمت 314 00:26:00,894 --> 00:26:03,254 أصابني التعرق 315 00:26:03,264 --> 00:26:04,964 لا ياصغيرتي 316 00:26:04,974 --> 00:26:06,864 مجرد صداع فحسب 317 00:26:06,874 --> 00:26:11,394 كلا ... أشعر بألم 318 00:26:11,404 --> 00:26:13,184 في بطني 319 00:26:13,194 --> 00:26:16,224 أليست هذه علامة 320 00:26:16,234 --> 00:26:19,524 كيف تنكرينها ؟ سأموت 321 00:26:19,534 --> 00:26:22,724 لا لن تموتي اصغي إلي 322 00:26:22,734 --> 00:26:25,784 لن تموتي 323 00:26:47,755 --> 00:26:51,505 انتقلت عدوى المرض إلى خادمتي المسكينه وماتت 324 00:26:52,125 --> 00:26:55,255 أتوسل إلى فخامتك ماذا أفعل ؟ 325 00:26:56,905 --> 00:26:58,835 أريد رؤيتها 326 00:26:58,845 --> 00:27:02,425 لا أوصي بأي احتكاك بالمصابين 327 00:27:02,435 --> 00:27:07,515 أو بالذين احتكوا بالمصابين أنت ملك انجلترا 328 00:27:07,525 --> 00:27:10,365 ... نعم ، لكن ماذا لو 329 00:27:15,045 --> 00:27:18,065 ماذا لو ماتت ؟ 330 00:27:31,915 --> 00:27:34,065 حسناً 331 00:27:34,505 --> 00:27:36,905 أخبرها أن ترحل عن القصر 332 00:27:36,915 --> 00:27:41,446 تعود مع أبيها وتغلق على نفسها هناك 333 00:27:41,456 --> 00:27:44,806 سأرسل لها النقيع لتحمي نفسها 334 00:27:44,816 --> 00:27:47,646 وسأكتب لها 335 00:27:49,176 --> 00:27:51,936 وماذا عن صاحبة الفخامة؟ 336 00:27:51,946 --> 00:27:54,886 ستنضم الملكة إلى ابنتنا في لادلو 337 00:27:54,896 --> 00:27:58,336 اتضرع إلى الله أن تنعما بالسلامه في ويلز 338 00:27:58,346 --> 00:28:01,666 وأنت ، فخامتك ؟ 339 00:28:02,416 --> 00:28:05,166 سأغلق على نفسي هنا 340 00:28:05,176 --> 00:28:08,806 وأبعد التعرق بأي وسيلة 341 00:28:10,316 --> 00:28:12,836 اسمح لي بنصيحة ، يا صاحب الفخامة 342 00:28:12,846 --> 00:28:14,976 أحط نفسك بأقل عدد ممكن من الناس 343 00:28:14,986 --> 00:28:19,446 تقلل بهذه الطريقة مخاطر العدوى 344 00:28:19,456 --> 00:28:22,336 ليباركنا الله معاً 345 00:28:22,346 --> 00:28:25,086 فعلاً 346 00:28:37,806 --> 00:28:40,306 أتيت أودعك 347 00:28:43,906 --> 00:28:45,616 هل أنت مسرور بإبعادي؟ 348 00:28:45,626 --> 00:28:47,476 ألا تريدين رؤية ابنتنا؟ 349 00:28:47,486 --> 00:28:49,446 هل تبعدني حتى تكون معها ؟ 350 00:28:49,456 --> 00:28:51,987 ... لا ، فليست 351 00:28:51,997 --> 00:28:53,877 هل تعنين الليدي آن بولين ؟ 352 00:28:53,887 --> 00:28:58,037 نعم أعنيها فلست تخفي أمرها 353 00:28:59,437 --> 00:29:02,297 لا ، ستعود إلى هايفر 354 00:29:02,307 --> 00:29:05,547 ماتت إحدى خادماتها من التعرق 355 00:29:05,557 --> 00:29:09,037 وتخشى أن يفوق التعرق ولعك بعشيقتك 356 00:29:09,047 --> 00:29:12,387 كاترين , ليست عشيقتي 357 00:29:12,397 --> 00:29:15,047 لا أعاشرها 358 00:29:15,057 --> 00:29:18,677 ليس فيما نزال زوجين 359 00:29:20,647 --> 00:29:23,247 لكن , أتقول لها إنك تحبها ؟ 360 00:29:23,257 --> 00:29:26,947 أتقطع لها الوعود؟ أتقطع لك الوعود؟ 361 00:29:27,657 --> 00:29:32,067 ألن تخبرني بما أنني مازلت زوجتك؟ كما قلت؟ 362 00:29:33,067 --> 00:29:36,337 أتمنى من كل قلبي يا كاترين 363 00:29:36,347 --> 00:29:39,887 أن تتقبلي أن زواجنا ارتكز على كذبة 364 00:29:40,957 --> 00:29:43,107 في هذه الأثناء 365 00:29:43,117 --> 00:29:47,207 مازلت أحبك ، ما يكفي لإنقاذي حياتك 366 00:29:47,217 --> 00:29:50,577 نفذي ما آمرك به 367 00:29:50,587 --> 00:29:53,037 إذهبي إلى ويلز 368 00:29:54,417 --> 00:29:56,387 ... حين تنطق هذه الكلمات يا حبي 369 00:29:57,527 --> 00:30:01,388 تتصرف كأنني مصابة بالوباء كأن الحب نفسه هو الوباء 370 00:30:02,628 --> 00:30:04,508 سأكتب لك 371 00:30:04,518 --> 00:30:09,438 أخبري ماري أن أباها الملك يرسل حبه وتفانيه 372 00:30:28,878 --> 00:30:31,688 كيف تشعرين ؟ 373 00:30:31,698 --> 00:30:33,308 بخير يا أبي 374 00:30:33,318 --> 00:30:35,838 هل أنت واثقة؟ 375 00:30:37,128 --> 00:30:39,978 ماذا تقول ؟ 376 00:30:40,858 --> 00:30:43,608 إنني مصابة بالعدوى بسبب خادمتي ؟ 377 00:30:43,618 --> 00:30:45,878 لا قطعاً لا 378 00:30:55,418 --> 00:30:57,678 ما الأمر؟ 379 00:31:00,088 --> 00:31:02,388 لا أستطيع التنفس 380 00:31:02,398 --> 00:31:05,838 ماذا؟ ما الخطب؟ 381 00:31:05,848 --> 00:31:09,359 لا استطيع التنفس أوقف العربة 382 00:31:09,369 --> 00:31:11,079 توقف ، أوقف العربة 383 00:31:14,439 --> 00:31:16,789 آن؟ 384 00:31:17,569 --> 00:31:21,189 تابع السير 385 00:31:23,009 --> 00:31:25,299 آن؟ 386 00:31:41,929 --> 00:31:45,069 جون ، أختي الحبيبة 387 00:33:26,881 --> 00:33:33,431 أبتِ ، معرف أن المرض تذكير إلهي 388 00:33:33,441 --> 00:33:36,171 وعقاب على الخطايا 389 00:33:37,961 --> 00:33:40,831 لكن لماذا أبتِ؟ 390 00:33:40,841 --> 00:33:44,831 لماذا تعم البغضاء أرضي ؟ 391 00:33:46,321 --> 00:33:50,501 ماذا ارتكبنا حتى سخط القدير علينا 392 00:33:50,511 --> 00:33:53,911 فبلانا بهذه البلية؟ 393 00:33:57,991 --> 00:34:00,501 هل الغلطة غلطتي؟ 394 00:34:05,581 --> 00:34:11,901 أبتِ ، أسأل الغفران عن خطايا مجهولة 395 00:34:12,361 --> 00:34:14,771 وأتوسل إليك طالباً بركتك 396 00:34:14,781 --> 00:34:20,471 ليس بصفتي الملك ، بل رجلاً 397 00:34:24,901 --> 00:34:28,001 أرجوك أبتِ 398 00:34:30,331 --> 00:34:32,411 أبتِ؟ 399 00:34:34,291 --> 00:34:36,162 أبتِ؟ 400 00:34:43,932 --> 00:34:46,812 أبتِ؟ 401 00:34:56,182 --> 00:35:00,172 أورفياتو إيطاليا 402 00:35:08,942 --> 00:35:10,342 صباح الخير 403 00:35:10,352 --> 00:35:12,502 هل أنتم الموفدان الإنجليز ؟ 404 00:35:12,512 --> 00:35:14,312 تعالا 405 00:35:24,972 --> 00:35:31,042 صاحب القداسة ، الموفدان الإنجليز السيدان غاردنر و فوكس 406 00:35:32,632 --> 00:35:35,312 أبنائي 407 00:35:37,552 --> 00:35:40,552 أبانا المقدس 408 00:35:42,742 --> 00:35:45,423 هل تريان طريقة عيشي المكرهة؟ 409 00:35:45,433 --> 00:35:48,263 هل تتخيلان بؤس أبيكما؟ 410 00:35:48,273 --> 00:35:52,723 الأسبان على عتبة بابي عملياً 411 00:35:56,553 --> 00:35:59,453 تعرف قداستك سبب مجيئنا 412 00:35:59,463 --> 00:36:02,183 نحمل رسالة من فخامة الملك هنري 413 00:36:02,193 --> 00:36:06,523 ملك انجلترا وايرلندة وفرنسا الأكثر براً وتقيداً بالكاثوليكية 414 00:36:06,533 --> 00:36:11,083 يشكر فخامته قداستك مسبقاً على دعمك قضية بطلان زواجه 415 00:36:11,093 --> 00:36:16,283 يعلم أن قداستك لن تعترض على التماساتنا 416 00:36:26,193 --> 00:36:29,473 أتمنى من كل قلبي 417 00:36:29,483 --> 00:36:32,853 أن أسعد سيدكما وأرضيه 418 00:36:32,863 --> 00:36:36,643 لكن أصارحكما القول والله شاهد على كلامي 419 00:36:36,653 --> 00:36:39,473 بما أنني رجل صادق 420 00:36:39,483 --> 00:36:44,383 بلغني أن دعوى الملك تحركها عاطفة الملك العقيمة غير المشروعة وحبه 421 00:36:44,393 --> 00:36:48,803 لتلك المرأة آن بولين 422 00:36:49,153 --> 00:36:52,313 قيل لي أن ملك إنجلترا يرغب 423 00:36:52,323 --> 00:36:56,274 بالطلاق لأسباب خاصة وحسب 424 00:36:56,284 --> 00:36:59,534 وأن المرأة التي يحبها أقل منه شأناً 425 00:36:59,544 --> 00:37:04,124 ليس بالمكانة فحسب بل في الفضيلة أيضاً 426 00:37:04,134 --> 00:37:08,734 قداستك ... من أخبرك هذه الأقاويل ؟ 427 00:37:08,744 --> 00:37:14,144 يقولون أن آن حامل بالفعل 428 00:37:14,644 --> 00:37:18,904 والملك يرغب بشدة في تعيين طفلها على العرش 429 00:37:18,914 --> 00:37:21,364 السيدة آن مثال العفة 430 00:37:21,374 --> 00:37:23,874 ومناسبة لإنجاب الأولاد في الوقت المعين 431 00:37:23,884 --> 00:37:29,214 تثير إعجاب كل من يراها ويعرفها أيها الأب المقدس 432 00:37:29,224 --> 00:37:32,434 بطهارة حياتها وعذريتها الثابتة ووعيها ووداعتها 433 00:37:32,444 --> 00:37:34,924 بالفعل ، من بين نساء انجلترا جميعاً 434 00:37:34,934 --> 00:37:38,964 تصلح لأن تكون ملكة 435 00:37:40,074 --> 00:37:42,094 ماذا عن الملكة كاترين؟ 436 00:37:42,104 --> 00:37:44,594 ....فخامته يأمل 437 00:37:44,604 --> 00:37:48,444 حين تلم قداستك بالحجج القانونيه التي أتينا بها 438 00:37:48,454 --> 00:37:52,624 ستكتب إلى الملكة تحثها على الامتثال 439 00:37:53,564 --> 00:37:55,574 بالطبع 440 00:37:55,584 --> 00:38:00,834 لكن أولاً سأقرأ هذه الحجج صحيح؟ 441 00:38:01,434 --> 00:38:04,115 قبل إصدار الحكم 442 00:38:05,995 --> 00:38:08,995 شرح لنا الملك كذلك 443 00:38:09,005 --> 00:38:12,425 إذا لم تمنحه مراده 444 00:38:12,435 --> 00:38:15,295 سيسعى إلى الحكم في مكان آخر 445 00:38:15,305 --> 00:38:19,345 قد يضطر إلى العيش خارج قوانين الكنيسة المقدسة 446 00:38:19,355 --> 00:38:23,115 وبعيداً عن سلطة قداستك 447 00:38:26,035 --> 00:38:28,615 ولداي 448 00:38:33,195 --> 00:38:39,365 حبيبتي ، لقد أرسلت لك الكثير من الأدوية لعلاج التعرق 449 00:38:53,875 --> 00:38:55,805 ..يافتى 450 00:39:24,066 --> 00:39:34,708 : ترجمة Qutaiba ALshamkhey www.arbheroes.com 451 00:39:59,906 --> 00:40:01,916 ولداي 452 00:40:05,186 --> 00:40:08,396 أبانا المقدس 453 00:40:09,826 --> 00:40:12,906 أخشى أن جوابي سيخيب أملكما 454 00:40:13,256 --> 00:40:18,886 أنا عاجز عن إصدار حكم هنا واليوم في قضية الملك 455 00:40:18,896 --> 00:40:23,457 مهلاً ، لم أقل إنها الكلمة الأخيرة 456 00:40:23,467 --> 00:40:27,417 أنا مصمم على تسويتها في أقرب وقت 457 00:40:27,427 --> 00:40:29,047 لكن ليس هنا 458 00:40:29,057 --> 00:40:31,507 ترون حالي هنا 459 00:40:31,517 --> 00:40:38,537 لذا أعين الكاردينال كامبيجيو بصفته ممثلي الرسمي 460 00:40:38,917 --> 00:40:42,797 ما أن يخمد المرض في بلادكما حتى يسافر إلى إنجلترا 461 00:40:42,807 --> 00:40:46,717 ويشكل مع الكاردينال ويلسي محكمة 462 00:40:46,727 --> 00:40:50,347 تسمع موضوع القضية وتقرر على أساسه 463 00:40:50,357 --> 00:40:54,107 إذا كان الملك واثق من صواب طلبه كما تقولان 464 00:40:54,117 --> 00:40:57,037 سنرحب بالإجراءات بكل تأكيد 465 00:40:57,047 --> 00:41:01,347 مما سيعجل في تحقيق رغباته 466 00:41:24,717 --> 00:41:27,067 ادخل 467 00:41:29,647 --> 00:41:32,028 ضعها هناك 468 00:41:38,238 --> 00:41:41,668 اعلم يا صاحب الفخامة أن دوق نورفولك 469 00:41:41,678 --> 00:41:43,668 بعد إصابته بالتعرق 470 00:41:43,678 --> 00:41:48,448 طلب السماح له بالعودة إلى لندن لمقابلة الطبيب 471 00:41:48,458 --> 00:41:52,688 رفضت منح الإذن بالنيابة عن فخامتك 472 00:41:52,698 --> 00:41:57,248 وقع ثلاثة من صيادلة فخامتك فريسة للمرض 473 00:41:57,258 --> 00:42:01,288 فيما توفي ثلاثة من خدم جناحك 474 00:42:01,298 --> 00:42:05,708 توفي بناؤك ريدمان أيضاً 475 00:42:15,968 --> 00:42:19,208 لا يبدو أن المرض سيخمد 476 00:42:19,218 --> 00:42:23,268 في لندن وحدها 40ألف حالة مرض 477 00:42:24,178 --> 00:42:29,468 السيدة آن أصيبت بالمرض إنما مازالت حية 478 00:42:29,478 --> 00:42:31,008 د.لينكير 479 00:42:31,018 --> 00:42:33,798 نعم فخامتك؟ 480 00:42:34,128 --> 00:42:37,488 السيدة آن مريضة السيده آن بولين 481 00:42:37,498 --> 00:42:43,229 اذهب فوراً إلى قصر هايفر وأنقذ حياتها حباً بالله 482 00:43:26,359 --> 00:43:29,269 لا يوجد أمل برأيي 483 00:43:29,279 --> 00:43:32,919 الإشارات الحيوية ضعيفة ومتدهورة 484 00:43:32,929 --> 00:43:36,919 ينبغي على الكاهن زيارتها الآن قبل موتها 485 00:43:36,929 --> 00:43:39,609 أنا آسف جداً 486 00:44:03,430 --> 00:44:05,470 ألست خائفاً يا أبي؟ 487 00:44:05,480 --> 00:44:09,390 مِم أخاف؟من الموت؟ 488 00:44:09,400 --> 00:44:15,570 لا ، سلمت نفسي تماماً لله 489 00:44:15,580 --> 00:44:20,500 وأعلم يقيناً أن عند موتي سأنتقل لمكان أفضل من هذا المكان 490 00:44:20,510 --> 00:44:24,060 ماترينه حولك يا عزيزتي ليس الخوف من الموت 491 00:44:24,070 --> 00:44:27,890 بل ما يليه على غير التائبين 492 00:44:30,180 --> 00:44:34,950 ثم شبح يطارد أوروبا أخشاه أكثر من خشيتي التعرق 493 00:44:36,250 --> 00:44:39,580 المرض ينتشر في كل مكان 494 00:44:39,590 --> 00:44:41,330 يصيب ألآلاف بالعدوى 495 00:44:41,340 --> 00:44:43,470 عم تتكلم يا أبي؟ 496 00:44:43,480 --> 00:44:46,150 مرض اللوثرية 497 00:44:46,160 --> 00:44:48,620 ينتشر بين الفقراء 498 00:44:48,630 --> 00:44:54,450 الذين يرون أن الكنيسة غنية وفاسدة ومنحطة 499 00:44:54,460 --> 00:44:59,031 أشعل نار حرب الفلاحين في المانيا وقتل ما يقارب 100ألف شخص 500 00:44:59,701 --> 00:45:04,701 تنتشر العدوى الآن في بورغندي وسالزبورغ ومونبيلييه ونانت 501 00:45:04,711 --> 00:45:08,251 يصلنا كل يوم أخبار إضافية عن تكاثر الهرطقة 502 00:45:08,261 --> 00:45:10,161 لن تصل إلينا يالتأكيد 503 00:45:10,171 --> 00:45:14,701 سبق أن وصلت 504 00:45:16,661 --> 00:45:19,311 نعلم بشأن اجتماعات سرية في لندن 505 00:45:19,961 --> 00:45:24,011 حيث الكنيسة عرضة للهجوم يوزعون كتب شائنة 506 00:45:24,021 --> 00:45:26,561 دعيني أسألك يا ابنتي 507 00:45:27,781 --> 00:45:28,921 دعيني أسألك 508 00:45:28,931 --> 00:45:33,701 ماذا تفعلين ببيت ضربه المرض؟ 509 00:45:35,051 --> 00:45:36,921 تطهره بالنيران 510 00:45:36,931 --> 00:45:39,321 تماماً 511 00:45:39,331 --> 00:45:44,501 بالطريقة نفسها إذاً نطهر بيت إيماننا من المرض بالنــار 512 00:45:44,511 --> 00:45:48,231 أنا ضد العنف كما تعلمين 513 00:45:49,411 --> 00:45:51,251 ولكن أؤمن بضرورة القبض على لوثر 514 00:45:51,261 --> 00:45:53,311 واتباعه الآن 515 00:45:53,321 --> 00:45:59,271 واحراقهم 516 00:47:23,023 --> 00:47:28,273 يا صاحب الفخامة ، يموت الناس من حولنا باعداد وفيرة 517 00:47:28,283 --> 00:47:33,103 مرض الجميع تقريباً في اوكسفورد وكامبريدج ولندن مؤخراً 518 00:47:33,783 --> 00:47:36,593 بما ان الكاردينال مريض أيضاً 519 00:47:36,603 --> 00:47:39,173 وفخامتك بعيد عن البلاط 520 00:47:39,183 --> 00:47:42,593 لا تحظى المملكة بالحكم 521 00:47:44,273 --> 00:47:49,663 شهدت المدينة حالات شغب لكن ليطمئن فخامتك 522 00:48:47,544 --> 00:48:49,524 سيدي 523 00:48:53,234 --> 00:48:54,194 تعال وانظر 524 00:48:54,204 --> 00:48:55,194 استدعي السيد 525 00:48:55,204 --> 00:48:58,344 سيدي ، سيدي- أسرع يا أبي- 526 00:49:03,774 --> 00:49:06,374 ... جورج 527 00:49:13,404 --> 00:49:15,794 أتعلمين ماذا فعلتي يا طفلتي؟ 528 00:49:15,804 --> 00:49:17,594 قمتِ من بين الأموات 529 00:49:19,214 --> 00:49:22,014 سترين الملك من جديد 530 00:49:23,244 --> 00:49:25,894 وتعود الأمور إلى سابق عهدها 531 00:49:25,904 --> 00:49:28,774 شكراً لله يا حبيبتي 532 00:49:28,784 --> 00:49:31,634 أنت سالمة والوباء خمد 533 00:49:31,644 --> 00:49:35,745 وصل المرسال الذي نتوق إليه إلى باريس الأحد أو الأثنين الماضي 534 00:49:35,755 --> 00:49:38,955 أتوقع أن أسمع خبر وصوله إلى كاليه الأثنين المقبل 535 00:49:38,965 --> 00:49:42,345 وأتوقع بعد فترة وجيزة التمتع بسعادةتقت إليها طويلاً 536 00:49:42,355 --> 00:49:44,695 بمسرة الله ومسرتنا 537 00:49:44,705 --> 00:49:47,775 أتركك الآن ياعزيزتي لضيق الوقت 538 00:49:47,785 --> 00:49:50,995 لكن أريدك بين ذراعي أو أكون بين ذراعيك 539 00:49:51,005 --> 00:49:53,985 فقد مضى وقت طويل منذ أن قبلتك 540 00:49:59,535 --> 00:50:03,095 وصلتك رسالة من السيدة آن بولين 541 00:50:07,695 --> 00:50:09,065 سيدي العزيز 542 00:50:09,075 --> 00:50:12,905 يسرني سماع خبر نجاتك من التعرق 543 00:50:12,915 --> 00:50:17,845 طيلة حياتي سأكون أكثر المخلوقات تصميماً إلى جانب نعمة الملك 544 00:50:17,855 --> 00:50:19,855 على حبك وخدمتك 545 00:50:19,865 --> 00:50:23,865 ألتمس منك ألا تشك في أن رأيي فيك سيتغير 546 00:50:23,875 --> 00:50:27,185 طالما تنفخ في صدري نسمة حياة 547 00:50:27,195 --> 00:50:30,785 خادمتك المتواضعة آن بولين 548 00:50:31,645 --> 00:50:35,935 تتمتع بحس الدعابة على الأقل 549 00:50:39,245 --> 00:50:44,406 جون ، جهزي رحلتي إلى والسنغهام 550 00:50:44,416 --> 00:50:47,856 علي شكر سيدتنا 551 00:52:33,437 --> 00:52:40,217 : ترجمة Qutaiba ALshamkhey www.arbheroes.com 552 00:52:40,227 --> 00:52:50,117 : ترجمة Qutaiba ALshamkhey www.arbheroes.com 553 00:52:50,127 --> 00:53:00,137 لمزيد من الأفلام والمسلسلات المترجمة www.arbheroes.com Qutaiba 554 00:53:20,038 --> 00:53:21,248 شكراً 555 00:53:21,258 --> 00:53:24,798 شكراً يا إلهــي