1 00:-01:-29,-077 --> 00:-01:-27,-176 في الحلقات السابقة 2 00:-01:-27,-175 --> 00:-01:-25,-672 لقد حل بنا الوباء 3 00:-01:-25,-638 --> 00:-01:-23,-135 كعقاب من الله كلنا مخطئين 4 00:-01:-23,-067 --> 00:-01:-21,-131 الله يمقتنا 5 00:-01:-21,-064 --> 00:-01:-17,-891 حياتنا وموتنا كل شيء بيده 6 00:-01:-17,-824 --> 00:-01:-15,-855 لقد عدت من باريس 7 00:-01:-15,-788 --> 00:-01:-13,-984 نحن بحلف مع الفرنسيين مجدداً 8 00:-01:-13,-951 --> 00:-01:-11,-781 وكلانا رسمياً بحرب ضد الإمبراطور 9 00:-01:-11,-714 --> 00:-01:-08,-875 هل حصلت على الطلاق؟- ...تدبرت إرسال- 10 00:-01:-08,-808 --> 00:-01:-05,-303 محاميان شابان لمقابلة البابا في أورفياتو قرب روما 11 00:-01:-05,-270 --> 00:-01:00,-427 أُعين كاردينال كامبيجو كمندوبي الرسمي 12 00:-01:00,-361 --> 00:00:-57,-355 عندما يخمد المرض في بلادك ستسافر إلى انجلترا 13 00:00:-57,-288 --> 00:00:-54,-416 وسنشكل محكمة سوياً مع الكاردينال ويلسي 14 00:00:-54,-316 --> 00:00:-51,-178 لنقرر على حيثيات المسألة 15 00:00:-51,-111 --> 00:00:-48,-573 نورفالك بعثني- لكن نوفالك يكرهني- 16 00:00:-48,-473 --> 00:00:-45,-334 هناك شخص يكن له الكره أكثر من ذلك 17 00:00:-45,-267 --> 00:00:-42,-562 يريدك أن تساعدنا على تدمير ويلسي 18 00:00:-42,-495 --> 00:00:-40,-258 مور ، أذا أنت لست معي فأنت ضدي 19 00:00:-40,-225 --> 00:00:-35,-717 يتعشى الملك الآن مع نورفالك وبولين وهم ألد أعدائي 20 00:00:-35,-617 --> 00:00:-32,-811 إذا أنت لا تساعدني فأنت تساعدهم 21 00:00:-32,-744 --> 00:00:-30,-373 توماس تاليس نحن نحب موسيقاك 22 00:00:-30,-307 --> 00:00:-28,-204 انتظري لحظه- لم أنا؟- 23 00:00:-28,-103 --> 00:00:-24,-797 عندما أنظر إليك أرى هالة من النور تحيط بك 24 00:00:-24,-730 --> 00:00:-21,-859 أختي- ما الأمر؟- 25 00:00:-21,-792 --> 00:00:-19,-922 لا أستطيع التنفس- أوقف العربة- 26 00:00:-19,-855 --> 00:00:-17,-852 أوقف العربة 27 00:00:-17,-752 --> 00:00:-15,-548 السيدة آن مريضة حباً بالله 28 00:00:-15,-514 --> 00:00:-13,-076 أنقذ حياتها 29 00:00:-13,-010 --> 00:00:-09,-203 هل تعلمين ماذا فعلتي طفلتي؟ لقد عُدت من الموت 30 00:00:-09,-169 --> 00:00:-06,-365 الآن يمكنك أن تري الملك ثانيه كما كنت سابقاً 31 00:00:-03,-325 --> 00:00:00,247 شكراً شكراً إلهي 32 00:00:02,685 --> 00:00:04,655 تعتقد أنك تعرف القصة 33 00:00:04,689 --> 00:00:07,193 لكنك تعرف النهاية فقط 34 00:00:07,260 --> 00:00:09,296 لتصل لقلب القصة 35 00:00:09,363 --> 00:00:12,302 عليك العودة إلى البداية 36 00:00:16,356 --> 00:00:31,765 نسخه خاصه لمنتدي أبطال العرب السينمائي www.arbheroes.com 37 00:02:11,648 --> 00:02:16,724 سماحتك...سمو الكاردينال كامبيجو 38 00:02:17,428 --> 00:02:23,865 نسخه خاصه لمنتدي أبطال العرب السينمائي www.arbheroes.com 39 00:02:26,007 --> 00:02:30,581 لورينزو ، صديقي القديم 40 00:02:30,714 --> 00:02:33,754 عزيزي ويلسي 41 00:02:33,854 --> 00:02:35,923 تفضل 42 00:02:36,025 --> 00:02:39,330 سماحتك اغفر لي إعيائي 43 00:02:39,397 --> 00:02:43,270 ابتلاني الإله بالنقرس انه ابتلاء عظيم 44 00:02:52,520 --> 00:02:54,457 الآن 45 00:02:54,524 --> 00:02:58,097 فخامته متحمس جداً 46 00:02:58,130 --> 00:03:00,635 سيتم تشكيل المحكمة المفوضة حالاً 47 00:03:00,702 --> 00:03:02,871 لللبت في قضية الإبطال 48 00:03:02,972 --> 00:03:04,976 بالفعل 49 00:03:05,076 --> 00:03:08,047 لقد كتب البابا لـ اللجنة للبت في هذه المسألة 50 00:03:08,114 --> 00:03:12,723 وبقرار من وجهة نظري لا يمكن أن يكون هناك استئناف 51 00:03:12,823 --> 00:03:15,327 ...ولحد الآن 52 00:03:15,427 --> 00:03:18,132 سماحتك هل لي ببعض الماء؟ 53 00:03:18,165 --> 00:03:20,003 مــــــاء 54 00:03:22,440 --> 00:03:24,343 ممزوج بالقليل من النبيذ 55 00:03:26,981 --> 00:03:28,918 ولحد الآن؟ 56 00:03:28,985 --> 00:03:33,459 نحن أصدقاء قدامى 57 00:03:33,526 --> 00:03:37,166 ونحن من رجالات العالم كاردينال ويلسي 58 00:03:37,199 --> 00:03:39,537 حتى أن ولدي يسافر معي 59 00:03:39,604 --> 00:03:41,608 إذن؟ 60 00:03:41,675 --> 00:03:45,380 رغبته المقدسة إرضاء الملك 61 00:03:45,481 --> 00:03:47,885 ولكن من الصعب أن يكون ذلك 62 00:03:48,019 --> 00:03:50,056 لكن ، من أجلنا جميعاً 63 00:03:50,122 --> 00:03:52,060 أليس من الأفضل أن نحاول كلانا 64 00:03:52,126 --> 00:03:54,631 ونقنع فخامته بالتخلي عن الطلاق؟ 65 00:03:54,698 --> 00:03:57,903 ... بالتأكيد عاطفته لــ 66 00:03:57,969 --> 00:04:00,340 هذه البنت ستتبدل وتذبل مع الوقت 67 00:04:00,407 --> 00:04:03,345 حتما، مثل كل العواطف 68 00:04:03,412 --> 00:04:06,318 أخشى أن سموك يجهل بعض الأمور 69 00:04:06,385 --> 00:04:09,657 إسمح لي أن أوضح بعض الأمور 70 00:04:09,724 --> 00:04:13,263 إذا لم تمنح الملك الطلاق 71 00:04:13,330 --> 00:04:17,839 سيتم إبطال السلطة البابوية في إنجلترا 72 00:04:17,905 --> 00:04:21,512 الآن عليك أن تتذكر أن جزءً كبيراً من ألمانيا 73 00:04:21,579 --> 00:04:24,450 أصبح بالفعل مُبعد من روما 74 00:04:24,517 --> 00:04:27,555 قد يحدث هذا الأمر هنا 75 00:04:27,622 --> 00:04:31,529 يعني الهلاك التام للمملكة 76 00:04:37,740 --> 00:04:39,644 هل هناك خطر من إمكانية إعلانهم 77 00:04:39,744 --> 00:04:42,315 صحة زواجك؟ 78 00:04:42,382 --> 00:04:46,256 طمأنني ويلسي ، بأن البابا قرر لصالحي 79 00:04:46,322 --> 00:04:48,392 محاكمه من أجل المظاهر 80 00:04:48,460 --> 00:04:51,465 وطريق لإرضاء الإمبراطور 81 00:04:53,602 --> 00:04:56,374 بعد ذلك ، يمكننا أن نبدأ التخطيط للزفاف؟ 82 00:04:56,474 --> 00:04:58,945 نعم 83 00:04:59,012 --> 00:05:01,015 نعم ، حبيبتي 84 00:05:07,293 --> 00:05:09,997 ومن أجل المظاهر ، هناك شيء آخر 85 00:05:12,035 --> 00:05:16,042 لبعض الوقت سأشارك كاترين طاولة الأكل 86 00:05:16,109 --> 00:05:18,246 وبعض الأحيان سريرها 87 00:05:20,483 --> 00:05:22,386 سريرها؟ 88 00:05:22,487 --> 00:05:24,223 إنه لا شيء 89 00:05:24,323 --> 00:05:26,327 نصحني المحامون 90 00:05:26,393 --> 00:05:29,700 بأن أفعل ذلك وإلا تعرضنا لخطر المقاومة 91 00:05:29,733 --> 00:05:32,805 يمكن أن يُنظر إلي على أني أتصرف ضد حقوقها الزوجية 92 00:05:32,872 --> 00:05:35,877 تعتقد بأن عودتك إلى سرير زوجتك ، لا يعني شيئا؟ 93 00:05:35,910 --> 00:05:38,515 برأيك ماذا سيحدث؟ 94 00:05:38,582 --> 00:05:40,752 ما يحدث عادة 95 00:05:42,790 --> 00:05:45,594 كم ثقتك بي قليلة 96 00:05:45,661 --> 00:05:47,832 أنا أثق بك 97 00:05:47,932 --> 00:05:50,970 أنا أحبك 98 00:06:00,287 --> 00:06:03,626 كاثرين لا تلام على هذا، ولا حتى أنا 99 00:06:03,726 --> 00:06:05,964 ولكن الحقيقة، نحن كسرنا قانون الرب 100 00:06:06,064 --> 00:06:08,100 الذي يجب أن لا يكون إعفاء منه 101 00:06:10,305 --> 00:06:14,913 أنت تعلم كم هذا يؤثر على ضميري 102 00:06:14,980 --> 00:06:17,651 وكم أنا بحاجة أن تحل هذه المشكلة بسرعة؟ 103 00:06:17,718 --> 00:06:20,923 أعلم وأتعاطف معك 104 00:06:20,990 --> 00:06:23,461 كما قداسته طبيعيةً 105 00:06:23,495 --> 00:06:26,334 ولكن أيضا قداسته أقترح إلى فخامتك 106 00:06:26,400 --> 00:06:28,337 حل آخر ممكن 107 00:06:31,810 --> 00:06:34,348 لقد سبق لي أن وضحت بصورة جلية إلى أن صاحب الفخامة... 108 00:06:34,448 --> 00:06:36,351 لا، بريجو إنه لا يشبه ذلك ياصديقي 109 00:06:36,452 --> 00:06:39,991 أنه حل الذي يسر فخامته 110 00:06:40,024 --> 00:06:41,594 ما هو؟ 111 00:06:41,661 --> 00:06:45,033 قداسته على علم بتقوى الملكة 112 00:06:45,133 --> 00:06:50,209 إنها تحدثت عن حبها لوالدة الرب, للقديس وما إلى ذلك 113 00:06:50,309 --> 00:06:52,780 وهو يتساءل ما إذا فخامتها اقتنعت 114 00:06:52,847 --> 00:06:56,053 مثل جيني دوفالويس لبعض الوقت 115 00:06:56,120 --> 00:06:59,525 أن تتخلى عن زواجها 116 00:06:59,559 --> 00:07:02,398 وترجع إلى دير الراهبات 117 00:07:04,902 --> 00:07:06,839 ما رأيك ويلسي؟ 118 00:07:06,905 --> 00:07:10,912 إنها بالتأكيد تسرع الأمور 119 00:07:11,012 --> 00:07:13,918 إنه ينقذنا من ألم المحاكمة 120 00:07:13,985 --> 00:07:16,188 و بما أنه سيكون تطوعيا 121 00:07:16,255 --> 00:07:18,693 لا تستطيع أن تهين ابن أخيها الإمبراطور 122 00:07:18,759 --> 00:07:20,997 وإضافة إلى ذلك 123 00:07:21,064 --> 00:07:24,437 ومن شأنه أن يتيح لفخامتها اعتزال مشرف 124 00:07:27,408 --> 00:07:29,913 أنت يجب أن تطرح الموضوع عليها حالا 125 00:07:29,946 --> 00:07:33,586 فخامتك 126 00:07:36,625 --> 00:07:40,231 هل لصاحبة الفخامة على الأقل أن تنظر في الاقتراح؟ 127 00:07:40,298 --> 00:07:43,270 سوف أعطيك ردي في الوقت المناسب 128 00:07:43,304 --> 00:07:46,809 بعدما تكلمت مع الملك، زوجي 129 00:07:48,947 --> 00:07:50,783 أبتي، هل تسمع اعترافي فيما بعد؟ 130 00:07:50,816 --> 00:07:52,820 نعم، ابنتي 131 00:07:57,629 --> 00:08:00,668 ـ فخامتك ـ سموك 132 00:08:00,734 --> 00:08:02,838 فخامتك 133 00:08:05,176 --> 00:08:07,246 أتوسل إليك لكي تستسلمي لرغبة الملك 134 00:08:07,313 --> 00:08:10,084 ـ وما هي رغبته؟ ـ كما اقترح البابا 135 00:08:10,151 --> 00:08:13,023 أن تنضمي إلى مجتمع ديني من اختيارك 136 00:08:13,090 --> 00:08:15,628 وتنذري نفسك للعفة الأبدية 137 00:08:15,695 --> 00:08:17,698 تتكلم معي عن العفة؟ 138 00:08:17,798 --> 00:08:21,638 أليست لديك عشيقة وطفلين، سموك؟ 139 00:08:21,705 --> 00:08:23,875 فخامتك تدخلين المرحلة الثالثة من حياتك الطبيعية 140 00:08:23,942 --> 00:08:26,447 لقد أمضيت أول مرحلتين كمثال جيد للعالم 141 00:08:26,513 --> 00:08:29,853 ومع هذا الفعل الوحيد، يمكنك وضع ختم لكل الأعمال الجيدة 142 00:08:29,886 --> 00:08:31,890 انهض من فضلك، سموك 143 00:08:31,956 --> 00:08:34,194 انه من غير اللائق لرجل في مقامك 144 00:08:34,227 --> 00:08:36,832 يرى في أماكن العامة يتوسل، مهما كانت الأسباب 145 00:08:38,423 --> 00:08:51,692 نسخه خاصه لمنتدي أبطال العرب السينمائي www.arbheroes.com 146 00:09:01,777 --> 00:09:04,147 ـ إذن، تكلمت مع كامبيجيو ـ نعم 147 00:09:04,213 --> 00:09:06,151 أخبرته بأنني لا أستطيع منحه إجابة 148 00:09:06,217 --> 00:09:08,422 من دون إذن فخامتك 149 00:09:08,488 --> 00:09:13,096 ـ وماذا ستعطيه من إجابة؟ ـ سأقول له الحقيقة 150 00:09:13,163 --> 00:09:17,938 ـ كاثرين! كل العالم الآن يوافق على أن زواجاً ، كان غير عادلاً 151 00:09:18,005 --> 00:09:20,776 حتى أنت يجب أن تعترفي بذلك 152 00:09:20,843 --> 00:09:24,216 إذا لم توافقي أن تأخذي عهد العفة سوف أجبرك على ذلك 153 00:09:29,592 --> 00:09:31,529 ـ هل تأذن لي بالتحدث مع كامبيجيو؟ - 154 00:09:34,368 --> 00:09:36,538 لن أتكلم معه إن كنت لا ترغب بذلك 155 00:09:54,202 --> 00:09:57,342 ـ سيدتي ـ سيدة آن 156 00:09:57,409 --> 00:09:59,579 سيد كرومويل 157 00:09:59,646 --> 00:10:02,918 هل... هل لديك رسالة من الملك؟ 158 00:10:02,985 --> 00:10:05,923 اعتقد بأننا نفهم بعضنا 159 00:10:06,024 --> 00:10:10,265 صديق مشترك، سيد فيش 160 00:10:10,365 --> 00:10:13,270 يعيش الآن في منفى في هولندا بعث إليك بهدية 161 00:10:13,337 --> 00:10:16,776 ما هي؟ سيد كرومويل 162 00:10:16,843 --> 00:10:18,713 الطاعة للرجل المسيحي 163 00:10:18,779 --> 00:10:20,917 بواسطة ويليام تيندال 164 00:10:20,950 --> 00:10:24,423 يتضمن العديد من النقد الجيد من البابوية 165 00:10:24,457 --> 00:10:27,228 وعنجهية وتجاوزات الكهنة 166 00:10:27,295 --> 00:10:29,699 ستجدينها بشكل واضح 167 00:10:29,766 --> 00:10:34,742 لكن دائما خذي حذرك مٍن مَن يظهر لك ذلك 168 00:10:34,842 --> 00:10:38,415 يجب أن تعلمي ، قد يكون من الهرطقة إمتلاكه 169 00:10:38,482 --> 00:10:40,986 ويلسي حريص بما فيه الكفاية لملاحقة الزنادقة 170 00:10:41,086 --> 00:10:43,123 كما سُمينا بذلك 171 00:10:43,156 --> 00:10:45,227 الذي يعتنق الدين الحقيقي 172 00:10:45,293 --> 00:10:49,501 سوف آخذ حذري 173 00:10:49,567 --> 00:10:51,605 وليباركك الرب سيد كرومويل 174 00:10:54,677 --> 00:10:56,647 انتظر 175 00:11:01,790 --> 00:11:04,795 من فضلك هل تعطي هذا للملك 176 00:11:04,861 --> 00:11:06,765 مع حبي 177 00:11:06,832 --> 00:11:09,804 سيدتي 178 00:11:22,560 --> 00:11:24,497 تعالي هنا 179 00:11:27,869 --> 00:11:29,706 أيتها الدجاجة 180 00:11:43,330 --> 00:11:45,768 لا تهربي 181 00:11:50,243 --> 00:11:52,212 مسكتك 182 00:11:57,856 --> 00:11:59,759 ـ حتى لم تخبريني اسمك 183 00:11:59,793 --> 00:12:01,462 جين 184 00:12:01,529 --> 00:12:04,868 جين 185 00:12:04,935 --> 00:12:07,106 لماذا تركتِ البلاط؟ 186 00:12:09,644 --> 00:12:11,780 عندما توفت أختك 187 00:12:13,884 --> 00:12:16,823 أختي لازالت هنا، توماس تايلز 188 00:12:16,889 --> 00:12:20,997 إنها لم تتركني 189 00:12:21,064 --> 00:12:23,836 إنها لا تستطيع أن تتركني 190 00:12:36,859 --> 00:12:39,797 تستطيع أنت ان تراها أيضا، أليس كذلك؟ 191 00:12:48,045 --> 00:12:51,117 أتيت كل الطريق من لندن 192 00:12:51,184 --> 00:12:53,155 وحقا أريدك أن تعودي للبلاط 193 00:12:53,221 --> 00:12:55,224 لماذا؟ 194 00:12:55,324 --> 00:12:57,495 بإمكاني القول أنك أحببت أختي أكثر مني 195 00:13:00,567 --> 00:13:03,673 أريد الزواج منك، جين 196 00:13:04,403 --> 00:13:20,730 نسخه خاصه لمنتدي أبطال العرب السينمائي www.arbheroes.com 197 00:13:25,110 --> 00:13:27,715 بماذا تريدين أن تعترفي؟ 198 00:13:27,782 --> 00:13:31,188 أبتي، أود أن أُخبرك عن زواجي الأول 199 00:13:31,255 --> 00:13:34,060 الأمير آرثر، الأخ الأكبر لفخامة الملك 200 00:13:34,127 --> 00:13:36,297 أعلم بذلك، أكملي 201 00:13:36,364 --> 00:13:39,770 إنه لم يعرفني قط 202 00:13:39,804 --> 00:13:42,909 أقسم لك ، بالقسم الأعظم 203 00:13:42,976 --> 00:13:47,151 لقد كنت محتفظة بعذريتي كما خرجت من رحم أمي 204 00:13:47,217 --> 00:13:49,989 أريد أن أكون واضحاً 205 00:13:50,055 --> 00:13:53,996 تقولين أن الأمير آرثر لم يلمسك ، وكنتِ مصونة 206 00:13:54,062 --> 00:13:56,934 كما ولدت من رحم أمك؟ 207 00:13:57,001 --> 00:13:59,338 نعم، أبت 208 00:13:59,438 --> 00:14:04,648 ذهبت لفراش الملك وأنت عذراء، هل هذا صحيح؟ 209 00:14:04,681 --> 00:14:06,952 نعم، أبت 210 00:14:07,019 --> 00:14:12,028 أبت، أنا أقول بكل مذلة 211 00:14:12,094 --> 00:14:15,868 لا يمكنني قبول طلبك 212 00:14:15,968 --> 00:14:18,339 أنا الزوجة الحقيقية والشرعية لفخامته 213 00:14:18,372 --> 00:14:20,309 لذا لا يمكن قبول اقتراحكم 214 00:14:22,880 --> 00:14:25,819 سوف أعيش وأموت في هذا الزواج 215 00:14:25,886 --> 00:14:27,822 الذي أراده الرب لي 216 00:14:27,889 --> 00:14:31,395 أفهم ذلك 217 00:14:31,495 --> 00:14:34,735 وأيضاً 218 00:14:34,835 --> 00:14:37,239 أعطيك الإذن لتكسر ختم الاعتراف 219 00:14:37,340 --> 00:14:39,843 وتخبر العالم كله بما أخبرتك 220 00:14:58,977 --> 00:15:03,352 هنري يريدك أن تعودي إلى البلاط 221 00:15:03,419 --> 00:15:06,391 أنت أخته بعد كل ذلك 222 00:15:06,457 --> 00:15:09,897 كيف يمكنني أن أرجع في حين هو يتكبر مع تلك الفاسقة 223 00:15:09,964 --> 00:15:13,737 وسيُنظر إلى ،كمن يوافق على هذا الارتباط السخيف 224 00:15:13,804 --> 00:15:17,277 مارغريت، أنا وباك يجب أن نبقى في بلاط الملك وإلا، نحن لا شيء 225 00:15:17,344 --> 00:15:19,380 ليتزوج ممن يريد 226 00:15:19,447 --> 00:15:22,286 إنها دائما فلسفتك، أليس كذلك، تشارلز 227 00:15:22,353 --> 00:15:25,425 متهكم جدا 228 00:15:25,491 --> 00:15:28,931 هل هذا هو سبب بقائك مع ذلك الشرير بوليين؟ 229 00:15:28,998 --> 00:15:31,869 أنت أعجبت به لمرة بشكل كاف عندما ساعدنا للرجوع إلى البلاط 230 00:15:31,936 --> 00:15:33,873 أو كنت خبيثة 231 00:15:33,940 --> 00:15:35,943 أنا لم أر كل ألاعيبه 232 00:15:36,010 --> 00:15:39,950 ـ الآن أرى. أنا أحتقره ـ وأنا كذلك 233 00:15:40,017 --> 00:15:42,488 ولكني أكره ويلسي أكثر 234 00:15:42,555 --> 00:15:44,459 إنه زواج الذرائع 235 00:15:44,525 --> 00:15:47,130 بالأحرى مثل زواجنا؟ 236 00:15:50,803 --> 00:15:53,408 لا، أنا أحببتك 237 00:15:53,475 --> 00:15:55,444 أنت لا تعلم معنى تلك الكلمة، تشارلز 238 00:15:55,511 --> 00:15:57,882 يمكنك أن تحب 239 00:15:57,949 --> 00:16:01,489 ربما، لسنة أو لشهر، يوم واحد 240 00:16:01,555 --> 00:16:05,262 حتى لساعة واحدة 241 00:16:05,329 --> 00:16:08,267 وفي تلك الساعة 242 00:16:08,334 --> 00:16:13,543 أؤمن بأنك أحببت بعمق 243 00:16:13,610 --> 00:16:15,580 كأي رجل آخر 244 00:16:17,885 --> 00:16:20,756 ولكن بعد تلك الساعة 245 00:16:20,823 --> 00:16:22,794 لا تحب 246 00:16:25,398 --> 00:16:27,501 ستحب شخص آخر 247 00:16:27,568 --> 00:16:30,641 ومن ثم شخص آخر 248 00:16:30,708 --> 00:16:32,644 ...حبك 249 00:16:35,617 --> 00:16:39,389 أكثر كرماً عندما يكون أكثر إيلاما 250 00:16:39,457 --> 00:16:42,295 مارغريت 251 00:16:42,362 --> 00:16:45,166 لا تكون أحمقا، تشارلز إنه لا يناسبك 252 00:17:08,007 --> 00:17:10,077 صاحب السمو 253 00:17:10,144 --> 00:17:12,214 أحتاج أن أرى الكاردينال كامبيجيو 254 00:17:12,281 --> 00:17:15,086 عذراً أبي متوعك 255 00:17:18,893 --> 00:17:21,631 في أي حال ليس هناك شيء يمكن أن يفعله في الوقت الحاضر 256 00:17:21,698 --> 00:17:23,635 لقد بعث بعض التقارير لروما 257 00:17:23,702 --> 00:17:25,638 ويجب أن ينتظر الإجابات من قداسته 258 00:17:27,675 --> 00:17:29,646 وأثناء ذلك 259 00:17:29,713 --> 00:17:32,317 يحتاج أبي المسكين إلى الراحة 260 00:17:32,384 --> 00:17:35,222 ويستعيد قواه 261 00:17:50,081 --> 00:17:53,588 ـ سيدة آن ـ مساء الخير، سيدة آن 262 00:17:55,825 --> 00:17:58,864 ـ أهذه هي العشيقة بوليين؟ ـ نعم، إنها هي 263 00:17:58,930 --> 00:18:01,803 الفتاة التي ضحى الملك بزواجه لأجلها 264 00:18:01,870 --> 00:18:06,577 ـ بملكته اللطيفة والمحبوبة ـ لقد حاولت أن أناقشه في منهجه 265 00:18:06,644 --> 00:18:10,618 ولكني اقسم بالملائكة المنزلة من الجنة لن يعدل عن الأمر 266 00:18:10,685 --> 00:18:14,058 هل تعتقد أنهم مارسوا الحب؟ 267 00:18:20,602 --> 00:18:23,575 لقد تلقيت عريضة من الدوق سوفولك ونورفولك واللورد بوليين 268 00:18:23,642 --> 00:18:25,678 يقولون بأن الطلاق 269 00:18:25,745 --> 00:18:28,383 حصل على تأييد ساحق من الشعب الإنجليزي 270 00:18:28,450 --> 00:18:30,253 كما سيكتشف سموك على وجه السرعة 271 00:18:30,320 --> 00:18:33,525 إن خرجت من هذا الباب سترى أن الشعب 272 00:18:33,592 --> 00:18:35,596 يعرف بأنها كذبة جلية 273 00:18:35,663 --> 00:18:38,935 وعلى العكس الشعب يحب ملكته 274 00:18:39,002 --> 00:18:41,640 ولديهم كل الحق بذلك 275 00:18:48,686 --> 00:18:50,690 اعذرني 276 00:18:55,531 --> 00:18:57,702 ويلسي 277 00:18:57,769 --> 00:19:00,073 فخامتها رفضت العرض 278 00:19:01,275 --> 00:19:03,880 هل أنت متفاجئ؟ 279 00:19:03,946 --> 00:19:06,518 على كل حال، كمبيجيو أخبرني بأن البابا تهيأ 280 00:19:06,584 --> 00:19:09,556 للنظر بإعطاء الشرعية للأطفال 281 00:19:09,623 --> 00:19:11,125 الذين سيولدون من عشيقتك بوليين 282 00:19:11,193 --> 00:19:13,831 إن كنت متزوجا أم لا 283 00:19:13,898 --> 00:19:16,234 هل أنت مجنون؟ 284 00:19:16,302 --> 00:19:18,539 عليك بأن تفعل أفضل من ذلك 285 00:19:26,319 --> 00:19:28,190 أعذرني أيها السفير ميندوزا 286 00:19:34,534 --> 00:19:36,504 أنا جديد في هذا البلاط 287 00:19:36,571 --> 00:19:38,875 من هم هؤلاء الرجال الذين يتحدثون مع الملك؟ 288 00:19:38,942 --> 00:19:40,812 لورد روكفورد هو والد آن بوليين 289 00:19:40,879 --> 00:19:43,650 ونورفولك هو عمها 290 00:19:43,717 --> 00:19:46,222 ومثل دوق سوفلوك إنهم أعداء ويلسي سورن 291 00:19:46,288 --> 00:19:48,626 وكل من في البلاط يعرف ذلك 292 00:19:48,693 --> 00:19:50,496 سيفعلون أي شيء للإطاحة به 293 00:19:50,562 --> 00:19:52,600 أما زال الملك يحبه؟ 294 00:19:52,666 --> 00:19:54,503 ليس كثيرا كالسابق 295 00:19:54,569 --> 00:19:58,944 ولكن لا يجب التقليل من شأن الكاردينال 296 00:20:01,415 --> 00:20:03,552 هل لي بأن أعلم ما هي اهتمامات الملك؟ 297 00:20:03,619 --> 00:20:06,658 ليس سرا أن الإمبراطور متهيج من الغضب 298 00:20:06,725 --> 00:20:09,363 من خلال تصرف الملك مع الملكة 299 00:20:09,429 --> 00:20:12,034 ويمكنني القول بكل ثقة 300 00:20:12,101 --> 00:20:14,037 أنه كتب لقداسته 301 00:20:14,104 --> 00:20:17,243 يطالب بأن تسوى هذه المساله في روما ، وليس هنا 302 00:20:17,310 --> 00:20:19,548 انه لا يبحث عن المداخلات 303 00:20:19,614 --> 00:20:21,584 في أي طريقة أخرى 304 00:20:21,651 --> 00:20:23,621 بأي طريقة؟ 305 00:20:23,688 --> 00:20:26,092 حسنا، لو تخلت الملكة 306 00:20:26,159 --> 00:20:29,431 هل سيفكر بالتدخل العسكري لأجلها؟ 307 00:20:29,498 --> 00:20:32,102 هو لم يقل ذلك 308 00:20:32,170 --> 00:20:34,674 ـ هل سأله أحد ما عن ذلك؟ ـ كلا 309 00:20:36,311 --> 00:20:38,481 ليس بعد 310 00:20:38,547 --> 00:20:42,422 ـ فخامتك ـ مارغريت 311 00:20:45,393 --> 00:20:48,832 اتركها إنها لا تستحق ذلك 312 00:20:48,900 --> 00:20:51,771 إنها لا شيء 313 00:20:51,838 --> 00:20:54,610 أفتح عينيك وانظر لها 314 00:20:54,676 --> 00:20:56,680 وانظر إلى نفسك 315 00:20:56,747 --> 00:20:59,852 انظري لزواجك 316 00:21:07,799 --> 00:21:10,906 كيف حالك؟ 317 00:21:10,972 --> 00:21:13,977 أحترق 318 00:21:14,044 --> 00:21:16,182 أحترق بفارغ الصبر 319 00:22:08,440 --> 00:22:10,444 سيدتي، رئيس الأساقفة وارهام 320 00:22:10,511 --> 00:22:12,982 والأسقف تونستال هنا لمقابلتك 321 00:22:19,661 --> 00:22:21,765 سادتي 322 00:22:21,831 --> 00:22:25,405 أعلم بأنكم أمام محكمة الإنابة الاستشارية 323 00:22:25,471 --> 00:22:27,541 كرجال شرفاء 324 00:22:27,608 --> 00:22:31,014 واجبهم الأول تجاه الرب بضميرهم أهلا وسهلا بكم 325 00:22:31,081 --> 00:22:34,053 ـ هل أرسلكم الملك؟ ـ نعم، فخامتك 326 00:22:34,119 --> 00:22:36,190 علينا أن نتناقش بإيجاز 327 00:22:36,257 --> 00:22:40,497 ليس لدي أي شيء ضد فخامته فأنا أكن له الحب بكل كياني 328 00:22:40,564 --> 00:22:44,104 فقط ضد ناصحيه 329 00:22:44,171 --> 00:22:47,377 وطموح امرأة معينة سيهدم المملكة 330 00:22:47,444 --> 00:22:49,380 سيدتي 331 00:22:49,447 --> 00:22:52,853 نحن لسنا هنا للمناقشة بإيجاز أو أي شيء آخر 332 00:22:52,920 --> 00:22:54,289 ولكن 333 00:22:54,356 --> 00:22:56,493 نحن لنخبرك، سيدتي 334 00:22:56,560 --> 00:22:59,465 هناك شائعات بوجود مؤامرة على حياة الملك 335 00:22:59,531 --> 00:23:03,272 ومؤامرة ضد الكاردينال كمبيجيو 336 00:23:03,338 --> 00:23:05,376 إن نجحت هذه المؤامرات 337 00:23:05,442 --> 00:23:08,314 من الواضح بأنك وابنتك 338 00:23:08,381 --> 00:23:12,121 ستكونان المشتبه بهما في المشاركة بالمؤامرة 339 00:23:15,661 --> 00:23:18,999 لا أعتقد أن الملك سيعطي أي اهتمام لهذه الإشاعات 340 00:23:19,066 --> 00:23:23,608 منذ أن يعلم، كما تعلمون 341 00:23:23,675 --> 00:23:26,212 بأني أُقدر حياة زوجي أكثر من حياتي الخاصة 342 00:23:26,279 --> 00:23:29,752 سيدتي ما زال هناك أمر آخر 343 00:23:29,819 --> 00:23:33,993 بأنك متزلفة وتعرضين نفسك على الشعب كثيرا 344 00:23:34,060 --> 00:23:38,200 تبتهجين وتتهللين، تبتسمين، وتلوحين لهم 345 00:23:38,267 --> 00:23:42,341 لهذا نحن نفترض بأنك تكرهين الملك 346 00:23:42,408 --> 00:23:44,645 لماذا تفترضون ذلك؟ 347 00:23:44,712 --> 00:23:47,116 لأنك سيدتي لا تقبلين 348 00:23:47,183 --> 00:23:49,287 العيش طوال الوقت في الخطيئة معه 349 00:23:49,354 --> 00:23:51,825 وحتى عندما تجلت الحقيقة 350 00:23:51,891 --> 00:23:54,162 رفضتي قبول عرض الملك الكريم 351 00:23:54,229 --> 00:23:56,700 لتنعزلي في الدير 352 00:23:56,767 --> 00:23:59,305 آه، هذا مجددا 353 00:23:59,372 --> 00:24:01,776 لقد أجبت عن ذلك من قبل 354 00:24:01,843 --> 00:24:03,946 الرب لم ينشدني للرهبنة 355 00:24:04,013 --> 00:24:08,187 أنا الزوجة الصحيحة والشرعية لفخامته 356 00:24:08,254 --> 00:24:10,424 سيدتي، حبا بالرب 357 00:24:10,491 --> 00:24:12,728 نعم، حبا بالرب 358 00:24:12,795 --> 00:24:15,366 كما تنبأت بنفسك، يا رئيس الأساقفة 359 00:24:15,433 --> 00:24:17,537 كما أخبرت الشعب بان قضيتي صحيحة 360 00:24:17,604 --> 00:24:19,473 فما الذي غير رأيك؟ 361 00:24:22,780 --> 00:24:24,716 اهو ويلسي؟ 362 00:24:24,783 --> 00:24:27,755 أخبرني، هل تفضل مكانك 363 00:24:27,822 --> 00:24:30,527 في هذه الأرض على مكانك في الجنة؟ 364 00:24:30,593 --> 00:24:33,900 لم تجيبي على التهم 365 00:24:33,966 --> 00:24:37,005 سيدي 366 00:24:37,072 --> 00:24:38,974 أعتبرها تهم قاسية 367 00:24:39,042 --> 00:24:41,714 وقد اتهمت من قبل محاميي الخاص 368 00:24:41,780 --> 00:24:45,252 أين العدالة في ذلك؟ 369 00:24:47,857 --> 00:24:51,797 لن أتكلم معك أكثر من ذلك ولن تعمل لأجلي 370 00:24:54,187 --> 00:25:07,797 نسخه خاصه لمنتدي أبطال العرب السينمائي www.arbheroes.com HKF 371 00:25:42,221 --> 00:25:45,793 كاثرين 372 00:25:45,861 --> 00:25:48,599 لماذا تستمرين برفض عدالتي 373 00:25:48,666 --> 00:25:52,238 أنت عديمة القلب 374 00:25:52,306 --> 00:25:55,277 مليئة بالكراهة 375 00:25:58,416 --> 00:26:01,355 لا يمكنني أن أقنع نفسي بأنك لا تزالين تحبينني 376 00:26:01,422 --> 00:26:03,625 أنا أحبك 377 00:26:03,692 --> 00:26:06,798 لم أتوقف عن حبك أبدا، أنت تعلم ذلك 378 00:26:06,865 --> 00:26:09,436 أنا لا اعلم ذلك 379 00:26:09,503 --> 00:26:12,241 ربما يجب أن تبتعدين عن ابنتنا 380 00:26:12,307 --> 00:26:15,881 في حال بدأت بتسميم أفكارها ضدي 381 00:26:15,947 --> 00:26:18,819 كيف تقول لي هذه الأشياء؟ 382 00:26:18,886 --> 00:26:21,190 بعد كل هذا الوقت بعد كل ما عنينا لبعضنا 383 00:26:24,730 --> 00:26:27,101 فقط أطلب أن تكوني منطقية 384 00:26:27,168 --> 00:26:29,605 أنا منطقية، أنت الذي ليس منطقي 385 00:26:45,600 --> 00:26:49,040 ما الذي تريده ، توماس؟ 386 00:26:49,107 --> 00:26:51,744 ـ ماذا؟ ـ في الحياة؟ 387 00:26:51,811 --> 00:26:54,549 ماذا تريد؟ 388 00:26:54,616 --> 00:26:57,287 لا أعلم 389 00:26:57,354 --> 00:26:59,492 السفر، أعتقد 390 00:26:59,558 --> 00:27:02,330 المغامرة، إن استطعت 391 00:27:02,396 --> 00:27:06,270 ـ السفر؟ إلى أين تذهب؟ ـ ألم تسمعي؟ 392 00:27:06,337 --> 00:27:10,310 مستكشفين البحار للعوالم الجديدة قد انتهوا 393 00:27:10,377 --> 00:27:12,548 كابوت إلى نيوفوندلاند 394 00:27:12,615 --> 00:27:16,054 والآخرين إلى أميركا والإنديز 395 00:27:16,121 --> 00:27:18,659 وبعض الذين يتحدثون الصينية والكاثاي 396 00:27:18,726 --> 00:27:22,165 البلاد الأسطورية لماركوبولو 397 00:27:22,231 --> 00:27:24,135 ولكن أين قد تذهب أنت؟ 398 00:27:32,617 --> 00:27:35,756 أفضل أن أجلس هنا. 399 00:27:35,823 --> 00:27:39,229 ولكن الشعر هو غابة من الافخاخ والكمائن 400 00:27:39,296 --> 00:27:42,401 ولكن الحاجب يوقفنا 401 00:27:42,468 --> 00:27:46,909 عندما يكون سلسا وسهلا 402 00:27:46,976 --> 00:27:49,881 البحار الغامقة العيون، خطر على سفينتنا 403 00:27:49,948 --> 00:27:53,654 وللخلاص منها يجب تحطيم السفينة 404 00:27:53,721 --> 00:27:57,461 والأنف مثل خط المنتصف 405 00:27:57,528 --> 00:28:02,203 يسوقنا إلى الأسفل إلى جزر الحظ، الشفاه الموردة 406 00:28:02,270 --> 00:28:05,609 أرغب أن أرسو هنا 407 00:28:05,675 --> 00:28:09,950 واستمع لنغمات الأغاني 408 00:28:16,094 --> 00:28:18,165 ثم الإبحار 409 00:28:18,231 --> 00:28:20,969 عبورا من بحر ذقن المجد 410 00:28:21,036 --> 00:28:24,309 يمكننا أن نرسو على بعض الجزر 411 00:28:24,376 --> 00:28:28,783 كما نسافر باتجاه الهند 412 00:28:28,850 --> 00:28:32,190 ونتوقف عند وسط آتلانتيك 413 00:28:32,256 --> 00:28:34,561 حيث الحاضر يقودنا 414 00:28:34,627 --> 00:28:37,199 لغابة أخرى 415 00:28:37,265 --> 00:28:40,404 حيث الكثير من السفن المحطمة 416 00:28:40,470 --> 00:28:42,508 ولا يمكن الذهاب أبعد من ذلك 417 00:28:58,669 --> 00:29:00,907 لدي شعار جديد 418 00:29:03,044 --> 00:29:05,014 ما هو؟ 419 00:29:07,987 --> 00:29:10,358 عليك أن تجده 420 00:29:17,837 --> 00:29:20,776 أين هو؟ 421 00:29:20,843 --> 00:29:22,846 على قطعة من شريط 422 00:29:22,913 --> 00:29:25,450 مخبأ في مكان ما 423 00:29:33,532 --> 00:29:35,435 هل ذلك 424 00:29:35,502 --> 00:29:38,106 هنا؟ 425 00:29:38,173 --> 00:29:40,177 لا 426 00:29:47,189 --> 00:29:49,660 ـ في الأسفل هناك؟ ـ لا 427 00:30:10,497 --> 00:30:12,434 هل في الأسفل هنا؟ 428 00:30:12,501 --> 00:30:15,673 لا يمكنني الصبر أكثر من ذلك 429 00:30:15,740 --> 00:30:18,244 لا يجب عليك ذلك 430 00:30:24,555 --> 00:30:27,628 فخامتك... هناك تأخيرات جديدة 431 00:30:27,695 --> 00:30:29,731 لا يمكن لأحد أن يرى كمبيجيو 432 00:30:29,798 --> 00:30:33,104 أين هو؟ قولي لي 433 00:30:33,171 --> 00:30:35,676 ماذا لو كان هناك من يتعمد المماطلة؟ 434 00:30:35,742 --> 00:30:39,182 يؤخر الأمور؟ يختلق الأعذار؟ 435 00:30:39,249 --> 00:30:41,352 كمبيجيو؟ 436 00:30:41,419 --> 00:30:43,389 لا، شخص آخر 437 00:30:43,456 --> 00:30:45,392 شخص أقرب إليك بكثير 438 00:31:01,455 --> 00:31:03,626 آه، لمسته 439 00:31:26,399 --> 00:31:30,774 هذا ما سيكون دعهم يقامرون 440 00:31:39,690 --> 00:31:42,194 شخص أقرب لك بكثير 441 00:31:46,368 --> 00:31:49,106 بصراحة، أريد أن أسالك عن كمبيجيو 442 00:31:53,681 --> 00:31:56,486 هل تعتقد بأنه يساوم؟ 443 00:31:56,553 --> 00:32:00,059 من يعلم؟ ربما يستلم معاش تقاعدي من الإمبراطور 444 00:32:00,126 --> 00:32:03,365 كما أنا اعلم بذلك لورنزو هو اقل ضرراً من الرجال 445 00:32:03,431 --> 00:32:06,404 وقد عانى شخصيا من جنود تشارلز 446 00:32:06,471 --> 00:32:08,841 عندما دخلوا روما نهبوا بيته 447 00:32:08,907 --> 00:32:10,745 لا أعتقد أنه يكن الحب للإمبراطور 448 00:32:10,845 --> 00:32:12,882 إذن لماذا يؤخر التحكيم 449 00:32:12,915 --> 00:32:16,488 هناك أمور تقنية بحاجة لحل 450 00:32:16,554 --> 00:32:18,592 هذا كل شيء 451 00:32:18,658 --> 00:32:20,562 ليس هناك أمر ليقلق عليه فخامته 452 00:32:20,596 --> 00:32:23,501 سحقا، ليس كمبيجيو، إنه أنت 453 00:32:23,567 --> 00:32:26,439 أنت من يؤخر الأمور 454 00:32:26,539 --> 00:32:28,410 لقد تكاسلت عن قضية الطلاق 455 00:32:28,443 --> 00:32:30,413 لربما لم تؤمن بذلك من الأول 456 00:32:30,446 --> 00:32:32,450 لقد كذبت علي بالتظاهر بأن تقف بجانبي 457 00:32:32,550 --> 00:32:36,357 فخامتك،أقسم أمامك وأمام الله 458 00:32:36,424 --> 00:32:39,262 بشرفي، أنا خادمك الأكثر تواضعا 459 00:32:39,295 --> 00:32:43,904 وليس هناك شيء على الأرض أكثر مني يتابع التقدم بأمر الطلاق 460 00:32:43,970 --> 00:32:46,775 لأبرزه بدراستي 461 00:32:46,809 --> 00:32:48,812 ورغبتي العارمة 462 00:32:48,879 --> 00:32:50,816 وانأ على استعداد أن أنفق حياتي 463 00:32:50,882 --> 00:32:53,754 وجسدي، ودمي، فليساعدني الرب 464 00:33:10,117 --> 00:33:13,122 تعال سموك لا تكن فزعا 465 00:33:16,361 --> 00:33:20,101 تعلم نفاذ صبري 466 00:33:20,168 --> 00:33:23,140 أعلم أنه ليس أنت 467 00:33:23,206 --> 00:33:26,479 أنا أثق بك 468 00:33:26,546 --> 00:33:29,718 أعرفك منذ زمن بعيد 469 00:33:29,785 --> 00:33:33,959 تعال، لنتحدث عن الأمور الأخرى 470 00:33:37,565 --> 00:33:40,971 قسما بـ الرب يا سيد مور 471 00:33:41,038 --> 00:33:45,847 غضب الأمير يعني الموت 472 00:33:48,552 --> 00:33:51,590 غضب الأمير يعني الموت 473 00:33:56,866 --> 00:33:58,803 فخامتك 474 00:34:04,781 --> 00:34:07,319 سيد كرومويل أريدك أن تذهب إلى روما 475 00:34:07,385 --> 00:34:10,257 أريدك أن تجبر قداسته اللعين للاستسلام 476 00:34:10,324 --> 00:34:11,593 إن أوجب أن تقول له 477 00:34:11,659 --> 00:34:13,662 إن كان لا يستطيع إعطائي الإبطال 478 00:34:13,730 --> 00:34:15,833 ستنسحب انكلترا من الخضوع لروما 479 00:34:15,900 --> 00:34:18,071 و سأسحب ولائي له 480 00:34:18,138 --> 00:34:21,711 وتأكد أن يعلم بأن هذا ليس فقط تهديد 481 00:34:21,778 --> 00:34:25,384 أنا أعني ذلك، و سوف أفعل ذلك إن لم يرضيني 482 00:34:30,225 --> 00:34:32,463 أدخل الدوق سوفولك 483 00:34:32,496 --> 00:34:36,236 ـ سيدي الدوق، الملك يستدعيك ـ تشارلز 484 00:34:39,576 --> 00:34:41,546 لدي مهمة لك 485 00:34:41,612 --> 00:34:43,883 أريدك أن تذهب إلى باريس وتقابل الملك فرانسيس 486 00:34:43,950 --> 00:34:46,488 اسأله عن كمبيجيو بكثب 487 00:34:46,555 --> 00:34:48,725 إساله أي نوع من التعاملات لديه معه 488 00:34:48,792 --> 00:34:50,662 أي نوع من الرجال هو؟ هل هو صادق؟ 489 00:34:50,728 --> 00:34:53,533 هل لديه طموح ليكون بابا؟ 490 00:34:53,601 --> 00:34:55,637 وهل لديه أي تعامل سري مع الإمبراطور؟ 491 00:34:55,704 --> 00:35:00,246 ـ سوف أغادر على الفور ـ و تشارلز 492 00:35:03,853 --> 00:35:05,856 أسأله عن ويلسي 493 00:35:05,922 --> 00:35:10,163 أريد أن أعلم كل ما يعلم عنه 494 00:35:10,230 --> 00:35:12,835 ـ هل تفهم؟ ـ نعم 495 00:35:12,902 --> 00:35:14,805 أريد أن أعلم ويسلي مع أي طرف؟ 496 00:35:24,856 --> 00:35:26,826 ـ سيد توماس؟ 497 00:35:31,535 --> 00:35:33,472 أكرمُ سيدةٍ ذات سيادة 498 00:35:33,539 --> 00:35:36,810 لقد أحضرت الأسقف فيشر ليقابلك 499 00:35:36,877 --> 00:35:40,350 أعتقد أنه يستطيع تقديم الاستشارة الصحيحة والولاية 500 00:35:40,417 --> 00:35:42,320 شكرا سيد توماس . 501 00:35:45,826 --> 00:35:47,797 فخامتك 502 00:35:49,834 --> 00:35:51,804 تفضل 503 00:35:57,447 --> 00:35:59,818 سيدي الأسقف 504 00:35:59,885 --> 00:36:02,256 هل أنت متأكد بأنك ترغب بالعمل لأجلي؟ 505 00:36:02,323 --> 00:36:06,230 يجب أن تحذر من المخاطر والمصاعب التي يمكن تواجهها 506 00:36:06,296 --> 00:36:10,905 أنا أتفهم أنك تفضل السلم والهدوء . 507 00:36:10,972 --> 00:36:14,110 سيدتي النبيلة، أي سلام أو هدوء يمكن أن يكون 508 00:36:14,177 --> 00:36:17,216 بدون عدالة وحب الرب؟ 509 00:36:19,253 --> 00:36:21,557 لقد درست القضية التي ضدك بإمعان 510 00:36:21,624 --> 00:36:23,594 أنهم لا يترددون لدفع الحقيقة 511 00:36:23,661 --> 00:36:26,666 بترخيص من البابا للسماح لك بالزواج من الملك 512 00:36:26,733 --> 00:36:30,273 كان خطأ تقني، ومن ثم باطل 513 00:36:30,339 --> 00:36:34,380 ولكن الطريقة الواضحة للحل 514 00:36:34,446 --> 00:36:36,684 أي نقص تقني 515 00:36:36,751 --> 00:36:39,422 ليس بإعلان الزواج ملغى وباطل 516 00:36:39,489 --> 00:36:44,331 بل إصدار تشريع جديد متكامل 517 00:36:44,398 --> 00:36:48,872 في كل الأحوال الاستمرار لوقت طويل 518 00:36:48,939 --> 00:36:50,809 قد جعل زواجك صادقا 519 00:36:50,876 --> 00:36:53,547 ومبدأ خلع القسيس 520 00:36:53,614 --> 00:36:55,617 دع الكنيسة تهيئ 521 00:36:55,685 --> 00:36:57,821 وتُقدم الجيد والسيئ في نفس الوقت 522 00:36:57,888 --> 00:37:00,292 بإيعاز من البابا 523 00:37:00,359 --> 00:37:02,597 إذن، أنت تفترض بأننا قد نربح؟ 524 00:37:02,663 --> 00:37:06,003 قد نربح المناقشة، نعم 525 00:37:06,070 --> 00:37:08,574 لكني لا أستطيع الإدعاء بأنه سينفعنا كثيراً 526 00:37:10,611 --> 00:37:13,249 يجب أن نسعى 527 00:37:13,315 --> 00:37:16,053 ابتهجي سيدتي 528 00:37:16,120 --> 00:37:20,762 الملائكة بجانبنا 529 00:37:30,078 --> 00:37:31,982 ما هو ذلك؟ 530 00:37:32,049 --> 00:37:33,952 قد سمعت من كروميل 531 00:37:34,019 --> 00:37:37,225 في النهاية سمح له للوصول إلى البابا 532 00:37:37,292 --> 00:37:40,230 ـ ولكن كتب بيأس ـ لماذا؟ 533 00:37:40,297 --> 00:37:42,701 هو لا يصدق أن كليمنت سيفعل أي شيء لأجلي؟ 534 00:37:42,768 --> 00:37:45,941 قال:قد تكون في صلاته الربانية 535 00:37:46,007 --> 00:37:48,010 ولكن ليس هناك شيء في عقيدته 536 00:37:48,077 --> 00:37:51,350 يعني أن البابا قد يصلي لأجلي لحل مشاكلي 537 00:37:51,417 --> 00:37:53,955 ولكن شخصيا لن يفعل أي شيء عن ذلك 538 00:37:58,763 --> 00:38:02,069 اظهري 539 00:38:02,135 --> 00:38:03,839 اظهري لي 540 00:38:25,310 --> 00:38:28,516 نعم، سَلّينَا مندوب البابا حينما مر من خلال فرنسا . 541 00:38:28,583 --> 00:38:31,121 وانأ شخصيا تحدثت مع كمبيجيو 542 00:38:31,187 --> 00:38:34,259 كان حذرا جدا 543 00:38:34,326 --> 00:38:38,801 ولكن حتى في الكلمات القليلة التي تحدث بها اعتقد كان يتظاهر ـ بماذا يتظاهر؟ 544 00:38:38,868 --> 00:38:41,939 أعتقد أنه يظهر وجه، و يخفي الوجه الآخر 545 00:38:42,006 --> 00:38:45,579 قد طلب منه التعامل مع أمر يكرهه في قراره نفسه 546 00:38:45,646 --> 00:38:47,684 نصيحتي 547 00:38:47,750 --> 00:38:50,155 للملك، أخي 548 00:38:50,221 --> 00:38:52,525 لا يضع ثقته كثيرا في أي شخص 549 00:38:52,591 --> 00:38:55,464 في حال أراد أن يخدعه 550 00:38:55,531 --> 00:38:57,734 وهل تقول نفس الشيء عن الكاردينال ويلسي؟ 551 00:39:02,676 --> 00:39:05,448 ليس لدي شيء ضد سموه 552 00:39:05,514 --> 00:39:07,552 طبعا لا 553 00:39:07,618 --> 00:39:10,090 ولكن ما رأيك من موقفه من الطلاق؟ 554 00:39:12,227 --> 00:39:14,665 كل ما يمكنني قوله بأنه يرغب بأن ينتهي من الطلاق 555 00:39:14,732 --> 00:39:18,270 لان ليس لديه أي حب تجاه الملكة 556 00:39:18,337 --> 00:39:21,477 في نفس الوقت... 557 00:39:21,543 --> 00:39:23,547 في نفس الوقت؟ 558 00:39:23,614 --> 00:39:26,352 لدي انطباع أن لديه استخبارات رائعة مع البابا 559 00:39:26,419 --> 00:39:28,422 أنهم يتفهمون بعضهم 560 00:39:28,489 --> 00:39:31,193 وأيضا مع الكاردينال كمبيجيو 561 00:39:31,261 --> 00:39:34,733 لهذا، إن كان لديه تفاهم معهم وهم أنفسهم لا يعيرون الانتباه 562 00:39:34,800 --> 00:39:36,771 لتقدم أمر الملك 563 00:39:36,837 --> 00:39:38,840 لأكون صريح معك ، اعتقد أن الملك 564 00:39:38,907 --> 00:39:41,980 يجب أن يكترث لمصلحته شخصياً 565 00:39:46,120 --> 00:39:48,992 تلك نصيحتي 566 00:39:49,059 --> 00:39:52,932 فخامتك 567 00:39:59,343 --> 00:40:01,147 أين يذهب؟ 568 00:40:01,214 --> 00:40:04,787 ليخدم عشيقته الأخيرة 569 00:40:04,854 --> 00:40:07,224 لماذا يجب أن يفعل ذلك 570 00:40:07,292 --> 00:40:09,428 ولديه زوجة جميلة مثلك 571 00:40:09,495 --> 00:40:11,833 يجب أن تسأله هو ، سيدي 572 00:40:16,508 --> 00:40:18,678 ـ ألا ترغبين بان تردي له ذلك؟ ـ بالتأكيد 573 00:40:18,745 --> 00:40:21,717 دائما أنا امرأة 574 00:40:21,784 --> 00:40:24,222 إذن اذهبي للسرير معي 575 00:40:28,329 --> 00:40:30,265 إن أعجبك ذلك 576 00:40:30,332 --> 00:40:32,836 ولكن أخبرني أولا 577 00:40:32,903 --> 00:40:35,976 كيف حال زوجتك الجميلة؟ 578 00:40:36,042 --> 00:40:39,014 ـ إنها ـ إنها مثلي بالضبط، لا شيء 579 00:40:39,081 --> 00:40:42,487 أنت لديك فضائح وهي تتجاهلها 580 00:40:42,554 --> 00:40:46,861 تمارس الحب للانتقام أو الأم 581 00:40:46,928 --> 00:40:50,401 ما هو ذلك؟ 582 00:40:50,468 --> 00:40:52,839 انه يؤلم الفكر والروح 583 00:40:52,906 --> 00:40:57,080 إنها تتقلص هل تفهم ذلك سيدي 584 00:40:57,146 --> 00:40:59,384 الروح تصغر 585 00:40:59,451 --> 00:41:02,089 ولربما تموت 586 00:41:16,682 --> 00:41:20,087 ـ سماحتك ـ سماحتك 587 00:41:20,154 --> 00:41:20,989 اتركنا 588 00:41:28,970 --> 00:41:30,840 المحاكمة قادمة 589 00:41:30,907 --> 00:41:34,079 بالتأكيد سماحتك 590 00:41:49,940 --> 00:41:52,746 أريد أن أعيده عليك مرة أخرى 591 00:41:52,813 --> 00:41:55,684 إن رفضت منح الطلاق 592 00:41:55,751 --> 00:42:00,526 سيغضب رأيك البابا وسيكون ضده 593 00:42:00,593 --> 00:42:04,300 ضد محكمة البابوية وضد البابوية بحد ذاتها 594 00:42:04,366 --> 00:42:06,803 أنا مكره لقداسة البابا 595 00:42:06,871 --> 00:42:09,709 بان أتابع الحقيقة والعدالة في هذه القضية 596 00:42:09,776 --> 00:42:12,280 وذلك، سماحتك، ما انوي أن افعله 597 00:42:12,347 --> 00:42:14,751 كما الرب شاهد علي 598 00:42:14,818 --> 00:42:16,988 يبدو بأنك لا تزال لا تفهم 599 00:42:17,055 --> 00:42:18,992 إذن اسمح لي بان أقول لك ذلك حرفيا 600 00:42:19,059 --> 00:42:21,530 إن فشلت بإرضاء رغبة الملك 601 00:42:21,597 --> 00:42:24,468 سوف تخسر الملك 602 00:42:24,535 --> 00:42:28,175 وولائه لروما 603 00:42:28,242 --> 00:42:31,548 وأيضا تدمرني تماما 604 00:42:31,615 --> 00:42:33,852 وهذا ما لا اسمح به 605 00:42:33,919 --> 00:42:36,322 أنا افهم بشكل كامل 606 00:42:39,729 --> 00:42:43,202 يجب أن يكون لديك إيمان كاردينال ويلسي 607 00:42:45,540 --> 00:42:47,476 ليساعدني الرب 608 00:42:56,725 --> 00:42:58,763 سادتي 609 00:42:58,829 --> 00:43:02,770 قد أصبح من الواضح بان ويلسي يساوم بشدة 610 00:43:02,837 --> 00:43:06,610 وانه لم يعد يحظى بمكانة عند فخامته 611 00:43:06,677 --> 00:43:09,950 الملك يشك بمستشاره الأول 612 00:43:10,016 --> 00:43:12,253 ونحن يجب أن نشجع تلك المخاوف 613 00:43:12,320 --> 00:43:16,494 ـ حان الوقت لتحطيمه ـ لدي هنا كتيب 614 00:43:16,561 --> 00:43:21,269 كان عهده زائف ، وتفاخر بمنصبه ، وضياع 615 00:43:21,336 --> 00:43:24,508 القمع والسياسة الغير مجدية 616 00:43:24,575 --> 00:43:27,080 حان وقت التفريق 617 00:43:27,146 --> 00:43:30,185 بإمكاننا نستدعي باعتقال فوري لويلسي وعملائه 618 00:43:30,252 --> 00:43:32,155 الحجز على جميع أوراقهم 619 00:43:32,222 --> 00:43:35,962 وإجراء فحص شامل لإدارته 620 00:43:36,029 --> 00:43:40,570 سيفضح فساده والخيانة مضمونة. 621 00:43:40,637 --> 00:43:44,410 كل ما تبقى، على بوليين، ابنتك أن تثبت للملك 622 00:43:44,477 --> 00:43:46,881 كل مخاوفه مبررة 623 00:43:46,948 --> 00:43:48,919 ومن ثم... 624 00:43:48,985 --> 00:43:51,924 الكاردينال سوف يكون عاريا أمام أعدائه 625 00:43:53,994 --> 00:43:56,165 ـ نخب انكلترا ـ نخب انكلترا 626 00:44:26,518 --> 00:44:29,457 ـ يا الهي ـ آسف، آسف 627 00:44:29,523 --> 00:44:32,061 ـ أنا آسف ـ كلب 628 00:45:22,752 --> 00:45:25,624 أعلن هذه المحكمة النيابية 629 00:45:25,657 --> 00:45:28,495 بتكليف من قداسته، البابا كليمنت 630 00:45:28,562 --> 00:45:30,499 في دور الانعقاد 631 00:45:30,599 --> 00:45:34,006 وكل ما يقال هنا تحت القسم 632 00:45:34,072 --> 00:45:36,644 وفي حضرة الرب 633 00:45:36,677 --> 00:45:40,317 اطلب من فخامته يتحدث أولا 634 00:45:40,350 --> 00:45:43,255 عن هذه المسألة 635 00:45:53,039 --> 00:45:56,211 سموكم تعلمون جيدا ما هو سبب وجودي هنا 636 00:45:56,312 --> 00:45:59,951 ويتعلق ببعض الشكوك عن زواجي 637 00:46:00,018 --> 00:46:02,356 الذي يوخز ضميري 638 00:46:02,389 --> 00:46:08,232 لقد بحثت بشكل موسع لأكشف الحقيقة 639 00:46:08,333 --> 00:46:11,472 وقد قرأت في لفيتيكوس 640 00:46:11,539 --> 00:46:13,542 زواجي كان مخالفا لقوانين الرب 641 00:46:13,575 --> 00:46:17,583 والزواج من زوجة أخي، خطيئة 642 00:46:17,683 --> 00:46:20,521 سموكم 643 00:46:20,588 --> 00:46:24,762 لست الوحيد الذي يسأل عن صحة زواجه . 644 00:46:24,862 --> 00:46:26,933 كل الأساقفة يشاركون شكوكي 645 00:46:27,033 --> 00:46:31,607 وقد وقعوا على عريضة للمساءلة عن الأمر 646 00:46:31,675 --> 00:46:35,080 سادتي، أنا أقول لكم الآن 647 00:46:35,114 --> 00:46:37,885 أنا لم أضع إسمي على أي وثيقة من هذا النوع 648 00:46:37,952 --> 00:46:39,956 وإن ظهر بان هناك 649 00:46:40,056 --> 00:46:42,527 لم تدعوك المحكمة ، سعادتك 650 00:46:42,594 --> 00:46:45,465 إن ظهر ذلك هناك، إذن رئيس الأساقفة تونستال 651 00:46:45,565 --> 00:46:47,703 كتبه بدون موافقتي 652 00:46:47,770 --> 00:46:50,775 دور المحادثة للملك، إجلس يا سيد، إجلس 653 00:46:50,808 --> 00:46:52,645 حسنا، أنا لا أبدأ النقاش معك الآن 654 00:46:55,216 --> 00:46:57,153 على كل أنت فقط رجل واحد 655 00:47:00,159 --> 00:47:03,999 أما بالنسبة للمسألة الرئيسية إن سالت عن 656 00:47:04,099 --> 00:47:07,337 لماذا انتظرت كل هذه المدة إلى عقد المحكمة؟ 657 00:47:07,404 --> 00:47:10,076 سأجيب بصدق 658 00:47:10,142 --> 00:47:14,016 كان الحب الكبير الذي أكنه لصاحبة الجلالة 659 00:47:14,083 --> 00:47:16,520 الذي حال دون قيامي بذلك 660 00:47:16,587 --> 00:47:21,596 إنه أنا من يتحمل كل المسؤولية 661 00:47:21,663 --> 00:47:26,038 لضميري الذي سبب لي الشكوك والمتاعب 662 00:47:26,105 --> 00:47:28,809 سادة المحكمة 663 00:47:28,876 --> 00:47:32,883 أنا أسال عن شيء واحد، واحد فقط. 664 00:47:35,154 --> 00:47:37,157 العدالة 665 00:47:44,303 --> 00:47:48,912 بعد قليل المحكمة ستطالب سعادة الملكة 666 00:47:49,012 --> 00:47:50,548 للإجابة على إفادة الملك 667 00:47:50,581 --> 00:47:53,853 ولكن في البداية يجب أن أقول للمحكمة 668 00:47:53,920 --> 00:47:57,760 بأن الملكة قد سعت من خلال مستشاريها 669 00:47:57,861 --> 00:48:03,104 المطالبة بهذه المحكمة للمحاكمة في قضيتها 670 00:48:03,204 --> 00:48:07,845 وتساءلت عن نزاهة القضاة 671 00:48:07,912 --> 00:48:10,450 وفي النهاية، إنها تؤكد بأن هذه القضية 672 00:48:10,516 --> 00:48:12,620 في يد السلطة الأعلى، يعني البابا، 673 00:48:12,687 --> 00:48:14,958 ويمكن معالجتها فقط في روما 674 00:48:16,761 --> 00:48:19,466 الآن، كـ بيان أول 675 00:48:19,566 --> 00:48:23,039 كاردينال كمبيجيو وانأ نؤكد بان لدينا 676 00:48:23,106 --> 00:48:26,112 كل السلطة المطلوبة من قداسته 677 00:48:26,145 --> 00:48:28,648 لحل هذه المشكلة هنا 678 00:48:28,716 --> 00:48:32,623 لهذا، نحن نرفض أي فكرة تحيز 679 00:48:32,656 --> 00:48:35,094 من جهتنا 680 00:48:35,161 --> 00:48:37,331 ونحن سنستمر بمعالجة القضية هنا 681 00:48:37,431 --> 00:48:40,002 كما قد تم تعييننا 682 00:48:40,069 --> 00:48:43,509 لهذا، أطالب سعادتها، الملكة كاثرين 683 00:48:43,575 --> 00:48:46,180 لمخاطبة المحكمة 684 00:49:01,507 --> 00:49:03,444 سيدي 685 00:49:06,116 --> 00:49:08,152 سيدي 686 00:49:13,228 --> 00:49:16,334 أتوسل بكل الحب 687 00:49:16,401 --> 00:49:18,571 الذي كان بيننا 688 00:49:18,671 --> 00:49:21,677 أمنحني العدالة والحق 689 00:49:21,743 --> 00:49:25,417 امنحني الشفقة والتعاطف فأنا امرأة فقيرة وغريبة 690 00:49:25,484 --> 00:49:28,755 ولدت خارج هيمنتك 691 00:49:28,856 --> 00:49:31,828 ليس لدي أصدقاء هنا ومستشار ضئيل 692 00:49:31,895 --> 00:49:35,434 أفر إليك كرأس العدالة في هذه المملكة 693 00:49:35,535 --> 00:49:37,938 أُناشد الرب 694 00:49:38,005 --> 00:49:40,744 وليشهد كل العالم إني كنت لك الزوجة 695 00:49:40,777 --> 00:49:43,181 الحقيقية المتواضعة المطيعة 696 00:49:43,249 --> 00:49:46,621 واهتم لرغباتك وسعادتك 697 00:49:46,721 --> 00:49:49,292 أنا أحببت كل من أحببت لأجلك 698 00:49:49,359 --> 00:49:51,296 إن كنت السبب أم لا 699 00:49:51,396 --> 00:49:54,701 إن كانوا من أصدقائي أو من أعدائي 700 00:49:58,843 --> 00:50:02,081 معي لكان لديك كثير من الأطفال 701 00:50:02,148 --> 00:50:04,319 وإن كان الرب قد دعاهم لعالمه 702 00:50:06,390 --> 00:50:08,326 ولكن عندما كنت لديك في البداية 703 00:50:08,426 --> 00:50:10,964 أخذت الرب كقاضي لي 704 00:50:10,997 --> 00:50:16,507 كنت مخلوقة بشكل كامل لم يلمسني أي من البشر 705 00:50:16,574 --> 00:50:20,013 وهذا إن كان أو لم يكن صحيحا 706 00:50:20,080 --> 00:50:25,022 أنا أتركه لضميرك 707 00:50:25,089 --> 00:50:27,527 ¶ 708 00:50:44,290 --> 00:50:46,427 ماذا تفعل الآن؟ 709 00:50:52,604 --> 00:50:54,675 كاثرين، ملكة انكلترا 710 00:50:54,742 --> 00:50:56,913 عودي للمحكمة 711 00:51:00,351 --> 00:51:02,255 عودي للمحكمة 712 00:51:05,093 --> 00:51:08,400 ربما يجب عليك العودة، إنهم ينادونك 713 00:51:08,466 --> 00:51:10,536 هذه المحكمة لا تعنيني شيئا لهذا أنا لا ابقى هنا 714 00:51:10,603 --> 00:51:13,876 كاثرين، ملكة انكلترا 715 00:51:13,943 --> 00:51:16,981 عودي إلى المحكمة 716 00:51:20,361 --> 00:51:32,550 نسخه خاصه لمنتدي أبطال العرب السينمائي www.arbheroes.com HKF 717 00:51:39,421 --> 00:51:42,026 إنها تبصق في وجه قانون البابوية 718 00:51:41,892 --> 00:51:43,895 وتسبب الازدراء للمحكمة 719 00:52:15,919 --> 00:52:18,123 سعادتك 720 00:52:19,550 --> 00:52:40,090 نسخه خاصه لمنتدي أبطال العرب السينمائي www.arbheroes.com HKF