1
00:-01:-29,-077 --> 00:-01:-27,-176
في الحلقات السابقة
2
00:-01:-27,-175 --> 00:-01:-25,-672
لقد حل بنا الوباء
3
00:-01:-25,-638 --> 00:-01:-23,-135
كعقاب من الله
كلنا مخطئين
4
00:-01:-23,-067 --> 00:-01:-21,-131
الله يمقتنا
5
00:-01:-21,-064 --> 00:-01:-17,-891
حياتنا وموتنا
كل شيء بيده
6
00:-01:-17,-824 --> 00:-01:-15,-855
لقد عدت من باريس
7
00:-01:-15,-788 --> 00:-01:-13,-984
نحن بحلف مع الفرنسيين مجدداً
8
00:-01:-13,-951 --> 00:-01:-11,-781
وكلانا رسمياً بحرب ضد الإمبراطور
9
00:-01:-11,-714 --> 00:-01:-08,-875
هل حصلت على الطلاق؟-
...تدبرت إرسال-
10
00:-01:-08,-808 --> 00:-01:-05,-303
محاميان شابان لمقابلة البابا
في أورفياتو قرب روما
11
00:-01:-05,-270 --> 00:-01:00,-427
أُعين كاردينال كامبيجو كمندوبي الرسمي
12
00:-01:00,-361 --> 00:00:-57,-355
عندما يخمد المرض في بلادك
ستسافر إلى انجلترا
13
00:00:-57,-288 --> 00:00:-54,-416
وسنشكل محكمة سوياً مع الكاردينال ويلسي
14
00:00:-54,-316 --> 00:00:-51,-178
لنقرر على حيثيات المسألة
15
00:00:-51,-111 --> 00:00:-48,-573
نورفالك بعثني-
لكن نوفالك يكرهني-
16
00:00:-48,-473 --> 00:00:-45,-334
هناك شخص يكن له الكره أكثر من ذلك
17
00:00:-45,-267 --> 00:00:-42,-562
يريدك أن تساعدنا على تدمير ويلسي
18
00:00:-42,-495 --> 00:00:-40,-258
مور ، أذا أنت لست معي
فأنت ضدي
19
00:00:-40,-225 --> 00:00:-35,-717
يتعشى الملك الآن مع نورفالك وبولين
وهم ألد أعدائي
20
00:00:-35,-617 --> 00:00:-32,-811
إذا أنت لا تساعدني
فأنت تساعدهم
21
00:00:-32,-744 --> 00:00:-30,-373
توماس تاليس
نحن نحب موسيقاك
22
00:00:-30,-307 --> 00:00:-28,-204
انتظري لحظه-
لم أنا؟-
23
00:00:-28,-103 --> 00:00:-24,-797
عندما أنظر إليك أرى هالة من النور تحيط بك
24
00:00:-24,-730 --> 00:00:-21,-859
أختي-
ما الأمر؟-
25
00:00:-21,-792 --> 00:00:-19,-922
لا أستطيع التنفس-
أوقف العربة-
26
00:00:-19,-855 --> 00:00:-17,-852
أوقف العربة
27
00:00:-17,-752 --> 00:00:-15,-548
السيدة آن مريضة
حباً بالله
28
00:00:-15,-514 --> 00:00:-13,-076
أنقذ حياتها
29
00:00:-13,-010 --> 00:00:-09,-203
هل تعلمين ماذا فعلتي طفلتي؟
لقد عُدت من الموت
30
00:00:-09,-169 --> 00:00:-06,-365
الآن يمكنك أن تري الملك ثانيه
كما كنت سابقاً
31
00:00:-03,-325 --> 00:00:00,247
شكراً
شكراً إلهي
32
00:00:02,685 --> 00:00:04,655
تعتقد أنك تعرف القصة
33
00:00:04,689 --> 00:00:07,193
لكنك تعرف النهاية فقط
34
00:00:07,260 --> 00:00:09,296
لتصل لقلب القصة
35
00:00:09,363 --> 00:00:12,302
عليك العودة إلى البداية
36
00:00:16,356 --> 00:00:31,765
نسخه خاصه لمنتدي أبطال العرب السينمائي
www.arbheroes.com
37
00:02:11,648 --> 00:02:16,724
سماحتك...سمو الكاردينال كامبيجو
38
00:02:17,428 --> 00:02:23,865
نسخه خاصه لمنتدي أبطال العرب السينمائي
www.arbheroes.com
39
00:02:26,007 --> 00:02:30,581
لورينزو ، صديقي القديم
40
00:02:30,714 --> 00:02:33,754
عزيزي ويلسي
41
00:02:33,854 --> 00:02:35,923
تفضل
42
00:02:36,025 --> 00:02:39,330
سماحتك اغفر لي إعيائي
43
00:02:39,397 --> 00:02:43,270
ابتلاني الإله بالنقرس
انه ابتلاء عظيم
44
00:02:52,520 --> 00:02:54,457
الآن
45
00:02:54,524 --> 00:02:58,097
فخامته متحمس جداً
46
00:02:58,130 --> 00:03:00,635
سيتم تشكيل المحكمة المفوضة حالاً
47
00:03:00,702 --> 00:03:02,871
لللبت في قضية الإبطال
48
00:03:02,972 --> 00:03:04,976
بالفعل
49
00:03:05,076 --> 00:03:08,047
لقد كتب البابا لـ اللجنة
للبت في هذه المسألة
50
00:03:08,114 --> 00:03:12,723
وبقرار من وجهة نظري
لا يمكن أن يكون هناك استئناف
51
00:03:12,823 --> 00:03:15,327
...ولحد الآن
52
00:03:15,427 --> 00:03:18,132
سماحتك
هل لي ببعض الماء؟
53
00:03:18,165 --> 00:03:20,003
مــــــاء
54
00:03:22,440 --> 00:03:24,343
ممزوج بالقليل من النبيذ
55
00:03:26,981 --> 00:03:28,918
ولحد الآن؟
56
00:03:28,985 --> 00:03:33,459
نحن أصدقاء قدامى
57
00:03:33,526 --> 00:03:37,166
ونحن من رجالات العالم
كاردينال ويلسي
58
00:03:37,199 --> 00:03:39,537
حتى أن ولدي يسافر معي
59
00:03:39,604 --> 00:03:41,608
إذن؟
60
00:03:41,675 --> 00:03:45,380
رغبته المقدسة
إرضاء الملك
61
00:03:45,481 --> 00:03:47,885
ولكن من الصعب أن يكون ذلك
62
00:03:48,019 --> 00:03:50,056
لكن ، من أجلنا جميعاً
63
00:03:50,122 --> 00:03:52,060
أليس من الأفضل أن نحاول كلانا
64
00:03:52,126 --> 00:03:54,631
ونقنع فخامته بالتخلي عن الطلاق؟
65
00:03:54,698 --> 00:03:57,903
... بالتأكيد عاطفته لــ
66
00:03:57,969 --> 00:04:00,340
هذه البنت ستتبدل وتذبل مع الوقت
67
00:04:00,407 --> 00:04:03,345
حتما، مثل كل العواطف
68
00:04:03,412 --> 00:04:06,318
أخشى أن سموك يجهل بعض الأمور
69
00:04:06,385 --> 00:04:09,657
إسمح لي أن أوضح بعض الأمور
70
00:04:09,724 --> 00:04:13,263
إذا لم تمنح الملك الطلاق
71
00:04:13,330 --> 00:04:17,839
سيتم إبطال السلطة البابوية في إنجلترا
72
00:04:17,905 --> 00:04:21,512
الآن عليك أن تتذكر أن جزءً كبيراً من ألمانيا
73
00:04:21,579 --> 00:04:24,450
أصبح بالفعل مُبعد من روما
74
00:04:24,517 --> 00:04:27,555
قد يحدث هذا الأمر هنا
75
00:04:27,622 --> 00:04:31,529
يعني الهلاك التام للمملكة
76
00:04:37,740 --> 00:04:39,644
هل هناك خطر من إمكانية إعلانهم
77
00:04:39,744 --> 00:04:42,315
صحة زواجك؟
78
00:04:42,382 --> 00:04:46,256
طمأنني ويلسي ، بأن البابا قرر لصالحي
79
00:04:46,322 --> 00:04:48,392
محاكمه من أجل المظاهر
80
00:04:48,460 --> 00:04:51,465
وطريق لإرضاء الإمبراطور
81
00:04:53,602 --> 00:04:56,374
بعد ذلك ، يمكننا أن نبدأ
التخطيط للزفاف؟
82
00:04:56,474 --> 00:04:58,945
نعم
83
00:04:59,012 --> 00:05:01,015
نعم ، حبيبتي
84
00:05:07,293 --> 00:05:09,997
ومن أجل المظاهر ، هناك شيء آخر
85
00:05:12,035 --> 00:05:16,042
لبعض الوقت سأشارك كاترين طاولة الأكل
86
00:05:16,109 --> 00:05:18,246
وبعض الأحيان
سريرها
87
00:05:20,483 --> 00:05:22,386
سريرها؟
88
00:05:22,487 --> 00:05:24,223
إنه لا شيء
89
00:05:24,323 --> 00:05:26,327
نصحني المحامون
90
00:05:26,393 --> 00:05:29,700
بأن أفعل ذلك
وإلا تعرضنا لخطر المقاومة
91
00:05:29,733 --> 00:05:32,805
يمكن أن يُنظر إلي
على أني أتصرف ضد حقوقها الزوجية
92
00:05:32,872 --> 00:05:35,877
تعتقد بأن عودتك إلى سرير زوجتك ، لا يعني شيئا؟
93
00:05:35,910 --> 00:05:38,515
برأيك ماذا سيحدث؟
94
00:05:38,582 --> 00:05:40,752
ما يحدث عادة
95
00:05:42,790 --> 00:05:45,594
كم ثقتك بي قليلة
96
00:05:45,661 --> 00:05:47,832
أنا أثق بك
97
00:05:47,932 --> 00:05:50,970
أنا أحبك
98
00:06:00,287 --> 00:06:03,626
كاثرين لا تلام على هذا، ولا حتى أنا
99
00:06:03,726 --> 00:06:05,964
ولكن الحقيقة، نحن كسرنا قانون الرب
100
00:06:06,064 --> 00:06:08,100
الذي يجب أن لا يكون إعفاء منه
101
00:06:10,305 --> 00:06:14,913
أنت تعلم كم هذا يؤثر على ضميري
102
00:06:14,980 --> 00:06:17,651
وكم أنا بحاجة أن تحل هذه المشكلة بسرعة؟
103
00:06:17,718 --> 00:06:20,923
أعلم وأتعاطف معك
104
00:06:20,990 --> 00:06:23,461
كما قداسته
طبيعيةً
105
00:06:23,495 --> 00:06:26,334
ولكن أيضا قداسته أقترح إلى فخامتك
106
00:06:26,400 --> 00:06:28,337
حل آخر ممكن
107
00:06:31,810 --> 00:06:34,348
لقد سبق لي أن وضحت بصورة جلية
إلى أن صاحب الفخامة...
108
00:06:34,448 --> 00:06:36,351
لا، بريجو
إنه لا يشبه ذلك ياصديقي
109
00:06:36,452 --> 00:06:39,991
أنه حل الذي يسر فخامته
110
00:06:40,024 --> 00:06:41,594
ما هو؟
111
00:06:41,661 --> 00:06:45,033
قداسته على علم بتقوى الملكة
112
00:06:45,133 --> 00:06:50,209
إنها تحدثت عن
حبها لوالدة الرب, للقديس وما إلى ذلك
113
00:06:50,309 --> 00:06:52,780
وهو يتساءل ما إذا فخامتها اقتنعت
114
00:06:52,847 --> 00:06:56,053
مثل جيني دوفالويس
لبعض الوقت
115
00:06:56,120 --> 00:06:59,525
أن تتخلى عن زواجها
116
00:06:59,559 --> 00:07:02,398
وترجع إلى دير الراهبات
117
00:07:04,902 --> 00:07:06,839
ما رأيك ويلسي؟
118
00:07:06,905 --> 00:07:10,912
إنها بالتأكيد تسرع الأمور
119
00:07:11,012 --> 00:07:13,918
إنه ينقذنا من ألم المحاكمة
120
00:07:13,985 --> 00:07:16,188
و بما أنه سيكون تطوعيا
121
00:07:16,255 --> 00:07:18,693
لا تستطيع أن تهين ابن أخيها الإمبراطور
122
00:07:18,759 --> 00:07:20,997
وإضافة إلى ذلك
123
00:07:21,064 --> 00:07:24,437
ومن شأنه أن يتيح لفخامتها اعتزال مشرف
124
00:07:27,408 --> 00:07:29,913
أنت يجب أن تطرح الموضوع عليها حالا
125
00:07:29,946 --> 00:07:33,586
فخامتك
126
00:07:36,625 --> 00:07:40,231
هل لصاحبة الفخامة على الأقل أن تنظر في الاقتراح؟
127
00:07:40,298 --> 00:07:43,270
سوف أعطيك ردي في الوقت المناسب
128
00:07:43,304 --> 00:07:46,809
بعدما تكلمت مع الملك، زوجي
129
00:07:48,947 --> 00:07:50,783
أبتي، هل تسمع اعترافي فيما بعد؟
130
00:07:50,816 --> 00:07:52,820
نعم، ابنتي
131
00:07:57,629 --> 00:08:00,668
ـ فخامتك
ـ سموك
132
00:08:00,734 --> 00:08:02,838
فخامتك
133
00:08:05,176 --> 00:08:07,246
أتوسل إليك لكي تستسلمي لرغبة الملك
134
00:08:07,313 --> 00:08:10,084
ـ وما هي رغبته؟
ـ كما اقترح البابا
135
00:08:10,151 --> 00:08:13,023
أن تنضمي إلى مجتمع ديني من اختيارك
136
00:08:13,090 --> 00:08:15,628
وتنذري نفسك للعفة الأبدية
137
00:08:15,695 --> 00:08:17,698
تتكلم معي عن العفة؟
138
00:08:17,798 --> 00:08:21,638
أليست لديك عشيقة وطفلين، سموك؟
139
00:08:21,705 --> 00:08:23,875
فخامتك تدخلين المرحلة الثالثة من حياتك الطبيعية
140
00:08:23,942 --> 00:08:26,447
لقد أمضيت أول مرحلتين
كمثال جيد للعالم
141
00:08:26,513 --> 00:08:29,853
ومع هذا الفعل الوحيد، يمكنك وضع ختم
لكل الأعمال الجيدة
142
00:08:29,886 --> 00:08:31,890
انهض من فضلك، سموك
143
00:08:31,956 --> 00:08:34,194
انه من غير اللائق لرجل في مقامك
144
00:08:34,227 --> 00:08:36,832
يرى في أماكن العامة يتوسل، مهما كانت الأسباب
145
00:08:38,423 --> 00:08:51,692
نسخه خاصه لمنتدي أبطال العرب السينمائي
www.arbheroes.com
146
00:09:01,777 --> 00:09:04,147
ـ إذن، تكلمت مع كامبيجيو
ـ نعم
147
00:09:04,213 --> 00:09:06,151
أخبرته بأنني لا أستطيع منحه إجابة
148
00:09:06,217 --> 00:09:08,422
من دون إذن فخامتك
149
00:09:08,488 --> 00:09:13,096
ـ وماذا ستعطيه من إجابة؟
ـ سأقول له الحقيقة
150
00:09:13,163 --> 00:09:17,938
ـ كاثرين! كل العالم الآن يوافق على أن زواجاً ، كان غير عادلاً
151
00:09:18,005 --> 00:09:20,776
حتى أنت يجب أن تعترفي بذلك
152
00:09:20,843 --> 00:09:24,216
إذا لم توافقي أن تأخذي عهد العفة
سوف أجبرك على ذلك
153
00:09:29,592 --> 00:09:31,529
ـ هل تأذن لي بالتحدث مع كامبيجيو؟
-
154
00:09:34,368 --> 00:09:36,538
لن أتكلم معه إن كنت لا ترغب بذلك
155
00:09:54,202 --> 00:09:57,342
ـ سيدتي
ـ سيدة آن
156
00:09:57,409 --> 00:09:59,579
سيد كرومويل
157
00:09:59,646 --> 00:10:02,918
هل... هل لديك رسالة من الملك؟
158
00:10:02,985 --> 00:10:05,923
اعتقد بأننا نفهم بعضنا
159
00:10:06,024 --> 00:10:10,265
صديق مشترك، سيد فيش
160
00:10:10,365 --> 00:10:13,270
يعيش الآن في منفى في هولندا
بعث إليك بهدية
161
00:10:13,337 --> 00:10:16,776
ما هي؟ سيد كرومويل
162
00:10:16,843 --> 00:10:18,713
الطاعة للرجل المسيحي
163
00:10:18,779 --> 00:10:20,917
بواسطة ويليام تيندال
164
00:10:20,950 --> 00:10:24,423
يتضمن العديد من النقد الجيد من البابوية
165
00:10:24,457 --> 00:10:27,228
وعنجهية وتجاوزات الكهنة
166
00:10:27,295 --> 00:10:29,699
ستجدينها بشكل واضح
167
00:10:29,766 --> 00:10:34,742
لكن دائما خذي حذرك مٍن مَن يظهر لك ذلك
168
00:10:34,842 --> 00:10:38,415
يجب أن تعلمي ، قد يكون من الهرطقة إمتلاكه
169
00:10:38,482 --> 00:10:40,986
ويلسي حريص بما فيه الكفاية
لملاحقة الزنادقة
170
00:10:41,086 --> 00:10:43,123
كما سُمينا بذلك
171
00:10:43,156 --> 00:10:45,227
الذي يعتنق الدين الحقيقي
172
00:10:45,293 --> 00:10:49,501
سوف آخذ حذري
173
00:10:49,567 --> 00:10:51,605
وليباركك الرب
سيد كرومويل
174
00:10:54,677 --> 00:10:56,647
انتظر
175
00:11:01,790 --> 00:11:04,795
من فضلك هل تعطي هذا للملك
176
00:11:04,861 --> 00:11:06,765
مع حبي
177
00:11:06,832 --> 00:11:09,804
سيدتي
178
00:11:22,560 --> 00:11:24,497
تعالي هنا
179
00:11:27,869 --> 00:11:29,706
أيتها الدجاجة
180
00:11:43,330 --> 00:11:45,768
لا تهربي
181
00:11:50,243 --> 00:11:52,212
مسكتك
182
00:11:57,856 --> 00:11:59,759
ـ حتى لم تخبريني اسمك
183
00:11:59,793 --> 00:12:01,462
جين
184
00:12:01,529 --> 00:12:04,868
جين
185
00:12:04,935 --> 00:12:07,106
لماذا تركتِ البلاط؟
186
00:12:09,644 --> 00:12:11,780
عندما توفت أختك
187
00:12:13,884 --> 00:12:16,823
أختي لازالت هنا، توماس تايلز
188
00:12:16,889 --> 00:12:20,997
إنها لم تتركني
189
00:12:21,064 --> 00:12:23,836
إنها لا تستطيع أن تتركني
190
00:12:36,859 --> 00:12:39,797
تستطيع أنت ان تراها أيضا، أليس كذلك؟
191
00:12:48,045 --> 00:12:51,117
أتيت كل الطريق من لندن
192
00:12:51,184 --> 00:12:53,155
وحقا أريدك أن تعودي للبلاط
193
00:12:53,221 --> 00:12:55,224
لماذا؟
194
00:12:55,324 --> 00:12:57,495
بإمكاني القول أنك أحببت أختي أكثر مني
195
00:13:00,567 --> 00:13:03,673
أريد الزواج منك، جين
196
00:13:04,403 --> 00:13:20,730
نسخه خاصه لمنتدي أبطال العرب السينمائي
www.arbheroes.com
197
00:13:25,110 --> 00:13:27,715
بماذا تريدين أن تعترفي؟
198
00:13:27,782 --> 00:13:31,188
أبتي، أود أن أُخبرك عن زواجي الأول
199
00:13:31,255 --> 00:13:34,060
الأمير آرثر، الأخ الأكبر لفخامة الملك
200
00:13:34,127 --> 00:13:36,297
أعلم بذلك، أكملي
201
00:13:36,364 --> 00:13:39,770
إنه لم يعرفني قط
202
00:13:39,804 --> 00:13:42,909
أقسم لك ، بالقسم الأعظم
203
00:13:42,976 --> 00:13:47,151
لقد كنت محتفظة بعذريتي
كما خرجت من رحم أمي
204
00:13:47,217 --> 00:13:49,989
أريد أن أكون واضحاً
205
00:13:50,055 --> 00:13:53,996
تقولين أن الأمير آرثر لم يلمسك ، وكنتِ مصونة
206
00:13:54,062 --> 00:13:56,934
كما ولدت من رحم أمك؟
207
00:13:57,001 --> 00:13:59,338
نعم، أبت
208
00:13:59,438 --> 00:14:04,648
ذهبت لفراش الملك وأنت عذراء، هل هذا صحيح؟
209
00:14:04,681 --> 00:14:06,952
نعم، أبت
210
00:14:07,019 --> 00:14:12,028
أبت، أنا أقول بكل مذلة
211
00:14:12,094 --> 00:14:15,868
لا يمكنني قبول طلبك
212
00:14:15,968 --> 00:14:18,339
أنا الزوجة الحقيقية والشرعية لفخامته
213
00:14:18,372 --> 00:14:20,309
لذا لا يمكن قبول اقتراحكم
214
00:14:22,880 --> 00:14:25,819
سوف أعيش وأموت في هذا الزواج
215
00:14:25,886 --> 00:14:27,822
الذي أراده الرب لي
216
00:14:27,889 --> 00:14:31,395
أفهم ذلك
217
00:14:31,495 --> 00:14:34,735
وأيضاً
218
00:14:34,835 --> 00:14:37,239
أعطيك الإذن لتكسر ختم الاعتراف
219
00:14:37,340 --> 00:14:39,843
وتخبر العالم كله بما أخبرتك
220
00:14:58,977 --> 00:15:03,352
هنري يريدك أن تعودي إلى البلاط
221
00:15:03,419 --> 00:15:06,391
أنت أخته بعد كل ذلك
222
00:15:06,457 --> 00:15:09,897
كيف يمكنني أن أرجع في حين هو
يتكبر مع تلك الفاسقة
223
00:15:09,964 --> 00:15:13,737
وسيُنظر إلى ،كمن يوافق على هذا الارتباط السخيف
224
00:15:13,804 --> 00:15:17,277
مارغريت، أنا وباك يجب أن نبقى في بلاط الملك
وإلا، نحن لا شيء
225
00:15:17,344 --> 00:15:19,380
ليتزوج ممن يريد
226
00:15:19,447 --> 00:15:22,286
إنها دائما فلسفتك، أليس كذلك، تشارلز
227
00:15:22,353 --> 00:15:25,425
متهكم جدا
228
00:15:25,491 --> 00:15:28,931
هل هذا هو سبب بقائك مع ذلك الشرير بوليين؟
229
00:15:28,998 --> 00:15:31,869
أنت أعجبت به لمرة بشكل كاف
عندما ساعدنا للرجوع إلى البلاط
230
00:15:31,936 --> 00:15:33,873
أو كنت خبيثة
231
00:15:33,940 --> 00:15:35,943
أنا لم أر كل ألاعيبه
232
00:15:36,010 --> 00:15:39,950
ـ الآن أرى. أنا أحتقره
ـ وأنا كذلك
233
00:15:40,017 --> 00:15:42,488
ولكني أكره ويلسي أكثر
234
00:15:42,555 --> 00:15:44,459
إنه زواج الذرائع
235
00:15:44,525 --> 00:15:47,130
بالأحرى مثل زواجنا؟
236
00:15:50,803 --> 00:15:53,408
لا، أنا أحببتك
237
00:15:53,475 --> 00:15:55,444
أنت لا تعلم معنى تلك الكلمة، تشارلز
238
00:15:55,511 --> 00:15:57,882
يمكنك أن تحب
239
00:15:57,949 --> 00:16:01,489
ربما، لسنة أو لشهر، يوم واحد
240
00:16:01,555 --> 00:16:05,262
حتى لساعة واحدة
241
00:16:05,329 --> 00:16:08,267
وفي تلك الساعة
242
00:16:08,334 --> 00:16:13,543
أؤمن بأنك أحببت بعمق
243
00:16:13,610 --> 00:16:15,580
كأي رجل آخر
244
00:16:17,885 --> 00:16:20,756
ولكن بعد تلك الساعة
245
00:16:20,823 --> 00:16:22,794
لا تحب
246
00:16:25,398 --> 00:16:27,501
ستحب شخص آخر
247
00:16:27,568 --> 00:16:30,641
ومن ثم شخص آخر
248
00:16:30,708 --> 00:16:32,644
...حبك
249
00:16:35,617 --> 00:16:39,389
أكثر كرماً عندما يكون أكثر إيلاما
250
00:16:39,457 --> 00:16:42,295
مارغريت
251
00:16:42,362 --> 00:16:45,166
لا تكون أحمقا، تشارلز
إنه لا يناسبك
252
00:17:08,007 --> 00:17:10,077
صاحب السمو
253
00:17:10,144 --> 00:17:12,214
أحتاج أن أرى الكاردينال كامبيجيو
254
00:17:12,281 --> 00:17:15,086
عذراً
أبي متوعك
255
00:17:18,893 --> 00:17:21,631
في أي حال
ليس هناك شيء يمكن أن يفعله في الوقت الحاضر
256
00:17:21,698 --> 00:17:23,635
لقد بعث بعض التقارير لروما
257
00:17:23,702 --> 00:17:25,638
ويجب أن ينتظر الإجابات من قداسته
258
00:17:27,675 --> 00:17:29,646
وأثناء ذلك
259
00:17:29,713 --> 00:17:32,317
يحتاج أبي المسكين إلى الراحة
260
00:17:32,384 --> 00:17:35,222
ويستعيد قواه
261
00:17:50,081 --> 00:17:53,588
ـ سيدة آن
ـ مساء الخير، سيدة آن
262
00:17:55,825 --> 00:17:58,864
ـ أهذه هي العشيقة بوليين؟
ـ نعم، إنها هي
263
00:17:58,930 --> 00:18:01,803
الفتاة التي ضحى الملك بزواجه لأجلها
264
00:18:01,870 --> 00:18:06,577
ـ بملكته اللطيفة والمحبوبة
ـ لقد حاولت أن أناقشه في منهجه
265
00:18:06,644 --> 00:18:10,618
ولكني اقسم بالملائكة المنزلة من الجنة
لن يعدل عن الأمر
266
00:18:10,685 --> 00:18:14,058
هل تعتقد أنهم مارسوا الحب؟
267
00:18:20,602 --> 00:18:23,575
لقد تلقيت عريضة من الدوق سوفولك ونورفولك واللورد بوليين
268
00:18:23,642 --> 00:18:25,678
يقولون بأن الطلاق
269
00:18:25,745 --> 00:18:28,383
حصل على تأييد ساحق من الشعب الإنجليزي
270
00:18:28,450 --> 00:18:30,253
كما سيكتشف سموك على وجه السرعة
271
00:18:30,320 --> 00:18:33,525
إن خرجت من هذا الباب سترى أن الشعب
272
00:18:33,592 --> 00:18:35,596
يعرف بأنها كذبة جلية
273
00:18:35,663 --> 00:18:38,935
وعلى العكس
الشعب يحب ملكته
274
00:18:39,002 --> 00:18:41,640
ولديهم كل الحق بذلك
275
00:18:48,686 --> 00:18:50,690
اعذرني
276
00:18:55,531 --> 00:18:57,702
ويلسي
277
00:18:57,769 --> 00:19:00,073
فخامتها رفضت العرض
278
00:19:01,275 --> 00:19:03,880
هل أنت متفاجئ؟
279
00:19:03,946 --> 00:19:06,518
على كل حال، كمبيجيو أخبرني بأن البابا تهيأ
280
00:19:06,584 --> 00:19:09,556
للنظر بإعطاء الشرعية للأطفال
281
00:19:09,623 --> 00:19:11,125
الذين سيولدون من عشيقتك بوليين
282
00:19:11,193 --> 00:19:13,831
إن كنت متزوجا أم لا
283
00:19:13,898 --> 00:19:16,234
هل أنت مجنون؟
284
00:19:16,302 --> 00:19:18,539
عليك بأن تفعل أفضل من ذلك
285
00:19:26,319 --> 00:19:28,190
أعذرني أيها السفير ميندوزا
286
00:19:34,534 --> 00:19:36,504
أنا جديد في هذا البلاط
287
00:19:36,571 --> 00:19:38,875
من هم هؤلاء الرجال الذين يتحدثون مع الملك؟
288
00:19:38,942 --> 00:19:40,812
لورد روكفورد هو والد آن بوليين
289
00:19:40,879 --> 00:19:43,650
ونورفولك هو عمها
290
00:19:43,717 --> 00:19:46,222
ومثل دوق سوفلوك إنهم أعداء ويلسي سورن
291
00:19:46,288 --> 00:19:48,626
وكل من في البلاط يعرف ذلك
292
00:19:48,693 --> 00:19:50,496
سيفعلون أي شيء للإطاحة به
293
00:19:50,562 --> 00:19:52,600
أما زال الملك يحبه؟
294
00:19:52,666 --> 00:19:54,503
ليس كثيرا كالسابق
295
00:19:54,569 --> 00:19:58,944
ولكن لا يجب التقليل من شأن الكاردينال
296
00:20:01,415 --> 00:20:03,552
هل لي بأن أعلم ما هي اهتمامات الملك؟
297
00:20:03,619 --> 00:20:06,658
ليس سرا أن الإمبراطور متهيج من الغضب
298
00:20:06,725 --> 00:20:09,363
من خلال تصرف الملك مع الملكة
299
00:20:09,429 --> 00:20:12,034
ويمكنني القول بكل ثقة
300
00:20:12,101 --> 00:20:14,037
أنه كتب لقداسته
301
00:20:14,104 --> 00:20:17,243
يطالب بأن تسوى هذه المساله في روما ، وليس هنا
302
00:20:17,310 --> 00:20:19,548
انه لا يبحث عن المداخلات
303
00:20:19,614 --> 00:20:21,584
في أي طريقة أخرى
304
00:20:21,651 --> 00:20:23,621
بأي طريقة؟
305
00:20:23,688 --> 00:20:26,092
حسنا، لو تخلت الملكة
306
00:20:26,159 --> 00:20:29,431
هل سيفكر بالتدخل العسكري لأجلها؟
307
00:20:29,498 --> 00:20:32,102
هو لم يقل ذلك
308
00:20:32,170 --> 00:20:34,674
ـ هل سأله أحد ما عن ذلك؟
ـ كلا
309
00:20:36,311 --> 00:20:38,481
ليس بعد
310
00:20:38,547 --> 00:20:42,422
ـ فخامتك
ـ مارغريت
311
00:20:45,393 --> 00:20:48,832
اتركها
إنها لا تستحق ذلك
312
00:20:48,900 --> 00:20:51,771
إنها لا شيء
313
00:20:51,838 --> 00:20:54,610
أفتح عينيك وانظر لها
314
00:20:54,676 --> 00:20:56,680
وانظر إلى نفسك
315
00:20:56,747 --> 00:20:59,852
انظري لزواجك
316
00:21:07,799 --> 00:21:10,906
كيف حالك؟
317
00:21:10,972 --> 00:21:13,977
أحترق
318
00:21:14,044 --> 00:21:16,182
أحترق بفارغ الصبر
319
00:22:08,440 --> 00:22:10,444
سيدتي، رئيس الأساقفة وارهام
320
00:22:10,511 --> 00:22:12,982
والأسقف تونستال هنا لمقابلتك
321
00:22:19,661 --> 00:22:21,765
سادتي
322
00:22:21,831 --> 00:22:25,405
أعلم بأنكم أمام محكمة الإنابة الاستشارية
323
00:22:25,471 --> 00:22:27,541
كرجال شرفاء
324
00:22:27,608 --> 00:22:31,014
واجبهم الأول تجاه الرب بضميرهم
أهلا وسهلا بكم
325
00:22:31,081 --> 00:22:34,053
ـ هل أرسلكم الملك؟
ـ نعم، فخامتك
326
00:22:34,119 --> 00:22:36,190
علينا أن نتناقش بإيجاز
327
00:22:36,257 --> 00:22:40,497
ليس لدي أي شيء ضد فخامته
فأنا أكن له الحب بكل كياني
328
00:22:40,564 --> 00:22:44,104
فقط ضد ناصحيه
329
00:22:44,171 --> 00:22:47,377
وطموح امرأة معينة سيهدم المملكة
330
00:22:47,444 --> 00:22:49,380
سيدتي
331
00:22:49,447 --> 00:22:52,853
نحن لسنا هنا للمناقشة بإيجاز أو أي شيء آخر
332
00:22:52,920 --> 00:22:54,289
ولكن
333
00:22:54,356 --> 00:22:56,493
نحن لنخبرك، سيدتي
334
00:22:56,560 --> 00:22:59,465
هناك شائعات بوجود مؤامرة على حياة الملك
335
00:22:59,531 --> 00:23:03,272
ومؤامرة ضد الكاردينال كمبيجيو
336
00:23:03,338 --> 00:23:05,376
إن نجحت هذه المؤامرات
337
00:23:05,442 --> 00:23:08,314
من الواضح بأنك وابنتك
338
00:23:08,381 --> 00:23:12,121
ستكونان المشتبه بهما في المشاركة بالمؤامرة
339
00:23:15,661 --> 00:23:18,999
لا أعتقد أن الملك سيعطي أي اهتمام لهذه الإشاعات
340
00:23:19,066 --> 00:23:23,608
منذ أن يعلم، كما تعلمون
341
00:23:23,675 --> 00:23:26,212
بأني أُقدر حياة زوجي أكثر من حياتي الخاصة
342
00:23:26,279 --> 00:23:29,752
سيدتي
ما زال هناك أمر آخر
343
00:23:29,819 --> 00:23:33,993
بأنك متزلفة وتعرضين نفسك على الشعب كثيرا
344
00:23:34,060 --> 00:23:38,200
تبتهجين وتتهللين، تبتسمين، وتلوحين لهم
345
00:23:38,267 --> 00:23:42,341
لهذا نحن نفترض بأنك تكرهين الملك
346
00:23:42,408 --> 00:23:44,645
لماذا تفترضون ذلك؟
347
00:23:44,712 --> 00:23:47,116
لأنك سيدتي لا تقبلين
348
00:23:47,183 --> 00:23:49,287
العيش طوال الوقت في الخطيئة معه
349
00:23:49,354 --> 00:23:51,825
وحتى عندما تجلت الحقيقة
350
00:23:51,891 --> 00:23:54,162
رفضتي قبول عرض الملك الكريم
351
00:23:54,229 --> 00:23:56,700
لتنعزلي في الدير
352
00:23:56,767 --> 00:23:59,305
آه، هذا مجددا
353
00:23:59,372 --> 00:24:01,776
لقد أجبت عن ذلك من قبل
354
00:24:01,843 --> 00:24:03,946
الرب لم ينشدني للرهبنة
355
00:24:04,013 --> 00:24:08,187
أنا الزوجة الصحيحة والشرعية لفخامته
356
00:24:08,254 --> 00:24:10,424
سيدتي، حبا بالرب
357
00:24:10,491 --> 00:24:12,728
نعم، حبا بالرب
358
00:24:12,795 --> 00:24:15,366
كما تنبأت بنفسك، يا رئيس الأساقفة
359
00:24:15,433 --> 00:24:17,537
كما أخبرت الشعب بان قضيتي صحيحة
360
00:24:17,604 --> 00:24:19,473
فما الذي غير رأيك؟
361
00:24:22,780 --> 00:24:24,716
اهو ويلسي؟
362
00:24:24,783 --> 00:24:27,755
أخبرني، هل تفضل مكانك
363
00:24:27,822 --> 00:24:30,527
في هذه الأرض على مكانك في الجنة؟
364
00:24:30,593 --> 00:24:33,900
لم تجيبي على التهم
365
00:24:33,966 --> 00:24:37,005
سيدي
366
00:24:37,072 --> 00:24:38,974
أعتبرها تهم قاسية
367
00:24:39,042 --> 00:24:41,714
وقد اتهمت من قبل محاميي الخاص
368
00:24:41,780 --> 00:24:45,252
أين العدالة في ذلك؟
369
00:24:47,857 --> 00:24:51,797
لن أتكلم معك أكثر من ذلك
ولن تعمل لأجلي
370
00:24:54,187 --> 00:25:07,797
نسخه خاصه لمنتدي أبطال العرب السينمائي
www.arbheroes.com
HKF
371
00:25:42,221 --> 00:25:45,793
كاثرين
372
00:25:45,861 --> 00:25:48,599
لماذا تستمرين برفض عدالتي
373
00:25:48,666 --> 00:25:52,238
أنت عديمة القلب
374
00:25:52,306 --> 00:25:55,277
مليئة بالكراهة
375
00:25:58,416 --> 00:26:01,355
لا يمكنني أن أقنع نفسي بأنك لا تزالين تحبينني
376
00:26:01,422 --> 00:26:03,625
أنا أحبك
377
00:26:03,692 --> 00:26:06,798
لم أتوقف عن حبك أبدا، أنت تعلم ذلك
378
00:26:06,865 --> 00:26:09,436
أنا لا اعلم ذلك
379
00:26:09,503 --> 00:26:12,241
ربما يجب أن تبتعدين عن ابنتنا
380
00:26:12,307 --> 00:26:15,881
في حال بدأت بتسميم أفكارها ضدي
381
00:26:15,947 --> 00:26:18,819
كيف تقول لي هذه الأشياء؟
382
00:26:18,886 --> 00:26:21,190
بعد كل هذا الوقت
بعد كل ما عنينا لبعضنا
383
00:26:24,730 --> 00:26:27,101
فقط أطلب أن تكوني منطقية
384
00:26:27,168 --> 00:26:29,605
أنا منطقية، أنت الذي ليس منطقي
385
00:26:45,600 --> 00:26:49,040
ما الذي تريده ، توماس؟
386
00:26:49,107 --> 00:26:51,744
ـ ماذا؟
ـ في الحياة؟
387
00:26:51,811 --> 00:26:54,549
ماذا تريد؟
388
00:26:54,616 --> 00:26:57,287
لا أعلم
389
00:26:57,354 --> 00:26:59,492
السفر، أعتقد
390
00:26:59,558 --> 00:27:02,330
المغامرة، إن استطعت
391
00:27:02,396 --> 00:27:06,270
ـ السفر؟ إلى أين تذهب؟
ـ ألم تسمعي؟
392
00:27:06,337 --> 00:27:10,310
مستكشفين البحار للعوالم الجديدة قد انتهوا
393
00:27:10,377 --> 00:27:12,548
كابوت إلى نيوفوندلاند
394
00:27:12,615 --> 00:27:16,054
والآخرين إلى أميركا
والإنديز
395
00:27:16,121 --> 00:27:18,659
وبعض الذين يتحدثون الصينية والكاثاي
396
00:27:18,726 --> 00:27:22,165
البلاد الأسطورية لماركوبولو
397
00:27:22,231 --> 00:27:24,135
ولكن أين قد تذهب أنت؟
398
00:27:32,617 --> 00:27:35,756
أفضل أن أجلس هنا.
399
00:27:35,823 --> 00:27:39,229
ولكن الشعر هو غابة من الافخاخ والكمائن
400
00:27:39,296 --> 00:27:42,401
ولكن الحاجب يوقفنا
401
00:27:42,468 --> 00:27:46,909
عندما يكون سلسا وسهلا
402
00:27:46,976 --> 00:27:49,881
البحار الغامقة العيون، خطر على سفينتنا
403
00:27:49,948 --> 00:27:53,654
وللخلاص منها يجب تحطيم السفينة
404
00:27:53,721 --> 00:27:57,461
والأنف مثل خط المنتصف
405
00:27:57,528 --> 00:28:02,203
يسوقنا إلى الأسفل إلى جزر الحظ، الشفاه الموردة
406
00:28:02,270 --> 00:28:05,609
أرغب أن أرسو هنا
407
00:28:05,675 --> 00:28:09,950
واستمع لنغمات الأغاني
408
00:28:16,094 --> 00:28:18,165
ثم الإبحار
409
00:28:18,231 --> 00:28:20,969
عبورا من بحر ذقن المجد
410
00:28:21,036 --> 00:28:24,309
يمكننا أن نرسو على بعض الجزر
411
00:28:24,376 --> 00:28:28,783
كما نسافر باتجاه الهند
412
00:28:28,850 --> 00:28:32,190
ونتوقف عند وسط آتلانتيك
413
00:28:32,256 --> 00:28:34,561
حيث الحاضر يقودنا
414
00:28:34,627 --> 00:28:37,199
لغابة أخرى
415
00:28:37,265 --> 00:28:40,404
حيث الكثير من السفن المحطمة
416
00:28:40,470 --> 00:28:42,508
ولا يمكن الذهاب أبعد من ذلك
417
00:28:58,669 --> 00:29:00,907
لدي شعار جديد
418
00:29:03,044 --> 00:29:05,014
ما هو؟
419
00:29:07,987 --> 00:29:10,358
عليك أن تجده
420
00:29:17,837 --> 00:29:20,776
أين هو؟
421
00:29:20,843 --> 00:29:22,846
على قطعة من شريط
422
00:29:22,913 --> 00:29:25,450
مخبأ في مكان ما
423
00:29:33,532 --> 00:29:35,435
هل ذلك
424
00:29:35,502 --> 00:29:38,106
هنا؟
425
00:29:38,173 --> 00:29:40,177
لا
426
00:29:47,189 --> 00:29:49,660
ـ في الأسفل هناك؟
ـ لا
427
00:30:10,497 --> 00:30:12,434
هل في الأسفل هنا؟
428
00:30:12,501 --> 00:30:15,673
لا يمكنني الصبر أكثر من ذلك
429
00:30:15,740 --> 00:30:18,244
لا يجب عليك ذلك
430
00:30:24,555 --> 00:30:27,628
فخامتك... هناك تأخيرات جديدة
431
00:30:27,695 --> 00:30:29,731
لا يمكن لأحد أن يرى كمبيجيو
432
00:30:29,798 --> 00:30:33,104
أين هو؟
قولي لي
433
00:30:33,171 --> 00:30:35,676
ماذا لو كان هناك من يتعمد المماطلة؟
434
00:30:35,742 --> 00:30:39,182
يؤخر الأمور؟
يختلق الأعذار؟
435
00:30:39,249 --> 00:30:41,352
كمبيجيو؟
436
00:30:41,419 --> 00:30:43,389
لا، شخص آخر
437
00:30:43,456 --> 00:30:45,392
شخص أقرب إليك بكثير
438
00:31:01,455 --> 00:31:03,626
آه، لمسته
439
00:31:26,399 --> 00:31:30,774
هذا ما سيكون
دعهم يقامرون
440
00:31:39,690 --> 00:31:42,194
شخص أقرب لك بكثير
441
00:31:46,368 --> 00:31:49,106
بصراحة، أريد أن أسالك عن كمبيجيو
442
00:31:53,681 --> 00:31:56,486
هل تعتقد بأنه يساوم؟
443
00:31:56,553 --> 00:32:00,059
من يعلم؟ ربما يستلم معاش تقاعدي من الإمبراطور
444
00:32:00,126 --> 00:32:03,365
كما أنا اعلم بذلك
لورنزو هو اقل ضرراً من الرجال
445
00:32:03,431 --> 00:32:06,404
وقد عانى شخصيا من جنود تشارلز
446
00:32:06,471 --> 00:32:08,841
عندما دخلوا روما
نهبوا بيته
447
00:32:08,907 --> 00:32:10,745
لا أعتقد أنه يكن الحب للإمبراطور
448
00:32:10,845 --> 00:32:12,882
إذن لماذا يؤخر التحكيم
449
00:32:12,915 --> 00:32:16,488
هناك أمور تقنية بحاجة لحل
450
00:32:16,554 --> 00:32:18,592
هذا كل شيء
451
00:32:18,658 --> 00:32:20,562
ليس هناك أمر ليقلق عليه فخامته
452
00:32:20,596 --> 00:32:23,501
سحقا، ليس كمبيجيو، إنه أنت
453
00:32:23,567 --> 00:32:26,439
أنت من يؤخر الأمور
454
00:32:26,539 --> 00:32:28,410
لقد تكاسلت عن قضية الطلاق
455
00:32:28,443 --> 00:32:30,413
لربما لم تؤمن بذلك من الأول
456
00:32:30,446 --> 00:32:32,450
لقد كذبت علي
بالتظاهر بأن تقف بجانبي
457
00:32:32,550 --> 00:32:36,357
فخامتك،أقسم أمامك وأمام الله
458
00:32:36,424 --> 00:32:39,262
بشرفي، أنا خادمك الأكثر تواضعا
459
00:32:39,295 --> 00:32:43,904
وليس هناك شيء على الأرض أكثر
مني يتابع التقدم بأمر الطلاق
460
00:32:43,970 --> 00:32:46,775
لأبرزه بدراستي
461
00:32:46,809 --> 00:32:48,812
ورغبتي العارمة
462
00:32:48,879 --> 00:32:50,816
وانأ على استعداد أن أنفق حياتي
463
00:32:50,882 --> 00:32:53,754
وجسدي، ودمي، فليساعدني الرب
464
00:33:10,117 --> 00:33:13,122
تعال سموك لا تكن فزعا
465
00:33:16,361 --> 00:33:20,101
تعلم نفاذ صبري
466
00:33:20,168 --> 00:33:23,140
أعلم أنه ليس أنت
467
00:33:23,206 --> 00:33:26,479
أنا أثق بك
468
00:33:26,546 --> 00:33:29,718
أعرفك منذ زمن بعيد
469
00:33:29,785 --> 00:33:33,959
تعال، لنتحدث عن الأمور الأخرى
470
00:33:37,565 --> 00:33:40,971
قسما بـ الرب
يا سيد مور
471
00:33:41,038 --> 00:33:45,847
غضب الأمير يعني الموت
472
00:33:48,552 --> 00:33:51,590
غضب الأمير يعني الموت
473
00:33:56,866 --> 00:33:58,803
فخامتك
474
00:34:04,781 --> 00:34:07,319
سيد كرومويل أريدك أن تذهب إلى روما
475
00:34:07,385 --> 00:34:10,257
أريدك أن تجبر قداسته اللعين للاستسلام
476
00:34:10,324 --> 00:34:11,593
إن أوجب أن تقول له
477
00:34:11,659 --> 00:34:13,662
إن كان لا يستطيع إعطائي الإبطال
478
00:34:13,730 --> 00:34:15,833
ستنسحب انكلترا من الخضوع لروما
479
00:34:15,900 --> 00:34:18,071
و سأسحب ولائي له
480
00:34:18,138 --> 00:34:21,711
وتأكد أن يعلم بأن هذا ليس فقط تهديد
481
00:34:21,778 --> 00:34:25,384
أنا أعني ذلك، و سوف أفعل ذلك
إن لم يرضيني
482
00:34:30,225 --> 00:34:32,463
أدخل الدوق سوفولك
483
00:34:32,496 --> 00:34:36,236
ـ سيدي الدوق، الملك يستدعيك
ـ تشارلز
484
00:34:39,576 --> 00:34:41,546
لدي مهمة لك
485
00:34:41,612 --> 00:34:43,883
أريدك أن تذهب إلى باريس وتقابل الملك فرانسيس
486
00:34:43,950 --> 00:34:46,488
اسأله عن كمبيجيو بكثب
487
00:34:46,555 --> 00:34:48,725
إساله أي نوع من التعاملات لديه معه
488
00:34:48,792 --> 00:34:50,662
أي نوع من الرجال هو؟
هل هو صادق؟
489
00:34:50,728 --> 00:34:53,533
هل لديه طموح ليكون بابا؟
490
00:34:53,601 --> 00:34:55,637
وهل لديه أي تعامل سري مع الإمبراطور؟
491
00:34:55,704 --> 00:35:00,246
ـ سوف أغادر على الفور
ـ و تشارلز
492
00:35:03,853 --> 00:35:05,856
أسأله عن ويلسي
493
00:35:05,922 --> 00:35:10,163
أريد أن أعلم كل ما يعلم عنه
494
00:35:10,230 --> 00:35:12,835
ـ هل تفهم؟
ـ نعم
495
00:35:12,902 --> 00:35:14,805
أريد أن أعلم ويسلي مع أي طرف؟
496
00:35:24,856 --> 00:35:26,826
ـ سيد توماس؟
497
00:35:31,535 --> 00:35:33,472
أكرمُ سيدةٍ ذات سيادة
498
00:35:33,539 --> 00:35:36,810
لقد أحضرت الأسقف فيشر ليقابلك
499
00:35:36,877 --> 00:35:40,350
أعتقد أنه يستطيع تقديم الاستشارة الصحيحة والولاية
500
00:35:40,417 --> 00:35:42,320
شكرا سيد توماس
.
501
00:35:45,826 --> 00:35:47,797
فخامتك
502
00:35:49,834 --> 00:35:51,804
تفضل
503
00:35:57,447 --> 00:35:59,818
سيدي الأسقف
504
00:35:59,885 --> 00:36:02,256
هل أنت متأكد بأنك ترغب بالعمل لأجلي؟
505
00:36:02,323 --> 00:36:06,230
يجب أن تحذر من المخاطر والمصاعب
التي يمكن تواجهها
506
00:36:06,296 --> 00:36:10,905
أنا أتفهم أنك تفضل السلم والهدوء
.
507
00:36:10,972 --> 00:36:14,110
سيدتي النبيلة، أي سلام أو هدوء
يمكن أن يكون
508
00:36:14,177 --> 00:36:17,216
بدون عدالة وحب الرب؟
509
00:36:19,253 --> 00:36:21,557
لقد درست القضية التي ضدك بإمعان
510
00:36:21,624 --> 00:36:23,594
أنهم لا يترددون لدفع الحقيقة
511
00:36:23,661 --> 00:36:26,666
بترخيص من البابا للسماح لك بالزواج من الملك
512
00:36:26,733 --> 00:36:30,273
كان خطأ تقني، ومن ثم باطل
513
00:36:30,339 --> 00:36:34,380
ولكن الطريقة الواضحة للحل
514
00:36:34,446 --> 00:36:36,684
أي نقص تقني
515
00:36:36,751 --> 00:36:39,422
ليس بإعلان الزواج ملغى وباطل
516
00:36:39,489 --> 00:36:44,331
بل إصدار تشريع جديد متكامل
517
00:36:44,398 --> 00:36:48,872
في كل الأحوال
الاستمرار لوقت طويل
518
00:36:48,939 --> 00:36:50,809
قد جعل زواجك صادقا
519
00:36:50,876 --> 00:36:53,547
ومبدأ خلع القسيس
520
00:36:53,614 --> 00:36:55,617
دع الكنيسة تهيئ
521
00:36:55,685 --> 00:36:57,821
وتُقدم الجيد والسيئ في نفس الوقت
522
00:36:57,888 --> 00:37:00,292
بإيعاز من البابا
523
00:37:00,359 --> 00:37:02,597
إذن، أنت تفترض بأننا قد نربح؟
524
00:37:02,663 --> 00:37:06,003
قد نربح المناقشة، نعم
525
00:37:06,070 --> 00:37:08,574
لكني لا أستطيع الإدعاء بأنه سينفعنا كثيراً
526
00:37:10,611 --> 00:37:13,249
يجب أن نسعى
527
00:37:13,315 --> 00:37:16,053
ابتهجي سيدتي
528
00:37:16,120 --> 00:37:20,762
الملائكة بجانبنا
529
00:37:30,078 --> 00:37:31,982
ما هو ذلك؟
530
00:37:32,049 --> 00:37:33,952
قد سمعت من كروميل
531
00:37:34,019 --> 00:37:37,225
في النهاية سمح له للوصول إلى البابا
532
00:37:37,292 --> 00:37:40,230
ـ ولكن كتب بيأس
ـ لماذا؟
533
00:37:40,297 --> 00:37:42,701
هو لا يصدق أن كليمنت سيفعل أي شيء لأجلي؟
534
00:37:42,768 --> 00:37:45,941
قال:قد تكون في صلاته الربانية
535
00:37:46,007 --> 00:37:48,010
ولكن ليس هناك شيء في عقيدته
536
00:37:48,077 --> 00:37:51,350
يعني أن البابا قد يصلي لأجلي لحل مشاكلي
537
00:37:51,417 --> 00:37:53,955
ولكن شخصيا
لن يفعل أي شيء عن ذلك
538
00:37:58,763 --> 00:38:02,069
اظهري
539
00:38:02,135 --> 00:38:03,839
اظهري لي
540
00:38:25,310 --> 00:38:28,516
نعم، سَلّينَا مندوب البابا
حينما مر من خلال فرنسا
.
541
00:38:28,583 --> 00:38:31,121
وانأ شخصيا تحدثت مع كمبيجيو
542
00:38:31,187 --> 00:38:34,259
كان حذرا جدا
543
00:38:34,326 --> 00:38:38,801
ولكن حتى في الكلمات القليلة التي تحدث بها
اعتقد كان يتظاهر
ـ بماذا يتظاهر؟
544
00:38:38,868 --> 00:38:41,939
أعتقد أنه يظهر وجه، و يخفي الوجه الآخر
545
00:38:42,006 --> 00:38:45,579
قد طلب منه التعامل مع أمر يكرهه في قراره نفسه
546
00:38:45,646 --> 00:38:47,684
نصيحتي
547
00:38:47,750 --> 00:38:50,155
للملك، أخي
548
00:38:50,221 --> 00:38:52,525
لا يضع ثقته كثيرا في أي شخص
549
00:38:52,591 --> 00:38:55,464
في حال أراد أن يخدعه
550
00:38:55,531 --> 00:38:57,734
وهل تقول نفس الشيء عن الكاردينال ويلسي؟
551
00:39:02,676 --> 00:39:05,448
ليس لدي شيء ضد سموه
552
00:39:05,514 --> 00:39:07,552
طبعا لا
553
00:39:07,618 --> 00:39:10,090
ولكن ما رأيك من موقفه من الطلاق؟
554
00:39:12,227 --> 00:39:14,665
كل ما يمكنني قوله
بأنه يرغب بأن ينتهي من الطلاق
555
00:39:14,732 --> 00:39:18,270
لان ليس لديه أي حب تجاه الملكة
556
00:39:18,337 --> 00:39:21,477
في نفس الوقت...
557
00:39:21,543 --> 00:39:23,547
في نفس الوقت؟
558
00:39:23,614 --> 00:39:26,352
لدي انطباع أن لديه استخبارات رائعة مع البابا
559
00:39:26,419 --> 00:39:28,422
أنهم يتفهمون بعضهم
560
00:39:28,489 --> 00:39:31,193
وأيضا مع الكاردينال كمبيجيو
561
00:39:31,261 --> 00:39:34,733
لهذا، إن كان لديه تفاهم معهم
وهم أنفسهم لا يعيرون الانتباه
562
00:39:34,800 --> 00:39:36,771
لتقدم أمر الملك
563
00:39:36,837 --> 00:39:38,840
لأكون صريح معك ، اعتقد أن الملك
564
00:39:38,907 --> 00:39:41,980
يجب أن يكترث لمصلحته شخصياً
565
00:39:46,120 --> 00:39:48,992
تلك نصيحتي
566
00:39:49,059 --> 00:39:52,932
فخامتك
567
00:39:59,343 --> 00:40:01,147
أين يذهب؟
568
00:40:01,214 --> 00:40:04,787
ليخدم عشيقته الأخيرة
569
00:40:04,854 --> 00:40:07,224
لماذا يجب أن يفعل ذلك
570
00:40:07,292 --> 00:40:09,428
ولديه زوجة جميلة مثلك
571
00:40:09,495 --> 00:40:11,833
يجب أن تسأله هو ، سيدي
572
00:40:16,508 --> 00:40:18,678
ـ ألا ترغبين بان تردي له ذلك؟
ـ بالتأكيد
573
00:40:18,745 --> 00:40:21,717
دائما
أنا امرأة
574
00:40:21,784 --> 00:40:24,222
إذن اذهبي للسرير معي
575
00:40:28,329 --> 00:40:30,265
إن أعجبك ذلك
576
00:40:30,332 --> 00:40:32,836
ولكن أخبرني أولا
577
00:40:32,903 --> 00:40:35,976
كيف حال زوجتك الجميلة؟
578
00:40:36,042 --> 00:40:39,014
ـ إنها
ـ إنها مثلي بالضبط، لا شيء
579
00:40:39,081 --> 00:40:42,487
أنت لديك فضائح وهي تتجاهلها
580
00:40:42,554 --> 00:40:46,861
تمارس الحب للانتقام أو الأم
581
00:40:46,928 --> 00:40:50,401
ما هو ذلك؟
582
00:40:50,468 --> 00:40:52,839
انه يؤلم الفكر والروح
583
00:40:52,906 --> 00:40:57,080
إنها تتقلص
هل تفهم ذلك سيدي
584
00:40:57,146 --> 00:40:59,384
الروح تصغر
585
00:40:59,451 --> 00:41:02,089
ولربما تموت
586
00:41:16,682 --> 00:41:20,087
ـ سماحتك
ـ سماحتك
587
00:41:20,154 --> 00:41:20,989
اتركنا
588
00:41:28,970 --> 00:41:30,840
المحاكمة قادمة
589
00:41:30,907 --> 00:41:34,079
بالتأكيد سماحتك
590
00:41:49,940 --> 00:41:52,746
أريد أن أعيده عليك مرة أخرى
591
00:41:52,813 --> 00:41:55,684
إن رفضت منح الطلاق
592
00:41:55,751 --> 00:42:00,526
سيغضب رأيك البابا
وسيكون ضده
593
00:42:00,593 --> 00:42:04,300
ضد محكمة البابوية
وضد البابوية بحد ذاتها
594
00:42:04,366 --> 00:42:06,803
أنا مكره لقداسة البابا
595
00:42:06,871 --> 00:42:09,709
بان أتابع الحقيقة والعدالة في هذه القضية
596
00:42:09,776 --> 00:42:12,280
وذلك، سماحتك، ما انوي أن افعله
597
00:42:12,347 --> 00:42:14,751
كما الرب شاهد علي
598
00:42:14,818 --> 00:42:16,988
يبدو بأنك لا تزال لا تفهم
599
00:42:17,055 --> 00:42:18,992
إذن اسمح لي بان أقول لك ذلك حرفيا
600
00:42:19,059 --> 00:42:21,530
إن فشلت بإرضاء رغبة الملك
601
00:42:21,597 --> 00:42:24,468
سوف تخسر الملك
602
00:42:24,535 --> 00:42:28,175
وولائه لروما
603
00:42:28,242 --> 00:42:31,548
وأيضا تدمرني تماما
604
00:42:31,615 --> 00:42:33,852
وهذا ما لا اسمح به
605
00:42:33,919 --> 00:42:36,322
أنا افهم بشكل كامل
606
00:42:39,729 --> 00:42:43,202
يجب أن يكون لديك إيمان
كاردينال ويلسي
607
00:42:45,540 --> 00:42:47,476
ليساعدني الرب
608
00:42:56,725 --> 00:42:58,763
سادتي
609
00:42:58,829 --> 00:43:02,770
قد أصبح من الواضح بان ويلسي
يساوم بشدة
610
00:43:02,837 --> 00:43:06,610
وانه لم يعد يحظى بمكانة عند فخامته
611
00:43:06,677 --> 00:43:09,950
الملك يشك بمستشاره الأول
612
00:43:10,016 --> 00:43:12,253
ونحن يجب أن نشجع تلك المخاوف
613
00:43:12,320 --> 00:43:16,494
ـ حان الوقت لتحطيمه
ـ لدي هنا كتيب
614
00:43:16,561 --> 00:43:21,269
كان عهده زائف ، وتفاخر بمنصبه ، وضياع
615
00:43:21,336 --> 00:43:24,508
القمع والسياسة الغير مجدية
616
00:43:24,575 --> 00:43:27,080
حان وقت التفريق
617
00:43:27,146 --> 00:43:30,185
بإمكاننا نستدعي باعتقال فوري لويلسي وعملائه
618
00:43:30,252 --> 00:43:32,155
الحجز على جميع أوراقهم
619
00:43:32,222 --> 00:43:35,962
وإجراء فحص شامل لإدارته
620
00:43:36,029 --> 00:43:40,570
سيفضح فساده والخيانة مضمونة.
621
00:43:40,637 --> 00:43:44,410
كل ما تبقى، على بوليين، ابنتك أن تثبت للملك
622
00:43:44,477 --> 00:43:46,881
كل مخاوفه مبررة
623
00:43:46,948 --> 00:43:48,919
ومن ثم...
624
00:43:48,985 --> 00:43:51,924
الكاردينال سوف يكون عاريا أمام أعدائه
625
00:43:53,994 --> 00:43:56,165
ـ نخب انكلترا
ـ نخب انكلترا
626
00:44:26,518 --> 00:44:29,457
ـ يا الهي
ـ آسف، آسف
627
00:44:29,523 --> 00:44:32,061
ـ أنا آسف
ـ كلب
628
00:45:22,752 --> 00:45:25,624
أعلن هذه المحكمة النيابية
629
00:45:25,657 --> 00:45:28,495
بتكليف من قداسته، البابا كليمنت
630
00:45:28,562 --> 00:45:30,499
في دور الانعقاد
631
00:45:30,599 --> 00:45:34,006
وكل ما يقال هنا تحت القسم
632
00:45:34,072 --> 00:45:36,644
وفي حضرة الرب
633
00:45:36,677 --> 00:45:40,317
اطلب من فخامته يتحدث أولا
634
00:45:40,350 --> 00:45:43,255
عن هذه المسألة
635
00:45:53,039 --> 00:45:56,211
سموكم تعلمون جيدا ما هو سبب وجودي هنا
636
00:45:56,312 --> 00:45:59,951
ويتعلق ببعض الشكوك عن زواجي
637
00:46:00,018 --> 00:46:02,356
الذي يوخز ضميري
638
00:46:02,389 --> 00:46:08,232
لقد بحثت بشكل موسع لأكشف الحقيقة
639
00:46:08,333 --> 00:46:11,472
وقد قرأت في لفيتيكوس
640
00:46:11,539 --> 00:46:13,542
زواجي كان مخالفا لقوانين الرب
641
00:46:13,575 --> 00:46:17,583
والزواج من زوجة أخي، خطيئة
642
00:46:17,683 --> 00:46:20,521
سموكم
643
00:46:20,588 --> 00:46:24,762
لست الوحيد الذي يسأل عن صحة زواجه
.
644
00:46:24,862 --> 00:46:26,933
كل الأساقفة يشاركون شكوكي
645
00:46:27,033 --> 00:46:31,607
وقد وقعوا على عريضة للمساءلة عن الأمر
646
00:46:31,675 --> 00:46:35,080
سادتي، أنا أقول لكم الآن
647
00:46:35,114 --> 00:46:37,885
أنا لم أضع إسمي على أي وثيقة من هذا النوع
648
00:46:37,952 --> 00:46:39,956
وإن ظهر بان هناك
649
00:46:40,056 --> 00:46:42,527
لم تدعوك المحكمة ، سعادتك
650
00:46:42,594 --> 00:46:45,465
إن ظهر ذلك هناك، إذن رئيس الأساقفة تونستال
651
00:46:45,565 --> 00:46:47,703
كتبه بدون موافقتي
652
00:46:47,770 --> 00:46:50,775
دور المحادثة للملك، إجلس يا سيد، إجلس
653
00:46:50,808 --> 00:46:52,645
حسنا، أنا لا أبدأ النقاش معك الآن
654
00:46:55,216 --> 00:46:57,153
على كل أنت فقط رجل واحد
655
00:47:00,159 --> 00:47:03,999
أما بالنسبة للمسألة الرئيسية
إن سالت عن
656
00:47:04,099 --> 00:47:07,337
لماذا انتظرت كل هذه المدة إلى عقد المحكمة؟
657
00:47:07,404 --> 00:47:10,076
سأجيب بصدق
658
00:47:10,142 --> 00:47:14,016
كان الحب الكبير الذي أكنه لصاحبة الجلالة
659
00:47:14,083 --> 00:47:16,520
الذي حال دون قيامي بذلك
660
00:47:16,587 --> 00:47:21,596
إنه أنا من يتحمل كل المسؤولية
661
00:47:21,663 --> 00:47:26,038
لضميري الذي سبب لي الشكوك والمتاعب
662
00:47:26,105 --> 00:47:28,809
سادة المحكمة
663
00:47:28,876 --> 00:47:32,883
أنا أسال عن شيء واحد، واحد فقط.
664
00:47:35,154 --> 00:47:37,157
العدالة
665
00:47:44,303 --> 00:47:48,912
بعد قليل المحكمة ستطالب سعادة الملكة
666
00:47:49,012 --> 00:47:50,548
للإجابة على إفادة الملك
667
00:47:50,581 --> 00:47:53,853
ولكن في البداية يجب أن أقول للمحكمة
668
00:47:53,920 --> 00:47:57,760
بأن الملكة قد سعت من خلال مستشاريها
669
00:47:57,861 --> 00:48:03,104
المطالبة بهذه المحكمة للمحاكمة في قضيتها
670
00:48:03,204 --> 00:48:07,845
وتساءلت عن نزاهة القضاة
671
00:48:07,912 --> 00:48:10,450
وفي النهاية، إنها تؤكد بأن هذه القضية
672
00:48:10,516 --> 00:48:12,620
في يد السلطة الأعلى، يعني البابا،
673
00:48:12,687 --> 00:48:14,958
ويمكن معالجتها فقط في روما
674
00:48:16,761 --> 00:48:19,466
الآن، كـ بيان أول
675
00:48:19,566 --> 00:48:23,039
كاردينال كمبيجيو وانأ نؤكد بان لدينا
676
00:48:23,106 --> 00:48:26,112
كل السلطة المطلوبة من قداسته
677
00:48:26,145 --> 00:48:28,648
لحل هذه المشكلة هنا
678
00:48:28,716 --> 00:48:32,623
لهذا، نحن نرفض أي فكرة تحيز
679
00:48:32,656 --> 00:48:35,094
من جهتنا
680
00:48:35,161 --> 00:48:37,331
ونحن سنستمر بمعالجة القضية هنا
681
00:48:37,431 --> 00:48:40,002
كما قد تم تعييننا
682
00:48:40,069 --> 00:48:43,509
لهذا، أطالب سعادتها، الملكة كاثرين
683
00:48:43,575 --> 00:48:46,180
لمخاطبة المحكمة
684
00:49:01,507 --> 00:49:03,444
سيدي
685
00:49:06,116 --> 00:49:08,152
سيدي
686
00:49:13,228 --> 00:49:16,334
أتوسل بكل الحب
687
00:49:16,401 --> 00:49:18,571
الذي كان بيننا
688
00:49:18,671 --> 00:49:21,677
أمنحني العدالة والحق
689
00:49:21,743 --> 00:49:25,417
امنحني الشفقة والتعاطف فأنا
امرأة فقيرة وغريبة
690
00:49:25,484 --> 00:49:28,755
ولدت خارج هيمنتك
691
00:49:28,856 --> 00:49:31,828
ليس لدي أصدقاء هنا
ومستشار ضئيل
692
00:49:31,895 --> 00:49:35,434
أفر إليك كرأس العدالة في هذه المملكة
693
00:49:35,535 --> 00:49:37,938
أُناشد الرب
694
00:49:38,005 --> 00:49:40,744
وليشهد كل العالم إني كنت لك الزوجة
695
00:49:40,777 --> 00:49:43,181
الحقيقية المتواضعة المطيعة
696
00:49:43,249 --> 00:49:46,621
واهتم لرغباتك وسعادتك
697
00:49:46,721 --> 00:49:49,292
أنا أحببت كل من أحببت لأجلك
698
00:49:49,359 --> 00:49:51,296
إن كنت السبب أم لا
699
00:49:51,396 --> 00:49:54,701
إن كانوا من أصدقائي أو من أعدائي
700
00:49:58,843 --> 00:50:02,081
معي لكان لديك كثير من الأطفال
701
00:50:02,148 --> 00:50:04,319
وإن كان الرب قد دعاهم لعالمه
702
00:50:06,390 --> 00:50:08,326
ولكن عندما كنت لديك في البداية
703
00:50:08,426 --> 00:50:10,964
أخذت الرب كقاضي لي
704
00:50:10,997 --> 00:50:16,507
كنت مخلوقة بشكل كامل
لم يلمسني أي من البشر
705
00:50:16,574 --> 00:50:20,013
وهذا إن كان أو لم يكن صحيحا
706
00:50:20,080 --> 00:50:25,022
أنا أتركه لضميرك
707
00:50:25,089 --> 00:50:27,527
¶
708
00:50:44,290 --> 00:50:46,427
ماذا تفعل الآن؟
709
00:50:52,604 --> 00:50:54,675
كاثرين، ملكة انكلترا
710
00:50:54,742 --> 00:50:56,913
عودي للمحكمة
711
00:51:00,351 --> 00:51:02,255
عودي للمحكمة
712
00:51:05,093 --> 00:51:08,400
ربما يجب عليك العودة، إنهم ينادونك
713
00:51:08,466 --> 00:51:10,536
هذه المحكمة لا تعنيني شيئا
لهذا أنا لا ابقى هنا
714
00:51:10,603 --> 00:51:13,876
كاثرين، ملكة انكلترا
715
00:51:13,943 --> 00:51:16,981
عودي إلى المحكمة
716
00:51:20,361 --> 00:51:32,550
نسخه خاصه لمنتدي أبطال العرب السينمائي
www.arbheroes.com
HKF
717
00:51:39,421 --> 00:51:42,026
إنها تبصق في وجه قانون البابوية
718
00:51:41,892 --> 00:51:43,895
وتسبب الازدراء للمحكمة
719
00:52:15,919 --> 00:52:18,123
سعادتك
720
00:52:19,550 --> 00:52:40,090
نسخه خاصه لمنتدي أبطال العرب السينمائي
www.arbheroes.com
HKF