1 00:-01:-29,-232 --> 00:-01:-27,-565 في الحلقات السابقه 2 00:-01:-27,-530 --> 00:-01:-25,-932 هناك بولين العشيقة 3 00:-01:-25,-897 --> 00:-01:-23,-931 الفتاة التي من أجلها ضحى الملك 4 00:-01:-23,-896 --> 00:-01:-21,-270 بزوجته الملكة المترفة والمحبة 5 00:-01:-21,-235 --> 00:-01:-19,-846 استلمت عريضة 6 00:-01:-19,-811 --> 00:-01:-17,-511 الطلاق يحظى بدعم من شعب انكلترا 7 00:-01:-17,-476 --> 00:-01:-13,-684 الشعب يحب الملكة- ولهم كل الأسباب للقيام بذلك 8 00:-01:-13,-649 --> 00:-01:-10,-933 تقولين بأن الملك آرثر لم يلمسك قط ؟ 9 00:-01:-10,-898 --> 00:-01:-10,-259 نعم أبتي 10 00:-01:-10,-224 --> 00:-01:-07,-549 إذن أتيتِ إلى فراش الملك عذراء؟ 11 00:-01:-07,-514 --> 00:-01:-04,-721 أنا الزوجة الحقيقية والشرعية لجلالته 12 00:-01:-04,-686 --> 00:-01:-02,-922 أرسلني صديق مشترك 13 00:-01:-02,-887 --> 00:00:-59,-928 يحتوي انتقادات عديدة بشأن البابوية 14 00:00:-59,-893 --> 00:00:-56,-969 وبشأن غطرسة الكهنة وسوء تعاملهم 15 00:00:-56,-934 --> 00:00:-55,-342 لا يمكنني الإنتظار أكثر 16 00:00:-55,-307 --> 00:00:-54,-044 ليس عليكِ أن تفعلي 17 00:00:-54,-009 --> 00:00:-51,-800 ماذا لو كان أحدهم يتعمد المماطلة؟ 18 00:00:-51,-765 --> 00:00:-50,-918 كامبيجو 19 00:00:-50,-883 --> 00:00:-48,-333 كلا ، شخص أقرب إليك 20 00:00:-48,-298 --> 00:00:-45,-713 اللعنة ، ليس كامبيجو 21 00:00:-45,-678 --> 00:00:-44,-166 أنت من يؤجل الأمور 22 00:00:-44,-131 --> 00:00:-41,-664 كذبت علي وادعيت أنك تقف بجانبي 23 00:00:-41,-629 --> 00:00:-38,-377 أقسم أمامك وأمام الله 24 00:00:-38,-342 --> 00:00:-36,-377 أنا خادمك الأكثر طاعة 25 00:00:-35,-251 --> 00:00:-33,-326 إن رفضت منح الملك الطلاق 26 00:00:-33,-291 --> 00:00:-30,-249 ستخسره ،وستدمرني 27 00:00:-30,-214 --> 00:00:-26,-998 ولن أسمح بذلك 28 00:00:-26,-963 --> 00:00:-24,-605 أطلب أمراً واحداً 29 00:00:-24,-570 --> 00:00:-22,-246 ولا شيء سواه 30 00:00:-22,-211 --> 00:00:-20,-874 العدالة 31 00:00:-20,-839 --> 00:00:-19,-572 يامولاي 32 00:00:-19,-537 --> 00:00:-17,-696 الله سيحاكمني 33 00:00:-17,-661 --> 00:00:-15,-535 لقد كنت عذراء 34 00:00:-15,-500 --> 00:00:-13,-037 وسواء كان هذا الأمر صحيحاً أم لا 35 00:00:-13,-002 --> 00:00:-10,-574 أترك الأمر لضميرك 36 00:00:-10,-482 --> 00:00:-06,-630 :ترجمة Qutaiba ALshamkhey www.arbheroes.com 37 00:00:-06,-572 --> 00:00:-04,-239 عاملت المحكمة باحتقار 38 00:00:02,723 --> 00:00:04,724 تعتقد أنك تعرف القصة 39 00:00:04,759 --> 00:00:06,950 ولكنك تعرف كيف انتهت 40 00:00:06,985 --> 00:00:09,251 لتصل لقلب القصة 41 00:00:09,286 --> 00:00:11,518 عليك العودة إلى البداية 42 00:00:11,551 --> 00:00:24,897 :ترجمة Qutaiba ALshamkhey www.arbheroes.com 43 00:00:26,368 --> 00:00:35,261 نسخه خاصه لمنتدي ابطال العرب www.arbheroes.com 44 00:01:32,217 --> 00:01:35,767 أيها اللوردات 45 00:01:35,802 --> 00:01:38,351 بغياب الملكة 46 00:01:38,386 --> 00:01:41,888 وقد أعلنها هذا المجلس عاصية 47 00:01:41,923 --> 00:01:43,847 لأنها لم تحضر حين تم استدعائها 48 00:01:44,681 --> 00:01:47,348 نحاول تحديد ما إذا كان 49 00:01:47,383 --> 00:01:50,679 زواجها الأول بالأمير آرثر 50 00:01:50,714 --> 00:01:53,976 قد اكتمل في الواقع برباط جسدي 51 00:01:54,934 --> 00:01:56,234 نستدعي الشهود 52 00:01:56,269 --> 00:01:59,020 السيد أنطوني ولابي 53 00:01:59,702 --> 00:02:05,257 :ترجمة Qutaiba ALshamkhey www.arbheroes.com 54 00:02:08,441 --> 00:02:11,088 أفهم أنك كنت من الذين رافقوا 55 00:02:11,123 --> 00:02:13,735 الأمير آرثر إلى سريره الزوجي 56 00:02:13,770 --> 00:02:14,742 كنت كذلك سيدي 57 00:02:14,777 --> 00:02:17,819 كان والدي يعمل لدى أسرة الملك 58 00:02:17,854 --> 00:02:20,654 لذا كنت موجوداً 59 00:02:20,689 --> 00:02:24,068 حين أُدخل الأمير إلى سرير اللايدي كاثرين 60 00:02:24,103 --> 00:02:27,171 وأيضا حين استفاق في الصباح 61 00:02:27,206 --> 00:02:30,241 وهل قال لك الأمير شيئاً 62 00:02:30,276 --> 00:02:31,991 حين رأيته في الصباح؟ 63 00:02:32,026 --> 00:02:33,416 نعم سيدي لقد قال 64 00:02:33,451 --> 00:02:36,744 ولابي أنا ظميء أحضر لي كوب مزر 65 00:02:36,779 --> 00:02:40,579 ليلة أمس كنت في وسط أسبانيا 66 00:02:42,329 --> 00:02:45,004 صمت 67 00:02:45,039 --> 00:02:46,914 صمت في المحكمة 68 00:02:51,333 --> 00:02:53,632 هل من شيء آخر؟ 69 00:02:53,667 --> 00:02:56,258 نعم سيدي في اليوم التالي قال لي 70 00:02:56,293 --> 00:03:00,379 ياسادة أنها تسلية جيدة أن يحظي المرء بزوجة 71 00:03:02,546 --> 00:03:04,672 صمت في المحكمة 72 00:03:06,589 --> 00:03:09,382 أظننا قد نحصل على الملاءات الملطخة بالدم 73 00:03:09,417 --> 00:03:11,431 لإثبات قصة اللورد 74 00:03:11,466 --> 00:03:15,760 سيكون هذا مفيداً جداً ، سماحتك مفيداً جداً 75 00:03:17,708 --> 00:03:28,465 نسخه خاصه لمنتدي أبطال العرب www.arbheroes.com 76 00:03:29,934 --> 00:03:50,471 :ترجمة Qutaiba ALshamkhey www.arbheroes.com 77 00:03:53,108 --> 00:03:54,338 فخامتك 78 00:03:54,373 --> 00:03:55,532 أيها السادة 79 00:03:55,567 --> 00:03:58,527 يسأل الملك لماذا لست بالمحكمة؟ 80 00:03:58,562 --> 00:04:01,487 سبق وأن قدمت جواباً على ذلك 81 00:04:03,488 --> 00:04:05,425 هل يمكننا الذهاب لمكان منعزل؟ 82 00:04:05,460 --> 00:04:07,329 لماذا؟ ما من شيء أخفيه 83 00:04:07,364 --> 00:04:10,615 فلتسمع وصيفاتي والعالم أجمع ما ستقوله 84 00:04:12,366 --> 00:04:15,200 يأمرك الملك بتسليم 85 00:04:15,235 --> 00:04:17,489 كل هذه المسألة بين يديه 86 00:04:17,524 --> 00:04:19,744 وإلا فإن المحكمة ستدينك 87 00:04:20,620 --> 00:04:23,246 أنا متفاجئه من هذا الطلب 88 00:04:23,281 --> 00:04:25,872 من رجل حكيم ونبيل مثلك 89 00:04:25,907 --> 00:04:28,129 ما أنا إلا إمرأة مسكينة 90 00:04:28,164 --> 00:04:30,457 ينقصها الذكاء والفهم 91 00:04:30,492 --> 00:04:32,454 كيف يفترض أن أجيب على طلب 92 00:04:32,489 --> 00:04:34,382 قدم إلي فجأة؟ 93 00:04:34,417 --> 00:04:36,292 تعلمين جيداً مايرغب فيه فخامته 94 00:04:36,327 --> 00:04:37,717 وعلى ماذا يجب أن يحصل 95 00:04:37,752 --> 00:04:41,134 كل ما أعرفه،سماحتك هو أنك 96 00:04:41,169 --> 00:04:43,671 لغاياتك الخاصة أشعلت ناره 97 00:04:43,706 --> 00:04:47,053 طوال هذا الوقت كل هذه السنوات 98 00:04:47,088 --> 00:04:50,090 تعجبت من كبريائك ومجدك الباطل 99 00:04:50,125 --> 00:04:53,400 مقت حياتك الشهوانية 100 00:04:53,435 --> 00:04:56,676 ولم أكترث البتة لسلطتك المتطاولة وطغيانك 101 00:04:57,217 --> 00:05:00,344 عرفت أيضاً باحتيالك ضد ابن أختي الامبراطور 102 00:05:00,379 --> 00:05:03,053 تكرهه مثل العقرب 103 00:05:03,088 --> 00:05:04,847 ولماذا؟ 104 00:05:04,929 --> 00:05:07,389 لأنه لن يرضي طموحك 105 00:05:07,424 --> 00:05:09,145 ويجعلك بابا بالقوة 106 00:05:09,180 --> 00:05:10,814 ..سيدتي ، لا يبجب أن تتجاسري 107 00:05:10,849 --> 00:05:13,308 ارتياحي الوحيد هو باحباطك 108 00:05:13,343 --> 00:05:15,767 أعجل سقوطك من حظرة الملك 109 00:05:15,802 --> 00:05:20,477 وهذه نتيجة أتمناها أكثر من كل شيء 110 00:05:28,313 --> 00:05:29,904 توقف سماحتك 111 00:05:29,939 --> 00:05:32,107 لن تحصل على الطلاق بهذه الطريقة 112 00:05:33,940 --> 00:05:36,150 إنها الطريقة الوحيدة 113 00:05:36,739 --> 00:05:41,798 نسخه خاصه لمنتدي أبطال العرب www.arbheroes.com 114 00:05:45,446 --> 00:05:47,613 ياصديقي اعطني مشروباً 115 00:05:47,648 --> 00:05:49,406 أنا ظميء 116 00:05:50,114 --> 00:05:52,615 لو أنكم ذهبتم جميعاً إلى أسبانيا 117 00:05:52,650 --> 00:05:54,415 كما ذهبت أنا ليلة البارحة 118 00:05:54,450 --> 00:05:57,159 لكنتم جميعكم ظمأى أيضاً 119 00:05:59,577 --> 00:06:02,744 دخول ، خروج ، دخول ، خروج 120 00:06:03,035 --> 00:06:05,495 وسأقول لكم أمراً يا رفاق 121 00:06:07,746 --> 00:06:10,018 أول مرة عاشرت سيدة 122 00:06:10,053 --> 00:06:12,255 كنت رجل قليل الخبرة 123 00:06:12,290 --> 00:06:14,541 كنت صغيراً جداً 124 00:06:14,576 --> 00:06:17,167 ضاجعتها طوال الليل 125 00:06:19,334 --> 00:06:22,252 لنشرب نخباً قلت نخباً 126 00:06:22,287 --> 00:06:23,802 للملكة كاثرين 127 00:06:23,837 --> 00:06:26,629 التي لا تهتم لشيء ليحفظها الله 128 00:06:26,664 --> 00:06:28,755 لملكة انكلترا 129 00:06:34,549 --> 00:06:37,008 فخامة الملك 130 00:06:52,932 --> 00:06:54,098 أيها اللوردات 131 00:06:54,133 --> 00:06:55,266 فخامتك 132 00:07:02,895 --> 00:07:05,020 تبدين رائعة 133 00:07:13,273 --> 00:07:15,961 أخبرتني مصادري للتو 134 00:07:15,996 --> 00:07:18,615 بأن الامبراطور يظن 135 00:07:18,650 --> 00:07:21,068 أن اللوم يقع على ويلسي لتحريضه على الطلاق 136 00:07:21,103 --> 00:07:23,451 يظن أن شعب إنكلترا 137 00:07:23,486 --> 00:07:27,070 سيثور قريباً ويضع ذلك المخلوق على منصة الأعدام 138 00:07:27,105 --> 00:07:29,154 من المؤكد أن نهايته تقترب 139 00:07:29,190 --> 00:07:31,495 بعد ذلك 140 00:07:31,530 --> 00:07:33,239 سيكون سموك الرجل الأول فيى البلاط 141 00:07:33,274 --> 00:07:35,164 كما يجب أن تكون 142 00:07:35,199 --> 00:07:37,123 في هذه الحالة ، بولين 143 00:07:37,158 --> 00:07:40,576 لا يجب أن أقصر بترقية مصالح عائلتك 144 00:07:40,611 --> 00:07:42,969 صحيح أنك ارتقيت كثيراً 145 00:07:43,004 --> 00:07:45,328 لكنك سترتقي أكثر بعد 146 00:07:50,955 --> 00:07:52,463 هل رأيتِ؟ 147 00:07:52,498 --> 00:07:55,464 كانوا جميعاً ينظرون إليك 148 00:07:55,499 --> 00:07:58,709 أنا سعيد ، أريدهم أن ينظروا إليك 149 00:07:58,744 --> 00:08:01,668 أريدهم أن يحسدوني 150 00:08:04,044 --> 00:08:06,607 أريدهم جميعاً ان يعرفوا 151 00:08:06,642 --> 00:08:09,171 بالضبط مدى حبي لك 152 00:08:10,171 --> 00:08:14,507 مثل شعار عائلتي (الأكثر سعادة) 153 00:08:19,717 --> 00:08:21,593 كيف سار الأمر بالمحكمة اليوم؟ 154 00:08:22,551 --> 00:08:24,601 لا بأس به 155 00:08:24,636 --> 00:08:26,595 ومع ذلك ترفض كاثرين الحضور 156 00:08:27,553 --> 00:08:29,394 لن يحدث هذا فرقاً 157 00:08:29,429 --> 00:08:32,263 وعد ويلسي بأنني سأحصل على الطلاق بحلول الصيف 158 00:08:33,598 --> 00:08:35,306 الوعود سهلة 159 00:08:38,600 --> 00:08:40,225 ماذا لو لم تحصل على الطلاق؟ 160 00:08:53,523 --> 00:08:54,982 مارغريت ، ما الأمر؟ 161 00:08:58,775 --> 00:09:00,282 لم استطع النوم 162 00:09:00,317 --> 00:09:03,360 عودي للسرير ، الطقس بارد 163 00:09:03,395 --> 00:09:05,236 ليس بعد 164 00:09:07,779 --> 00:09:11,092 سأذهب إلى المحكمة غداً ، هل تأتين ؟ 165 00:09:11,127 --> 00:09:14,405 طلب أخوك مجدداً أن تحضري 166 00:09:14,440 --> 00:09:17,206 قلت لك 167 00:09:17,241 --> 00:09:20,346 ليس وهو يضاجع 168 00:09:20,381 --> 00:09:23,451 ابنة بولين في العلن 169 00:09:24,911 --> 00:09:28,161 هذا مسيء ويجعله يبدو كغبي 170 00:09:30,162 --> 00:09:32,670 بإمكان الجميع رؤية كم أن آل بولين 171 00:09:32,705 --> 00:09:36,331 مغرورون وطماعون لماذا لا يمكنه أن يرى؟ 172 00:09:36,999 --> 00:09:38,749 ماذا لو أمرك أن تأتي؟ 173 00:09:58,173 --> 00:10:00,306 ماهذا؟ 174 00:10:00,341 --> 00:10:05,760 فقط ، زوجة لزوجها 175 00:10:10,136 --> 00:10:16,139 نم الآن عزيزي تشارلز 176 00:10:19,016 --> 00:10:21,475 ارجوك ، نم 177 00:11:16,455 --> 00:11:18,665 صمت في المحكمة 178 00:11:21,833 --> 00:11:24,340 بغياب الملكة 179 00:11:24,375 --> 00:11:28,544 طلب منا محاميها الأسقف فيشر 180 00:11:28,579 --> 00:11:32,188 أن نقدم إفادة في هذه المحكمة 181 00:11:32,223 --> 00:11:35,573 في ظل الظروف الراهنة قررنا 182 00:11:35,608 --> 00:11:38,923 أن إفادة كتلك مقبولة 183 00:11:40,173 --> 00:11:41,592 سماحتك 184 00:11:49,053 --> 00:11:53,596 سعادتكم ، طُلب منكم إعطاء حكم 185 00:11:53,631 --> 00:11:56,263 بشأن شرعية الزواج الملكي 186 00:11:57,389 --> 00:12:02,898 ...أيها السادة ، برأيي أن هذا الزواج 187 00:12:02,933 --> 00:12:06,643 من الملك والملكة لا يمكن أن تحله أي سلطة 188 00:12:06,678 --> 00:12:10,020 بشرية أو إلهية 189 00:12:11,395 --> 00:12:13,318 دعوني ..دعوني أقدم 190 00:12:13,353 --> 00:12:15,729 إن استطعت مقارنة من الإنجيل 191 00:12:15,764 --> 00:12:18,644 ستتذكرون بالتأكيد 192 00:12:18,679 --> 00:12:21,524 الطاغية هيرود أنتيباس 193 00:12:21,559 --> 00:12:22,364 الطاغية 194 00:12:22,399 --> 00:12:25,254 والذي تخلى عن زوجته 195 00:12:25,289 --> 00:12:28,109 ليأخذ زوجة أخيه 196 00:12:29,569 --> 00:12:33,619 والذي أعدم يوحنا المعمدان 197 00:12:33,654 --> 00:12:37,280 حين تجرأ على انتقاد الثنائي الملكي 198 00:12:38,032 --> 00:12:41,706 ومثل يوحنا المعمدان 199 00:12:41,741 --> 00:12:45,283 أقول لكم بكل تواضع اليوم 200 00:12:45,319 --> 00:12:48,792 إنني مستعد للتخلي عن حياتي 201 00:12:48,827 --> 00:12:52,411 أن أتخلى عن حياتي للدفاع 202 00:12:52,446 --> 00:12:56,204 عن حرمة الزواج وإدانة الزنى 203 00:12:56,239 --> 00:12:57,998 هذا مهين 204 00:12:58,539 --> 00:13:00,672 سعادتكم 205 00:13:00,707 --> 00:13:04,548 أتهم هذا الرجل ألأسقف فيشر 206 00:13:04,583 --> 00:13:09,710 بالغطرسة والتهور وعدم الأخلاص 207 00:13:10,753 --> 00:13:15,588 أطلب تجاهل كل كلمة شريرة 208 00:13:24,466 --> 00:13:27,384 توماس ، ادخل ، هل تشرب؟ 209 00:13:27,419 --> 00:13:29,427 كلا شكراً 210 00:13:29,462 --> 00:13:30,469 لا 211 00:13:33,637 --> 00:13:36,096 لدي مهمة لك توماس 212 00:13:37,680 --> 00:13:41,098 أوقفت القوات الفرنسية والإمبراطورية عدوانها 213 00:13:41,974 --> 00:13:43,828 سيجري مؤتمر من نوع ما 214 00:13:43,863 --> 00:13:45,683 في مكان يدعى كامبريا في فرنسا 215 00:13:45,718 --> 00:13:47,983 بين مفاوضيهم 216 00:13:48,018 --> 00:13:50,935 وأيضاً مع ممثلين من قبل البابا 217 00:13:51,895 --> 00:13:55,104 أنا بالطبع لا يمكنني الحضور 218 00:13:55,139 --> 00:13:58,022 الأمر المهم ، توماس 219 00:13:59,522 --> 00:14:03,066 أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بين الفريقين الآخرين 220 00:14:03,101 --> 00:14:06,626 حصلت على ضمانات خاصة من ملك فرنسا 221 00:14:06,661 --> 00:14:10,052 وهو في النهاية حليفنا 222 00:14:10,087 --> 00:14:13,444 أنه لن يتصالح مع الإمبراطور في ظل أي ظروف 223 00:14:13,479 --> 00:14:16,755 كذلك لا يجب أن تقوم علاقة ودية 224 00:14:16,790 --> 00:14:20,031 بين قداسة البابا والإمبراطور 225 00:14:20,865 --> 00:14:22,955 يجب أن تفهم في ظل هذه الظروف 226 00:14:22,990 --> 00:14:27,283 سيستحيل على البابا أن يحقق للملك رغبته 227 00:14:27,318 --> 00:14:29,660 نعم ، أفهم ذلك 228 00:14:29,695 --> 00:14:31,243 ...الآن 229 00:14:33,078 --> 00:14:35,120 لديك مبادئك 230 00:14:35,155 --> 00:14:36,669 أفهم هذا 231 00:14:36,704 --> 00:14:39,754 لكن بسبب ما نكنه كلانا من حب للملك 232 00:14:39,789 --> 00:14:44,248 يجب أن يكون عملك في كامبريا معيقاً قدر الإمكان 233 00:14:44,283 --> 00:14:47,208 لا تدع فرانسيس ينكث بالتزاماته تجاهنا 234 00:14:47,243 --> 00:14:48,924 ولا تدع الباب ينسى 235 00:14:48,959 --> 00:14:53,045 أن قوات تشارلز غزت روما ونهبتهما 236 00:14:53,878 --> 00:14:56,837 وثمة أمر آخر 237 00:14:57,880 --> 00:14:59,219 أكثر من هذا؟ 238 00:14:59,254 --> 00:15:02,234 حاول أن تكتشف بطريقة مبهمة 239 00:15:02,269 --> 00:15:05,216 عبر عملائه ، إن كان الإمبراطور مستعداً 240 00:15:05,251 --> 00:15:07,641 لدعم خالته باستخدام القوة 241 00:15:07,676 --> 00:15:10,468 هل تظنه قد يغزو إنكلترا لدعم الملكة؟ 242 00:15:10,503 --> 00:15:12,778 لا أظن اي شيء 243 00:15:12,813 --> 00:15:15,019 لكن أتخيل كل شيء 244 00:15:15,054 --> 00:15:20,014 وتسبب لي تلك التخيلات ألماً كبيراً توماس 245 00:15:20,049 --> 00:15:21,931 ألماً كبيراً 246 00:15:22,640 --> 00:15:25,120 لكن ألست أنت من قال 247 00:15:25,155 --> 00:15:27,878 لا يستطيع أي رجل توقع أن يصعد 248 00:15:27,913 --> 00:15:30,601 إلى السماء على فراش من ريش 249 00:15:47,900 --> 00:15:50,442 أليس لديك شيء لطيف لتقوله؟ 250 00:15:51,526 --> 00:15:53,117 لطيف؟ 251 00:15:53,152 --> 00:15:54,743 لزوجتك 252 00:15:54,778 --> 00:15:56,994 والدة طفلتك 253 00:15:57,029 --> 00:16:00,072 تعاملني بفظاظة تتجاهلني أمام العامة 254 00:16:00,107 --> 00:16:03,215 كاثرين عليك تقبل المحتوم 255 00:16:03,250 --> 00:16:06,324 ثقل الرأي الأكاديمي ضدنا 256 00:16:06,359 --> 00:16:09,072 لم نكن يوماً زوجاً وزوجة شرعيين 257 00:16:09,107 --> 00:16:11,750 وستقرر المحكمة لصالحي 258 00:16:11,785 --> 00:16:14,126 وإن لم تقرر المحكمة لصالحي 259 00:16:14,161 --> 00:16:18,162 قد أتهم البابا بالهرطقة وأتزوج من أريد 260 00:16:24,873 --> 00:16:26,749 ...عزيزي 261 00:16:30,333 --> 00:16:33,919 أقسم بكل الملائكة ، لم يمسني أحد حين اتيت إلى سريرك 262 00:16:33,954 --> 00:16:36,211 حسناً ، فقد كنت عذراء 263 00:16:36,246 --> 00:16:39,088 ليس هذا ما يهم 264 00:16:49,591 --> 00:16:51,926 ألم أقل لك إن تجادلت مع الملكة 265 00:16:51,961 --> 00:16:53,468 ستكون هي المهيمنة 266 00:16:53,503 --> 00:16:54,934 أفهم الآن ، ستذعن صباح أحد الأيام 267 00:16:54,969 --> 00:16:57,219 لمنطقها ، و تتخلص مني 268 00:16:57,254 --> 00:16:59,925 ماذا تعنين؟ 269 00:16:59,960 --> 00:17:02,561 آن ، إني أحبك 270 00:17:02,597 --> 00:17:04,305 دعني أذهب 271 00:17:05,724 --> 00:17:07,147 لماذا لا ترى ؟ 272 00:17:07,182 --> 00:17:09,065 لماذا لا يمكنك أن تفهم؟ 273 00:17:09,100 --> 00:17:11,913 كنت أنتظرك منذ فترة طويلة ، لأي سبب؟ 274 00:17:11,948 --> 00:17:14,483 كان بإمكاني في هذه الأثناء عقد زواج 275 00:17:14,518 --> 00:17:16,984 مفيد ، ولكنت رزقت بأولاد 276 00:17:17,019 --> 00:17:19,686 وهم أكبر عزاء للمرأة في هذه الحياة 277 00:17:19,721 --> 00:17:22,355 بدلاً من ذلك كنت أضيع وقتي وشبابي 278 00:17:22,390 --> 00:17:24,081 عبثاً 279 00:17:24,116 --> 00:17:25,945 آن ، توقفي 280 00:17:25,980 --> 00:17:27,773 سترزقين بأولاد 281 00:17:27,808 --> 00:17:30,021 سنرزق بأولاد 282 00:17:30,056 --> 00:17:32,199 لا ، لا فات الأوان 283 00:17:32,234 --> 00:17:34,902 لن تتخلى عنك زوجتك كان يجب أن أدرك ذلك 284 00:17:34,937 --> 00:17:36,069 إلى أين تذهبين؟ 285 00:17:36,104 --> 00:17:36,701 إلى المنزل 286 00:17:36,736 --> 00:17:38,737 إبقى هنا ، أتوسل إليك آن 287 00:17:38,772 --> 00:17:41,654 أنا ملك إنكلترا 288 00:17:42,613 --> 00:17:44,781 افسحوا الطريق لسماحته 289 00:17:44,816 --> 00:17:46,031 افسحوا الطريق 290 00:17:56,285 --> 00:17:57,578 سموك 291 00:17:57,911 --> 00:18:00,163 شكراً ، شكراً 292 00:18:01,955 --> 00:18:04,539 رسالة عاجلة من البابا 293 00:18:04,574 --> 00:18:06,457 شكراً يا سيدي اللطيف 294 00:18:18,335 --> 00:18:21,358 انظر ، يستند دائماً إلى شخص ما 295 00:18:21,393 --> 00:18:24,380 ربما يجب أن يستند أحد عليه 296 00:18:24,415 --> 00:18:26,548 ربما 297 00:18:28,966 --> 00:18:30,382 سماحتك 298 00:18:30,417 --> 00:18:31,800 فخامتك 299 00:18:32,592 --> 00:18:35,384 أظن إننا قريباً سنحصل على حكم 300 00:18:35,419 --> 00:18:36,969 فعلاً 301 00:18:44,847 --> 00:18:47,639 نسمع بألك كبير عن الأحداث في ألمانيا 302 00:18:47,674 --> 00:18:49,970 تدمير الكنائس 303 00:18:50,005 --> 00:18:52,344 أحداث محزنة ، فخامتك 304 00:18:52,379 --> 00:18:54,684 لكن لماذا تحصل ؟ 305 00:18:54,719 --> 00:18:57,151 فخامتك؟ 306 00:18:57,186 --> 00:18:59,103 سأخبرك 307 00:18:59,811 --> 00:19:01,833 يهاجم اللوثريون ما يعتبرونه 308 00:19:01,868 --> 00:19:03,820 شر روما 309 00:19:03,855 --> 00:19:06,654 يعتقدون أن الفساد يكافأ 310 00:19:06,689 --> 00:19:11,649 لكن المؤمنين يهجرون وتساء معاملتهم 311 00:19:16,526 --> 00:19:18,944 أنا رجل مؤمن ، سماحتك 312 00:19:22,154 --> 00:19:25,489 معاذ الله أن يدير قداسته ظهره لي 313 00:20:15,383 --> 00:20:16,635 مولاي 314 00:20:19,261 --> 00:20:21,262 ألا تسام هذا أبدا يا تشارلز؟ 315 00:20:21,297 --> 00:20:21,935 بالطبع 316 00:20:21,970 --> 00:20:23,060 ثم أذهب إلى النوم 317 00:20:23,095 --> 00:20:25,638 أراهن على أنك تحلم بالنساء أيضاً 318 00:20:25,673 --> 00:20:27,021 كلا 319 00:20:27,056 --> 00:20:28,897 أحلم بالله 320 00:20:28,932 --> 00:20:31,308 وبالجنة ، والجحيم ، والتوبة 321 00:20:31,343 --> 00:20:33,558 طالما إنك سألت 322 00:20:41,103 --> 00:20:43,486 بماذا تفكر ، أنطوني؟ 323 00:20:43,521 --> 00:20:50,023 كنت أصغي إلى الأغنيه وأفكر لا يستطيع أحد مقاومة الحب 324 00:20:50,356 --> 00:20:57,818 لا يستطيع أحد مقاومة الحب 325 00:21:10,532 --> 00:21:12,115 أيها اللورد 326 00:21:12,150 --> 00:21:13,699 فخامتك 327 00:21:16,034 --> 00:21:18,451 أرجوك أطلب من آن أن تعود للبلاط 328 00:21:18,486 --> 00:21:21,074 أتوسل إليك ، من أجلي 329 00:21:21,109 --> 00:21:23,662 لا استطيع العيش من دونها 330 00:21:24,037 --> 00:21:28,413 غداً ساحصل على الحكم ، واكون حراً 331 00:21:31,207 --> 00:21:32,666 فخامتك 332 00:21:56,884 --> 00:22:00,017 سماحتكم ، وفقاً لقواعد وقوانين 333 00:22:00,052 --> 00:22:03,886 هذا المجلس ، ورغبات فخامته 334 00:22:03,921 --> 00:22:07,097 أطلب منكم رسمياً أن تقدموا حكمكم 335 00:22:12,557 --> 00:22:15,683 فخامة الملك ، أيها اللوردات 336 00:22:15,933 --> 00:22:19,733 بعد الكثير من التشاور قررنا 337 00:22:19,768 --> 00:22:22,853 أن هذه المسألة شديدة الأهمية ولا يمكن البث 338 00:22:22,888 --> 00:22:27,195 بشأنها هنا ، من دون استشارة الإدارة البابوية في روما 339 00:22:27,230 --> 00:22:32,655 لسوء الحظ ، الإدارة الأن في العطلة الصيفية 340 00:22:32,690 --> 00:22:42,319 في هذه الحالة لا يبقى بديل سوى تأجيل هذا المجلس لغاية الأول من أكتوبر 341 00:22:42,354 --> 00:22:45,028 هذا هو حكمنا 342 00:23:35,507 --> 00:23:39,175 أيها الغبي الحقير 343 00:23:46,053 --> 00:23:48,721 أقسم ان العيش في إنكلترا لم يكن يوماً 344 00:23:48,756 --> 00:23:50,187 جيدا حين يكون الكرادلة بيننا 345 00:23:50,222 --> 00:23:53,431 هل أنت بهذه البلاهة لتعتقد أن هذه فعلتي؟ 346 00:23:53,466 --> 00:23:55,273 ومن بين كل الناس 347 00:23:55,308 --> 00:23:58,523 لديك أقل سبب ليزعجك الكرادلة 348 00:23:58,558 --> 00:24:03,019 ولولاي ، أنا كاردينال بسيط مدحك أحياناً 349 00:24:03,054 --> 00:24:05,936 لما كنت تتمتع أحياناً بذكاء ورجاحة عقل 350 00:24:12,439 --> 00:24:13,940 نهارك سعيد 351 00:24:13,975 --> 00:24:15,773 بالفعل سيد ميندوزا 352 00:24:20,359 --> 00:24:23,360 تلقى كامبيجو تعليمات سرية من قداسته 353 00:24:23,395 --> 00:24:25,961 وقد أعاد المسألة إلى روما 354 00:24:25,996 --> 00:24:28,680 لم أُترك 355 00:24:28,715 --> 00:24:31,364 عمل الإمبراطور بدون كلل لصالحك 356 00:24:35,781 --> 00:24:38,116 هل صحيح إنك ذاهب؟ 357 00:24:38,151 --> 00:24:40,658 أجل ، فخامتك 358 00:24:42,201 --> 00:24:44,493 سيحل السفير شابويس مكاني 359 00:24:45,786 --> 00:24:47,793 أعرفه 360 00:24:47,828 --> 00:24:54,081 إنه أكثر شخص جدير بالثقة ، وسيستأنف الدفاع عنك بإخلاص واهتمام 361 00:24:54,116 --> 00:24:57,749 كما فعلت أنت ، سيد ميندوزا 362 00:25:04,252 --> 00:25:06,176 خذ هذه 363 00:25:06,211 --> 00:25:08,503 ذكرى مني 364 00:25:20,092 --> 00:25:21,842 فخامتك 365 00:25:37,098 --> 00:25:39,432 ثوماس ، سعيد جدا لرؤيتك 366 00:25:39,467 --> 00:25:41,815 كيف حال الملك؟ 367 00:25:41,850 --> 00:25:46,852 ذهب الملك في جولة 368 00:25:46,887 --> 00:25:48,270 فوراً 369 00:25:49,020 --> 00:25:51,646 مع اللايدي آن 370 00:25:51,812 --> 00:25:53,147 فهمت 371 00:25:54,064 --> 00:25:57,128 قل لفخامته ، سأسلمه فوراً 372 00:25:57,163 --> 00:26:00,192 كل مداخيل مركز الأسقف في ديرهام 373 00:26:00,227 --> 00:26:02,741 إنها واحدة من الأكثر ثراء في إنكلترا 374 00:26:02,776 --> 00:26:07,201 وأخبره أنني لن أتوقف عن العمل في مسالته المهمة 375 00:26:07,236 --> 00:26:11,780 سنحقق كامبيحو وأنا بكل سرور رغبته الشرعية هل تفهم ؟ 376 00:26:13,364 --> 00:26:14,739 سأخبره ذلك 377 00:26:14,774 --> 00:26:16,990 و توماس 378 00:26:19,545 --> 00:26:26,467 قل لي إنني أستطيع أن أثق بك لدعم مصالحي لدى الملك 379 00:26:28,923 --> 00:26:33,720 يمكنك أن تفعل ، لأنه لولاك لكنت رجل دين وضيعاً 380 00:26:33,755 --> 00:26:36,042 من دون فائدة أو مستقبل 381 00:26:36,931 --> 00:26:39,278 أدين لك بحياتي 382 00:27:03,234 --> 00:27:05,026 لقد تم استدعائي إلى روما 383 00:27:05,061 --> 00:27:07,853 يجب أن أحضر أمام البابا لإدافع عن نفسي 384 00:27:07,889 --> 00:27:09,300 هل يمكنك تخيل ذلك؟ 385 00:27:09,335 --> 00:27:13,664 أنا ملك إنكلترا ، ليس مسؤلاً أمام أي سلطة سوى الله 386 00:27:13,699 --> 00:27:16,269 ويلسي اللعين 387 00:27:16,304 --> 00:27:18,007 ليذهب إلى جهنم 388 00:27:18,042 --> 00:27:19,947 هل لي أن أتكلم بصراحة؟ 389 00:27:19,982 --> 00:27:21,204 أجل ، بالطبع 390 00:27:22,800 --> 00:27:26,133 ثمة من هم في السلطة ولا يهتمون للباباوات 391 00:27:26,168 --> 00:27:30,847 يقول هؤلاء الكتاب ، إن الملك إمبراطور 392 00:27:30,882 --> 00:27:33,145 وبابا بشكل مطلق في مملكته 393 00:27:33,180 --> 00:27:35,762 أي كتاب؟ 394 00:27:37,394 --> 00:27:41,116 لدي كتاب أريك إياه إن أذنت لي ؟ 395 00:27:45,478 --> 00:27:47,126 أريني الكتاب 396 00:27:48,387 --> 00:28:07,165 نسخه خاصه لمنتدي أبطال العرب www.arbheroes.com 397 00:28:42,621 --> 00:28:45,522 منزل غرافتون الأرض الوسطى 398 00:29:37,413 --> 00:29:40,903 حُب رقيق ، وحب برقة 399 00:29:40,938 --> 00:29:44,358 ندى على غصن شجرة الجميز 400 00:29:44,393 --> 00:29:48,888 عبر البوابة المصدرة صريراً حيث يهرع قلبي 401 00:29:48,923 --> 00:29:52,724 بعد ذلك عبر ممرات القمح بمحاذاة الوردة البرية 402 00:29:52,759 --> 00:30:16,637 إلى تلك الصخرة التي أرقد تحتها 403 00:30:24,929 --> 00:30:26,773 شكراً للمقابلة فخامتك 404 00:30:26,808 --> 00:30:28,670 جيد جداً ، أيها السادة 405 00:30:28,705 --> 00:30:30,520 فخامتك 406 00:30:30,555 --> 00:30:32,300 لورد روشفورد؟ 407 00:30:32,335 --> 00:30:35,415 فخامتك ، يطلب السفير الإمبراطوري الجديد السيد شابويس 408 00:30:35,450 --> 00:30:38,496 الإذن ، لتقديم أوراق اعتماده للملكة 409 00:30:38,531 --> 00:30:39,831 موافق 410 00:30:39,866 --> 00:30:42,417 هل من شيء آخر ، أيها اللورد ؟ 411 00:30:42,452 --> 00:30:46,186 فخامتك ، الكاردينال كامبيجو عائد إلى روما 412 00:30:46,221 --> 00:30:48,918 ويريد أخد الأذن الرسمي من فخامتك 413 00:30:50,175 --> 00:30:52,222 حسناً جداً 414 00:30:53,127 --> 00:30:54,174 سيد كروميل 415 00:30:54,209 --> 00:30:58,706 ادعه ليأتي إلى غرفتون هاوس و ويلسي أيضاً 416 00:30:58,741 --> 00:31:00,980 هل من شيء آخر ؟ 417 00:31:08,958 --> 00:31:11,265 سماحتك ؟ 418 00:31:12,009 --> 00:31:14,690 فخامتك ، سامحني 419 00:31:25,375 --> 00:31:27,737 لقد ماتت مارغريت 420 00:31:31,034 --> 00:31:34,291 ماتت جراء إصابتها بالسل الرئوي 421 00:31:58,827 --> 00:32:01,949 لم تخبرني قط بأنها كانت مريضة 422 00:32:03,559 --> 00:32:33,356 :ترجمة Qutaiba ALshamkhey www.arbheroes.com 423 00:32:55,583 --> 00:32:59,304 إن كانت أخت الملك لم الملك ليس هنا ؟ 424 00:32:59,339 --> 00:33:01,033 لا يستطيع الملك حضور الجنازات 425 00:33:01,068 --> 00:33:01,619 لماذا ؟ 426 00:33:01,654 --> 00:33:04,191 لا يسمح لأحد أن يتخيل موت الملك 427 00:33:04,226 --> 00:33:05,920 لأن هذا يعد خيانة 428 00:34:07,273 --> 00:34:09,693 سامحيني 429 00:34:13,270 --> 00:34:15,622 أنا آسف 430 00:34:24,590 --> 00:34:26,272 تعال ، تعال ، توماس 431 00:34:26,307 --> 00:34:27,921 إخبرني ماذا حدث ؟ 432 00:34:27,956 --> 00:34:31,092 هل أفهم إنك وصلت إلى كامبريا في الوقت المحدد 433 00:34:31,127 --> 00:34:32,835 ليس بالضبط 434 00:34:32,870 --> 00:34:35,222 لقد تأخرنا أسبوعاً 435 00:34:35,257 --> 00:34:37,428 أسبوع؟ 436 00:34:37,463 --> 00:34:42,065 كيف استطت إذن المشاركة في المناقشات المهمة؟ 437 00:34:42,100 --> 00:34:43,557 لم نستطع 438 00:34:43,592 --> 00:34:45,990 لم نكن مشتركين بالمناقشات الرئيسية 439 00:34:46,025 --> 00:34:50,490 استطعنا فقط الدخول في مناقشات جانبية مع كبار الأفرقاء 440 00:34:50,525 --> 00:34:52,495 أي مناقشات؟ 441 00:34:52,530 --> 00:34:55,872 يسعدني أن أبلغ إننا ضمنا عودة علاقات 442 00:34:55,907 --> 00:34:59,215 تجارية مربحة بشكل متبادل بيننا وبين البلدان المنخفضة 443 00:34:59,250 --> 00:35:03,004 كما حصلنا على ضمانات 444 00:35:03,039 --> 00:35:05,101 بشأن دفعات طويلة الأمد مستحقة للملك عبر الإمبراطور 445 00:35:05,136 --> 00:35:07,185 لكن النزاعات المهمة توماس 446 00:35:07,220 --> 00:35:09,199 النزاعات المهمة ، ماذا حصل ؟ 447 00:35:09,234 --> 00:35:12,189 هل رفض ملك فرنسا التصالح؟ 448 00:35:12,224 --> 00:35:14,106 كلا 449 00:35:14,141 --> 00:35:19,195 على العكس ، سوى كل خلافاته مع الإمبراطور 450 00:35:19,230 --> 00:35:25,248 وسوى كلاهمها ، خلافاتهما مع قداسة البابا كليمونت 451 00:35:26,349 --> 00:35:29,174 بعبارات أخرى منعنا جميعاً عمداً من المشاركة 452 00:35:29,209 --> 00:35:31,879 إن اخترت التعبير بهذا الشكل 453 00:35:46,780 --> 00:35:51,919 الآن لم يعد من أمل أن يمنح البابا الملك الطلاق 454 00:35:56,209 --> 00:35:58,141 قل لي توماس 455 00:35:59,757 --> 00:36:03,750 ماذا بالتحديد ، برأيك أنجزت في كامبريا 456 00:36:03,785 --> 00:36:07,577 ويجعلك شديد الاعتداد بنفسك؟ 457 00:36:09,256 --> 00:36:11,459 مع احترامي ، سماحتك ، إلى حد ما 458 00:36:11,494 --> 00:36:15,227 لم يكن مطلوباً مني أن أنجز شيئاً 459 00:36:15,262 --> 00:36:18,895 مع ذلك أعتبر أن هذه الدبلوماسية يجب أن تنجح 460 00:36:18,930 --> 00:36:21,296 مرةً أخرى ، السلام يخيم على أوروبا 461 00:36:22,950 --> 00:36:25,295 وإنكلترا متصالحة مع الإمبراطورية 462 00:36:25,330 --> 00:36:30,052 والأكثر أهمية ، أعيدت السلطة البابوية وتم الاعتراف بها 463 00:36:30,087 --> 00:36:32,790 هذا ما أؤمن به 464 00:36:34,434 --> 00:36:36,706 خانني فرانسيس 465 00:36:36,741 --> 00:36:39,914 رأى فرانسيس عبثية الحرب 466 00:36:39,949 --> 00:36:43,087 عرف الحاجة إلى التقليد 467 00:36:44,695 --> 00:36:47,067 وأنت ، توماس 468 00:36:48,868 --> 00:36:52,582 أنت حطمتني 469 00:37:11,107 --> 00:37:12,413 افسحو الطريق 470 00:37:34,340 --> 00:37:36,133 من هنا ، سعادتك 471 00:37:56,288 --> 00:37:58,195 غرفة سماحتك 472 00:37:58,230 --> 00:38:00,859 شكراً 473 00:38:11,678 --> 00:38:17,494 انتظر ، انتظر أين غرفتي 474 00:38:17,529 --> 00:38:21,293 ما من غرفة مجهزة لسماحتك 475 00:38:21,328 --> 00:38:25,059 يجب ان أبدل ثياب الرحلة 476 00:38:25,094 --> 00:38:28,452 من الأفضل تطلب في مكان آخر 477 00:38:44,223 --> 00:38:45,714 سماحتك 478 00:38:46,403 --> 00:38:48,660 سيد نوريس؟ 479 00:38:48,695 --> 00:38:50,883 استخدم غرفتي 480 00:38:50,918 --> 00:38:55,157 ليست مهمة ، سأجعلهم يرسلون حقيبتك 481 00:38:55,192 --> 00:39:00,138 حين تبدل ملابسك اذهب إلى غرفة الاستقبال 482 00:39:01,187 --> 00:39:03,498 إني ممتن لك سيد نوريس 483 00:39:03,533 --> 00:39:07,269 العديد هنا ، سيدي لديهم سبب ليكونوا ممتنين لك 484 00:39:07,304 --> 00:39:09,984 لكن للأسف لا يظهرون امتنانهم 485 00:39:27,029 --> 00:39:29,694 الكاردينال ويلسي وكامبيجو 486 00:40:01,531 --> 00:40:04,539 سمعت انك لم تكن بحالة جيدة هل هذا صحيح؟ 487 00:40:06,580 --> 00:40:10,302 فخامتك ، متى كنت بحال سيئة تمنعني من خدمتك؟ 488 00:40:10,337 --> 00:40:13,044 هذا ما كنت أظنه 489 00:40:13,079 --> 00:40:15,616 يتفوه هؤلاء الناس بأكاذيب 490 00:40:21,653 --> 00:40:23,706 بمن يمكنني أن أثق؟ 491 00:40:26,043 --> 00:40:29,519 أحرزنا تقدماً كبيراً معاً أنت وأنا أيها الكاردينال 492 00:40:29,554 --> 00:40:32,021 هل ظننتني نسيت؟ 493 00:40:32,056 --> 00:40:35,721 ومازال علينا فعل الكثير 494 00:40:35,756 --> 00:40:37,203 أعلم ، أعلم 495 00:40:41,804 --> 00:40:44,429 لا تخف 496 00:40:46,269 --> 00:40:48,501 سنتكلم كما يجب بالغد 497 00:41:33,039 --> 00:41:34,598 عمت صباحاً عزيزتي 498 00:41:34,633 --> 00:41:41,932 توقف- تنحيا جانباً ، يجب أن أكلم الملك- 499 00:41:41,967 --> 00:41:44,771 تنحيا جانباً 500 00:41:44,806 --> 00:41:47,576 فخامتك 501 00:41:48,893 --> 00:41:50,559 فخامتك 502 00:41:50,594 --> 00:41:52,293 فخامتك 503 00:41:52,328 --> 00:42:01,359 فخامتك ! فخامتك 504 00:42:03,636 --> 00:42:05,416 السفير شابيوس 505 00:42:06,533 --> 00:42:07,923 فخامتك 506 00:42:07,958 --> 00:42:14,993 أتيت بناءً على دعوة الملك لتقديم أوراق اعتمادي من قبل الإمبراطور 507 00:42:16,219 --> 00:42:18,243 أرجوك 508 00:42:24,277 --> 00:42:26,627 أنا سعيدة برؤيتك 509 00:42:26,662 --> 00:42:30,256 تعلم أم مهمتك صادفت في وقت معقد 510 00:42:30,291 --> 00:42:31,558 فعلاً 511 00:42:31,593 --> 00:42:35,531 أرى أن مهمتي ، سيدتي ، تسير بكل هدوء 512 00:42:36,611 --> 00:42:38,352 بكل هدوء 513 00:42:38,387 --> 00:42:41,843 هل يمكنني أن أسال سموك إن كنت أستطيع بوقت واحد 514 00:42:41,878 --> 00:42:47,815 تقديم أوراق اعتمادي إلى سماحة الكاردينال ويلسي 515 00:42:47,850 --> 00:42:51,323 لم أعد أرى حاجةً لذلك كما في السابق 516 00:42:51,358 --> 00:42:55,329 الكاردينال ويلسي معزول نوعاً ما 517 00:42:55,364 --> 00:42:58,767 تم رفض إذنه للحضور إلى البلاط 518 00:43:02,967 --> 00:43:05,368 من يجب أن ازور بدلاً منه؟ 519 00:43:06,148 --> 00:43:09,418 نورفولك ، سافولك ، و روتشفورد 520 00:43:09,453 --> 00:43:12,926 هم الآن الأقرب إلى الملك وينجزون أعماله 521 00:43:12,961 --> 00:43:15,389 ابحث عنهم إن أردت معرفة أمور 522 00:43:15,424 --> 00:43:21,025 يجب أن تعلم أيضاً أيها السفير أنهم ليسوا أصدقاء جيدين 523 00:43:21,060 --> 00:43:24,063 أي واحد منهم ، في الواقع من الأفضل القول 524 00:43:24,098 --> 00:43:27,067 جميعهم أعدائي اللدودون 525 00:43:32,553 --> 00:43:34,322 افسحوا الطريق 526 00:43:48,791 --> 00:43:50,933 !كاردينال ويلسي 527 00:43:50,968 --> 00:43:55,142 أنت هنا متهم بالإساءة للعرش 528 00:43:55,177 --> 00:43:59,459 وهي ممارسة سلطاتك كمبعوث بابوي في مملكة الملك 529 00:43:59,494 --> 00:44:02,012 والآنتقاص من سلطة الملك الشرعية 530 00:44:02,047 --> 00:44:04,495 سيتم تسريحك من كل مناصبك 531 00:44:04,530 --> 00:44:06,730 ويجب أن توضع كل أملاكك بيد الملك 532 00:44:09,043 --> 00:44:12,877 هل افهم أنك حصلت على إذن خطي بذلك؟ 533 00:44:19,776 --> 00:44:27,067 حكم عليك بالنخلي عن ختم منصبك الأعظم 534 00:44:31,243 --> 00:44:32,802 وأين سأذهب؟ 535 00:44:32,837 --> 00:44:35,457 إلى منزل الملك في جيريكو 536 00:44:35,492 --> 00:44:38,078 بانتظار حكم المحكمة 537 00:44:51,838 --> 00:44:55,707 افسحوا المجال أمام سمو السيد 538 00:45:02,678 --> 00:45:05,881 ما رأيك ببركة الآن ، سماحتك 539 00:45:12,026 --> 00:45:14,456 محبوبي الأبدي كروميل 540 00:45:14,491 --> 00:45:20,060 أتوسل إليك لأنك تحبني وتفعل اي شيء من أجلي 541 00:45:20,095 --> 00:45:24,045 تعال إلى هنا اليوم ما أن تنهي عملك 542 00:45:24,080 --> 00:45:26,283 وانس كل أمر آخر 543 00:45:26,318 --> 00:45:28,461 لأنني لن اطلعك على أمور 544 00:45:28,496 --> 00:45:33,417 لأشعر بالراحة والاسترخاء ، لكنني أنال أيضاً 545 00:45:33,452 --> 00:45:37,114 نصيحتك ومشورتك الجيدتين والجادتين 546 00:45:37,149 --> 00:45:40,542 على عجل ، هذا السبت 547 00:45:40,577 --> 00:45:46,347 باليد المحبة القويه والقلب المليء حزناً 548 00:45:46,940 --> 00:45:48,326 ويلسي 549 00:46:06,977 --> 00:46:09,567 رد ويلسي أنه مذنب بجميع التهم الموجهه إليه 550 00:46:10,424 --> 00:46:11,397 نعم ، لقد سمعت ذلك 551 00:46:11,432 --> 00:46:13,173 وعوقب بالسجن 552 00:46:13,208 --> 00:46:15,799 أبطلت عقوبته 553 00:46:15,834 --> 00:46:18,347 حتى إنني وافقت على احتفاظه بأسقفية يورك 554 00:46:18,382 --> 00:46:21,996 مع منحة قدرها 3 آالاف قطعة نقدية 555 00:46:24,028 --> 00:46:26,055 هل ترى أي وحش أنا؟ 556 00:46:29,182 --> 00:46:31,543 أحتاج إلى تعيين سكرتير جديد 557 00:46:31,578 --> 00:46:33,701 شخص يمكنني الوثوق به 558 00:46:33,736 --> 00:46:37,171 تدربت كمحام وفي الخدمة الملكية 559 00:46:37,206 --> 00:46:40,290 تحظى بهيبة عالمية 560 00:46:40,325 --> 00:46:45,614 صديق إراسموس ، وأعظم باحث بالحركة الأنسانيه في كل إنكلترا 561 00:46:45,649 --> 00:46:48,577 تتمتع بعقل حاد وذكي 562 00:46:48,612 --> 00:46:49,255 لا 563 00:46:49,290 --> 00:46:50,534 لا ماذا ؟ 564 00:46:50,569 --> 00:46:52,330 لا ، لا أريد أن أكون سكرتيراً 565 00:46:52,365 --> 00:46:54,065 ستفعل كما آمر 566 00:47:02,811 --> 00:47:05,121 اسمع توماس 567 00:47:05,156 --> 00:47:08,375 أعلم إنك تعاني شكوكاً بشأن طلاقي 568 00:47:08,410 --> 00:47:09,963 وأقسم لك 569 00:47:09,998 --> 00:47:14,080 سيتم معالجتها من قبل من يوافق ضميرهم على ذلك 570 00:47:14,115 --> 00:47:16,326 سأستخدمك لأغراض أخرى فقط 571 00:47:16,361 --> 00:47:19,794 ولن ادع هذا يعذب ضميرك 572 00:47:19,829 --> 00:47:25,299 اسمع ... توم 573 00:47:26,948 --> 00:47:33,423 أريدك ، لا ، آمرك في كل الأمور التي تفعلها 574 00:47:33,458 --> 00:47:39,290 أن تنظر إلى الله أولاً وعندئذ فقط تنظر إلي