﻿1
00:00:00,071 --> 00:00:01,852
سابقا في ( الياقات البيضاء )...

2
00:00:02,054 --> 00:00:05,223
<i>هؤلاء المارشالز هنا لأخذ</i>
<i>نيل كافري في عهدى العدالة.</i>

3
00:00:05,290 --> 00:00:06,257
لقد أعطيت نيل الإشارة للهرب

4
00:00:06,325 --> 00:00:07,625
أنت أعطيته الحرية؟

5
00:00:07,693 --> 00:00:09,527
إذا حدث
أي شيء له،

6
00:00:09,595 --> 00:00:11,229
لا أعتقد 
أنني أستطيع العيش مع ذلك.

7
00:00:11,296 --> 00:00:14,699
العميل ( بيرك )
أنا سأجد نيل كافري،

8
00:00:14,766 --> 00:00:16,300
وأنت ستساعدني على فعل ذلك

9
00:00:16,368 --> 00:00:19,270
العميل الذي يلاحقك،
اسمه ( كولينز )

10
00:00:19,338 --> 00:00:21,038
ولن يتوقف حتى يجدك

11
00:00:21,106 --> 00:00:22,373
إنه خطير.

12
00:00:22,441 --> 00:00:24,308
بارادايس لها سعر

13
00:00:24,376 --> 00:00:25,743
وإذا كان لدي أي استفسار،
آتي لك

14
00:00:25,811 --> 00:00:27,211
في أي وقت، نهارا أو مساء.

15
00:00:27,279 --> 00:00:29,180
إذا أظن أننا
سنكون سعداء جدا هنا.

16
00:00:30,182 --> 00:00:32,083
مصير كافري لم يعد بين يديك.

17
00:00:32,150 --> 00:00:33,584
هل تفهم ذلك؟

18
00:00:33,652 --> 00:00:34,752
تماما.

19
00:00:34,820 --> 00:00:37,255
أنا أبحث عن صديق.

20
00:00:37,322 --> 00:00:38,956
من الممكن أن تكوني قد رأيتيه.

21
00:00:39,024 --> 00:00:40,758
هل قام بفعل أي شي؟

22
00:00:40,826 --> 00:00:42,093
يمكنك الحصول
على أي مرأة تريدها،

23
00:00:42,160 --> 00:00:43,427
والمرأة الوحيدة التي تختارها،

24
00:00:43,495 --> 00:00:44,929
هي المرأة الوحيدة
التي لا تريدك.

25
00:00:44,997 --> 00:00:46,330
العميل (بيرك)

26
00:00:46,398 --> 00:00:48,165
لا تبالي،
أنا واثق أنكِ لم تريه قبلا.

27
00:00:48,233 --> 00:00:50,601
الآن، أنا أعرض
500,000 دولارا أمريكيا،

28
00:00:50,669 --> 00:00:53,204
من أجل القبض على هذا الرجل.

29
00:00:53,272 --> 00:00:54,972
لقد فكرت أنني قد انتهيت
من الهرب هذه المرة.

30
00:00:55,040 --> 00:00:56,374
أنت تهرب، أنا أهرب

31
00:00:56,441 --> 00:00:58,342
إذاً هيا نهرب.

32
00:01:02,514 --> 00:01:04,815
[ Engine revs ]

33
00:01:17,129 --> 00:01:19,630
كان من المفترض أن نلقي بنيل 
على الميناء.

34
00:01:19,698 --> 00:01:21,665
بغروب الشمس.
لقد انتظرناه طوال الليل.

35
00:01:21,733 --> 00:01:22,967
لم يظهر قط!

36
00:01:23,035 --> 00:01:25,369
نيل يعرف جيداً 
أنه أبرز المطلوبين في الجزيرة.

37
00:01:25,437 --> 00:01:27,238
إذا كنت قد قرأت
"كتاب اللصوص 101"...

38
00:01:27,305 --> 00:01:28,439
هذا الشيء لا وجود له

39
00:01:28,507 --> 00:01:29,974
والذي وبشكل واضح...
لم تقرأه،

40
00:01:30,042 --> 00:01:32,643
لكنت عرفت أنك لا تترك
نقطة وموعد اللقاء.

41
00:01:32,711 --> 00:01:34,779
ولو أنك قد قرأت
"إلقاء القبض على نيل كافري 101"

42
00:01:34,846 --> 00:01:37,081
لكنت قد عرفت،
أن أول ما تبدأ به هو الفتاة.

43
00:01:42,654 --> 00:01:44,755
أيتها الآنسة.

44
00:01:44,823 --> 00:01:47,458
بيري، لماذا أنت هنا حتى الآن؟

45
00:01:47,526 --> 00:01:48,526
بيري؟

46
00:01:48,593 --> 00:01:49,894
اسمي الخاص بالتباهي.

47
00:01:49,961 --> 00:01:52,363
لقد ظننت أنك غادرت مع نيل
ليلة البارحة.

48
00:01:52,431 --> 00:01:53,697
هذه كانت الخطة
هذا يعني أنكِ رأيتيه؟

49
00:01:55,801 --> 00:01:58,669
بيتر.
لقد التقينا الأمس.

50
00:01:58,737 --> 00:02:00,938
أنا في جانب نيل.

51
00:02:01,006 --> 00:02:02,206
إنه كذلك.
لنعد إلى نيل.

52
00:02:02,274 --> 00:02:03,774
لقد أراد رؤيتكما أنتما الإثنان.

53
00:02:03,842 --> 00:02:06,444
لقد كان هناك الكثير من الناس
يبحثون عنه في الخارج.

54
00:02:06,511 --> 00:02:07,878
لذا فقد عاد إلى دوبز.

55
00:02:07,946 --> 00:02:09,346
دوبز؟

56
00:02:09,414 --> 00:02:10,748
المأوى من العاصفة. 

57
00:02:10,816 --> 00:02:12,683
حامي إقامتنا هنا
بالتوكيل.

58
00:02:12,751 --> 00:02:14,118
ذهب هناك من أجل مخبأ؟

59
00:02:14,186 --> 00:02:16,087
لم يكُن ينوي 
قضاء الليلة هناك.

60
00:02:16,154 --> 00:02:17,855
من المحتمل أنه لازال هناك.

61
00:02:17,923 --> 00:02:19,123
شكرا لكِ.

62
00:02:19,191 --> 00:02:21,859
هلا أعلمتماني حين تجدوه؟

63
00:02:21,927 --> 00:02:22,793
نعم، بالطبع.

64
00:02:24,296 --> 00:02:28,332
شيء واحد أعرفه جيداً عن نيل،
أنه يعرف كيف يهرب.

65
00:02:38,844 --> 00:02:40,678
[ Clicking ]

66
00:02:48,553 --> 00:02:50,254
[ Straining ]

67
00:03:08,406 --> 00:03:09,440
[ Nut squeaking ]

68
00:03:09,508 --> 00:03:10,574
[ Exhales sharply ]

69
00:03:10,642 --> 00:03:12,343
[ Squeaking continues ]

70
00:03:23,088 --> 00:03:25,089
[ Squeaking ]

71
00:03:35,167 --> 00:03:35,933
هيا.

72
00:03:40,005 --> 00:03:43,307
[ Door opens,
indistinct conversation ]

73
00:03:49,681 --> 00:03:51,182
هل ترى؟

74
00:03:51,249 --> 00:03:53,784
تماما كما تركناه.

75
00:03:53,852 --> 00:03:55,653
ساعتان فقط، كافري.

76
00:03:55,720 --> 00:03:57,621
ثم رحلة قصيرة
لجزر الكناري.

77
00:03:57,689 --> 00:03:58,756
وجولة قصيرة للوطن.

78
00:03:58,823 --> 00:04:00,157
هنا.

79
00:04:08,366 --> 00:04:10,234
لقد أتيت طلبا للمساعدة, دوبز.

80
00:04:10,302 --> 00:04:12,903
لا أعلم لماذا،
لم أكن لآوي هاربا من العدالة.

81
00:04:12,971 --> 00:04:15,272
للمساعدة على تأسيس نفسك،
على الجزيرة.

82
00:04:15,340 --> 00:04:17,308
لم تأتي أبدا على ذكر أن حكومة
الولايات المتحدة كانت تبحث عنك.

83
00:04:22,647 --> 00:04:25,015
يجب عليك أن تصلح هذا.

84
00:04:25,083 --> 00:04:27,218
لقد أخبرتك،
لم أرِده هُنا.

85
00:04:27,285 --> 00:04:30,521
كافري، كان عليك أن تبقى مهذبا لبضع
ساعات فقط،

86
00:04:30,589 --> 00:04:32,957
ولكن طالما لديك
ساقان جيدتان،

87
00:04:33,024 --> 00:04:34,925
ستجد طريقا للهرب،
أنت عميل فيدرالي.

88
00:04:34,993 --> 00:04:37,795
لقد عزمت على الهروب،
يمكن أن تكُون مسلحاً.

89
00:04:38,697 --> 00:04:40,064
أوه! يا إلهي!

90
00:04:40,131 --> 00:04:41,498
لا مزيد من الهرب، كافري.

91
00:04:43,935 --> 00:04:46,370
آه!

92
00:04:48,039 --> 00:04:48,906
[ Grunts ]

93
00:04:59,733 --> 00:05:01,747
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

94
00:05:09,171 --> 00:05:12,206
أفترض أن الأخ الأكبر [حكومة الولايات المتحدة]
لم تعطك الصلاحيات الكاملة؟

95
00:05:12,274 --> 00:05:14,341
للقبض على نيل في هذه المرة؟

96
00:05:14,409 --> 00:05:16,677
هذه الرحلة لم تحصل على
مباركة الأخ الأكبر.

97
00:05:16,745 --> 00:05:17,912
أوه.

98
00:05:17,979 --> 00:05:20,781
يبدو أنهم 
يعدون لحفلة!

99
00:05:20,849 --> 00:05:23,250
حفلة دوبز الشهرية في جميع أنحاء الجزيرة.

100
00:05:23,318 --> 00:05:25,653
دوبز يدفع رشواته
هنا.

101
00:05:25,720 --> 00:05:27,254
إلى مسؤولي الجزيرة الرسميين.

102
00:05:27,322 --> 00:05:30,124
لقد اخترت أفضل جزيرة !

103
00:05:30,192 --> 00:05:33,427
أنظر، يا ذا البدلة،
أنـ - أنا أريد أن أسألك سؤالا،

104
00:05:33,495 --> 00:05:37,097
إذا استطعنا الخروج من هذه الجزيرة،
فرضيا،

105
00:05:37,165 --> 00:05:40,401
ماهي نيتك بالضبط،
مع نيل؟

106
00:05:40,468 --> 00:05:41,802
لنعثر على نيل أولا،

107
00:05:41,870 --> 00:05:44,672
ثم سنتعامل 
مع بقية الأمور.

108
00:05:47,275 --> 00:05:49,076
موز، الساعة 11.

109
00:05:50,779 --> 00:05:52,746
كولينز.

110
00:05:52,814 --> 00:05:54,582
في أفضل الحالات،
كولينز لديه tip,

111
00:05:54,649 --> 00:05:57,518
ودوبز
يخبئ نيل في الداخل.

112
00:05:57,586 --> 00:06:00,955
نعم، وفي أسوأ الحالات،
دوبز سلمه إليه.

113
00:06:01,022 --> 00:06:02,590
ما مقدار مال الحماية
الذي تدفعونه إلى دوبز؟

114
00:06:02,657 --> 00:06:04,692
أوه،
[ Camera shutter clicking ]

115
00:06:04,759 --> 00:06:06,293
من الواضح، ليس بما فيه الكفاية.

116
00:06:06,361 --> 00:06:08,762
حسنا، في النهاية
سيضطرون إلى إخراج نيل.

117
00:06:08,830 --> 00:06:10,998
إذا كانوا يريدون اللحاق
بأول رحلة تطير من هنا.

118
00:06:11,066 --> 00:06:12,800
هذا عندما نقوم بخطوتنا.

119
00:06:14,636 --> 00:06:15,569
أووه، يا إلهي.

120
00:06:15,637 --> 00:06:16,637
وصلت إليه تقريبا.

121
00:06:16,705 --> 00:06:19,039
ها هي.

122
00:06:19,107 --> 00:06:22,009
ما مدى السوء الذي هي به؟

123
00:06:22,077 --> 00:06:23,844
لقد استقرت الرصاصة
في عضلة الفخذ.

124
00:06:23,912 --> 00:06:25,145
تماما بجانب العظم.

125
00:06:25,213 --> 00:06:26,113
الشرايين لم تتضرر.

126
00:06:26,181 --> 00:06:27,615
هذا يبدو جيدا!

127
00:06:27,682 --> 00:06:28,882
هل ستعقمـــ --

128
00:06:28,950 --> 00:06:29,950
حسنا.

129
00:06:30,018 --> 00:06:31,285
آآه.

130
00:06:31,353 --> 00:06:32,653
ستؤلمك
لعدة أسابيع.

131
00:06:32,721 --> 00:06:33,854
لكنها ستشفى جيدا.

132
00:06:33,922 --> 00:06:37,124
أنظر بعيدا.
ركّز على القوارب.

133
00:06:37,192 --> 00:06:39,493
<i>إزميرالدا...</i>

134
00:06:39,561 --> 00:06:41,295
<i>إزابيلا...</i>

135
00:06:41,363 --> 00:06:44,999
<i>كلوديا، أنيت...</i>

136
00:06:45,066 --> 00:06:46,300
ماذا تقول؟

137
00:06:46,368 --> 00:06:49,103
أنا مُعجب بقواربك.

138
00:06:49,170 --> 00:06:50,271
قِف.

139
00:06:50,338 --> 00:06:51,939
كولينز بانتظارك
في الخارج.

140
00:06:58,013 --> 00:06:59,179
شكراً لكِ، أيتها الطبيبة.

141
00:07:01,650 --> 00:07:03,684
أوه، يا إلهي.

142
00:07:03,752 --> 00:07:05,386
توقف.
لا تقف على رجلك.

143
00:07:05,453 --> 00:07:06,587
أنا أعني ذلك.

144
00:07:06,655 --> 00:07:08,656
لا تضع أي ضغط عليها.

145
00:07:08,723 --> 00:07:11,058
أو أن هذا سيفتح مجددا.

146
00:07:11,126 --> 00:07:12,493
حسنا، هذا سيكون 
صعبا بعض الشيء.

147
00:07:12,560 --> 00:07:13,460
تريد من المشي إلى السيارة؟

148
00:07:16,698 --> 00:07:19,099
صدقني، هذه آخر مرة
أطلب فيها مساعدتك!

149
00:07:19,167 --> 00:07:20,467
حسنا.

150
00:07:20,535 --> 00:07:22,536
[ Grunts ]
لم يكن عليك تسليمي لهم.

151
00:07:22,604 --> 00:07:24,538
كل ما احتجته هو بضعة ساعات
من الاختباء.

152
00:07:24,606 --> 00:07:26,240
حتى أستطيع الوصول
إلى الميناء.

153
00:07:26,308 --> 00:07:27,374
إن هذا ليس منتصف منزل!

154
00:07:27,442 --> 00:07:28,442
لقد خاطرت بي، وبموطني.

155
00:07:28,510 --> 00:07:29,843
كم من المال دفعوا لك؟

156
00:07:29,911 --> 00:07:30,878
أنا لست بحاجة للنقود.

157
00:07:30,945 --> 00:07:32,880
لا.

158
00:07:32,947 --> 00:07:35,316
لا، أنت تريد سلطات الولايات المتحدة
بعيدا عنك،

159
00:07:35,383 --> 00:07:36,917
لماذا؟

160
00:07:36,985 --> 00:07:39,153
إنهم يبحثون عنك،
لا عني!

161
00:07:39,220 --> 00:07:41,021
لنعطهم ما يريدون!

162
00:07:42,657 --> 00:07:43,490
أوه، يا إلهي.

163
00:07:48,129 --> 00:07:51,932
هاهو نيل!
وهو مكبل اليدين

164
00:07:52,000 --> 00:07:54,134
أوه،
وهنا كولينز.

165
00:07:54,202 --> 00:07:55,402
إنهم متجهون إلى الطريق

166
00:07:55,470 --> 00:07:57,338
هل أنت متأكد أن خطتك
ستوقفه؟

167
00:07:57,405 --> 00:07:58,672
بالطبع!

168
00:08:11,453 --> 00:08:14,288
[ Conversations in Spanish ]

169
00:08:15,657 --> 00:08:17,224
ما هذا؟

170
00:08:17,292 --> 00:08:18,692
لا تحدق بي!

171
00:08:18,760 --> 00:08:22,596
لقد كنت عالقا في في زنزانة، أطلِق علي النار
وكبلت يداي إلى السيارة.

172
00:08:22,664 --> 00:08:24,398
[ Horn honking ]

173
00:08:24,466 --> 00:08:25,933
هيا!

174
00:08:26,000 --> 00:08:27,901
أنظر، حبات فاكهة المانجو
لن تحرك نفسها.

175
00:08:27,969 --> 00:08:29,536
سأكون سعيدا بالمساعدة لو ـ
آه,

176
00:08:29,604 --> 00:08:31,338
لا تجعلني أطلق النار عليك مرة أخرى.

177
00:08:32,774 --> 00:08:34,708
[ Conversations continue ]

178
00:08:34,776 --> 00:08:36,810
هي !

179
00:08:36,878 --> 00:08:39,079
أخرج هذه العربة عن الطريق!

180
00:08:41,583 --> 00:08:42,716
ما هذا؟
Ándale!

181
00:08:42,784 --> 00:08:44,752
[ Conversation in Spanish ]

182
00:08:44,819 --> 00:08:46,854
المعذرة، سيدي، أأنت تصرخ على 
هؤلاء الأطفال؟

183
00:08:46,921 --> 00:08:48,355
ابقى خارج الموضوع!

184
00:08:48,423 --> 00:08:51,291
[ Speaking Spanish ]

185
00:08:51,359 --> 00:08:52,760
أنت لست من هذه الجزيرة،
أليس كذلك؟

186
00:08:52,827 --> 00:08:54,161
حسنا، أظهر بعض التقدير،
قم بالمساعدة في التنظيف!

187
00:08:54,229 --> 00:08:57,264
هيا، لنبعد هذه 
الأشياء عن الطريق.

188
00:08:57,332 --> 00:08:58,766
هيا,
يجب أن ألحق بالطائرة..

189
00:08:58,833 --> 00:09:00,234
[ Hector speaking Spanish ]

190
00:09:00,301 --> 00:09:04,371
أتمنى أنك تعتزم الدفع لهذا الطفل --
سيدي!

191
00:09:04,439 --> 00:09:06,774
هيا، ساعدني 
بإزالة البطيخات.

192
00:09:11,112 --> 00:09:12,146
لماذا استغرقت وقتا طويلا؟

193
00:09:12,213 --> 00:09:13,380
علقت في الزحام.

194
00:09:13,448 --> 00:09:15,449
لدي سيارة مركونة على
بعد بناية من هنا.

195
00:09:15,517 --> 00:09:17,251
يجب علينا التحرك بسرعة.

196
00:09:17,318 --> 00:09:18,852
نعم، بسرعة قد تكون مشكلة.

197
00:09:18,920 --> 00:09:20,154
لقد أُطلق عليك النار؟

198
00:09:20,221 --> 00:09:23,457
أوه، نيل، لقد توقعتك أذكى من ذلك!

199
00:09:23,525 --> 00:09:24,591
حسنا، كولينز فكر بخطوة للأمام.

200
00:09:24,659 --> 00:09:26,659
[ Sighs ]
هيا.

201
00:09:28,963 --> 00:09:31,198
سيدي، هناك الكثير
من الفاكهة هنا.

202
00:09:33,401 --> 00:09:35,269
أفوكادو.

203
00:09:35,336 --> 00:09:36,737
هييي، هناك بعض المانجو هنا.

204
00:09:36,805 --> 00:09:38,105
ماذا؟

205
00:09:38,173 --> 00:09:40,073
لا. لا، لن أعود
إلى السجن.

206
00:09:40,141 --> 00:09:41,041
هيا، لنذهب.
هل أنت بخير؟

207
00:09:41,109 --> 00:09:42,342
نعم!

208
00:09:42,410 --> 00:09:43,677
حسنا.
ما هي الخطة؟

209
00:09:43,745 --> 00:09:45,479
المارينا --
أستطيع الوصول إلى يخت هناك.

210
00:09:45,547 --> 00:09:47,481
لقد سرقت مفاتيح
قارب دوبز.

211
00:09:47,549 --> 00:09:49,049
لا أعتقد أنه سيمانع.

212
00:09:49,117 --> 00:09:50,684
سنضطر إلى مراسلة موزي.

213
00:09:50,752 --> 00:09:53,253
إنه يكره الحياد عن الخطة.

214
00:09:53,321 --> 00:09:55,722
وإنه حقا يكره ما أفعله 
حينما أقوم بقيادة سيارته.

215
00:09:55,790 --> 00:09:57,357
حسنا، سأقودها أنا.
216
00:09:57,425 --> 00:09:59,626
انتهينا تقريبا.

217
00:09:59,694 --> 00:10:01,228
حسنا،
أبعدها عن الطريق.

218
00:10:01,296 --> 00:10:02,196
تحرك.

219
00:10:02,263 --> 00:10:04,064
[ Indistinct shouting ]

220
00:10:06,768 --> 00:10:08,402
هي! هي! كافري،

221
00:10:09,737 --> 00:10:10,804
كافري!

222
00:10:12,507 --> 00:10:13,307
[ Sighs ]

223
00:10:17,779 --> 00:10:19,780
هيكتور، جيد جدا.

224
00:10:23,985 --> 00:10:26,253
هل تعلم أي قارب
هو الخاص به؟

225
00:10:26,321 --> 00:10:27,721
لا.

226
00:10:27,789 --> 00:10:29,623
لقد تخليت عني.
وسرقت سيارتي.

227
00:10:29,691 --> 00:10:30,991
لقد تحتم علي أن أستقل سيارة الأجرة إلى هنا.

228
00:10:31,059 --> 00:10:32,159
هذه <i>لمt</i> تكن الخطة.

229
00:10:32,227 --> 00:10:34,127
ماذا حدث لك؟
لقد أُطلِق علي النار.

230
00:10:34,195 --> 00:10:35,462
أوه.
مرحبا بك في النادي.

231
00:10:35,530 --> 00:10:36,897
إنه لمن الجيد أن أكون عضوا.

232
00:10:36,965 --> 00:10:38,332
أنا بخير.
شكرا لك.

233
00:10:38,399 --> 00:10:39,867
يجب علينا إيجاد قارب دوبز.

234
00:10:39,934 --> 00:10:42,402
اوه، حسنا، القارب الأوسط لا يتضمن 
متعلقات الصيد في بحر عميق.

235
00:10:42,470 --> 00:10:43,604
ودوبز ذهب في رحلة الأسبوع الماضي.

236
00:10:43,671 --> 00:10:45,639
اشطب الأوسط.

237
00:10:45,707 --> 00:10:48,509
هذا يترك لنا ما يقارب الدزينة.

238
00:10:53,081 --> 00:10:55,082
نماذج القوارب
في مكتبة دوبز--

239
00:10:55,149 --> 00:10:56,817
جميعا تم تسميتهم بأسماء نساء.

240
00:10:56,885 --> 00:11:00,187
نعم, لقد كان هناك,اممم, <i>كلوديا,</i>
<i>أنيت, أديل...</i>

241
00:11:00,255 --> 00:11:02,923
<i>إزميرالدا, إزابيلا...</i>

242
00:11:02,991 --> 00:11:06,927
♪ إزابيلا، يمكنني الإخبار♪

243
00:11:06,995 --> 00:11:09,830
♪ إزميرالدا,
جدي أديل♪

244
00:11:09,898 --> 00:11:10,964
بيتر، هذا ليس الوقت المناسب.
ماذا؟

245
00:11:11,032 --> 00:11:13,000
♪ ميرابيلا, جدا متجبرة ♪

246
00:11:13,067 --> 00:11:14,334
هل كان هناك <i>ميرابيلا?</i>

247
00:11:14,402 --> 00:11:15,469
نعم.

248
00:11:15,537 --> 00:11:17,704
♪ سيدات روب الجميلات♪

249
00:11:17,772 --> 00:11:18,672
هل أكثر من شرب الرم؟

250
00:11:18,740 --> 00:11:19,806
لا أعلم.

251
00:11:19,874 --> 00:11:21,575
هل كانت هذه أسماء
قوراب دوبز؟

252
00:11:21,643 --> 00:11:22,976
نعم.
كيف علمت بذلك؟

253
00:11:23,044 --> 00:11:24,878
من يهتم؟ لماذا قمت 
بغناء أغنية أطفال للتو؟

254
00:11:24,946 --> 00:11:27,414
انسى الأبيات الشعرية.

255
00:11:27,482 --> 00:11:30,717
أعتقد أنه لدي طريقة
لإرجاعك لنيويورك.

256
00:11:36,762 --> 00:11:38,382
أنا أخبرك الصدق، إنه روبرت مكليش.

257
00:11:38,452 --> 00:11:39,886
أوه، هيا، بيتر.
258
00:11:39,954 --> 00:11:42,288
أنت تقوم بإلقاء بعض أسماء من الشعر،
وتتوقع مني أن أصدق --

259
00:11:42,356 --> 00:11:44,157
أعلم أنه يبدو جنونيا.

260
00:11:44,225 --> 00:11:45,625
حسنا، أنت محق للغاية.
إنه يبدو كذلك.

261
00:11:45,693 --> 00:11:47,460
مكليش كان على قمة أكثر الأشخاص المطلوبين للعدالة
لأكثر من 20 سنة.

262
00:11:47,528 --> 00:11:48,795
وخلال كل هذا الوقت،
لم يره أي أحد.

263
00:11:48,863 --> 00:11:50,597
لأنه كان هنا--

264
00:11:50,664 --> 00:11:53,399
على جزيرة لا يوجد بها تسليم مطلوبين العدالة للولايات المتحدة.

265
00:11:53,467 --> 00:11:55,602
أنا أنظر الآن 
إلى رسم كافري التقريبي.

266
00:11:55,669 --> 00:11:59,405
إنه يبدو كـ(مكليش) كما يبدو أنه قريبي فيليس.


267
00:12:01,809 --> 00:12:04,410
هذا لأنه قام بعملية جراحية ترميمية كبرى.

268
00:12:04,478 --> 00:12:06,913
استمع لنفسك!
أنت لست هذا الشخص، بيتر.

269
00:12:06,981 --> 00:12:09,182
أنت تطمح للمستحيل،
وأنت تعلم ذلك.

270
00:12:09,250 --> 00:12:10,817
إنه هنا، ريس.

271
00:12:10,885 --> 00:12:13,386
حسنا، سيتحتم عليك أن تعطيني
أدلة أكثر لإثبات ذلك.

272
00:12:13,454 --> 00:12:14,787
أكثر من بضعة أسماء لبعض النساء.

273
00:12:14,855 --> 00:12:16,322
أنظر، بيتر،
إذا تمكنت من جلب بعض الصور لنا،

274
00:12:16,390 --> 00:12:17,557
يمكننا فحصها
عبر القياسات الحيوية.

275
00:12:17,625 --> 00:12:18,925
إننا نعمل على ذلك الآن.

276
00:12:18,993 --> 00:12:20,260
لنكن على افتراض أنه هو --

277
00:12:20,327 --> 00:12:21,995
حسنا، هذا افتراض كبير.

278
00:12:22,062 --> 00:12:25,231
إذا كان هو،
ما قيمته للمكتب الفيدرالي؟

279
00:12:25,299 --> 00:12:27,967
ما هو اقتراحك؟

280
00:12:28,035 --> 00:12:30,637
إذا تمكن كافري من الإمساك به--
كافري؟!

281
00:12:30,704 --> 00:12:32,238
نعم.
إذا ألقى كافري القبض عليه.

282
00:12:32,306 --> 00:12:34,073
وسلمه لك،

283
00:12:34,141 --> 00:12:37,377
هل سيوافق القضاء على 
عودته لنيويورك؟

284
00:12:37,444 --> 00:12:39,412
وإعادة صفقته القديمة؟

285
00:12:39,480 --> 00:12:40,880
العودة بسوار تتبعه؟
يعمل على القضايا؟

286
00:12:40,948 --> 00:12:43,383
نعم، عودته للعمل معي.

287
00:12:43,450 --> 00:12:45,818
أوه، يا إلهي، خسنا
هذا حقا طلب كبير.

288
00:12:45,886 --> 00:12:47,687
أعلم ذلك.

289
00:12:47,755 --> 00:12:50,557
أولا، أثبت أنه مكليش.

290
00:12:50,624 --> 00:12:53,626
إذا كان هو،
سأطلب ذلك من القضاء.

291
00:12:53,694 --> 00:12:54,794
لكنني لا أعدك.

292
00:12:54,862 --> 00:12:56,629
حسنا!

293
00:12:56,697 --> 00:12:58,364
شكرا، ريس.
294
00:12:58,432 --> 00:13:01,568
وأيضا، بيتر، في المرة القادمة
لا تضعني على سبيكر.

295
00:13:02,903 --> 00:13:04,470
[ Telephone beeps ]

296
00:13:04,538 --> 00:13:06,272
لم أكن أظن أنه سيوافق على ذلك.

297
00:13:06,340 --> 00:13:07,674
نعم، حسنا...

298
00:13:07,741 --> 00:13:10,243
لقد حصلت على وعد بربما.

299
00:13:10,311 --> 00:13:12,378
ولكنك تعطيني فرصة.

300
00:13:12,446 --> 00:13:14,380
[ Knocks on table ]

301
00:13:17,051 --> 00:13:19,285
موز، أنت ستأخذ صور
دوبز؟

302
00:13:19,353 --> 00:13:20,320
أحملها الآن.
[ Beep ]

303
00:13:20,387 --> 00:13:23,289
♪ أستطيع أن أخبر, إزابيلا ♪

304
00:13:23,357 --> 00:13:25,892
♪ إزميرالدا, جدي أديل ♪
تبقى في رأسك.

305
00:13:25,960 --> 00:13:27,093
إنها تدفعني للجنون.

306
00:13:27,161 --> 00:13:29,762
هل كانت كتجربة
حكومية

307
00:13:29,830 --> 00:13:31,231
بزرع اللحن في رأسك؟

308
00:13:31,298 --> 00:13:34,701
مكليش هو الحالة الأولى التي يُطلب منا
دراستها في كوانتيكو.

309
00:13:34,768 --> 00:13:36,469
المباحث الفيدرالية تلاحقه

310
00:13:36,537 --> 00:13:38,605
من خلال قائمة من عدة نساء في حياته.

311
00:13:38,672 --> 00:13:41,174
أسماء هؤلاء النساء كانوا سؤالا في اختبار.

312
00:13:41,242 --> 00:13:44,110
هذه الأغنية تساعد
على تذكر الأسماء.

313
00:13:44,178 --> 00:13:45,778
لكن المباحث الفيدرالية لم تجده أبدا.

314
00:13:45,846 --> 00:13:48,548
لذا، فهذا السؤال
كان ضربا من العبث.

315
00:13:48,616 --> 00:13:50,183
تماما كأغنية الـ"مكارينا"

316
00:13:50,251 --> 00:13:52,552
حسنا، نعم،
لقد أصبحنا قريبين مع ميرابيلا.

317
00:13:52,620 --> 00:13:53,586
لكنه تنبه لذلك.

318
00:13:53,654 --> 00:13:54,687
أو هكذا توقعتم.

319
00:13:54,755 --> 00:13:56,089
نعم.

320
00:13:56,156 --> 00:13:58,891
الفتاة تتخلى عنك دائما.

321
00:14:11,405 --> 00:14:13,973
الوقت طويل بعض الشيء
لمجرد قياسات حيوية.

322
00:14:14,041 --> 00:14:15,441
طويل e <i>جدا</i> بعض الشيء.

323
00:14:17,978 --> 00:14:20,613
قبل أن نأخذ هذا 
أبعد من ذلك، يا ذا البدلة،

324
00:14:20,681 --> 00:14:23,016
أريد أن أصفي الجو بيننا،

325
00:14:23,083 --> 00:14:24,450
موز--
أنا-أنا-أنا أعلم.

326
00:14:24,518 --> 00:14:26,853
لكنه قطع
نصف العالم سفرا.

327
00:14:26,920 --> 00:14:30,490
في مطاردة من غير مراقبة
ليقبض علينا.

328
00:14:30,557 --> 00:14:32,592
وهو الآن يحاول تحريك 
الجنة والأرض

329
00:14:32,660 --> 00:14:34,160
ليعيدك لنيويورك.

330
00:14:34,228 --> 00:14:36,796
Iأعتقد أننا نستحق معرفة السبب.

331
00:14:39,166 --> 00:14:40,400
[ Sighs ]

332
00:14:40,467 --> 00:14:43,303
لقد اشتبهت بك في سرفة
الفن من الغواصة.

333
00:14:43,370 --> 00:14:45,905
ولقد استدعيت كريمر
ليساعدني في إثبات التهمة عليك.

334
00:14:45,973 --> 00:14:47,307
لقد كان لديك كل الحق في ذلك.

335
00:14:47,374 --> 00:14:49,609
أعلم ذلك، 
لكن...

336
00:14:49,677 --> 00:14:51,944
كريمر تخطى حدوده.

337
00:14:52,012 --> 00:14:54,247
هو من تخطى حدوده بيتر،
لكن أنت لم تفعل.

338
00:14:54,315 --> 00:14:57,250
نيل،
ستبقى تهرب للأبد،

339
00:14:59,753 --> 00:15:02,588
لكن القبض على 
مكليش--

340
00:15:02,656 --> 00:15:05,892
هذه طريقة 
لتصحيح الأمور.

341
00:15:07,661 --> 00:15:10,496
[ Cellphone buzzes ]

342
00:15:12,633 --> 00:15:13,933
[ Beep ]

343
00:15:14,001 --> 00:15:16,235
هذا (بيتر بيرك)

344
00:15:23,644 --> 00:15:24,977
نعم.

345
00:15:28,082 --> 00:15:29,282
شكرا لك.

346
00:15:29,350 --> 00:15:31,017
[ Cellphone beeps ]

347
00:15:31,085 --> 00:15:33,953
القياسات الحيوية متطابقة.
إنه مكليش.

348
00:15:34,021 --> 00:15:35,822
كيف ستعيده
إلى الولايات المتحدة؟

349
00:15:35,889 --> 00:15:37,990
بدون مساعدة
الأغلبية هنا؟
350
00:15:38,058 --> 00:15:40,626
مع الوضع في الاعتبار أنك لا تملك السلطة
للتسليم.

351
00:15:40,694 --> 00:15:42,195
وأنت لديك علامة تصويب
على ظهرك...

352
00:15:42,262 --> 00:15:44,530
وأنت لا تستطيع إلقاء القبض عليه،
أو حمل سلاح..

353
00:15:44,598 --> 00:15:46,232
حسنا، أنتما الاثنان متساويان في العجز.

354
00:15:46,300 --> 00:15:49,769
ولكن... 
لا زال لينا عدة خيارات.

355
00:15:51,038 --> 00:15:54,374
إذا كانت سلطة دوبز تأتي من 
رشوة السلطات المحلية،

356
00:15:54,441 --> 00:15:55,842
ماذا لو اختفى هذا؟

357
00:15:55,909 --> 00:15:57,377
وبذلك لا يستطيع رشوتهم؟

358
00:15:57,444 --> 00:15:58,911
نقوم بسرقة مال الرشوة...

359
00:15:58,979 --> 00:16:01,214
وننشر الشائعات بأنه 
سيغادر الجزيرة بالنقود.

360
00:16:02,750 --> 00:16:04,117
حفلته.

361
00:16:04,184 --> 00:16:06,853
نعم! كل من يقوم برشوته
سيكون في تلك الحفلة.

362
00:16:06,920 --> 00:16:08,955
كلهم يعلمون أنه
سيغادر البلدة...

363
00:16:09,022 --> 00:16:11,324
نهمس ببعض الأدلة الدامغة،

364
00:16:11,392 --> 00:16:15,428
أعتقد أننا نمتلك خطة!

365
00:16:17,831 --> 00:16:19,198
هذا المأمور موراليس.

366
00:16:19,266 --> 00:16:21,401
إنه ثرثار،
وكلمته لها قيمة.

367
00:16:21,468 --> 00:16:23,970
وهو شخص جيد للبدء بنشر الشائعات لديه.

368
00:16:24,037 --> 00:16:25,838
إنه يقضي الكثير من الوقت
في المارينا.

369
00:16:25,906 --> 00:16:27,940
رائع. يرى شخصا يقوم بتأجير

370
00:16:28,008 --> 00:16:29,642
قارب دوبز لرحلة طويلة.

371
00:16:29,710 --> 00:16:31,411
هذه مفاتيح
 <i>إزميرالدا.</i>

372
00:16:31,478 --> 00:16:34,614
املأها بالوقود،
وضع 50 غالونا في الكبينة.

373
00:16:34,681 --> 00:16:36,382
إلى أين سيذهب السيد دوبز؟

374
00:16:36,450 --> 00:16:39,285
بعيدا،
هذا كل ما أعرفه.

375
00:16:42,022 --> 00:16:44,390
بيتر، الحفلة--
كيف هي مهارات الخلط لديك؟

376
00:16:44,458 --> 00:16:45,691
تريدنيt <i>أنا</i> لأكون ساقي الحانة?

377
00:16:45,759 --> 00:16:47,593
الجميع يتحدث
إلى ساقي الحانة.

378
00:16:47,661 --> 00:16:49,462
لقد قمت بصب كأس أو اثنين
في الجامعة..

379
00:16:49,530 --> 00:16:51,964
امممم.
سأعطيك درسا لجديد المهارات.

380
00:16:52,032 --> 00:16:53,599
لا تنسى المقبلات،
حسنا؟

381
00:16:53,667 --> 00:16:54,901
هذا بقدر أهمية
سكب الشراب.

382
00:16:54,968 --> 00:16:56,269
حسنا، حسنا.

383
00:16:56,336 --> 00:16:57,437
قبل أن تسكب الشراب،

384
00:16:57,504 --> 00:16:58,738
أضف قليلا من السحر والزينة،

385
00:16:58,806 --> 00:17:00,206
أدرها،
ألقها في الهواء.

386
00:17:00,274 --> 00:17:02,341
هذا جيد،
عد إلى أيامك في كرة القاعدة.

387
00:17:02,409 --> 00:17:04,377
كرة القاعدة.
لطيف.

388
00:17:04,445 --> 00:17:06,979
نعم، هذا--
نستطيع العمل على ذلك،

389
00:17:07,047 --> 00:17:08,381
نعم.
بالطبع.

390
00:17:08,449 --> 00:17:10,383
حسنا، ولكن ماذا عن ساقي الحانة
الخاص بدوبز؟

391
00:17:10,451 --> 00:17:13,052
حسنا، ربما أنه ربح سفرة الأحلام مدفوعة الثمن،

392
00:17:13,120 --> 00:17:14,487
وهذا سيحصل
في يوم الحفلة.

393
00:17:14,555 --> 00:17:15,955
من المفترض أن ينجح هذا.
394
00:17:16,023 --> 00:17:18,191
ولكنه لن يعطيني الوظيفة
من أجل وجهي الجميل.

395
00:17:18,258 --> 00:17:20,293
لا.

396
00:17:20,360 --> 00:17:22,128
ولكن إن حصلت على توصية.

397
00:17:22,196 --> 00:17:24,330
من صاحبة أفضل مطاعم الجزيرة...

398
00:17:24,398 --> 00:17:25,832
مايا؟

399
00:17:25,899 --> 00:17:28,468
لا. لا أريدها أن تتورط
في هذا، موز.

400
00:17:28,535 --> 00:17:30,036
ماذا لو كانت تريد المساعدة؟

401
00:17:30,103 --> 00:17:31,170
لقد تحدثت لها؟

402
00:17:31,238 --> 00:17:32,705
إنها قلقة بشأنك.

403
00:17:32,773 --> 00:17:35,575
وأنا أثق أنها ستعطي بيتر توصية عظيمة.

404
00:17:50,190 --> 00:17:54,393
نيل، هذه الخطة تبدو
معقدة بشكل لا يصدق.

405
00:17:54,461 --> 00:17:56,362
إنها كذلك.

406
00:17:56,430 --> 00:17:57,763
ماذا سيحدث إذا لم
تنجح الخطة؟

407
00:17:59,500 --> 00:18:01,100
ستنجح.

408
00:18:01,168 --> 00:18:03,102
ماذا سيحصل لو ألقوا القبض عليك؟

409
00:18:03,170 --> 00:18:05,605
حسنا، عندها سأذهب للسجن،

410
00:18:05,672 --> 00:18:08,674
لوقت طويل، جدا، جدا.

411
00:18:08,742 --> 00:18:10,710
أو أسوأ.

412
00:18:10,777 --> 00:18:14,480
سنبقى دائما متقدمين
بخطوة .

413
00:18:14,548 --> 00:18:16,516
لم أكن لأسالك المساعدة،

414
00:18:16,583 --> 00:18:18,184
إلا إذا كنت أعلم يقينا أنها ستنجح.

415
00:18:18,252 --> 00:18:21,954
هل تعتقد حقا أن دوبز
سيترك الجزيرة للأبد؟

416
00:18:22,022 --> 00:18:24,490
هذا ما تريدينه، أليس كذلك؟

417
00:18:39,506 --> 00:18:43,042
هذا لم يكن الشيء الوحيد
على قائمتي.

418
00:18:52,753 --> 00:18:54,720
سنجعلها تحدث.

419
00:18:54,788 --> 00:18:56,589
[ Chuckles softly ]

420
00:18:56,657 --> 00:18:59,358
أتمنى أن يكون صديقك ساقي حانة جيد.

421
00:19:05,499 --> 00:19:09,201
نيل، هل لدينا بيرة؟

422
00:19:09,269 --> 00:19:10,536
لطيف.

423
00:19:10,604 --> 00:19:11,571
نعم، ستتمكن من ذلك.

424
00:19:11,638 --> 00:19:12,605
نعم.

425
00:19:12,673 --> 00:19:14,140
ها نحن، موز.

426
00:19:22,516 --> 00:19:24,550
إذا لم تتمكن من الحصول على الجودة،

427
00:19:24,618 --> 00:19:26,319
فاحصل على الكمية.

428
00:19:26,386 --> 00:19:27,720
إنه يعمل على تحقيقه.
حسنا.

429
00:19:27,788 --> 00:19:29,956
لا تريد بعضا من الجن، أليس كذلك؟
صحيح.

430
00:19:30,023 --> 00:19:33,559
حسنا، اسكبه كأنه 
همنغواي لآخر  ll

431
00:19:35,228 --> 00:19:38,164
إذا، هذه هي المعدات اللازمة
لاختراق خزنة؟

432
00:19:38,231 --> 00:19:41,601
نعم، بالعودة لأهمية الكرم في السكب--

433
00:19:41,668 --> 00:19:43,736
دوبز لديه خزنة من نوع بريكمان 2-5-10

434
00:19:43,804 --> 00:19:46,038
لا تستطيع اختراقها، هل تستطيع؟
لا.

435
00:19:46,106 --> 00:19:47,740
لا، ليس بدون معدات ثقيلة.

436
00:19:47,808 --> 00:19:49,508
وعدة ساعات وحيدا مع الخزنة.

437
00:19:49,576 --> 00:19:51,410
ستحصل على بضعة دقائق،
في أفضل الأحوال.

438
00:19:51,478 --> 00:19:53,613
اسمع، كل همسات العالم المخمورة لن تهم،

439
00:19:53,680 --> 00:19:55,247
إذا لم يبدو أنه فعلا سيترك البلدة

440
00:19:55,315 --> 00:19:56,315
بأموالهم.

441
00:19:56,383 --> 00:19:57,483
صحيح.

442
00:19:57,551 --> 00:19:58,484
إذا، كيف ستخترق الخزنة؟

443
00:19:58,552 --> 00:19:59,719
وأقوم بتفريغها؟

444
00:19:59,786 --> 00:20:01,921
حسنا، سنفعل ثاني أفضل شيء.

445
00:20:01,989 --> 00:20:03,623
ماذا؟ 
نقوم بعملية (مزيف و مخبوز)؟

446
00:20:03,690 --> 00:20:05,191
ماهي عملية ( مزيف ومخبوز)؟

447
00:20:05,258 --> 00:20:08,060
سنجلعها تبدو
وكأنها فارغة.

448
00:20:09,663 --> 00:20:13,332
[ Drilling ]

449
00:20:13,400 --> 00:20:15,368
هذا الإطار أكبر 
مما توقعت.

450
00:20:15,435 --> 00:20:18,337
سيتحتم علينا أن نجد وسيلة للتسلل به
إلى مكتبة دوبز.

451
00:20:18,405 --> 00:20:19,338
أثناء الحفلة.

452
00:20:19,406 --> 00:20:22,908
ما هي دقة تصويب هكتور على هدف؟

453
00:20:40,861 --> 00:20:41,627
[ Glass shatters ]

454
00:20:45,532 --> 00:20:46,866
أيها السادة... 

455
00:20:55,809 --> 00:20:57,677
إلى أكثر المطلوبين للعدالة على الجزيرة...

456
00:20:57,744 --> 00:21:00,179
لعلهم يعودون إلى أين ينتمون.

457
00:21:05,619 --> 00:21:06,786
هذا <i>ليس</i> فألا.

458
00:21:06,853 --> 00:21:08,120
لا.

459
00:21:08,188 --> 00:21:10,322
لا.

460
00:21:22,176 --> 00:21:23,810
اخرج وضع يديك على رأسك.

461
00:21:25,913 --> 00:21:27,714
أنت متأخر جدا.

462
00:21:27,782 --> 00:21:28,949
هل تمانع؟

463
00:21:29,016 --> 00:21:31,184
اذهب، اذهب.

464
00:21:31,252 --> 00:21:33,353
بيرك، هل هو هنا؟

465
00:21:33,421 --> 00:21:36,356
أنت أخبرني.
أما أنا فقد انتهيت من هذا.

466
00:21:36,424 --> 00:21:38,391
ماذا تعني بأنك انتهيت منه؟

467
00:21:38,459 --> 00:21:41,294
لقد أتيت هنا لأقنع نيل بتسليم نفسه.

468
00:21:41,362 --> 00:21:43,363
في هذه الأثناء،

469
00:21:43,431 --> 00:21:45,799
أنت طاردته ككلب في الشارع.

470
00:21:45,867 --> 00:21:46,967
أنا أؤدي عملي.

471
00:21:47,034 --> 00:21:48,568
حقا؟

472
00:21:48,636 --> 00:21:50,237
انتشرت الإشاعات في البلدة بأنك قد أطلقت النار عليه.

473
00:21:50,304 --> 00:21:51,571
[ Chuckles ]

474
00:21:51,639 --> 00:21:54,040
أنت تهديد أكبر للمجتمع 
تهديد أكثر بكثير من نيل!

475
00:21:54,108 --> 00:21:56,643
حسنا، اللعب بقوانينك سيؤدي بك بعيدا فقط!

476
00:21:56,711 --> 00:21:59,379
لهذا السبب قمت بحجز طائرة في الساعة الرابعة،
سأعود إلى موطني !

477
00:21:59,447 --> 00:22:03,817
أنا عميل في الياقات البيضاء،
ولست صياد مكافآت.

478
00:22:03,885 --> 00:22:05,819
[ Glass thuds ]

479
00:22:05,887 --> 00:22:08,221
بالإضافة إلى ذلك،
إجازتي ستنتهي قريبا.

480
00:22:08,289 --> 00:22:11,524
هذا كله شأنك الآن!

481
00:22:11,592 --> 00:22:13,360
الحانة مفتوحة.

482
00:22:24,205 --> 00:22:27,240
♪ Weekends look up
from the ground ♪

483
00:22:27,308 --> 00:22:31,978
♪ is this my sophomore sound? ♪

484
00:22:32,046 --> 00:22:36,383
♪ And come keep breathing, tell
me, oh, just what you want ♪

485
00:22:36,450 --> 00:22:38,018
♪ yeah ♪

486
00:22:38,085 --> 00:22:41,288
♪ it's just I feel,
it's just I feel okay ♪

487
00:22:41,355 --> 00:22:45,025
♪ it's how I do,
it's how I do when you're away ♪

488
00:22:45,092 --> 00:22:48,461
♪ but don't tell, don't tell,
I'm okay ♪

489
00:22:51,265 --> 00:22:53,733
[ Soft music playing ]

490
00:22:53,801 --> 00:22:54,901
ماذا أحضر لكِ؟

491
00:22:54,969 --> 00:22:56,136
أبلتيني.

492
00:22:56,203 --> 00:22:58,905
أبلتيني.
على الفور.

493
00:22:58,973 --> 00:23:00,774
إنها حفلة رائعة.

494
00:23:00,841 --> 00:23:04,344
حسنا، السيد دوبز يعرف كيف يقيم حفلة جيدة،
أليس كذلك؟

495
00:23:04,412 --> 00:23:06,012
أين راهوليو؟

496
00:23:06,080 --> 00:23:08,014
أووه، المسكين

497
00:23:08,082 --> 00:23:10,583
راهوليو--
العميل الفيدرالي الأمريكي،

498
00:23:10,651 --> 00:23:12,485
إنه يحتجزه.

499
00:23:12,553 --> 00:23:14,521
اوه.

500
00:23:14,588 --> 00:23:15,755
اممممممم.

501
00:23:15,823 --> 00:23:18,325
اسمي كيفن.

502
00:23:18,392 --> 00:23:19,326
شكرا لك.

503
00:23:21,395 --> 00:23:23,630
هل كنت تعلم أن
راهوليو ليس هنا؟

504
00:23:23,698 --> 00:23:25,899
لأن الشرطة الفيدرالية تحتجزه؟

505
00:23:29,136 --> 00:23:30,570
لا، لا، لا، لا.

506
00:23:30,638 --> 00:23:32,505
لا، لم يكن من المفترض أن تكون هنا 
حتى الغد.

507
00:23:32,573 --> 00:23:34,841
انه السيد دوبز،
لقد استعجل طلبه.

508
00:23:34,909 --> 00:23:36,776
ألن تساعدني؟

509
00:23:36,844 --> 00:23:38,078
يحب أن يكون هناك شيء من التشوش.

510
00:23:38,145 --> 00:23:39,479
السيد دوبز يريد
أن يتسلى اليوم.

511
00:23:39,547 --> 00:23:41,481
اوه، إنه يقيم حفلة؟
لا مشكلة، نعم.

512
00:23:41,549 --> 00:23:44,084
سأصلح النافذة قبل 
أن يلاحظ ذلك أي ضيف.

513
00:23:44,151 --> 00:23:46,953
هيييي، انتبه لما تحمله.

514
00:23:47,021 --> 00:23:48,254
هل تريد أن
تشرح لرئيسك

515
00:23:48,322 --> 00:23:49,522
لماذا اضطر إلى أن 
يدفع مرتين ليصلح النافذة؟

516
00:23:57,365 --> 00:23:58,465
[ Grunts ]

517
00:24:04,372 --> 00:24:07,674
Mozzie:
صندوق هذه النافذة ثقيل جدا.

518
00:24:07,742 --> 00:24:10,143
لم يخبرني أحد بوجود
طابق ثاني.

519
00:24:10,211 --> 00:24:14,414
هنا،


520
00:24:14,482 --> 00:24:16,416
أنا قلق بشأن ركبك،

521
00:24:16,484 --> 00:24:18,885
[ Indistinct conversations ]

522
00:24:18,953 --> 00:24:19,853
آه.

523
00:24:19,920 --> 00:24:22,222
شكرا لك.

524
00:24:22,289 --> 00:24:23,490
[ Conversation in Spanish ]

525
00:24:23,557 --> 00:24:24,991
Por favor.

526
00:24:32,066 --> 00:24:34,501
Cuba libre.

527
00:24:34,568 --> 00:24:36,403
Cuba libre.
حسنا.

528
00:24:36,470 --> 00:24:38,772
ماذا حدث لراهوليو؟

529
00:24:38,839 --> 00:24:40,607
أوه، لا اريد أن أوقعه بالمتاعب.

530
00:24:40,674 --> 00:24:42,375
...

531
00:24:42,443 --> 00:24:43,943
الأمريكان يحتجزونه، صحيح؟

532
00:24:45,746 --> 00:24:47,781
أنا أعتقد أن ذلك بسبب كل هذه النقود؟

533
00:24:49,083 --> 00:24:50,750
راهوليو رآهم ينقلون

534
00:24:50,818 --> 00:24:54,054
المال من خزنة السيد دوبز
إلى قاربه.

535
00:24:54,121 --> 00:24:57,490
حسنا، هذا ما قاله.

536
00:24:57,558 --> 00:24:59,626
لا أعلم،
ماذا يمكنني أن أحضر لك؟

537
00:24:59,693 --> 00:25:00,894
Whiskey, لو سمحت.

538
00:25:08,169 --> 00:25:09,569
في صحتك.

539
00:25:09,637 --> 00:25:10,904
في صحتك، سيدي.

540
00:25:10,971 --> 00:25:11,971
هناك شيء خاطئ.

541
00:25:12,039 --> 00:25:14,040
راهوليو لاأى أموال دوبز؟

542
00:25:14,108 --> 00:25:16,242
ماذا سيفعل دوبز بذلك؟

543
00:25:28,189 --> 00:25:29,789
الطريق آمن؟
الطريق آمن.

544
00:25:38,165 --> 00:25:40,033
لنرى هنا.

545
00:25:45,139 --> 00:25:46,840
امممممم،
ذاهب للنط في الجزيرة؟

546
00:25:46,907 --> 00:25:48,741
أووه، هل كنت تحتفظ بهذه ؟

547
00:25:48,809 --> 00:25:49,709
لا.
طرأت علي فقط.

548
00:25:53,247 --> 00:25:55,014
حسنا.
من الأفضل أن نسرع.

549
00:25:59,620 --> 00:26:01,888
[ Indistinct conversations ]

550
00:26:32,019 --> 00:26:34,087
[ Indistinct conversations
continue ]

551
00:26:36,824 --> 00:26:39,993
اعذرني لدقيقة.

552
00:26:40,060 --> 00:26:43,196
[ Indistinct conversations
continue ]

553
00:26:46,567 --> 00:26:48,868
حسنا، كيف يبدو هذا؟

554
00:26:48,936 --> 00:26:50,270
اوووه، جيد جدا.

555
00:26:50,337 --> 00:26:52,539
انظر من الباب،
هلا فعلت ذلك؟

556
00:26:56,076 --> 00:26:57,243
حسنا.

557
00:26:57,311 --> 00:26:58,511
اووه، فقط تذكر--

558
00:26:58,579 --> 00:27:00,580
دوبز أطول مني 
بـ3 بوصات.

559
00:27:00,648 --> 00:27:02,382
والمأمور أقصر ببوصة.

560
00:27:02,449 --> 00:27:03,583
لنعدل الفرق.

561
00:27:03,651 --> 00:27:06,219
[ Wind blowing,
windows clattering ]

562
00:27:20,067 --> 00:27:22,435
هل هناك أي فرصة باختراق الخزنة،

563
00:27:22,503 --> 00:27:24,804
وسرقة المال في الدقائق الخمس المقبلة؟

564
00:27:24,872 --> 00:27:27,807
لا.

565
00:27:27,875 --> 00:27:30,843
لا، ولكن هناك غرفة تخزين قريبة.

566
00:27:30,911 --> 00:27:32,111
رأيتها وأنا في طريقي للأعلى.
هيا بنا.

567
00:27:32,179 --> 00:27:33,112
أوه،
رائع.

568
00:27:45,759 --> 00:27:46,993
شكرا.

569
00:27:48,662 --> 00:27:50,530
لم يغادر.
[ Sighs ]

570
00:27:50,598 --> 00:27:52,665
وأنت كنت متواصلة معه.

571
00:27:52,733 --> 00:27:54,767
لذا، أنتي تعلمين تماما أين هو.

572
00:27:54,835 --> 00:27:56,936
هل ستطلب أي شيء؟

573
00:27:57,004 --> 00:27:58,304
أنتي تقومين بعمل طيب هنا..

574
00:27:58,372 --> 00:28:00,073
أقصد، بالنسبة
لمرأة وحيدة.

575
00:28:00,140 --> 00:28:02,609
أقصد، الطعام محترم،
الخدمة راقية.

576
00:28:02,676 --> 00:28:05,411
ولكنكِ ستستفيدين فعلا من بعض التحديثات.

577
00:28:05,479 --> 00:28:07,947
أقصد، متى كانت آخر مرة اشتريتي
فيها أواني زجاجية جديدة؟

578
00:28:08,015 --> 00:28:10,283
متى كانت آخر مرة
فكرتي فيها بتجديد المكان؟

579
00:28:10,351 --> 00:28:12,218
ولماذا سأجدد المكان؟

580
00:28:12,286 --> 00:28:13,853
لأن هذا ما يفعله الناس.

581
00:28:14,121 --> 00:28:16,155
عندما يمتلكون نصف
مليون دولار.

582
00:28:19,460 --> 00:28:21,594
هذا ليس وقتا جيدا للتحدث.

583
00:28:25,032 --> 00:28:28,367
حسنا، سواءً كان
اليوم أو الغد.

584
00:28:28,435 --> 00:28:30,403
نيل كافري <i>سوف</i> يتركك.

585
00:28:30,471 --> 00:28:32,171
عليه أن يفعل ذلك،
إنه هارب من العدالة.

586
00:28:32,239 --> 00:28:33,239
إنه ليس برجل جيد.

587
00:28:33,307 --> 00:28:35,241
وأنا أريد أن أعطيكِ الفرصة.

588
00:28:35,309 --> 00:28:36,609
لتختاري النهاية،

589
00:28:36,677 --> 00:28:38,144
بدلا منه.

590
00:28:44,351 --> 00:28:46,519
500,000 دولار أمريكي.

591
00:28:46,587 --> 00:28:49,088
اليوم، إذا ألقيت القبض عليه.

592
00:28:49,156 --> 00:28:51,791
ولكن في الغد،
إذا كان قد هرب بالفعل،

593
00:28:51,859 --> 00:28:54,093
هذه المعلومة 
لا تساوي شيئا.

594
00:29:01,201 --> 00:29:03,236
أنا أعلم أين هو.

595
00:29:07,608 --> 00:29:09,675
[ Indistinct conversations
continue ]

596
00:29:11,512 --> 00:29:14,213
أووه، سيد دوبز،
متى ستغادر لإجازة؟

597
00:29:14,281 --> 00:29:16,415
أنا لست مغادرا في إجازة.
من قال أني سأفعل؟

598
00:29:16,483 --> 00:29:17,650
أوه، أعتذر عن ذلك، سيدي.

599
00:29:17,718 --> 00:29:19,218
لا أتذكر الاسم،

600
00:29:19,286 --> 00:29:21,454
لكنه قال أنه لديه إزميرالدا
601
00:29:21,522 --> 00:29:22,822
مليئة بالوقود لرحلة طويلة.

602
00:29:22,890 --> 00:29:23,923
أكرر إعتذاري.

603
00:29:23,991 --> 00:29:25,491
ماذا أستطيع أن أقدم لك؟

604
00:29:25,559 --> 00:29:27,126
Horchata ponche.

605
00:29:27,194 --> 00:29:28,494
ما هو اسمك؟

606
00:29:28,562 --> 00:29:29,862
كيفن، سيدي.
607
00:29:29,930 --> 00:29:30,897
كيفن؟
نعم.
608
00:29:30,964 --> 00:29:32,331
أولا: أبقي فمك مغلقا.

609
00:29:34,301 --> 00:29:36,135
ثانيا: أنا لست ذاهبا لأي مكان.

610
00:29:36,203 --> 00:29:37,403
وثالثا:

611
00:29:37,471 --> 00:29:39,739
 <i>إزميرالدا</i>
ليست ممتلئة بالوقود.

612
00:29:39,806 --> 00:29:41,541
هنري، لقد كنت على الميناء.

613
00:29:41,608 --> 00:29:43,809
عندما ملؤوا
 <i>إزميرالدا.</i>

614
00:29:43,877 --> 00:29:44,777
[ Scoffing ] لا.

615
00:29:44,845 --> 00:29:46,012
نعم.

616
00:29:46,079 --> 00:29:48,014
ولا تكن قاسيا على كيفن.

617
00:29:48,081 --> 00:29:49,415
إنه يقوم بتغطية غياب راهيليو

618
00:29:49,483 --> 00:29:50,583
من هو راهيليو؟

619
00:29:50,651 --> 00:29:53,452
راهيليو،
ساقي الحانة الخاص بك.

620
00:29:53,520 --> 00:29:55,154
إنه يتعرض للمساءلة من 
الفيدراليين الآن.

621
00:29:55,222 --> 00:29:56,389
عنك.

622
00:29:56,456 --> 00:29:57,957
توقف،توقف،توقف،توقف،توقف،

623
00:29:58,025 --> 00:29:59,458
هذا لا يبدو منطقيا.

624
00:29:59,526 --> 00:30:01,427
لماذا سيتحدثون إلى
ساقي الحانة الخاص بي.

625
00:30:01,495 --> 00:30:04,864
لأنه رآك تحمل الأموال
في قاربك.

626
00:30:04,932 --> 00:30:06,499
ماذا؟

627
00:30:06,567 --> 00:30:08,901
أنت مجنون.

628
00:30:08,969 --> 00:30:10,503
حسنا،
دعني أفهم هذا بشكل صحيح.

629
00:30:10,571 --> 00:30:12,138
الأمريكان يحققون بشأنك،

630
00:30:12,205 --> 00:30:14,373
ملأت قاربك بالغاز،
وحملت الأموال فيه،

631
00:30:14,441 --> 00:30:16,008
لا شيء مما قلته صحيح.

632
00:30:16,076 --> 00:30:17,777
ما عدا أني كنت في المارينا.

633
00:30:17,844 --> 00:30:19,979
لقد رأيتهم يعبئون 
 <i>إزميرالدا.</i> بالغاز.
634
00:30:20,047 --> 00:30:21,514
حسنا.

635
00:30:21,582 --> 00:30:24,083
أموالك في مكانها المعتاد.

636
00:30:24,151 --> 00:30:26,886
وأنا لن أذهب إلى أي مكان.
637
00:30:26,954 --> 00:30:28,955
حسنا، أثبت ذلك.

638
00:30:29,022 --> 00:30:31,190
حسنا.

639
00:30:49,610 --> 00:30:51,644
[ Pen clicks, clatters ]

640
00:30:54,781 --> 00:30:56,749
أنت تعمل للسيد دوبز،
صحيح؟

641
00:30:56,817 --> 00:31:00,219
اسمع، إذا حصل أي شيء للسيد دوبز هناك،

642
00:31:00,287 --> 00:31:02,688
لقد سمعت أن أحد أصدقاء السيد دوبز

643
00:31:02,756 --> 00:31:05,024
لديه طائرة تغادر المكان.
644
00:31:05,092 --> 00:31:06,025
أنت تعلم.

645
00:31:10,864 --> 00:31:13,299
[ Cellphone buzzes ]

646
00:31:13,367 --> 00:31:14,467
[ Beep ]

647
00:31:14,534 --> 00:31:15,868
بيتر.

648
00:31:15,936 --> 00:31:17,303
إنه وقت العرض.

649
00:31:20,207 --> 00:31:23,542
حسنا، هذه لم تكن خطتنا للتقاعد بالضبط.

650
00:31:23,610 --> 00:31:26,345
نيل، الشرطة تلاحقنا؟
نسيم المحيط؟

651
00:31:26,413 --> 00:31:28,981
سرقة محكمة من جزيرة؟

652
00:31:29,049 --> 00:31:29,915
إنها نوعا ما خطتنا للتقاعد.

653
00:31:31,451 --> 00:31:33,085
ليس لديك أي شيء لتقلق بشأنه.

654
00:31:34,521 --> 00:31:36,722
كما--

655
00:31:42,796 --> 00:31:44,463
انتظر، انتظر.

656
00:31:44,531 --> 00:31:46,332
انتظر، انتظر.
لم أقم بفعل ذلك.

657
00:31:46,400 --> 00:31:47,700
يا ابن العاهرة.
658
00:31:47,768 --> 00:31:50,236
أنت تحاول الفرار من البلدة،
بأموالنا!

659
00:31:50,303 --> 00:31:51,303
لا،لا،لا،لا،

660
00:31:51,371 --> 00:31:53,239
أنظر،
سأعطيك مالا،

661
00:31:53,306 --> 00:31:54,807
سأعطيك ما أكثر.

662
00:31:54,875 --> 00:31:56,242
لنرى المال.

663
00:31:56,309 --> 00:31:57,877
أيها المأمور.

664
00:31:57,944 --> 00:31:59,745
أيها المأمور موراليس.

665
00:31:59,813 --> 00:32:01,881
أنا نيل كافري.
أنا الشخص المطلوب.

666
00:32:01,948 --> 00:32:04,817
أنا هو الشخص الذي تبحث عنه.

667
00:32:04,885 --> 00:32:07,119
لقد أتيت لهذه الجزيرة
بحثا عن ملاذ.
668
00:32:07,187 --> 00:32:09,622
وهذا الرجل أوقع بي.

669
00:32:18,207 --> 00:32:20,175
لقد حمل دوبز جميع أمواله.

670
00:32:20,246 --> 00:32:21,780
هذا ليس صحيحا.
دعه يكمل كلامه.

671
00:32:21,848 --> 00:32:23,649
لقد حمل جميع أمواله، 
ومتعلقاته القيمة إلى قارب إزميرالدا.
672
00:32:23,717 --> 00:32:25,084
وخطط للهرب بينما كان الجميع يطاردني.

673
00:32:25,151 --> 00:32:27,519
لا يمكن أن تصدق هذا.

674
00:32:27,587 --> 00:32:29,588
إنه مطارد من سلطات الولايات المتحدة.

675
00:32:29,656 --> 00:32:31,023
حسنا، المباحث الفيدرالية غيروا الشخص المطلوب.

676
00:32:31,091 --> 00:32:32,725
عندما علم العميل كولينز من هو دوبز.

677
00:32:32,792 --> 00:32:33,692
من هو؟

678
00:32:33,760 --> 00:32:34,960
روبرت مكليش.

679
00:32:35,028 --> 00:32:38,530
الشخص الرابع في قائمة المباحث الفيدرالية
لأكثر المطلوبين.

680
00:32:38,598 --> 00:32:39,698
هذا كذب.

681
00:32:39,766 --> 00:32:40,666
والآن، هم يلاحقوننا نحن الاثنان.

682
00:32:40,734 --> 00:32:42,568
أخرجه من هُنا.

683
00:32:42,635 --> 00:32:44,236
العميل كولينز في المركب الآن.

684
00:32:44,304 --> 00:32:45,671
اذهب وانظر بنفسك.
أخرجني من هنا، لقد كان لدينا اتفاق.

685
00:32:45,739 --> 00:32:46,739
لا تتحركوا.

686
00:32:46,806 --> 00:32:48,207
فليحافظ الجميع على هدوئه.

687
00:32:48,274 --> 00:32:49,608
فلنذهب، يا رفاق.

688
00:32:49,676 --> 00:32:50,843
كافري.
[ Gun cocks ]

689
00:32:50,910 --> 00:32:52,978
لقد حُسم الأمر.

690
00:32:59,552 --> 00:33:02,588
لقد نلت مني.

691
00:33:05,091 --> 00:33:07,559
تحرك، كافري.

692
00:33:11,030 --> 00:33:13,198
كل شخص لديه سعر.

693
00:33:16,970 --> 00:33:19,405
أتمنى أن تحصلي على كل شيء تستحقيه.

694
00:33:19,472 --> 00:33:21,407
سأفكر بك،
مع كل دولار أنفقه.

695
00:33:21,474 --> 00:33:22,374
لنذهب.

696
00:33:22,442 --> 00:33:25,043
لدينا طائرة يجب أن نلحق بها.

697
00:33:25,111 --> 00:33:28,213
[ Vehicle door closes ]

698
00:33:34,087 --> 00:33:36,955
[ Vehicle door closes,
engine turns over ]

699
00:33:45,832 --> 00:33:48,100
[ Radio chatter ]

700
00:33:49,602 --> 00:33:52,404
هذا مكليش،


701
00:33:52,472 --> 00:33:55,808
يظن أن كولينز يلاحقه هو الآخر.

702
00:33:55,875 --> 00:33:58,076
إنه ليس يومه، هذا كل ما في الأمر.

703
00:33:58,144 --> 00:33:59,411
حسنا، لقد نال على أشياء جيدة أكثر مما يستحقها.

704
00:34:01,214 --> 00:34:02,548
الفرصة الأخيرة

705
00:34:02,615 --> 00:34:05,651
يمكنك ركوب طائرة مجانية أخيرة لنيويورك.

706
00:34:05,718 --> 00:34:07,252
لا، شكرا.

707
00:34:07,320 --> 00:34:09,354
The world beckons.

708
00:34:09,422 --> 00:34:10,956
أي جزء محدد؟

709
00:34:11,024 --> 00:34:14,993
جديا؟
فقط لا تتوقع بطاقات بريدية؟

710
00:34:21,601 --> 00:34:24,703
تأكد من محافظة الفيدراليين على وعدهم مع نيل.

711
00:34:24,771 --> 00:34:26,738
إنه يثق بك.

712
00:34:26,806 --> 00:34:28,774
سأفعل.

713
00:34:28,842 --> 00:34:30,576
أعلم ذلك.

714
00:34:37,884 --> 00:34:39,117
[ Engine shuts off ]

715
00:34:41,788 --> 00:34:44,423
أنظر لهذا، نيل.
716
00:34:44,491 --> 00:34:45,624
لقد كان العميل بيرك قلقا بشأنك.

717
00:34:45,692 --> 00:34:46,859
سافر كل هذه المسافة.

718
00:34:46,926 --> 00:34:48,193
وتقريبا، لم يستطع توديعك.

719
00:34:48,261 --> 00:34:50,829
من الجيد رؤيتك مجددا، بيتر.
أنت أيضا.

720
00:34:50,897 --> 00:34:53,665
مبارك لك.
لقد قبضت عليه.

721
00:34:53,733 --> 00:34:55,667

722
00:34:55,735 --> 00:34:57,536
[ Scoffs ]
لن توقفني.

723
00:34:57,604 --> 00:34:58,770
لا؟

724
00:34:58,838 --> 00:35:00,706
يجب أن تعلم من على هذه الطائرة أيضا.

725
00:35:00,773 --> 00:35:02,474
ماذا تحاول أن تفعل، بيرك؟

726
00:35:02,542 --> 00:35:05,010
لا شيء.
هنري دوبز على الطائرة.

727
00:35:05,078 --> 00:35:06,912
كان لديه شعور انه سيحتاج الطائرة.

728
00:35:06,980 --> 00:35:08,180
لا أهتم مطلقا بشأن دوبز.

729
00:35:08,248 --> 00:35:09,515
أوه، أظن أنك تفعل.

730
00:35:09,582 --> 00:35:11,016
لأن دوبز هو اسم مستعار.

731
00:35:11,084 --> 00:35:12,551
من المحتمل أنك تعرفه باسمه الحقيقي.

732
00:35:12,619 --> 00:35:13,619
روب مكليش.

733
00:35:13,686 --> 00:35:16,388
دوبز هو نفسه روب مكليش؟

734
00:35:16,456 --> 00:35:17,689
نفس الشخص تماما.


735
00:35:17,757 --> 00:35:20,092
العبها بشكل جيد.

736
00:35:20,159 --> 00:35:22,561
من الممكن أن يكون أعظم هدف في حياتك،

737
00:35:22,629 --> 00:35:25,330
روبرت مكليش على الطائرة؟
الآن؟

738
00:35:25,398 --> 00:35:27,065
نعم.

739
00:35:27,133 --> 00:35:29,134
وازرة العدل كانوا على اطلاع كامل.

740
00:35:29,202 --> 00:35:30,936
سيكون هناك كاميرات، وتقارير صحفية.

741
00:35:31,004 --> 00:35:33,138
عندما نهبط على جزر الكناري،

742
00:35:33,206 --> 00:35:35,707
والتي، وبالمناسبة، لديها قانون تسليم مطلوبين للولايات المتحدة.

743
00:35:35,775 --> 00:35:39,545
يمكنك أن تقول أنك لم تفعل شيئا بالقبض عليه.

744
00:35:39,612 --> 00:35:41,513
لماذا تعطي نيل كل الفضل؟

745
00:35:41,581 --> 00:35:43,815
بينما تستطيع أن تضم اسمك في كل ذلك؟

746
00:35:43,883 --> 00:35:45,350
هل ترى الجزء الذي تقوم بسرية بتجنيدي

747
00:35:45,418 --> 00:35:47,252
لمساعدتك في القبض على مكليش؟
748
00:35:47,320 --> 00:35:49,555
هذا جيد للتفكير!

749
00:35:49,622 --> 00:35:51,123
لقد أوقعت بي.

750
00:35:51,190 --> 00:35:52,424
لصالح الجميع.

751
00:35:52,492 --> 00:35:54,259
وعلى ماذا ستحصل بالمقابل، كافري؟

752
00:35:55,995 --> 00:35:57,496
استعادة مكتبي القديم.

753
00:35:57,564 --> 00:35:59,398
[ Chuckles ]

754
00:35:59,465 --> 00:36:01,233
حسنا، عملي كان 
اعادتك إلى الولايات المتحدة،

755
00:36:01,301 --> 00:36:02,668
ما سيحصل لك بعد عودتك،

756
00:36:02,735 --> 00:36:03,969
هذا عائد للمكتب الفيدرالي.

757
00:36:04,037 --> 00:36:06,071
لا تحاول فعل ذلك، دوبز.

758
00:36:06,139 --> 00:36:08,273
[ Gun cocks ] Back away
from the door, MacLeish.

759
00:36:08,341 --> 00:36:10,342
لن تستطيع الهرب بعد الآن!

760
00:36:10,410 --> 00:36:11,944
سأعيدك إلى نيويورك.

761
00:36:14,914 --> 00:36:16,782
[ Jet engine whirring ]

762
00:36:16,849 --> 00:36:19,318
هل تسمع ذلك?

763
00:36:19,385 --> 00:36:21,853
إننا عائدون إلى الوطن.

764
00:36:24,657 --> 00:36:26,058
إننا عائدون إلى الوطن.

765
00:36:38,590 --> 00:36:40,521
ستخرج بعد أسبوع.

766
00:36:40,658 --> 00:36:41,591
هل تعتقد ذلك؟

767
00:36:41,659 --> 00:36:42,525
ربما.
نعم.

768
00:36:42,593 --> 00:36:43,393
كافري.

769
00:36:45,829 --> 00:36:47,363
أهلا بعودتك.

770
00:36:47,431 --> 00:36:48,931
شكرا لك، جونز.

771
00:36:48,999 --> 00:36:52,001
شكرا لكما أنتما الإثنان، لإعادتي.

772
00:36:52,069 --> 00:36:53,202
هل تعلم، لقد كنت أعتقد دائما أنني سأكون الشخص

773
00:36:53,270 --> 00:36:54,237
الذي يطلق النار على ساقك.
774
00:36:54,305 --> 00:36:56,472
[ Chuckles sarcastically ]

775
00:36:56,540 --> 00:36:59,242
حسنا، هناك دائما مرة قادمة.

776
00:36:59,310 --> 00:37:01,344
حسنا، أتمنى أن 
تحصل على مرة قادمة.

777
00:37:01,412 --> 00:37:03,079
ما قام بفعله، لقد فعله من أجل بيتر.

778
00:37:03,147 --> 00:37:04,781
Yنعم.

779
00:37:04,848 --> 00:37:06,816
أنا أخصل على هذا.

780
00:37:06,884 --> 00:37:09,118
يبدو أنك حصلت على شيء مميز.

781
00:37:09,186 --> 00:37:11,354
بغض النظر عن اللحية.

782
00:37:13,924 --> 00:37:15,358
أوه.

783
00:37:15,426 --> 00:37:17,493
رسالة تقدير.

784
00:37:17,561 --> 00:37:19,862
يجب أن أضعها في إطار.

785
00:37:19,930 --> 00:37:21,130
إنه غاضب لأني حرمته من 

786
00:37:21,198 --> 00:37:22,398
الجائزة المالية لإلقاء القبض على مكليش.

787
00:37:22,466 --> 00:37:24,534
أوه.

788
00:37:24,601 --> 00:37:26,135
ميدالية ستكون شيئا لطيفا.
هذا كل ما أقوله.

789
00:37:26,203 --> 00:37:28,705
حسنا، هل تعلم،
بمناسبة الحديث عن المداليات، جونز--

790
00:37:28,772 --> 00:37:31,140
نعم، كافري.

791
00:37:31,208 --> 00:37:32,875
أنت ستحصل على مدالية.

792
00:37:32,943 --> 00:37:34,043
[ Drawer opens ]

793
00:37:34,111 --> 00:37:36,646
[ Jones clears throat ]

794
00:37:36,714 --> 00:37:40,883
وجائزة أفضل من قبض على على أجنبي، تذهب لـ

795
00:37:40,951 --> 00:37:42,618
نيل كافري.

796
00:37:42,686 --> 00:37:43,720
[ Chuckles ]

797
00:37:43,787 --> 00:37:45,388
هل تسمح لي؟
نعم، بالطبع.

798
00:37:47,558 --> 00:37:48,791
[ Anklet beeps ]

799
00:37:48,859 --> 00:37:51,227
مريح؟

800
00:37:51,295 --> 00:37:53,396
Yeah.
الإحساس بالوطن.

801
00:37:53,464 --> 00:37:54,864
جيد.

802
00:38:04,842 --> 00:38:07,610
[ Knock on door ]

803
00:38:07,678 --> 00:38:10,012
إلين.

804
00:38:10,080 --> 00:38:11,114
أوه، لا تقف.

805
00:38:11,181 --> 00:38:13,116
أنا جيد،
إنه فقط مزعج.

806
00:38:13,183 --> 00:38:14,350
[ Chuckles ]

807
00:38:14,418 --> 00:38:15,585
أوه، انه لمن الجيد جدا رؤيتك نيل.

808
00:38:15,652 --> 00:38:18,354
أنت أيضا،
أوووه...

809
00:38:18,422 --> 00:38:21,824
إذا، لقد قمت بالخيار الصحيح عندما وثقت ببيتر؟

810
00:38:21,892 --> 00:38:23,393
لقد كنت دائما تتمتعين بغريزة صائبة.

811
00:38:23,460 --> 00:38:25,395
أنت أيضا.

812
00:38:25,462 --> 00:38:27,196
قالت جون أنها لم تضع أبدا في الاعتبار

813
00:38:27,264 --> 00:38:28,998
أن تضع غرفتك للإيجار بعد أن غادرت.

814
00:38:29,066 --> 00:38:30,800
حسنا، هي واحدة من أسباب عديدة 

815
00:38:30,868 --> 00:38:33,703
تجعلني سعيدا بالعودة.

816
00:38:33,771 --> 00:38:37,140
هل تريدين الجلوس؟
هل أستطيع جلب شيء لكِ؟

817
00:38:37,207 --> 00:38:40,943
المارشالز سيقومون بنقلي بعد عدة أسابيع.

818
00:38:41,011 --> 00:38:42,612
أين؟

819
00:38:42,679 --> 00:38:46,015
أخشى أنه مكان بعيد.

820
00:38:46,083 --> 00:38:49,051
لقد كان هناك الكثير من الأحداث هنا.

821
00:38:51,155 --> 00:38:53,289
بضعة أسابيع، إذا؟

822
00:38:54,725 --> 00:38:57,693
نحن الاثنان نحصل على بدايات جديدة.

823
00:38:57,761 --> 00:38:58,728
نعم.

824
00:39:01,165 --> 00:39:04,033
كنت أتمنى أننا سنحصل على وقت أكثر معا.

825
00:39:04,101 --> 00:39:06,169
أنا أيضا.

826
00:39:08,505 --> 00:39:10,840
مع أنني لم أرك من سنين عديدة،

827
00:39:10,908 --> 00:39:13,276
ولكنكِ أقرب شيء كعائلة بالنسبة لي.

828
00:39:13,343 --> 00:39:14,744
أوه، هذا ليس صحيحا.

829
00:39:14,812 --> 00:39:16,412
أنت تعلمين ماذا أقصد.

830
00:39:16,480 --> 00:39:19,048
هم لا يعلمون عن تاريخنا.

831
00:39:19,116 --> 00:39:21,350
هم لا يعلمون عن والدي.

832
00:39:21,418 --> 00:39:23,453
هم لا يحتاجون لذلك.

833
00:39:23,520 --> 00:39:25,788
ولكنني أحتاج.

834
00:39:25,856 --> 00:39:28,191
لقد كان هذا من مدة طويلة، نيل.

835
00:39:28,258 --> 00:39:31,394
ليس هناك فائدة من المناقشة فيه مرة أخرى.

836
00:39:31,462 --> 00:39:34,096
كل شيء كبرت وأنا أؤمن فيه كان خاطئا.

837
00:39:34,164 --> 00:39:36,833
كل شيء.

838
00:39:36,900 --> 00:39:39,335
ولقد هربت، هربت قبل أن أسمع كامل القصة.

839
00:39:39,403 --> 00:39:41,471
لن أهرب بعد الآن.

840
00:39:41,538 --> 00:39:43,272
أريد أن أعرف من كان والدي.

841
00:39:43,340 --> 00:39:45,741
قبل أن أذهب.

842
00:39:45,809 --> 00:39:48,077
أعدك.

843
00:39:48,145 --> 00:39:50,046
تعديني؟

844
00:39:50,113 --> 00:39:52,582
أعدك.

845
00:39:52,649 --> 00:39:56,352
ولكن الليلة،
أخبرني عن الجزيرة.

846
00:39:56,420 --> 00:39:58,721
هل كان هناك فتاة؟

847
00:39:58,789 --> 00:40:02,792
نعم اسمها--
اسمها كان مايا.

848
00:40:08,465 --> 00:40:10,566
لقد تحدثت مع كافري على الهاتف.

849
00:40:10,634 --> 00:40:13,169
كان لديك خريطة، وقد حددت موقعه عليها بدائرة.

850
00:40:13,237 --> 00:40:15,872
المجلس يريد أن يعرف كيف فعلت ذلك.

851
00:40:15,939 --> 00:40:17,874
ريس، أنا لم أحرضه.

852
00:40:17,941 --> 00:40:19,742
لم أكن أعلم أين كان،

853
00:40:19,810 --> 00:40:22,478
لذا اتصلت به لأعلم أين هو،

854
00:40:22,546 --> 00:40:24,447
كريمر كان يتربص بكافري،

855
00:40:24,515 --> 00:40:27,650
ومن ثم أنت، بعد أن ساعدته في إعادة لوحة الرافاييل.

856
00:40:27,718 --> 00:40:29,118
أعلم ذلك.

857
00:40:29,186 --> 00:40:30,486
قضية كافري رُفعت

858
00:40:30,554 --> 00:40:32,822
إلى نائب المدير، والمفتش العام،

859
00:40:32,890 --> 00:40:35,458
والكثير من أعمالك ستوضع تحت المجهر،

860
00:40:35,526 --> 00:40:38,594
أنت رسميا مبعد عن قضية نيل،

861
00:40:38,662 --> 00:40:40,129
لقد كسرت القوانين.

862
00:40:40,197 --> 00:40:41,697
أتفهم ذلك،

863
00:40:41,765 --> 00:40:43,566
وبما أن العاصمة تعتقد

864
00:40:43,634 --> 00:40:46,469
أن كولينز هو من ساعد كافري في القبض على مكليش،

865
00:40:46,537 --> 00:40:49,105
وليس أنت.

866
00:40:53,810 --> 00:40:55,578
بما أننا عدنا الآن،

867
00:40:55,646 --> 00:40:57,246
سأحرص على أن يبقى كلانا

868
00:40:57,314 --> 00:40:58,981
على الطريق المستقيم.

869
00:40:59,049 --> 00:41:02,685
أخشى أن الأوان قد فات بيتر.

870
00:41:07,424 --> 00:41:09,825
ومايا تخبر دوبز موقعنا بالضبط،
871
00:41:09,893 --> 00:41:11,394
حقا؟
نعم،

872
00:41:11,461 --> 00:41:12,762
لقد كان جزءا من الخطة.

873
00:41:12,829 --> 00:41:14,063
أووه، واااو.

874
00:41:14,131 --> 00:41:16,365
كل شيء على ما يرام؟

875
00:41:16,433 --> 00:41:19,835
لا.
لقد تم إبعادي.

876
00:41:19,903 --> 00:41:22,371
ماذا يعني ذلك؟

877
00:41:22,439 --> 00:41:27,643
هذا يعني أني لم أعد أعمل في الياقات البيضاء.

878
00:41:31,751 --> 00:41:33,751
DR.HILAL

