2 00:00:07,426 --> 00:00:10,250 أشعر بأنه من المضحك أن أكتب لك رسالة هكذا 3 00:00:11,458 --> 00:00:15,792 لكنّي أردت إخبارك بأن حياتي، أيضا 4 00:00:16,229 --> 00:00:22,896 أصبحت جميلة لأنك فيها 5 00:00:24,738 --> 00:00:30,005 أريد أيضا أن أخبرك بأن سعادتي تفوق كل الكلمات 6 00:00:30,577 --> 00:00:33,171 لأنني يمكن أن أراك متى أريد 7 00:00:35,716 --> 00:00:40,585 وأريد أن أخبرك بأنني لن أنفصل عنك أبدا 8 00:00:43,957 --> 00:00:49,327 والآن يجب أن أعود لكوني أختك ثانية 9 00:00:52,466 --> 00:00:53,694 . . .و 10 00:00:55,235 --> 00:00:56,293 . . .و 11 00:00:59,005 --> 00:01:04,443 .يبدو كلّ شيء بسيط جدا في الكتابة 12 00:01:08,281 --> 00:01:12,411 .أخي، أحبّك 13 00:01:14,087 --> 00:01:17,056 بنفس الكلمات لكن المعنى مختلف 14 00:01:19,926 --> 00:01:21,689 ولهذا أنا سعيدة 15 00:01:33,907 --> 00:01:34,965 أون-سو 16 00:01:38,612 --> 00:01:41,706 لماذا اشتريتي كل هذا؟ لا بد أنه ثقيل عليكِ 17 00:01:41,882 --> 00:01:43,543 .مر وقت طويل 18 00:01:58,965 --> 00:02:01,934 تبدين جميلة جدا بالصورة 19 00:02:02,536 --> 00:02:05,004 لا ترميها, حسنا؟ 20 00:02:05,806 --> 00:02:10,368 هل ألصق واحدة على محفظتي؟ انتظر 21 00:02:15,148 --> 00:02:16,740 أليس عندك صورة ليومي؟ 22 00:02:17,584 --> 00:02:18,915 . . .انه 23 00:02:20,720 --> 00:02:23,712 احتفظ بها لحين أن تضع صورة يومي أولا 24 00:02:23,824 --> 00:02:25,587 وبعدها يمكنك وضع صورتي بجانبها 25 00:02:30,096 --> 00:02:32,792 هذا يعني بأنكِ لن تقومي بإلصاق صورتي أيضا 26 00:02:33,567 --> 00:02:34,864 !كشفتني 27 00:02:56,923 --> 00:03:00,518 تريدين تربية الحيوانات الأليفة وزرع النباتات؟ 28 00:03:01,595 --> 00:03:03,062 أهذا هو حلمكِ؟ 29 00:03:03,263 --> 00:03:05,231 .السمك الذهبي جيد أيضا 30 00:03:05,298 --> 00:03:08,927 ليس عندكِ أدنى فكرة كم أنا فظيع بهذا 31 00:03:09,202 --> 00:03:11,727 لا أستطيع أبدا أن أبقي أي شيء حي بجانبي 32 00:03:13,607 --> 00:03:15,632 ومن أخبرك بأن نربيهم؟ 33 00:03:16,276 --> 00:03:20,110 أنا أقول فقط بأنني سأتزوج شخصا كهذا 34 00:03:20,213 --> 00:03:23,182 هل هذا صحيح؟ حظا سعيدا لكِ 35 00:03:31,458 --> 00:03:33,551 صرفت الكثير من المال 36 00:03:44,137 --> 00:03:47,004 ما هذا؟ سجل حساباتك؟ 37 00:03:48,108 --> 00:03:49,336 ليس عندك المال؟ 38 00:03:50,544 --> 00:03:53,035 . . . اذن يجب أن لا تقول هذا 39 00:04:18,605 --> 00:04:20,129 أنا آسفة 40 00:04:21,241 --> 00:04:26,406 أنتي تعرضين جميع مهاراتي التي اكتسبتها بصعوبة الى الاحراج 41 00:04:28,915 --> 00:04:32,351 ماذا ترسم؟ لا , لا يمكنكِ هذا 42 00:04:32,586 --> 00:04:34,019 لا يمكنكِ 43 00:04:34,087 --> 00:04:35,213 لا يمكنني؟ 44 00:04:36,056 --> 00:04:37,546 ما الأمر معكم جميعا؟ 45 00:04:38,425 --> 00:04:39,915 جميعا؟ 46 00:04:40,794 --> 00:04:43,092 وأخي لا يريدني أن أرى رسمه أيضا 47 00:04:43,196 --> 00:04:44,458 جون-سو؟ 48 00:04:46,600 --> 00:04:50,696 لربّما هو يرسم شيء لا يريدك أن ترينه 49 00:04:51,438 --> 00:04:56,000 .مثل حبّه السري 50 00:05:00,880 --> 00:05:02,040 .أعذرني 51 00:05:44,057 --> 00:05:45,285 .دعينا نتزوّج 52 00:05:55,335 --> 00:05:57,098 دعينا نتزوج, تشوا أون-سو 53 00:06:34,474 --> 00:06:35,634 مرحبا؟ 54 00:06:53,259 --> 00:06:54,692 هل تنتظر شخص ما؟ 55 00:07:01,334 --> 00:07:02,926 اتصلت بك متأخرا، أليس كذلك؟ 56 00:07:03,036 --> 00:07:06,665 .لا، أنا كنت سأتصل بكِ أيضا 57 00:07:07,107 --> 00:07:08,699 لماذا؟ هل هناك شيء؟ 58 00:07:13,346 --> 00:07:16,713 أردت صنع بعض الحساء 59 00:07:16,783 --> 00:07:20,275 ولكنني لم أعرف كيف أعده 60 00:07:20,687 --> 00:07:24,020 تريدني أن أكتب لك الطريقة؟ 61 00:07:24,991 --> 00:07:26,356 لا , لا بأس 62 00:07:29,129 --> 00:07:31,563 لكن ماذا بشأن الحساء؟ 63 00:07:31,765 --> 00:07:37,829 ليس عندي أية صفوف غدا لذا فكرت بأن أقوم برحلة 64 00:07:38,004 --> 00:07:41,132 تذكرين تلك الحجرة التي كنّا نستعملها كثيرا؟ 65 00:07:41,307 --> 00:07:42,569 حقا؟ 66 00:07:43,576 --> 00:07:44,941 مع يومي؟ 67 00:07:46,146 --> 00:07:49,138 .لا لوحدي 68 00:07:55,288 --> 00:07:56,550 أتريدين المجيء معي؟ 69 00:08:01,694 --> 00:08:03,218 . . . يومي . . . تا-سوك - 70 00:08:10,703 --> 00:08:12,364 .دعينا نتزوج 71 00:08:13,807 --> 00:08:15,069 .تزوّجيني 72 00:08:15,608 --> 00:08:19,009 أمي تسألني إذا كنا قدد حددنا موعد الزواج بعد 73 00:08:19,145 --> 00:08:21,306 ماذا أخبرها؟ 74 00:08:26,786 --> 00:08:28,048 أتريدين الذهاب؟ 75 00:08:35,562 --> 00:08:36,551 .نعم 76 00:08:39,032 --> 00:08:42,729 عندما نتزوّج .لن نكون قادرين على الذهاب 77 00:08:45,338 --> 00:08:48,432 رحلة ليوم واحد فقط 78 00:08:50,210 --> 00:08:51,404 .نعم 79 00:08:52,212 --> 00:08:57,707 ما هو الخطأ في أخّ وأخت يتجولان معا؟ 80 00:09:04,257 --> 00:09:06,817 .إبقي في البيت اليوم 81 00:09:06,993 --> 00:09:09,655 لماذا؟ هل ستذهب لمكان ما؟ 82 00:09:14,167 --> 00:09:18,399 سونغ-تاك جاء من سيؤول 83 00:09:18,738 --> 00:09:21,036 تذكرينه، كان يدرس .معي في الولايات المتحدة 84 00:09:23,276 --> 00:09:24,504 .نعم 85 00:09:26,045 --> 00:09:28,070 .أنا سأكلمكِ عندما أعود 86 00:09:38,157 --> 00:09:39,351 . . . يون جون-سو 87 00:09:44,330 --> 00:09:46,525 هل عندك صديق يزورك؟ 88 00:09:55,208 --> 00:09:56,675 أنتِ ذاهبة الى البيت؟ 89 00:09:57,010 --> 00:09:58,500 كم الوقت الآن؟ 90 00:10:00,246 --> 00:10:02,737 .انتظري أنا سأوصلك 91 00:10:03,883 --> 00:10:05,214 .لا 92 00:10:06,452 --> 00:10:08,750 كانغ هي قادمة معي 93 00:10:09,589 --> 00:10:12,752 .ليس من الضروري أن توصلنا 94 00:10:14,260 --> 00:10:17,525 سأذهب فقط لرؤية أمي وأبي وسأعود بعدها فورا 95 00:10:18,665 --> 00:10:20,098 أنتِ تكذبين 96 00:10:23,403 --> 00:10:25,997 يبدو وكأنكِ تكذبين 97 00:10:26,139 --> 00:10:27,731 .أنا فقط أمزح 98 00:10:31,344 --> 00:10:32,504 رحلة ممتعة 99 00:10:32,812 --> 00:10:34,973 أبلغيهما تحياتي 100 00:10:37,250 --> 00:10:39,150 .حسنا 101 00:10:44,958 --> 00:10:48,917 أحضري لي بعض سمك الحبار 102 00:10:49,729 --> 00:10:50,991 ماذا؟ 103 00:10:53,166 --> 00:10:54,428 .حسنا 104 00:11:48,688 --> 00:11:52,249 يجب طهي المكونات أولا قبل اضافتها, صحيح؟ 105 00:11:52,325 --> 00:11:53,417 .ذلك صحيح 106 00:11:59,966 --> 00:12:01,297 .مسكتني 107 00:12:03,569 --> 00:12:05,560 قلت بأنك لا تعرف كيف تصنع الحساء 108 00:12:06,272 --> 00:12:07,603 كذبت؟ 109 00:12:09,509 --> 00:12:10,942 . . .أنا 110 00:12:12,612 --> 00:12:18,983 كان محرجا لأقول لكِ أني اتصلت لأنني أفتقدكِ 111 00:12:25,691 --> 00:12:27,818 أنا جائعة. دعنا نسرع 112 00:12:28,094 --> 00:12:30,460 .هو جاهز تقريبا 113 00:12:31,898 --> 00:12:33,024 . . .ما هذا 114 00:12:33,699 --> 00:12:35,826 انها تمطر 115 00:12:44,710 --> 00:12:46,610 لماذا المطر مفاجئ دوما؟ 116 00:12:56,589 --> 00:12:58,989 .يجب أن يعلّق ملابسه 117 00:13:06,732 --> 00:13:09,326 جون-سو؟ عدت مبكرا 118 00:13:10,570 --> 00:13:12,231 تا-سوك 119 00:13:12,772 --> 00:13:14,034 جون-سو ليس هنا؟ 120 00:13:14,307 --> 00:13:16,400 .ذهب للقاء صديقه 121 00:13:16,809 --> 00:13:20,006 ما الذي أحضرك هنا؟ أليست أون-سو معك؟ 122 00:13:20,113 --> 00:13:23,378 تركتني وذهبت لتقضي بعض الوقت مع صديقتها 123 00:13:23,416 --> 00:13:25,748 .أظن بأنّنا في الحالة نفسها 124 00:13:26,352 --> 00:13:28,013 تناول العشاء معي 125 00:13:33,359 --> 00:13:35,452 .انها تمطر بشدّة 126 00:13:36,395 --> 00:13:37,692 .أعرف 127 00:13:40,967 --> 00:13:42,264 مرحبا؟ 128 00:13:43,069 --> 00:13:46,630 من هذا؟ .نعم، مكتب الإدارة 129 00:13:48,875 --> 00:13:50,069 ماذا؟ 130 00:13:53,646 --> 00:13:56,080 متى سيعاد فتحها؟ 131 00:14:02,622 --> 00:14:03,748 .حسنا 132 00:14:08,361 --> 00:14:10,989 ماذا؟ أخبار سيئة 133 00:14:14,133 --> 00:14:16,499 .نحن لا نستطيع العودة اللّيلة 134 00:14:20,940 --> 00:14:22,339 . . .ثمّ 135 00:14:26,445 --> 00:14:29,175 ربما يجب أن ننام هنا 136 00:14:33,052 --> 00:14:37,682 هنا. . . كلانا فقط؟ 137 00:14:43,095 --> 00:14:46,997 لكنني كذبت 138 00:14:50,203 --> 00:14:55,573 لم أخبر تا-سوك بأنني ذاهبة برحلة معك 139 00:14:59,078 --> 00:15:01,808 هل كنت مخطئة؟ .لا 140 00:15:03,416 --> 00:15:06,544 .أنا كذبت، أيضا 141 00:15:07,520 --> 00:15:12,014 لقد فعلناها وانتهى 142 00:15:17,463 --> 00:15:19,260 لقد تأخر 143 00:15:20,032 --> 00:15:21,192 صحيح 144 00:15:22,935 --> 00:15:25,631 أظن بأن والديها طلبا منها البقاء 145 00:15:27,073 --> 00:15:28,700 أمي وأبي؟ 146 00:15:30,076 --> 00:15:32,476 والدا جون-سو؟ 147 00:15:34,714 --> 00:15:37,205 لكنهما في سيؤول الآن؟ 148 00:15:40,119 --> 00:15:41,586 . . . هل أون-سو 149 00:15:43,089 --> 00:15:45,057 أنا متأكّد بأن هناك تفسير 150 00:15:46,058 --> 00:15:49,323 أظن بأنها لم تكن تعلم 151 00:16:05,478 --> 00:16:06,638 أون-سو؟ 152 00:16:09,348 --> 00:16:10,576 أين أنتِ؟ 153 00:16:10,616 --> 00:16:12,106 .أنا في البيت 154 00:16:13,019 --> 00:16:14,509 أين أنت؟ 155 00:16:15,955 --> 00:16:19,618 أمي وأبي طلبا مني البقاء لأنها تمطر كثيرا 156 00:16:20,259 --> 00:16:21,988 .أنا سأبقى هنا اللّيلة 157 00:16:23,062 --> 00:16:24,757 ستنامين هناك؟ 158 00:16:32,104 --> 00:16:33,230 حقا؟ 159 00:16:34,540 --> 00:16:35,768 أفهم 160 00:16:37,109 --> 00:16:38,542 مرحبا؟ 161 00:16:40,246 --> 00:16:42,009 جون-سو 162 00:16:42,715 --> 00:16:43,739 .حسنا 163 00:16:45,685 --> 00:16:47,744 ستعودين غدا مبكرا, صحيح؟ 164 00:16:48,187 --> 00:16:51,554 ستنام هناك؟ 165 00:16:55,995 --> 00:16:57,394 حسنا 166 00:16:58,731 --> 00:17:00,289 . . . أفهم هذا 167 00:17:02,101 --> 00:17:03,966 . .أنت ستنام هناك 168 00:17:04,303 --> 00:17:05,895 ستنامين هناك 169 00:17:36,202 --> 00:17:37,931 يذكرني هذا بأيام زمان 170 00:17:40,139 --> 00:17:45,076 كنت أذهب إلى غرفتك .وأبكي عندما كنت أرى الكوابيس 171 00:17:47,813 --> 00:17:52,807 ثمّ أنا أنام على سريرك .وأنت تنام على الأرضية 172 00:17:55,821 --> 00:17:57,049 تتذكّرين ذلك؟ 173 00:17:59,291 --> 00:18:00,849 .أتذكّر كلّ شيء الآن 174 00:18:03,129 --> 00:18:05,893 أختك اللطيفة أون-سو 175 00:18:11,570 --> 00:18:15,472 أنا دائما سأكون أختك اللطيفة، صحيح؟ 176 00:18:20,513 --> 00:18:21,673 .نعم 177 00:18:24,450 --> 00:18:29,114 من الأفضل لنا أن نبقى أخوين 178 00:18:31,524 --> 00:18:36,484 نحن سنكون أخّا وأختا حتى نموت 179 00:18:40,466 --> 00:18:41,592 أنتي محقة 180 00:18:46,105 --> 00:18:50,132 سنكون أخّا وأختا حتى الموت 181 00:19:00,719 --> 00:19:02,914 لكن ماذا لو أنا متّ أولا؟ 182 00:19:05,357 --> 00:19:07,791 من سيعتني بك؟ 183 00:19:08,961 --> 00:19:10,121 .لا 184 00:19:10,996 --> 00:19:12,987 .سأموت أولا 185 00:19:15,167 --> 00:19:16,998 أنت لا تستطيع الموت قبلي، حسنا؟ 186 00:19:17,269 --> 00:19:19,669 .أنت لا تستطيع 187 00:19:25,177 --> 00:19:26,439 . . .أنا 188 00:19:28,881 --> 00:19:30,940 .أنا لا أريد أن أفقدك ثانية 189 00:19:33,886 --> 00:19:39,620 أنا لا أريد أن أفقدك عدة مرات في حياتي 190 00:19:42,728 --> 00:19:48,030 .أنا سأموت أولا 191 00:19:54,273 --> 00:19:55,399 .حسنا 192 00:20:01,146 --> 00:20:04,047 عندها سأكون بجانبك دوما 193 00:20:07,253 --> 00:20:11,280 أنا سأمسك يدكِ وسأبتسم 194 00:20:13,225 --> 00:20:15,193 لن أتركك تذهبين لوحدك 195 00:20:19,398 --> 00:20:21,389 .أنا سأذهب معك 196 00:20:24,136 --> 00:20:25,398 لاتقلقي 197 00:20:32,278 --> 00:20:33,836 .حسنا 198 00:20:42,421 --> 00:20:43,820 أنت وعدتني 199 00:20:44,056 --> 00:20:45,284 أعدك 200 00:21:02,241 --> 00:21:03,902 متى إكتشفتي؟ 201 00:21:06,045 --> 00:21:08,479 متى إكتشفت؟ 202 00:21:08,747 --> 00:21:10,078 ليس منذ وقت طويل 203 00:21:13,852 --> 00:21:15,979 اكتشفت هذا سابقا 204 00:21:20,259 --> 00:21:22,250 كان هذا صعبا جدا علي 205 00:21:23,295 --> 00:21:25,160 هل هما جادّان في هذا؟ 206 00:21:27,733 --> 00:21:31,760 هل تؤمن بالقدر؟ 207 00:21:33,672 --> 00:21:34,900 .لا 208 00:21:36,675 --> 00:21:38,199 .أؤمن بنفسي فقط 209 00:21:40,279 --> 00:21:44,773 . . . وأنا أيضا , ولكن 210 00:21:46,719 --> 00:21:48,653 .مؤخرا، أنا أعتقد 211 00:21:51,457 --> 00:21:55,689 أن هذا ربما هو المصير 212 00:22:01,634 --> 00:22:04,660 وربما نحن نسير عكس مصيرنا 213 00:22:06,972 --> 00:22:09,941 عكس مصير جون-سو و أون-سو 214 00:22:11,410 --> 00:22:14,311 اذا ماذا؟ انها مصيري 215 00:22:14,380 --> 00:22:16,814 مصيري أقوى سأريهما بأن مصيري أقوى 216 00:22:19,652 --> 00:22:21,586 يومي, لا تكوني ضعيفة 217 00:22:22,287 --> 00:22:24,414 يجب أن تتزوجي جون-سو وتكوني سعيدة 218 00:22:27,326 --> 00:22:28,725 وأنا لن أكون ضعيفا أيضا 219 00:22:30,396 --> 00:22:31,420 .مع السلامة 220 00:23:35,294 --> 00:23:37,159 .مرحبا 221 00:23:37,663 --> 00:23:39,221 متى عدتي؟ 222 00:23:39,465 --> 00:23:42,400 منذ قليل 223 00:23:43,402 --> 00:23:46,098 لا بد أنك تناولت بعض المشروبات مع صديقك 224 00:23:46,338 --> 00:23:48,704 صنعت لك بعض الطعام 225 00:23:53,078 --> 00:23:55,239 هل كانت الرحلة جميلة؟ 226 00:23:57,316 --> 00:23:59,910 نعم، كانت جيدة 227 00:24:49,568 --> 00:24:50,694 .مرحبا 228 00:24:58,477 --> 00:25:01,037 عدت مبكرة، أليس كذلك؟ انظر 229 00:25:07,052 --> 00:25:08,815 هذا ما طلبته 230 00:25:34,847 --> 00:25:37,782 انتظريني, أون-سو 231 00:25:38,383 --> 00:25:39,441 ما هذا؟ 232 00:25:39,551 --> 00:25:42,145 أوه، حسنا. هذه النبات تموت 233 00:25:42,221 --> 00:25:45,384 سأرعاها في غرفتي، .وأعيدها لاحقا 234 00:25:45,824 --> 00:25:48,588 .أنا لا أفهمك أحيانا 235 00:25:48,660 --> 00:25:50,685 ذلك غريب 236 00:25:51,029 --> 00:25:53,224 أنتِ لا تحبينها 237 00:25:53,365 --> 00:25:57,131 لا, ماذا لو ماتت هذا يؤلمني 238 00:25:57,402 --> 00:26:01,236 أوه، لهذا قلتي هذا 239 00:26:01,373 --> 00:26:05,173 ، ليس عندكِ أيّ فكرة كم أنا فظيع 240 00:26:05,377 --> 00:26:08,346 أنا لا أستطيع النوم مع أي مخلوق حي 241 00:26:09,114 --> 00:26:12,811 كيف؟ أي شخص آخر لم يكن ليحب زراعة نبتة كهذه 242 00:26:12,951 --> 00:26:15,613 يجب أن يكون عنده موقف تجاهها أيضا 243 00:26:15,821 --> 00:26:21,782 أو أن حياته وحيدة جدا لذا يخشى أن يفتح عقله 244 00:26:22,361 --> 00:26:24,386 المدير هان؟ 245 00:26:25,898 --> 00:26:30,426 .نعم، يجب أن يكون قاسيا 246 00:26:30,736 --> 00:26:33,637 .انه أكثر هشاشة 247 00:26:34,640 --> 00:26:38,007 .لا تكسري قلبه رجاءا 248 00:26:41,013 --> 00:26:44,540 .أنا قوية جدا 249 00:26:46,084 --> 00:26:48,143 . . .لربّما 250 00:26:49,755 --> 00:26:54,089 اذا ماتت أو حصل لها شيء لن أحزن 251 00:26:55,761 --> 00:26:59,322 .أحببتها حتى ذلك الحين 252 00:27:00,565 --> 00:27:04,592 هذه الزهرة لها أيضا مشاعر 253 00:27:06,638 --> 00:27:11,473 أريد أن أكون شجرة لو كنت سأولد مجددا 254 00:27:12,544 --> 00:27:19,006 لذا أنا يمكن أن أبقى بجانب الشخص الوحيد الذي أحبه 255 00:27:20,452 --> 00:27:24,183 حتى إذا هو لا يلاحظني، 256 00:27:25,157 --> 00:27:30,993 . .شيء ما مثل هذا .أنا يمكن أن أراقبه على الأقل 257 00:27:31,797 --> 00:27:34,027 تقصدين السيد تا-سوك هان؟ 258 00:27:34,333 --> 00:27:35,197 اعذريني؟ 259 00:27:35,334 --> 00:27:36,858 لا، حقا؟ 260 00:27:37,202 --> 00:27:42,435 ليس عليكِ البكاء عندما تتذكرين المدير هان 261 00:27:42,908 --> 00:27:47,311 ماذا تفعلين بعد ظهر الغد؟ تريدين المجيء عندنا؟ 262 00:29:07,025 --> 00:29:09,994 اذن هو هذا هو 263 00:29:26,978 --> 00:29:30,414 تا-سوك, أعتقد بأننا نحتاج المزيد من المشروب 264 00:29:30,449 --> 00:29:34,215 هل تحضر المزيد؟ .حسنا 265 00:29:46,665 --> 00:29:48,895 من أسقط محفظته هنا؟ 266 00:29:50,735 --> 00:29:52,168 هل هي لجون-سو؟ 267 00:30:19,965 --> 00:30:23,196 تا-سوك, ألا تعتقد بأنك تشرب كثيرا؟ 268 00:30:26,037 --> 00:30:30,133 لا , أنا بخير 269 00:30:31,309 --> 00:30:32,776 .هذا عظيم 270 00:30:34,179 --> 00:30:35,942 سأتناول واحدا آخر 271 00:30:36,748 --> 00:30:38,045 تا-سوك 272 00:30:44,656 --> 00:30:45,782 . . . أون-سو 273 00:30:48,860 --> 00:30:52,159 دعنا نشرب، جميعا 274 00:30:52,831 --> 00:30:54,731 .هذا مهم 275 00:30:55,634 --> 00:30:57,329 . . .نحن نشرب إلى 276 00:31:01,573 --> 00:31:03,200 نخب اعلان زفافنا 277 00:31:04,709 --> 00:31:05,937 تا-سوك 278 00:31:07,712 --> 00:31:09,043 هذا صحيح 279 00:31:11,082 --> 00:31:14,142 يجب أن أزرع شجرة اذا اردت الزواج منكِ 280 00:31:16,388 --> 00:31:20,381 وما علاقة الزواج بالشجرة؟ 281 00:31:20,525 --> 00:31:25,019 أون-سو قالت بأنها تود لو أنها تولد مجددا كشجرة 282 00:31:32,737 --> 00:31:35,797 !هذا مثير, شجرة 283 00:31:38,610 --> 00:31:39,872 . . .أرى 284 00:31:49,187 --> 00:31:51,553 أون-سو قالت ذلك .عندما كانت صغيرة 285 00:31:55,026 --> 00:31:56,118 حقا قالت هذا؟ 286 00:31:59,197 --> 00:32:01,893 .عندنا العديد من الأسرار 287 00:32:03,001 --> 00:32:06,994 .العديد من الأسرار أليس كذلك؟ 288 00:32:11,343 --> 00:32:14,073 هذا يكفي, تا-سوك 289 00:32:16,381 --> 00:32:17,575 ماذا فعلت أنا؟ 290 00:32:19,951 --> 00:32:23,887 ليس هناك شيء مخبأ بداخلي 291 00:32:26,191 --> 00:32:31,424 .ليس لي أسرار. ولا واحد حتى 292 00:32:34,099 --> 00:32:37,159 أون-سو , ماذا عنكِ؟ 293 00:32:39,037 --> 00:32:41,096 هل عندكِ أية أسرار؟ 294 00:32:41,172 --> 00:32:43,606 !توقّف !لا ترفع صوتك عليّ 295 00:32:43,708 --> 00:32:45,767 هذا يكفي 296 00:32:46,745 --> 00:32:50,442 لا أظن بأن كل الأسرار سيئة 297 00:32:52,584 --> 00:32:54,950 .أنا سعيدة لأن عندي سر 298 00:32:57,022 --> 00:33:02,050 هو شيء تبقيه .في قلبك 299 00:33:04,162 --> 00:33:06,494 أشعر بأنني غنية لأنني أمتلك واحدا 300 00:33:07,265 --> 00:33:08,892 هل هذا سيئ؟ 301 00:33:09,901 --> 00:33:11,163 غنية؟ 302 00:33:13,438 --> 00:33:14,632 . . .غنية 303 00:33:16,041 --> 00:33:18,532 تا-سوك, ما الأمر الخاطيء؟ 304 00:33:22,047 --> 00:33:27,417 هل يجب أن أخبركِ ذلك السرّ؟ 305 00:33:30,955 --> 00:33:36,188 سركِ ذلك بأنكِ تحبين أخاكي 306 00:33:36,227 --> 00:33:37,455 !هان تا-سوك 307 00:33:39,531 --> 00:33:40,691 تريدني أن أقوله ثانية؟ 308 00:33:46,171 --> 00:33:47,536 . . . تشوا أون-سو 309 00:33:51,276 --> 00:33:53,335 . . . تحب يون جون-سو 310 00:34:26,211 --> 00:34:27,235 .أنا آسف 311 00:34:35,787 --> 00:34:37,482 لا تتأسف 312 00:34:39,357 --> 00:34:45,626 أنا مستعد لقتلك اذا كانت هذه الطريقة الوحيدة لأحصل على أون-سو 313 00:34:51,302 --> 00:34:52,428 تا-سوك 314 00:34:52,537 --> 00:34:57,941 هذه طريقتي في حب أون-سو 315 00:35:07,218 --> 00:35:08,480 ماذا عنك؟ 316 00:35:38,183 --> 00:35:39,445 هل استدعيتني؟ 317 00:35:44,789 --> 00:35:46,279 سأقوم بالتنظيف 318 00:35:56,234 --> 00:35:57,428 أنا آسفة 319 00:35:58,570 --> 00:36:00,595 تا-سوك أنا آسفة جدا 320 00:36:03,508 --> 00:36:04,600 . . .أنا 321 00:36:06,110 --> 00:36:08,510 ظننت كل شيء سيسير على ما يرام 322 00:36:10,048 --> 00:36:11,606 هذه غلطتي 323 00:36:12,350 --> 00:36:16,446 كان صعبا جدا. . . أني استغليتك 324 00:36:17,355 --> 00:36:18,822 انها غلطتي 325 00:36:20,091 --> 00:36:22,184 .أنا لم أرد إيذائك 326 00:36:25,663 --> 00:36:27,528 إذن لا تؤذيني 327 00:36:29,868 --> 00:36:31,130 . . . تا-سوك 328 00:36:31,503 --> 00:36:32,731 . . .أنا 329 00:36:35,473 --> 00:36:37,236 أنا لا يهمني ان كنتي تحبين جون-سو 330 00:36:37,408 --> 00:36:42,345 ولا يهمني ان كنتي تمزقين قلبي كما تفعلين الآن 331 00:36:42,547 --> 00:36:49,009 سأرضى بأي شيء ما دمتي معي 332 00:36:50,154 --> 00:36:51,621 . . . طالما أنتِ معي 333 00:37:13,811 --> 00:37:14,937 عذرا 334 00:37:16,080 --> 00:37:18,412 نعم، ما طلبك؟ 335 00:37:19,384 --> 00:37:22,615 هل أنتِ والدة أون-سو؟ 336 00:37:28,593 --> 00:37:30,322 أنا هان تا-سوك 337 00:37:31,496 --> 00:37:33,191 أمي 338 00:37:35,700 --> 00:37:38,430 أيها الأحمق, أنت الذي هربت مع أون-سو من قبل 339 00:37:38,703 --> 00:37:41,536 . . . أحمق 340 00:37:47,512 --> 00:37:52,176 أمي , هل أستطيع الدخول؟ أريد أن أخبركِ شيئا 341 00:37:52,216 --> 00:37:55,117 نعم، تفضل 342 00:37:59,591 --> 00:38:02,253 أنظر، لماذا تفعل هذا؟ 343 00:38:02,327 --> 00:38:05,694 أنا أتواعد مع أون-سو 344 00:38:07,398 --> 00:38:09,628 عندي شيء لإخبرك . . .بخصوص 345 00:38:10,501 --> 00:38:13,902 ما فعلت؟ 346 00:38:14,072 --> 00:38:21,342 ماذا فعلت بأختي؟ 347 00:38:21,713 --> 00:38:24,546 وماذا يعني لو كنت مدير الفندق؟ 348 00:38:24,716 --> 00:38:28,277 !أنت تحاول أن تنجو بفعلتك 349 00:38:28,753 --> 00:38:31,244 وماذا يعني لو كنت تملك بعض المال؟ 350 00:38:31,489 --> 00:38:33,582 أتظن أن بعض النقود ستحل كل شيء؟ 351 00:38:33,691 --> 00:38:34,817 أخرج 352 00:38:34,892 --> 00:38:38,851 أمي , لا بد أنه فعل شيئا ب أون-سو 353 00:38:38,930 --> 00:38:40,192 الأمر ليس كذلك 354 00:38:40,898 --> 00:38:45,460 جئت لأخبركم بأنني أريد الزواج من أون-سو 355 00:38:46,771 --> 00:38:48,136 أريد أن أتزوجها 356 00:38:49,207 --> 00:38:53,576 أعطني موافقتكِ .أنا سأجعلها سعيدة 357 00:38:55,346 --> 00:39:02,252 تريد الزواج من أون-سو؟ 358 00:39:03,254 --> 00:39:04,448 .نعم 359 00:39:05,723 --> 00:39:07,122 حقا؟ 360 00:39:08,326 --> 00:39:12,854 هل ناقشت هذا مع أون-سو؟ 361 00:39:13,464 --> 00:39:18,731 وما الحاجة للكلام؟ انه يريد أن يتزوجها 362 00:39:25,009 --> 00:39:27,068 رجاء، اعتني بها جيدا 363 00:39:58,677 --> 00:39:59,912 من قابلت؟ 364 00:40:01,637 --> 00:40:02,513 قل ذلك ثانية 365 00:40:04,077 --> 00:40:04,953 تعرفين 366 00:40:06,197 --> 00:40:07,266 ذهبت الى بيت أون-سو 367 00:40:09,717 --> 00:40:10,593 انا لم أفكر بهذا 368 00:40:12,717 --> 00:40:13,832 أشعر بالحزن 369 00:40:15,557 --> 00:40:16,956 لقد عشت معهم في الماضي 370 00:40:19,197 --> 00:40:20,073 حقا؟ 371 00:40:21,797 --> 00:40:22,752 أرى 372 00:40:24,677 --> 00:40:25,746 مهما يكن 373 00:40:26,957 --> 00:40:28,072 أنا يجب أن أتزوّج 374 00:40:28,917 --> 00:40:30,532 عودي واسألي والديكِ 375 00:40:31,317 --> 00:40:32,432 سأدفع ثمن عودتهم هنا 376 00:40:35,877 --> 00:40:36,866 هان تا-سوك 377 00:40:42,437 --> 00:40:43,392 تا-سوك 378 00:40:44,357 --> 00:40:45,631 لماذا تعاملني هكذا؟ 379 00:40:47,637 --> 00:40:48,956 هل قلت شيئا لا ينبغي أن أقوله؟ 380 00:40:52,317 --> 00:40:53,466 لا تصنعي المشاكل 381 00:40:54,477 --> 00:40:57,616 يجب أن تعرفي موقفي. اذا جلبتي لي المشاكل لن يكون جيدا لكِ 382 00:40:59,837 --> 00:41:00,553 . . . الآن أنا 383 00:41:02,317 --> 00:41:03,432 أحب أون-سو فقط. . . 384 00:41:21,497 --> 00:41:22,247 أعذريني 385 00:41:24,228 --> 00:41:28,324 هل قابلتِ شين-إيه؟ 386 00:41:29,500 --> 00:41:31,400 أنا آسفة 387 00:41:31,936 --> 00:41:34,632 قابلتها بدون موافقتكِ 388 00:41:36,774 --> 00:41:38,241 أنا آسفة 389 00:41:39,243 --> 00:41:43,441 أنا آسفة, فقد قابلت أون-سو أيضا 390 00:41:45,750 --> 00:41:47,377 أنا آسفة 391 00:42:02,867 --> 00:42:08,271 . . .سبب وجودي هنا اليوم هو 392 00:42:08,606 --> 00:42:13,339 شخص ما طلب يد أون-سو مني 393 00:42:15,012 --> 00:42:16,274 تا-سوك؟ 394 00:42:17,782 --> 00:42:18,976 عفوا؟ 395 00:42:20,818 --> 00:42:24,777 هل تعرفين؟ 396 00:42:25,523 --> 00:42:34,761 .نعم، انه صديق إبني 397 00:42:35,700 --> 00:42:37,565 .ذلك رائع 398 00:42:37,735 --> 00:42:40,295 كيف هو؟ 399 00:42:40,371 --> 00:42:42,635 هل هو شخص جيد؟ 400 00:42:43,341 --> 00:42:47,801 يريد الزواج بأون-سو 401 00:42:47,945 --> 00:42:51,403 هل توافقين عليه؟ 402 00:42:53,050 --> 00:42:54,642 . . . أون-سو 403 00:42:57,955 --> 00:43:00,583 لقد أصبحت في عمر الزواج 404 00:43:07,231 --> 00:43:08,823 أنا آسفة 405 00:43:11,235 --> 00:43:16,832 لم أستطع تقديم شيء لها 406 00:43:20,845 --> 00:43:23,006 أنا المذنبة 407 00:43:24,982 --> 00:43:30,284 كان يجب أن ارسلها معكم 408 00:43:31,789 --> 00:43:38,217 أنا لا أستطيع أن أوفر لها حتى التعليم المحترم 409 00:43:40,097 --> 00:43:41,530 .لا 410 00:43:42,867 --> 00:43:45,461 أنتِ ربيتها لتكون سيدة لطيفة 411 00:43:46,904 --> 00:43:51,671 شكرا لأنكِ ربيتها جيدا 412 00:43:53,110 --> 00:43:57,979 . . . الوقت متأخر جدا , ولكن 413 00:44:01,218 --> 00:44:08,090 هل تأخذي أون-سو مجددا؟ 414 00:44:11,896 --> 00:44:13,090 العفو؟ 415 00:44:15,232 --> 00:44:19,032 حظها جيد أنها وجدت رجلا جيدا يريد الزواج منها 416 00:44:19,770 --> 00:44:22,796 ولكن ماذا لو اكتشفت عائلته أمري 417 00:44:23,140 --> 00:44:26,769 وأمر أخيها السيء؟ 418 00:44:30,748 --> 00:44:36,516 لا أظن أن أون-سو ولدت لتكون ابنتي 419 00:44:37,288 --> 00:44:40,519 تعبت كثيرا لتربيتها 420 00:44:41,258 --> 00:44:48,096 أخبرت نفسي كثيرا . . .بأن أرجعها لكِ , لكن 421 00:44:48,866 --> 00:44:54,031 رجاءا ساعديها حتى تتزوج من الرجل الذي تستحقه 422 00:44:54,205 --> 00:44:56,605 . . .اذا تبنيتيها 423 00:44:57,141 --> 00:45:02,943 فلن يرفضوها لو كانت ابنتكِ 424 00:45:05,983 --> 00:45:07,507 رجاءا 425 00:45:08,986 --> 00:45:10,715 هل تعنين هذا حقا؟ 426 00:45:13,557 --> 00:45:15,286 هل تعنينه حقا؟ 427 00:45:16,193 --> 00:45:19,959 أتوسل إليكِ 428 00:45:20,398 --> 00:45:25,734 أرجوكِ اعتني بأون-سو جيدا 429 00:45:25,836 --> 00:45:28,566 رجاءا 430 00:45:48,793 --> 00:45:50,283 ماذا تفعلين؟ 431 00:45:50,394 --> 00:45:52,555 لماذا سترسلين اون-سو الى بيتنا؟ 432 00:46:06,744 --> 00:46:08,371 لماذا لا تقولين أي شيء؟ 433 00:46:09,046 --> 00:46:10,946 لماذا أنتي ساكتة؟ 434 00:46:14,285 --> 00:46:15,547 أتريدينها؟ 435 00:46:16,053 --> 00:46:19,113 من قال أنني أريد هذه الكولا الغبية؟ 436 00:46:22,827 --> 00:46:24,385 ألا تذكرين؟ 437 00:46:27,998 --> 00:46:37,373 عندما كنتِ صغيرة كنت تصيحين دائما لأشتري لك الكولا 438 00:46:38,042 --> 00:46:40,670 وعندما لم أفعل, قمتي بسرقتها 439 00:46:41,879 --> 00:46:43,039 ماذا؟ 440 00:46:44,448 --> 00:46:45,540 ماذا تقولين؟ 441 00:46:46,016 --> 00:46:50,350 صفعتكِ, لكنني شعرت بالأسف 442 00:46:52,823 --> 00:46:56,020 لم أستطع أن أشتري لكِ حتى مشروبا غازيا 443 00:46:56,961 --> 00:47:01,091 وأنا جعلت ابنتي الوحيدة لصة 444 00:47:04,935 --> 00:47:06,766 لكن ماذا يمكن أن أفعل؟ 445 00:47:08,139 --> 00:47:11,905 كان حظّكِ أنكِ كبرتي .مع أمّ فقيرة 446 00:47:12,543 --> 00:47:15,171 وكان أيضا حظ أون-سو السيء بأنها عادت لي 447 00:47:15,312 --> 00:47:20,079 وانتهى الأمر وأنا لم أستطع حتى أن أرسلها لتتعلم 448 00:47:20,217 --> 00:47:21,445 لذا؟ 449 00:47:22,019 --> 00:47:26,115 تريدني فقط أن أجلس وأترك أون-سو تعود لمنزلنا؟ 450 00:47:26,924 --> 00:47:35,855 ليس ذنب أحد أنه تم تبديلكما 451 00:47:37,168 --> 00:47:39,762 .انه فقط مصيرك 452 00:47:46,810 --> 00:47:53,306 فكري بأون-سو . . . كأختكِ و 453 00:47:53,717 --> 00:47:54,775 .أنا لا أستطيع 454 00:47:55,819 --> 00:47:57,116 .أنا لا أستطيع 455 00:47:57,821 --> 00:47:59,880 .لا، أنا لا أريد 456 00:48:01,058 --> 00:48:02,582 لماذا يجب علي هذا؟ 457 00:48:04,061 --> 00:48:06,529 .أنا البنت الغنية 458 00:48:07,531 --> 00:48:09,965 لماذا يجب أن أتركها تأخذ الرجل الذي أحبه؟ 459 00:48:11,135 --> 00:48:13,365 لماذا تأخذ كل شيء مني؟ 460 00:48:14,772 --> 00:48:16,535 انهم لي 461 00:48:16,640 --> 00:48:18,369 كل شيء لي 462 00:48:19,944 --> 00:48:21,707 لا، ذلك ليس صحيحا 463 00:48:22,713 --> 00:48:28,379 كنتِ تلومينني دوما على ما أقدمه لكِ 464 00:48:29,653 --> 00:48:35,023 لكن ذلك كان أفضل ما يمكنني تقديمه 465 00:48:35,693 --> 00:48:43,998 ألبستكِ أفضل ما كنت أستطيع من الملابس 466 00:48:46,003 --> 00:48:49,404 لم يكونوا كملابس أون-سو 467 00:48:50,975 --> 00:48:57,403 لكنّهم كانوا أفضل ما يمكنني تقديمه 468 00:49:00,217 --> 00:49:08,556 ضعي كل شيء خلفك وأصلحي علاقتكِ مع أون-سو 469 00:49:10,527 --> 00:49:12,722 اصطلحي معها 470 00:49:14,331 --> 00:49:15,559 .لا 471 00:49:15,733 --> 00:49:16,893 !لا 472 00:49:17,501 --> 00:49:20,197 !شين إيه . . . شين إيه 473 00:49:38,188 --> 00:49:41,248 جون-سو سيعود من المدرسة قريبا 474 00:49:43,427 --> 00:49:44,792 أنتِ أخته، أليس كذلك؟ 475 00:49:47,531 --> 00:49:50,364 هل تودين بعض الشاي؟ 476 00:49:51,201 --> 00:49:52,361 .أنا بخير 477 00:50:37,214 --> 00:50:42,652 والآن أنا يجب أن أعود لأكون أختك 478 00:50:43,487 --> 00:50:48,117 أخي, أنا أحبك 479 00:50:51,095 --> 00:50:52,528 ما الأمر؟ 480 00:50:52,629 --> 00:50:55,257 لقد اتصلوا بأون-سو وتا-سوك أيضا 481 00:50:55,399 --> 00:50:56,866 حقا؟ 482 00:50:57,167 --> 00:51:01,695 دعنا نخبرهم عن .مخطّط زفافنا اليوم 483 00:51:15,152 --> 00:51:16,813 هل تخرجين أولا؟ 484 00:51:24,228 --> 00:51:25,957 هل لا تفتحين الصندوق؟ 485 00:51:52,523 --> 00:51:53,854 .تزوّجيني 486 00:51:55,759 --> 00:51:59,286 سأفعل أيّ شئ لك 487 00:52:05,702 --> 00:52:10,730 أنتم كلكم ستكونون أولادنا الآن 488 00:52:12,209 --> 00:52:15,872 . . .دعوناكم هنا اليوم لأن 489 00:52:18,482 --> 00:52:19,540 . . .عزيزتي 490 00:52:23,120 --> 00:52:24,246 أون-سو 491 00:52:27,624 --> 00:52:28,818 أون-سو 492 00:52:29,993 --> 00:52:31,893 . . .أون-سو ابنتي 493 00:52:33,497 --> 00:52:36,728 جون-سو , شين-إيه 494 00:52:39,470 --> 00:52:41,665 ما الأمر؟ 495 00:52:42,072 --> 00:52:48,671 نحن سنتبنى أون-سو 496 00:52:53,617 --> 00:52:58,145 أون-سو ستكون فعليا ابنتنا الآن 497 00:53:01,959 --> 00:53:05,053 .لا، لا يمكن لا تستطيعان تبنيها 498 00:53:06,897 --> 00:53:10,389 ألا تعرفان ما يجري بين أون-سو وأخي؟ 499 00:53:11,435 --> 00:53:15,235 انهما عاشقان يحبان بعضهما البعض 500 00:53:20,010 --> 00:53:22,808 ما الذي تتحدّثين عنه؟ 501 00:53:24,882 --> 00:53:26,611 ماذا تقولين؟ 502 00:53:29,686 --> 00:53:33,713 . . . من 503 00:53:34,091 --> 00:53:38,721 ماذا تقولين؟ 504 00:53:41,598 --> 00:53:43,896 !إقرأوا هذا 505 00:54:03,921 --> 00:54:05,821 . . . جون-سو , أنت 506 00:54:06,890 --> 00:54:08,152 . . .أنت 507 00:54:08,892 --> 00:54:11,258 أبي, لا 508 00:54:11,461 --> 00:54:13,019 انه ليس خطأ أخي 509 00:54:13,096 --> 00:54:16,065 أنا أحببته وليس هو من أحبني 510 00:54:20,404 --> 00:54:21,871 جون-سو 511 00:54:23,607 --> 00:54:26,576 ماذا يجري؟ 512 00:54:27,578 --> 00:54:28,943 جون-سو 513 00:54:30,647 --> 00:54:31,841 هل هذا صحيح؟ 514 00:54:33,183 --> 00:54:34,514 هل هو صحيح؟ 515 00:54:43,727 --> 00:54:44,989 ماذا تقولين؟