1
00:00:01,537 --> 00:00:04,102
(اسمي (مايكل ويستن"
."...اعتدت أن أكون جاسوسا حتى

2
00:00:05,540 --> 00:00:07,041
لدينا (إشعار بالحرق) لك
.أنت بالقائمة السوداء

3
00:00:08,610 --> 00:00:10,878
،"...عندما تحرق، فليس لديك شيء"

4
00:00:10,946 --> 00:00:13,147
،لا مال، ولا بطاقة ائتمانية"
."ولا تاريخ مهني

5
00:00:13,215 --> 00:00:15,382
تعلق في أي مدينة قرروا"
."رميك فيها

6
00:00:15,450 --> 00:00:17,451
؟ أين أنا -
.(ميامي) -

7
00:00:17,519 --> 00:00:20,254
."تقوم بأي عمل يصادفك"

8
00:00:20,322 --> 00:00:22,223
تعتمد على أي شخص"
."ما زال يتحدث معك

9
00:00:23,325 --> 00:00:24,825
حبيبتك عاشقة إطلاق النار

10
00:00:24,893 --> 00:00:26,460
ألا يجب علينا إطلاق النار عليهم؟

11
00:00:26,528 --> 00:00:28,262
صديقك القديم
الذي إعتاد إبلاغ ال(إف بي آي)عنك

12
00:00:28,330 --> 00:00:31,031
...أنت تعلم الجواسيس
.ثلة من الفتيات الحقيرات العاهرات

13
00:00:31,099 --> 00:00:33,400
العائلة أيضاً
أهذه والدتك مرة أخري ؟

14
00:00:33,468 --> 00:00:35,336
"إن كنت يائسا..."
.(أحدهم يحتاج مساعدتك يا (مايكل

15
00:00:35,403 --> 00:00:38,472
وجاسوس خارج الخدمة قابلته علي الطريق

16
00:00:38,540 --> 00:00:40,107
هكذا نفعلها ياقوم

17
00:00:40,175 --> 00:00:42,776
...خلاصة الأمر"
،"طالما أنت محترق

18
00:00:42,844 --> 00:00:44,612
فلن تذهب لأي مكان

19
00:00:48,782 --> 00:00:51,951
إن كنت مستعداً لرؤية حبيبتك بالسجن لبقية حياتها

20
00:00:52,019 --> 00:00:56,622
فقط خالف تعليماتي

21
00:00:58,025 --> 00:00:59,692
أنسن أخبرني أنك جيد

22
00:00:59,760 --> 00:01:01,327
أعتقد أنه محقاً

23
00:01:01,395 --> 00:01:03,562
لقد كنت تعملين مع أنسن منذ البداية!

24
00:01:03,630 --> 00:01:04,764
أنت تعرف أنسن

25
00:01:04,831 --> 00:01:06,365
بمجرد أن يضع يده عليه
لن يتركك أبداً

26
00:01:11,772 --> 00:01:12,972
سأخرجك من هنا

27
00:01:16,843 --> 00:01:18,244
من أرسلك؟

28
00:01:18,311 --> 00:01:21,313
لا أعرف ولكنهم يريدون قتلك

29
00:01:21,381 --> 00:01:23,015
أياً كان من يحاول قتلك

30
00:01:23,083 --> 00:01:24,650
فهو يعمل مع حارس فاسد

31
00:01:32,825 --> 00:01:35,227
مايكل, ماذا يحدث بحق الجحيم؟

32
00:01:35,295 --> 00:01:36,395
أنت ذهبت لزيارة فيونا

33
00:01:36,462 --> 00:01:37,763
بعد ظهر البارحة

34
00:01:37,830 --> 00:01:40,232
ولم تحاول أن تطمئنني حتي منذ ذلك الحين؟

35
00:01:41,568 --> 00:01:44,369
لقد كنت مشغولاً

36
00:01:44,437 --> 00:01:46,672
حسناً، كيف حالها؟

37
00:01:46,739 --> 00:01:48,874
إنها متماسكة

38
00:01:48,942 --> 00:01:52,177
إنها أكثر الإجابات التي قلتها لي مراوغةً

39
00:01:52,245 --> 00:01:55,180
وهم كثر

40
00:01:55,248 --> 00:01:56,815
مادي, كيف حالك
تسعدني رؤيتك

41
00:01:56,883 --> 00:01:58,450
مايك ، سأنتظرك بالسيارة

42
00:02:01,921 --> 00:02:05,424
إنها مهمة لي أيضا يا مايكل

43
00:02:07,860 --> 00:02:11,797
إنها متعبة وخائفة

44
00:02:11,864 --> 00:02:14,466
ولا تأكل جيداً

45
00:02:14,534 --> 00:02:16,301
وهناك شخص ما يحاول قتلها

46
00:02:16,369 --> 00:02:18,570
من؟

47
00:02:18,638 --> 00:02:20,572
غالباً أنسن
لقد عثرنا علي وسيط

48
00:02:20,640 --> 00:02:23,742
إنه حارس فاسد
يعيش في ايفرجليدز

49
00:02:23,810 --> 00:02:25,844
نحن ذاهبون إلي هناك الأن

50
00:02:25,912 --> 00:02:28,280
أتعتقد أنه سيخبرك بأي شئ؟

51
00:02:28,348 --> 00:02:30,415
متأكد أنه سيفعل

52
00:02:51,604 --> 00:02:55,007
حسناً, هذا الشخص هو مجرد حارس
أليس كذلك؟

53
00:02:55,074 --> 00:02:57,476
وبالتالي سنستغرق ساعة علي الأكثر
للحصول علي إجابات

54
00:02:57,543 --> 00:02:59,211
وقيادة لأربع ساعات حتي نعود لميامي

55
00:02:59,279 --> 00:03:00,879
سام، ألديك إرتباطات اليوم؟

56
00:03:00,947 --> 00:03:03,282
نعم، لقد دعيت إلسا للعشاء اليوم

57
00:03:06,853 --> 00:03:08,920
عندما تحاول أسر هدف داخل بناية

58
00:03:08,988 --> 00:03:10,889
واحدة من أكثر الخطط فاعلية
لتحقيق ذلك

59
00:03:10,957 --> 00:03:13,158
تعرف بإسم: المطرقة والسندان

60
00:03:13,226 --> 00:03:15,827
أولاً يحيط فريقك بالمبني من جميع الجهات

61
00:03:15,895 --> 00:03:18,030
مغطياً جميع المخارج

62
00:03:22,168 --> 00:03:23,335
ثم تدخلون جميعاً في وقت واحد

63
00:03:23,403 --> 00:03:26,471
بسرعة وهدوء

64
00:03:26,539 --> 00:03:28,040
غايتك هي الوصول للهدف
بسرعة كافية

65
00:03:28,107 --> 00:03:31,176
تفادياً لوقوع أي مواجهة
أو إطلاق نار

66
00:03:31,244 --> 00:03:32,878
فبالتأكيد أنه لمن الصعب
إستجواب الهدف

67
00:03:32,945 --> 00:03:34,579
حين يكون مصاباً بطلق ناري

68
00:03:34,647 --> 00:03:37,482
وبالطبع يكون الأمر
أكثر صعوبة عندما يُقتل الهدف

69
00:03:37,550 --> 00:03:39,551
أتري أي شئ؟
لاشئ

70
00:03:39,619 --> 00:03:41,186
سام

71
00:03:41,254 --> 00:03:44,156
سام ، الي غرفة المعيشة
لقد وجدنا جثة

72
00:03:45,258 --> 00:03:48,193
ريبيكا

73
00:03:48,261 --> 00:03:49,594
لو عليت صوتك ستموت

74
00:03:49,662 --> 00:03:51,930
حسنا، أنت تربحين ، إذهبي

75
00:03:51,998 --> 00:03:52,831
أنت أولاً

76
00:03:54,267 --> 00:03:55,233
سام

77
00:03:57,503 --> 00:03:59,004
ربيكا, انت لا تحتاجين لفعل ذلك

78
00:03:59,072 --> 00:04:01,640
انت لا تخبرني ماذا أفعل
أنا صاحبة القرار هنا

79
00:04:06,245 --> 00:04:07,446
سام

80
00:04:07,513 --> 00:04:08,814
إلقو أسلحتكم الأن

81
00:04:08,881 --> 00:04:09,848
ريبيكا, لاتفعلي هذا

82
00:04:09,916 --> 00:04:13,085
لقد قلت إلقو الأسلحة
وإلا سيموت

83
00:04:19,525 --> 00:04:21,126
حسناً، إلي السيارة

84
00:04:23,229 --> 00:04:25,230
إنطلق

85
00:04:41,733 --> 00:04:45,233
== Translated by <font color="#0033FF">Sherifabdraboh</font> ==

86
00:04:47,550 --> 00:04:49,351
عندما تُأسر تحت تهديد السلاح

87
00:04:49,419 --> 00:04:52,221
من الأفضل أن تتصرف كأنك
في أول موعد مع فتاة جديدة

88
00:04:52,288 --> 00:04:53,922
يجب أن تكون مستمع حريص

89
00:04:53,990 --> 00:04:55,157
عليك البقاء إيجابياً

90
00:04:55,225 --> 00:04:57,259
ويجب عليك بناء علاقة

91
00:04:57,327 --> 00:04:58,727
اتريدين الإستماع للمذياع؟

92
00:04:58,795 --> 00:05:00,996
بإمكانك إختيار المحطة
لا شكراً

93
00:05:01,064 --> 00:05:03,632
كلما تصرفت كما يريد خاطفك

94
00:05:03,700 --> 00:05:06,869
كلما كان من الصعب عليه قتلك

95
00:05:06,936 --> 00:05:08,137
لقد إخترتيني لأنني أكثرهم وسامة
أليس كذلك؟

96
00:05:09,472 --> 00:05:10,906
أنا أعرف

97
00:05:10,974 --> 00:05:12,141
إنها لعنتي

98
00:05:12,208 --> 00:05:13,876
أنا فقط أكثر وسامة مما ينبغي

99
00:05:13,943 --> 00:05:16,211
أين هاتفك؟
يجب أن نجري مكالمة

100
00:05:16,279 --> 00:05:18,280
أين تعتقدين؟

101
00:05:18,348 --> 00:05:20,149
أعني, كنت سأحضره لكن...ـ

102
00:05:30,493 --> 00:05:32,428
سام, هل انت...ـ

103
00:05:32,495 --> 00:05:34,263
انها انا يا مايكل

104
00:05:35,632 --> 00:05:38,333
ربيكا, لقد ذهبتي بسرعة قبل أن نتحدث

105
00:05:38,401 --> 00:05:40,436
أعرف

106
00:05:40,503 --> 00:05:42,504
أسفة بشأن سيارتك

107
00:05:42,572 --> 00:05:44,440
أنا أكثر قلقاً علي صديقي

108
00:05:44,507 --> 00:05:45,674
نعم, بخصوص ذلك

109
00:05:45,742 --> 00:05:47,676
سأحتفظ بسام لفترة

110
00:05:47,744 --> 00:05:49,678
سأطلق سراحه عندما أصل لمنزلي بسلام

111
00:05:49,746 --> 00:05:51,513
ولكن حتي ذلك الحين لا أريد رؤية وجهك

112
00:05:51,581 --> 00:05:52,915
أو أي من أصدقائك بالسي اي ايه

113
00:05:52,982 --> 00:05:55,384
لو حاولت فعل شئ
سألقي بجثة سام في المستنقع

114
00:05:59,789 --> 00:06:02,357
يعجبني الجزء المتعلق
بإطلاق سراح سام

115
00:06:03,393 --> 00:06:05,260
نعم, إن كان بإمكانك الوثوق بإمرأة

116
00:06:05,328 --> 00:06:06,829
خدعت السي اي ايه

117
00:06:06,896 --> 00:06:08,263
وحاولت قتلك

118
00:06:08,331 --> 00:06:10,265
أتفق معك
ما الخطة؟

119
00:06:10,333 --> 00:06:11,700
كل ما نستطيع فعله

120
00:06:11,768 --> 00:06:15,337
أن ننطلق سريعاً ونحاول تعقبها

121
00:06:47,170 --> 00:06:50,572
جلينين, انه وقت الغذاء هيا تحركي

122
00:06:50,640 --> 00:06:51,874
أنا لست جائعة

123
00:06:51,941 --> 00:06:53,942
لم أسألك إن كنتي جائعة

124
00:07:06,623 --> 00:07:08,891
عندما تكون مستهدفاً للقتل بالسجن

125
00:07:08,958 --> 00:07:11,727
يجب عليك أن تظل يقظاً

126
00:07:11,794 --> 00:07:14,329
كلما أسرعت في تحديد خصم محتمل

127
00:07:14,397 --> 00:07:16,532
كلما كانت لديك فرصة أفضل
للدفاع عن نفسك

128
00:07:16,599 --> 00:07:19,101
للأسف هذا ليس كافي دائماً

129
00:07:19,169 --> 00:07:21,870
إذا أدركت ان هناك أكثر من خصم

130
00:07:21,938 --> 00:07:23,605
قادمين إليك في هجوم منظم

131
00:07:23,673 --> 00:07:26,642
فالدفاع عن نفسك لن يجدي

132
00:07:26,709 --> 00:07:28,744
ولكن يجب عليك الهجوم

133
00:07:43,760 --> 00:07:45,127
ماذا يجري؟

134
00:07:46,095 --> 00:07:47,629
تحركوا

135
00:07:47,697 --> 00:07:50,632
تحركوا

136
00:08:05,081 --> 00:08:06,748
أتريدين دواء للجرح؟

137
00:08:06,816 --> 00:08:07,983
أنا عادة لا أخفض أسعاري

138
00:08:08,051 --> 00:08:10,185
ولكن لكي سأحضرة ب 10$ فقط

139
00:08:10,253 --> 00:08:11,753
تبدين في أشد الحاجة له

140
00:08:14,958 --> 00:08:16,258
كل ما أريد معرفته هو

141
00:08:16,326 --> 00:08:18,927
كيف إستطاعت هولاء النساء
إحضار سكين هنا؟

142
00:08:18,995 --> 00:08:21,964
الأختان بإمكانهن الحصول
علي أي شئ تقريباً

143
00:08:22,031 --> 00:08:23,232
هن قاتلتان

144
00:08:23,299 --> 00:08:25,567
القتل بمثابة تسلية لهن

145
00:08:27,303 --> 00:08:28,737
أياَكان من يحاول قتلك

146
00:08:28,805 --> 00:08:30,839
فهو لايهتم بفعلها بهدوء بعد الأن

147
00:08:30,907 --> 00:08:32,307
إختياره لهاتين العاهرتين يثبت ذلك

148
00:08:38,281 --> 00:08:40,349
صديقي يبذل قصاري جهده لإخراجي من هنا

149
00:08:40,416 --> 00:08:42,184
ولكن أولاً علي البقاء علي قيد الحياة
عليكي مساعدتي يا آن

150
00:08:42,252 --> 00:08:46,786
أسفه ولكني لا أستطيع التدخل
في عمل الأختان

151
00:08:46,122 --> 00:08:47,356
أنا من الممكن أن أموت بالسجن

152
00:08:47,423 --> 00:08:49,725
ولكن أفضل كثيراً أن يحدث ذلك
لأسباب طبيعية

153
00:08:54,430 --> 00:08:56,965
أحتاج رقم شركة رحلات بالطوافات

154
00:08:57,033 --> 00:08:58,033
بالقرب من فلامنجو

155
00:08:58,101 --> 00:09:01,370
نعم, من فضلك دعيني أتحدث معهم

156
00:09:01,437 --> 00:09:03,272
صباح الخير

157
00:09:03,339 --> 00:09:06,141
أنا وزوجي نريد أن نقوم برحلة بالطوافة

158
00:09:06,209 --> 00:09:08,977
هل من الممكن بعد ظهر اليوم؟

159
00:09:09,045 --> 00:09:11,647
بيكي بكنر.

160
00:09:11,714 --> 00:09:14,650
أين عنوانكم تحديداً؟

161
00:09:14,717 --> 00:09:17,853
ممتاز, ألقاكي قريباً

162
00:09:17,920 --> 00:09:19,721
جولة بالطوافة؟
يبدو الأمر ممتعاً

163
00:09:19,789 --> 00:09:21,590
توقف

164
00:09:27,630 --> 00:09:29,531
أتريدين الذهاب للحمام؟

165
00:09:29,599 --> 00:09:30,699
نحن بحاجة لسيارة لا يعرفها أصدقائك

166
00:09:30,767 --> 00:09:31,800
سأذهب لإختيار واحدة جديدة

167
00:09:31,868 --> 00:09:33,669
حسناً حسناً

168
00:09:33,736 --> 00:09:34,870
هل ستطلقين النار علي أحدهم
علي الطريق السريع؟

169
00:09:34,937 --> 00:09:36,038
في الظهيرة؟

170
00:09:36,105 --> 00:09:37,105
إنها فكرة سيئة

171
00:09:37,173 --> 00:09:38,740
لا أريد رأيك

172
00:09:38,808 --> 00:09:40,442
إن ألقيتي جثة علي الطريق السريع
حتماً سيراها أحدهم

173
00:09:40,510 --> 00:09:42,611
وهذا يعني شرطة ومطاردة

174
00:09:42,679 --> 00:09:44,346
وانتي لست بحاجة لكل هذا
أليس كذلك؟

175
00:09:44,414 --> 00:09:45,280
ماذا تقترح؟

176
00:09:59,862 --> 00:10:01,697
- كيف حالك؟
- هل أنتم بخير؟

177
00:10:01,764 --> 00:10:03,799
كما تري لقد ثُقب الإطار

178
00:10:03,866 --> 00:10:05,367
كما أن رافعتنا معطلة

179
00:10:05,435 --> 00:10:08,070
والمشكلة أن زوجتي مصابة بضربة شمس

180
00:10:08,137 --> 00:10:10,038
والحرارة مرتفعة جداً هنا

181
00:10:10,106 --> 00:10:11,573
أنا لدي رافعة يمكنك إستخدامها

182
00:10:11,641 --> 00:10:13,175
أشكرك كثيراً يا رجل

183
00:10:13,242 --> 00:10:14,276
شكراً لتوقفك

184
00:10:19,782 --> 00:10:20,882
ماذا تفعل؟!

185
00:10:20,950 --> 00:10:21,783
إبق هادئاً
إن كنت تريد...

186
00:10:21,851 --> 00:10:23,085
إخرس الأن

187
00:10:23,152 --> 00:10:24,453
لدينا فقط ثواني معدودة

188
00:10:24,520 --> 00:10:25,987
لذا توقف عن طرح الأسئلة

189
00:10:26,055 --> 00:10:28,056
تلك المرأة هناك تختطفني

190
00:10:28,124 --> 00:10:29,624
لديها سلاح
هل ستقتلني؟

191
00:10:29,692 --> 00:10:30,926
بدون أسئلة

192
00:10:30,993 --> 00:10:32,728
حسناً, هناك رجل سيجدك

193
00:10:32,795 --> 00:10:33,895
اسمه مايكل ويستن

194
00:10:36,499 --> 00:10:38,333
أفهمتك؟ كرره
جولة بالطوافة

195
00:10:38,401 --> 00:10:40,569
سأخذ هذه
ألدينا مشكلة؟

196
00:10:40,636 --> 00:10:42,237
لا, لقد حصلت علي المفاتيح

197
00:10:42,305 --> 00:10:43,438
فقط كنت أشكر صديقنا هنا

198
00:10:43,506 --> 00:10:44,873
لتبرعه بسيارته لنا

199
00:10:44,941 --> 00:10:46,575
نحن نقدر هذا يا سيدي

200
00:10:48,578 --> 00:10:50,779
هل كان هذا ضروري؟

201
00:10:50,847 --> 00:10:52,147
ضعه في صندوق السيارة

202
00:10:52,215 --> 00:10:53,882
ودعنا نذهب

203
00:10:59,946 --> 00:11:01,213
حسنا, لقد غادرنا بعدهم ب 15 دقيقة

204
00:11:01,281 --> 00:11:02,715
سام يحاول المماطلة

205
00:11:02,782 --> 00:11:06,385
وانت تقود سريعاً

206
00:11:06,453 --> 00:11:09,087
أنا فقط أتمني العثور عليهم قريباً

207
00:11:09,456 --> 00:11:10,623
سيارة ريبيكا

208
00:11:34,014 --> 00:11:37,416
لقد أرادت قتلي

209
00:11:37,484 --> 00:11:39,018
لديها تلك النظرة الخاوية

210
00:11:39,085 --> 00:11:40,352
مثل سمك البراكودا

211
00:11:40,420 --> 00:11:43,355
ماذا عن الشخص الذي كان معها؟
هل قال أي شئ؟

212
00:11:43,423 --> 00:11:44,557
هل أنت مايكل ويستن؟

213
00:11:44,624 --> 00:11:46,058
نعم

214
00:11:46,126 --> 00:11:48,127
لقد قال: رحلة بالطوافة

215
00:11:49,629 --> 00:11:50,829
ثم هي اقتربت

216
00:11:50,897 --> 00:11:52,231
هل ذكرت نظرتها؟

217
00:11:52,299 --> 00:11:53,699
نعم كالبراكودا
لقد فعلت

218
00:11:53,767 --> 00:11:56,634
ابق هنا وسنطلب لك تاكسي

219
00:11:56,803 --> 00:11:58,437
واحظي ببعض العشاء, حسنا؟

220
00:11:58,505 --> 00:12:00,673
أقرب مكان للرحلات بالطوافة في فلامنجو

221
00:12:00,740 --> 00:12:01,907
علي بعد ساعة

222
00:12:01,975 --> 00:12:03,676
ساعة؟
بإمكانك سلك الطريق القديم

223
00:12:03,743 --> 00:12:04,610
ستصل خلال 40 دقيقة

224
00:12:06,413 --> 00:12:08,514
احصل علي بعض الحلوي أيضاً

225
00:12:11,685 --> 00:12:14,920
ريبيكا, أعرف أنك لا تريدين الحديث

226
00:12:14,988 --> 00:12:17,022
ولكن يجب أن أسأل
لماذا تفعلين هذا؟

227
00:12:17,090 --> 00:12:19,892
لقد عرض علي مايك ملفك
بالسي اي ايه لقد كنتي عميلة نموذجية

228
00:12:19,960 --> 00:12:23,827
هل ستخبرني الأن انه بإمكانك
أن تري الخير بداخلي؟

229
00:12:23,697 --> 00:12:26,464
انا فقط اعتقدت انكي بالذكاء الكافي
حتي تدركي أن أنسن هارب

230
00:12:26,967 --> 00:12:28,567
ولا يتحكم بالأمور الأن

231
00:12:28,635 --> 00:12:31,003
وعلي الرغم من ذلك
مازلتي مع الفريق الخاسر

232
00:12:31,071 --> 00:12:33,238
يبدو أنك نسيت من معه السلاح

233
00:12:33,306 --> 00:12:35,341
أنا فقط لا أفهم ما يريده هذا الرجل

234
00:12:35,408 --> 00:12:36,942
وما المغزي وراء ذلك

235
00:12:37,010 --> 00:12:38,310
محاولة قتل فيونا

236
00:12:38,378 --> 00:12:39,912
حسنا حسنا, يكفي أسئلة

237
00:12:39,980 --> 00:12:41,714
اسرع
أمتأكدة؟

238
00:12:41,781 --> 00:12:43,549
قلت اسرع

239
00:12:43,617 --> 00:12:46,151
هناك سبب يجعل الجواسيس

240
00:12:46,219 --> 00:12:49,622
يلتزمون بالسرعة المحددة دائماً
أثناء عملياتهم

241
00:12:49,689 --> 00:12:51,790
عندما تكون المخاطر عالية كفاية

242
00:12:51,858 --> 00:12:54,460
مخالفة سرعة بسيطة من الممكن
أن تصبح مسألة حياة أو موت

243
00:12:54,527 --> 00:12:56,662
لك أو للشرطي

244
00:12:56,730 --> 00:12:57,796
الذي يحاول فقط تأدية عمله

245
00:13:04,237 --> 00:13:06,005
لقد قلتي اسرع

246
00:13:12,045 --> 00:13:13,646
كان لابد من قتل هذا الصياد

247
00:13:13,713 --> 00:13:15,514
لقد أبلغ عن سرقة شاحنته

248
00:13:15,582 --> 00:13:17,583
لقد أخذنا هاتفه وحبسناه بالصندوق

249
00:13:17,651 --> 00:13:19,885
كيف من الممكن أن يبلغ عنا؟!

250
00:13:19,953 --> 00:13:21,420
كنا سنتأكد لو قتلناه

251
00:13:21,488 --> 00:13:23,288
فقط اهدئي, الشرطي يحاول
جعلنا نتوتر قليلاً

252
00:13:25,225 --> 00:13:27,860
إما تتخلص منه أو سأفعلها أنا

253
00:13:27,927 --> 00:13:30,729
حسنا, دعيني فقط أتعامل معه

254
00:13:34,934 --> 00:13:37,836
الرخصة وأوراق السيارة من فضلك

255
00:13:37,904 --> 00:13:39,972
عمت مساءاً أيها الشرطي
كيف حالك؟

256
00:13:42,175 --> 00:13:44,043
تفضل

257
00:13:47,814 --> 00:13:49,081
سام إكس؟

258
00:13:49,149 --> 00:13:50,649
نعم سيدي

259
00:13:50,717 --> 00:13:54,651
هل من الممكن أن أعرف لماذا
تقود شاحنة ملك السيد: إدوارد روش

260
00:13:54,354 --> 00:13:55,988
حسنا, ويل هو رئيسي بالعمل

261
00:13:56,056 --> 00:13:57,423
أنا فقط استعرتها منه

262
00:13:57,490 --> 00:13:59,458
حسنا, من الممكن أن نتصل به ونسأله

263
00:14:02,729 --> 00:14:03,929
ستكون هذه مشكلة

264
00:14:03,997 --> 00:14:06,131
لو أنه إكتشف مكان سيارته

265
00:14:06,199 --> 00:14:08,467
سيعرف أين زوجته

266
00:14:08,535 --> 00:14:13,603
أنا متأكد أنك مللت من مثل
هذه الحكايات ولكن

267
00:14:13,673 --> 00:14:14,973
لا تتعب نفسك

268
00:14:15,041 --> 00:14:17,710
لقد تجاوزت السرعة المسموحة ب 25 ميل

269
00:14:17,777 --> 00:14:19,745
ماذا سنفعل؟
إيد سيغضب

270
00:14:19,813 --> 00:14:21,113
لا تقلقي

271
00:14:21,181 --> 00:14:23,449
سأوصلك لأختك أو إلي أي مكان أمن

272
00:14:23,516 --> 00:14:24,616
حسناً

273
00:14:24,684 --> 00:14:26,251
زوجها عصبي للغاية

274
00:14:26,319 --> 00:14:28,187
متأسف, انها ليست مشكلتي

275
00:14:28,254 --> 00:14:29,955
سيقتلني لو وجدني هذه المرة

276
00:14:30,023 --> 00:14:31,390
أنا ميتة

277
00:14:31,458 --> 00:14:34,626
أعرف أنها كانت فكرة سيئة
أخذنا لشاحنة إد

278
00:14:34,694 --> 00:14:38,097
ولكن سيارتي معطلة

279
00:14:38,164 --> 00:14:41,767
وعندما رأيت تلك المرأة الرقيقة
في مثل هذه الحالة

280
00:14:41,835 --> 00:14:43,035
وتتعرض للضرب من زوجها

281
00:14:43,103 --> 00:14:44,837
كان لابد أن أتصرف

282
00:14:44,904 --> 00:14:49,705
أيها الشرطي من فضلك
ألا يمكنك التغاضي عن الأمر فقط هذه المرة؟

283
00:14:49,576 --> 00:14:51,176
وسنقدر لك الأمر كثيراً

284
00:14:57,117 --> 00:14:58,383
فقط إلتزم بحد السرعة

285
00:14:59,686 --> 00:15:01,587
حسناً سيدي
أنا لست الشرطي الوحيد علي الطريق

286
00:15:01,654 --> 00:15:03,555
شكراً لك

287
00:15:07,627 --> 00:15:10,295
أرأيت؟ بدون حتي مخالفة

288
00:15:10,363 --> 00:15:13,830
هل ستقيدين الشخص الذي أنقذك منذ قليل؟

289
00:15:13,166 --> 00:15:15,033
توقف عن العبث

290
00:15:15,101 --> 00:15:16,135
دعنا نذهب

291
00:15:26,246 --> 00:15:29,081
أنا اعشق الفوز
ولكنه أقل متعة

292
00:15:29,149 --> 00:15:30,682
عندما يحدث لأنك مشتتة

293
00:15:30,750 --> 00:15:32,818
الحراس لا ينظرون حتي ناحيتهن

294
00:15:32,886 --> 00:15:34,319
الأختان لا يراقبهم أحد

295
00:15:34,387 --> 00:15:36,855
ولا يتم تفتيشهم حتي

296
00:15:36,923 --> 00:15:38,023
بإمكانهم الإستيلاء علي المبني بكامله

297
00:15:38,091 --> 00:15:39,491
بما لديهم من أسلحة في الزنزانة

298
00:15:39,559 --> 00:15:40,559
والحراس يعلمون ذلك

299
00:15:40,627 --> 00:15:41,794
ولكنهم فقط إما خائفين أو فاسدين

300
00:15:41,861 --> 00:15:43,262
لذا لا يهتمون

301
00:15:43,329 --> 00:15:44,863
ولكن ماذا سيحدث إن تم تفتيش زنزانتهم؟

302
00:15:44,931 --> 00:15:48,265
سيتم إلقائهم في الحبس الإنفرادي لشهور

303
00:15:48,601 --> 00:15:50,035
ولكن الطريقة الوحيدة لحدوث ذلك

304
00:15:50,103 --> 00:15:51,303
هي عندما يتم تفتيش جماعي للمبني بكامله

305
00:15:51,371 --> 00:15:52,971
ويكون ما يكفي من الحراس بالمبني

306
00:15:53,039 --> 00:15:54,106
لا يوجد حل أخر

307
00:15:54,174 --> 00:15:55,741
أنا بحاجة لهذا التفتيش الجماعي

308
00:15:55,809 --> 00:15:57,009
هل بإمكانك تدبير هذا؟

309
00:15:57,076 --> 00:16:00,579
هل بإمكاني؟ بالتأكيد
هل سأفعل ذلك؟ بالطبع لا

310
00:16:00,647 --> 00:16:03,081
لايوجد ما يدفعني لخسارة كل ما بزنزانتي

311
00:16:03,149 --> 00:16:05,551
سأعوضك عن خسارتك

312
00:16:05,618 --> 00:16:08,554
إستمعي إلي
أنتي تعجبينني

313
00:16:08,621 --> 00:16:10,622
ولكني أحب عملي أكثر

314
00:16:10,690 --> 00:16:13,358
دورك

315
00:16:13,426 --> 00:16:15,360
يجب أن يكون هناك سعر لذلك

316
00:16:18,131 --> 00:16:20,165
حسنا

317
00:16:20,233 --> 00:16:22,201
هناك شئ ما

318
00:16:22,268 --> 00:16:24,336
أنتي تعرفين أناسا بميامي
أليس كذلك؟

319
00:16:24,404 --> 00:16:26,872
لدي طليقي شئ يخصني

320
00:16:26,940 --> 00:16:29,575
أريد شخص يأخذها منه ويحضرها هنا

321
00:16:29,642 --> 00:16:31,877
حسنا, ماهي الخدعة؟

322
00:16:31,945 --> 00:16:33,245
فقط طليقي

323
00:16:33,313 --> 00:16:35,681
أكبر أحمق في ولاية فلوريدا

324
00:16:35,748 --> 00:16:37,883
لا تقلقي صديقي واسع الحيلة

325
00:16:39,085 --> 00:16:42,452
تأتي طلبياتي الساعة 9 من صباح كل يوم
أثناء تغيير نوبات الحراسة

326
00:16:42,322 --> 00:16:44,022
لو أمكنك إحضار ما أريد
في ذلك التوقيت

327
00:16:44,090 --> 00:16:45,157
ستحصلين علي التفتيش الذي تريدينه

328
00:16:45,225 --> 00:16:46,225
والأختان

329
00:16:46,292 --> 00:16:47,526
سيتم إلقائهم بالحبس الإنفرادي

330
00:16:47,594 --> 00:16:48,460
إتفقنا

331
00:16:55,401 --> 00:16:56,735
مرحبا

332
00:16:56,803 --> 00:17:00,204
لديك مكالمة من سجين في سجن ألرود

333
00:17:00,506 --> 00:17:02,140
هذه المكالمة سيتم تسجيلها ومراقبتها

334
00:17:02,208 --> 00:17:04,276
إضغطي 1 للتأكيد

335
00:17:05,511 --> 00:17:07,279
فيونا, عزيزتي؟

336
00:17:07,347 --> 00:17:09,848
مادلين, مسرورة لسماع صوتك

337
00:17:09,916 --> 00:17:11,650
أنت أيضاً

338
00:17:11,718 --> 00:17:13,986
هل أنت بخير؟
تعرفين مايكل

339
00:17:14,053 --> 00:17:15,821
بالكاد أخبرني عنك

340
00:17:15,889 --> 00:17:20,259
أنا بخير, أريد توصيل رسالة لمايكل

341
00:17:20,326 --> 00:17:22,160
إنها عاجلة
عزيزتي مايكل في إيفرجليدز

342
00:17:22,228 --> 00:17:25,163
يعمل علي... أوه شئ

343
00:17:25,231 --> 00:17:27,266
لا يجب أن نتحدث عنه علي هذا الخط

344
00:17:27,333 --> 00:17:28,634
هذا يجب أن يتم سريعاً وإلا

345
00:17:28,701 --> 00:17:30,669
حسناً, أخبريني التفاصيل وسأخبره

346
00:17:30,737 --> 00:17:34,137
يجب أن يحضر شئ للسجن

347
00:17:37,944 --> 00:17:39,778
حسنا, شركة رحلات الطوافات

348
00:17:39,846 --> 00:17:42,748
يبدو أننا وصلنا أولاً

349
00:17:42,815 --> 00:17:45,884
هذا المكان سئ للغاية
ولا يساعد علي نصب أي كمين

350
00:17:45,952 --> 00:17:47,920
ماذا لو إختبئنا خلف هذا الكشك؟

351
00:17:47,987 --> 00:17:50,355
لا يوفر تغطية كفاية
ربما تلك الأشجار

352
00:17:50,423 --> 00:17:53,325
لا لن يعبروا قريباً منها

353
00:17:53,393 --> 00:17:55,127
أنت محق
يجب علينا الوصول لتلك الطوافة

354
00:17:55,194 --> 00:17:56,795
حسنا, أعتقد أن الطيار

355
00:17:56,863 --> 00:17:58,830
لن يعجبه هذا الأمر

356
00:17:58,898 --> 00:18:00,399
سأتولي أمره
وانت إخفي السيارة

357
00:18:11,177 --> 00:18:12,311
عمت مساءاً, كيف حالك؟

358
00:18:12,378 --> 00:18:13,745
هل بإمكاني مساعدتك؟

359
00:18:13,813 --> 00:18:15,347
نعم
ديرك هوبر, إدارة الطيران الفيدرالية

360
00:18:15,415 --> 00:18:18,216
بيل بادوفر
ما الأمر؟

361
00:18:18,284 --> 00:18:19,718
بعض الشكاوي السخيفة

362
00:18:19,786 --> 00:18:22,354
فضلت أن آتي هنا
وأتحري عنها بنفسي

363
00:18:22,422 --> 00:18:24,389
شكاوي؟مني؟
نعم

364
00:18:24,457 --> 00:18:26,591
تكسير بعض الأشجار
الهبوط بالقرب من خطوط طاقة

365
00:18:26,659 --> 00:18:27,759
أشياء من هذا القبيل
ماذا؟

366
00:18:27,827 --> 00:18:28,860
لقد قرأت ملفك يا بيل

367
00:18:28,928 --> 00:18:31,363
لا يمكن أن تكون الشكاوي صحيحة

368
00:18:31,431 --> 00:18:32,731
بالضبط
لا يمكنني أن أفعل هذا

369
00:18:32,799 --> 00:18:33,899
من رفع تلك الشكاوي؟

370
00:18:33,967 --> 00:18:36,735
بعض الأشخاص, الأسبوع الماضي
من الشمال؟

371
00:18:36,803 --> 00:18:39,938
الزوجان من فيرجينيا؟

372
00:18:40,006 --> 00:18:41,440
نعم

373
00:18:41,507 --> 00:18:43,375
ذكروا أيضاً أنك كنت مخموراً

374
00:18:43,443 --> 00:18:45,444
قالو أني كنت مخمور؟!

375
00:18:45,511 --> 00:18:47,980
بيل أنا في صفك
إنها كلمتهم أمام كلمتنا

376
00:18:48,047 --> 00:18:49,748
ساعدني في ملئ هذا التقرير
ألديك تصريحك بالطيران؟

377
00:18:49,816 --> 00:18:51,850
تصريحي؟ انه بالمنزل

378
00:18:51,918 --> 00:18:52,818
من الأفضل أن تحضره

379
00:18:52,885 --> 00:18:53,986
الأن؟
لا أستطيع, لدي جولة

380
00:18:54,053 --> 00:18:55,587
قمت بتأجيلها

381
00:18:55,655 --> 00:18:57,122
إتفقت مع السيدة هناك

382
00:18:57,190 --> 00:18:58,590
وهي ستهتم بالأمر

383
00:18:58,658 --> 00:19:00,092
أنا حتي لم أخبرك عن باقي الشكاوي

384
00:19:00,159 --> 00:19:02,694
عماذا تتحدث؟

385
00:19:02,762 --> 00:19:04,429
أنت لا تحتاج لسماع ذلك

386
00:19:04,497 --> 00:19:07,132
هؤلاء الحمقي لا يقدرون أن عملك في خطر

387
00:19:07,200 --> 00:19:08,600
الوقت يمر

388
00:19:08,668 --> 00:19:09,668
كم من الوقت تحتاج للوصول لمنزلك؟

389
00:19:11,137 --> 00:19:12,938
سأعود خلال 45 دقيقة
هيا انطلق

390
00:19:13,006 --> 00:19:16,742
شكراً لمساعدتك
بالتأكيد

391
00:19:28,955 --> 00:19:31,623
دعنا نذهب

392
00:19:31,691 --> 00:19:33,492
إلي أين سنطير؟

393
00:19:33,559 --> 00:19:35,727
سأهتم بذلك
حسنا

394
00:19:35,795 --> 00:19:37,529
أولاً نخرج من هنا ثم سأقرر ماذا بعد

395
00:19:37,597 --> 00:19:39,931
أنت فقط ابتسم واحسن التصرف

396
00:19:39,999 --> 00:19:41,733
وإلا ستطلقين النار علي؟

397
00:19:41,801 --> 00:19:44,302
عزيزي, لقد بدأت تتعلم

398
00:19:45,170 --> 00:19:48,039
مرحباً بكم
هل لديكم موعد؟

399
00:19:48,106 --> 00:19:49,040
أهلاً, نعم لقد إتصلت باكراً

400
00:19:49,107 --> 00:19:50,641
بيكي بكنر

401
00:19:50,709 --> 00:19:52,610
أوه نعم
لابد أن هذا زوجك

402
00:19:52,678 --> 00:19:53,845
مرحباً
أنا ماري ديل

403
00:19:53,912 --> 00:19:55,646
مرحباً, أنا تشاك
سعيد لمقابلتك

404
00:19:55,714 --> 00:19:58,614
حسنا طوافتكم جاهزة هناك

405
00:19:58,083 --> 00:20:00,718
فقط سأحتاج لملئ بعض الأوراق

406
00:20:00,786 --> 00:20:02,720
بيكي تجيد مثل هذه الأمور

407
00:20:02,788 --> 00:20:04,822
أليس كذلك عزيزتي؟

408
00:20:04,890 --> 00:20:07,458
حسناً تشكي

409
00:20:07,526 --> 00:20:09,327
يمكنك فعلها هذه المرة من أجلي

410
00:20:09,394 --> 00:20:11,462
هل الطوافة مليئة بالبنزين؟

411
00:20:11,530 --> 00:20:12,697
في حال لو أردنا مد زمن الرحلة

412
00:20:12,764 --> 00:20:14,565
يمكن فعل ذلك

413
00:20:14,633 --> 00:20:15,900
وبالطبع ستزيد التكلفة قليلاً

414
00:20:19,071 --> 00:20:20,605
ستظل هذه الرحلة في ذاكرتنا دائماً

415
00:20:20,672 --> 00:20:21,873
بالتأكيد

416
00:20:23,108 --> 00:20:25,309
كما يعرف أي مفاوض أزمات

417
00:20:25,377 --> 00:20:28,746
واحد من كل خمس رهائن يتم إنقاذهم بنجاح

418
00:20:28,814 --> 00:20:30,147
طبعاً لو كنت الرهينة

419
00:20:30,215 --> 00:20:32,416
ستتمني بكل تأكيد أن تتحسن هذه النسبة

420
00:20:32,484 --> 00:20:35,820
ولتحقيق ذلك يجب عليك أن تدرك من أين سيأتي منقذوك

421
00:20:35,888 --> 00:20:38,456
وتحاول بقدر الإمكان الإبتعاد عن خط النار

422
00:20:38,523 --> 00:20:39,724
بالطبع لو كان خاطفك

423
00:20:39,791 --> 00:20:41,225
متمرس مثلك

424
00:20:41,293 --> 00:20:45,761
فسيلاحظ أي محاولة تقوم بها لتعديل موقعك
مهما كانت بسيطة

425
00:20:45,163 --> 00:20:47,899
ألا تريد أن تسير بجواري يا تشاك؟

426
00:20:49,768 --> 00:20:52,435
ماري ديل أيمكننا أن نتصور مع الطيار
قبل الرحلة؟

427
00:20:54,406 --> 00:20:57,508
بالطبع عزيزتي
بيل أيمكنك المجئ لأخذ صورة؟

428
00:21:00,312 --> 00:21:03,581
بيل ألا تسمعني؟

429
00:21:03,649 --> 00:21:06,550
لا أعرف ما خطبه

430
00:21:06,618 --> 00:21:07,785
لدي فكرة

431
00:21:21,466 --> 00:21:24,068
أتعرف المشكلة في علاقتنا؟

432
00:21:24,136 --> 00:21:26,771
أكره أصدقائك
دعنا نذهب

433
00:21:29,574 --> 00:21:32,677
جيسي, إجري

434
00:21:50,936 --> 00:21:52,503
أتحاول إجباري علي قتلك؟

435
00:21:52,571 --> 00:21:54,538
كل ماكان عليك فعله
هو أن تصعد علي متن تلك الطوافه

436
00:21:54,606 --> 00:21:56,340
أوه, وأنا من المفترض أن أصدقك أليس كذلك؟

437
00:21:56,408 --> 00:21:58,509
مثلما فعل حارس السجن القتيل

438
00:21:58,577 --> 00:22:00,878
هذا بدون ذكر أي شخص تعامل
مع صديقك أنسن

439
00:22:00,946 --> 00:22:02,747
هو ليس صديقي
أوه بالطبع

440
00:22:02,814 --> 00:22:04,916
صديقك شريكك أياً كان

441
00:22:04,983 --> 00:22:07,551
كلنا نعرف كيف تتخلصون
من أي شخص لا تريدونه

442
00:22:07,619 --> 00:22:08,986
بإمكاني التخلص منك الأن

443
00:22:09,054 --> 00:22:10,321
أتعرفين؟

444
00:22:10,389 --> 00:22:13,889
إقتليني وبتلك الطريقة لن يكون
لديكي أي شئ ضد مايكل بعد الأن

445
00:22:14,092 --> 00:22:15,826
أعرف أن الأمر بسيط بالنسبة لكي
سأكون فقط رقم في قائمة من قتلتي

446
00:22:15,894 --> 00:22:17,028
اخرس

447
00:22:17,095 --> 00:22:19,664
ما عددهم؟
اخرس, قلت لك اخرس

448
00:22:19,731 --> 00:22:22,566
أتظن أنك تعرفني؟
أنت لا تعرف أي شئ

449
00:22:22,634 --> 00:22:23,935
أنا لا أريد أي من هذا

450
00:22:24,002 --> 00:22:26,170
أنا أعمل مع أنسن
لأنه إن لم أفعل

451
00:22:26,238 --> 00:22:29,140
سيموت أخي

452
00:22:29,207 --> 00:22:30,942
لم أعرف هذا

453
00:22:31,009 --> 00:22:33,344
اخرس

454
00:22:34,579 --> 00:22:36,180
اللعنة

455
00:22:40,185 --> 00:22:41,852
سأحاول إبطائها

456
00:22:51,897 --> 00:22:52,930
Hold on.

457
00:23:02,441 --> 00:23:04,375
تمسك جيداً

458
00:23:05,944 --> 00:23:08,479
مايك أنت تعرف أن السيارة
ليست علي ما يرام

459
00:23:08,547 --> 00:23:11,215
لن أدعها تهرب

460
00:23:11,283 --> 00:23:12,550
صخور صخور

461
00:23:21,293 --> 00:23:22,226
لا يبدو الأمر جيداً

462
00:23:22,294 --> 00:23:23,260
ستكون بخير

463
00:23:30,168 --> 00:23:31,502
لقد تعطل المبرد

464
00:23:34,406 --> 00:23:35,506
اللعنة

465
00:23:35,574 --> 00:23:37,074
مايك يمكنك الإتصال بالسي اي ايه

466
00:23:37,142 --> 00:23:38,776
لن أفعل ذلك

467
00:23:38,844 --> 00:23:41,112
ولن أتصل بالشرطة حتي

468
00:23:41,179 --> 00:23:43,714
هي ستقتل سام لو رأت أي دورية شرطة

469
00:23:43,782 --> 00:23:44,782
سام أفضل حالاً بدون تدخلهم

470
00:23:44,850 --> 00:23:46,083
حسناً
إن فاتك الأمر

471
00:23:46,151 --> 00:23:47,385
هو بمفرده الأن

472
00:23:47,452 --> 00:23:48,853
لذا نحتاج أن نصلح السيارة سريعاً ونجدهم

473
00:23:48,920 --> 00:23:50,087
حسناً حسناً

474
00:23:50,155 --> 00:23:52,223
الخبر الجيد أنها محاصرة

475
00:23:52,290 --> 00:23:53,791
في أكبر مستنقع في العالم!!!

476
00:23:53,859 --> 00:23:56,293
ساعدني قليلاً

477
00:24:07,205 --> 00:24:10,274
لقد قمت بالإتصال

478
00:24:10,342 --> 00:24:11,509
ستحصلين علي مرادك

479
00:24:11,576 --> 00:24:14,845
حسنا

480
00:24:14,913 --> 00:24:17,281
ولكن السؤال الأن هو متي ستصل؟

481
00:24:17,349 --> 00:24:18,616
لقد أخبرتهم عن ميعاد تبديل الورديات

482
00:24:18,683 --> 00:24:20,484
ولكن من الممكن أن يطول الأمر قليلاً

483
00:24:20,552 --> 00:24:22,787
لا مشكلة لدي
يمكنني الإنتظار

484
00:24:22,854 --> 00:24:24,388
ولكن إن وصلت بعد الساعة 9

485
00:24:24,456 --> 00:24:26,957
ستقضين يوماً أخر في محاولة تفادي الأختين

486
00:24:27,025 --> 00:24:29,026
هذا ما أردت مناقشته معكي

487
00:24:29,094 --> 00:24:31,228
أحتاج هذا التفشيش بأسرع ما يمكن

488
00:24:31,296 --> 00:24:32,797
لذا إن أمكنك تدبيره أولاً

489
00:24:34,066 --> 00:24:35,266
لا تسير الأمور بهذه الطريقة يا عزيزتي

490
00:24:35,333 --> 00:24:36,467
أتظنين أني بنيت هذه التجارة

491
00:24:36,535 --> 00:24:37,568
بالعمل بالأجل

492
00:24:37,636 --> 00:24:39,170
ستتأخر فقط بضع ساعات

493
00:24:39,237 --> 00:24:40,471
لن نغير إتفاقنا

494
00:24:40,539 --> 00:24:42,973
ونصيحة لكي

495
00:24:43,041 --> 00:24:45,543
لا تتفاوضي مطلقاً حين
تكوني في موقف ضعف

496
00:24:45,610 --> 00:24:48,612
أتمني أن يكون أصدقائك بالكفاءة التي تظنيها

497
00:25:02,461 --> 00:25:04,862
هذا مايكل, إترك رسالة

498
00:25:24,549 --> 00:25:26,016
هل ضللتي طريقك يا جدتي؟

499
00:25:26,084 --> 00:25:30,421
أنت لا تعرفني
آن أرسلتني

500
00:25:30,489 --> 00:25:31,455
أعرف لما أرسلتك آن

501
00:25:34,860 --> 00:25:36,460
إدخلي

502
00:25:36,528 --> 00:25:38,262
شكراً لك

503
00:25:40,232 --> 00:25:41,665
ألديك أغراضها؟

504
00:25:41,733 --> 00:25:45,169
نعم نعم بالطبع

505
00:25:45,237 --> 00:25:46,537
كيف تعرفين آن؟

506
00:25:46,605 --> 00:25:51,308
لدينا صديق مشترك

507
00:25:57,048 --> 00:25:58,582
أيمكنني الحصول علي سيجارة؟

508
00:25:58,650 --> 00:25:59,917
بالطبع

509
00:25:59,985 --> 00:26:02,353
شكراً لك

510
00:26:02,420 --> 00:26:04,355
لكن أتعرفين ما لا يمكنك الحصول عليه

511
00:26:04,422 --> 00:26:06,457
لا يمكنك الحصول علي أشيائها

512
00:26:07,926 --> 00:26:09,793
كيف تُفكر آن؟ بإرسال سيدة مسنة؟

513
00:26:09,861 --> 00:26:11,028
هل إعتقدت أني سأشعر بالأسي من أجلك؟

514
00:26:13,098 --> 00:26:14,665
لا يمكنني المغادرة بدون أشيائها

515
00:26:16,401 --> 00:26:19,236
لو تحتاج للمال بإمكاني...
إخرسي

516
00:26:19,304 --> 00:26:21,739
أخر شخص جاء من أجل هذه الأشياء

517
00:26:21,806 --> 00:26:24,108
غادر بدون أسنانه

518
00:26:26,745 --> 00:26:28,045
لا تقلقي

519
00:26:28,113 --> 00:26:31,315
سأترك أسنانك

520
00:26:31,383 --> 00:26:33,417
فقط سأعطيكي رسالة لآن

521
00:26:33,485 --> 00:26:35,619
إخبري تلك الحقيرة
لو أرادت أشيائها

522
00:26:35,687 --> 00:26:37,521
من الأفضل أن تأتي بنفسها

523
00:26:37,589 --> 00:26:41,258
الأن إخرجي من هنا

524
00:27:00,345 --> 00:27:02,713
يبدو أننا وجدنا ما نحتاجه

525
00:27:02,781 --> 00:27:06,483
أشعر أن تلك القوارب ليست للبيع

526
00:27:06,551 --> 00:27:08,118
أنا مفاوضة جيدة

527
00:27:08,186 --> 00:27:10,554
ياإلهي
ماذا الأن؟

528
00:27:10,622 --> 00:27:12,957
أترين كل تلك الأشياء؟

529
00:27:13,024 --> 00:27:14,191
هذه الكيماويات؟

530
00:27:14,259 --> 00:27:15,960
هذا يعني إما أنهم

531
00:27:16,027 --> 00:27:18,028
سيفتتحون مغسلة كبيرة
في تلك المنطقة المهجورة

532
00:27:18,096 --> 00:27:19,330
أو أنهم يصَنعون المخدرات

533
00:27:19,397 --> 00:27:21,465
مما يعني أنهم بعد إطلاق النار عليكي

534
00:27:21,533 --> 00:27:25,234
لن يكونوا ودودين معي

535
00:27:25,003 --> 00:27:26,437
لو قتلوني

536
00:27:26,504 --> 00:27:27,805
لن أهتم كثيراً
ماذا هم فاعلون بك

537
00:27:27,872 --> 00:27:28,906
حسناً إنتظري

538
00:27:28,974 --> 00:27:30,541
ماذا عن وضع خطة؟

539
00:27:30,609 --> 00:27:32,977
كي لا يموت أحداً, حسناً؟

540
00:27:33,044 --> 00:27:36,645
فقط ننتظر حتي يدخلوأ مقطورتهم

541
00:27:36,748 --> 00:27:38,882
وسندعي أننا قوة من الشرطة

542
00:27:38,950 --> 00:27:40,684
لدي فكرة أفضل

543
00:27:40,752 --> 00:27:42,786
وسيسرك أن تعرف أنها لا تتضمن أسلحة

544
00:27:44,789 --> 00:27:47,258
أي شحنة متفجرة عادية

545
00:27:47,325 --> 00:27:49,593
تحتوي علي حوالي 1.25 رطل
من السي 4

546
00:27:49,661 --> 00:27:52,296
وعندما تنفجر

547
00:27:52,364 --> 00:27:54,898
تتحول إلي غاز مضغوط

548
00:27:54,966 --> 00:27:57,067
ينطلق علي هيئة موجة هائلة
تخترق كل ما في طريقها

549
00:27:57,135 --> 00:27:59,169
في محيط 16 قدم

550
00:27:59,237 --> 00:28:00,871
مما يعني أنه لو لديك 5 شحنات متفجرة

551
00:28:00,939 --> 00:28:03,007
في حقيبة ظهرك

552
00:28:03,074 --> 00:28:06,477
يمكنك تفجير أي شئ في محيط مربع سكني كامل

553
00:28:11,816 --> 00:28:15,052
علي رسلكم يا شباب

554
00:28:15,120 --> 00:28:16,987
لا تتطلقوا النار

555
00:28:17,055 --> 00:28:18,489
ألا تري اللافتة؟

556
00:28:18,556 --> 00:28:19,923
نعم رأيتها

557
00:28:19,991 --> 00:28:23,227
يجب علينا أن نتكلم

558
00:28:29,071 --> 00:28:30,605
أتتمني الموت؟

559
00:28:30,673 --> 00:28:32,574
لا علي الإطلاق

560
00:28:32,641 --> 00:28:34,943
أنا فقط أعتقد أن أفضل
طريقة لشرح الموقف

561
00:28:35,010 --> 00:28:37,846
هي أن تنظروا في حقيبة ظهري

562
00:28:37,913 --> 00:28:38,880
وبحذر

563
00:28:45,454 --> 00:28:48,156
ما هذا بحق الجحيم؟

564
00:28:48,224 --> 00:28:50,658
حسناً, إنها 5 قوالب من السي 4

565
00:28:51,393 --> 00:28:53,995
مما يعني إنفجاراً ضخماً

566
00:28:54,063 --> 00:28:56,764
سيمزقنا لأشلاء

567
00:28:56,832 --> 00:28:58,600
متناثرة في جميع أنحاء أرضك

568
00:28:58,667 --> 00:29:00,201
وهل تعرفون الأسوء؟

569
00:29:00,269 --> 00:29:02,637
المُفجر ليس معي

570
00:29:03,939 --> 00:29:09,040
إنه بحوزة المرأة المجنونة
في الشاحنة هناك

571
00:29:08,677 --> 00:29:11,912
هل تعتقد أن بإمكانك المجئ هنا
بتلك المتفجرات وتسرقنا؟

572
00:29:12,014 --> 00:29:16,348
لا إنها لا تريد الأسلحة أو المخدرات

573
00:29:16,285 --> 00:29:18,219
إنها فقط تريد قارب

574
00:29:18,287 --> 00:29:21,623
وأن تبتعدوا من هنا حتي نغادر

575
00:29:21,690 --> 00:29:24,859
أتحاول أن تأمرنا وأنت علي أرضنا؟

576
00:29:24,927 --> 00:29:26,394
حسناً...

577
00:29:33,602 --> 00:29:35,103
إجعلها تتوقف عن إطلاق النار

578
00:29:35,170 --> 00:29:36,204
لا أستطيع

579
00:29:36,272 --> 00:29:37,505
لو فجرتنا جميعاً

580
00:29:37,573 --> 00:29:39,641
ستكون غلطتكم لأني أخبرتكم أن تهربوأ

581
00:30:00,696 --> 00:30:03,865
حسناً بإمكانك التوقف لقد هربوا

582
00:30:09,838 --> 00:30:12,440
لم يمت أحد
مبروك

583
00:30:12,508 --> 00:30:14,542
بالمناسبة خطتك الأولي كانت أفضل

584
00:30:14,610 --> 00:30:16,577
هناك دائماً مرة أخري

585
00:30:16,645 --> 00:30:19,614
سأذهب لأتفقد القارب
وأنت عزيزي

586
00:30:19,682 --> 00:30:21,716
لا تقدم علي فعل شئ غبي

587
00:30:39,835 --> 00:30:40,835
مرحبا؟

588
00:30:40,903 --> 00:30:41,903
مايك انه انا

589
00:30:41,971 --> 00:30:43,404
لدينا ثواني معدودة

590
00:30:43,472 --> 00:30:44,639
هل أنت بخير؟
أين أنت؟

591
00:30:44,707 --> 00:30:46,507
حسناً, إستمع لي جيداً

592
00:30:46,575 --> 00:30:49,243
ستذهب يساراً مباشرة
بعد علامة الميل 17

593
00:30:49,311 --> 00:30:52,113
ستقود لمسافة ميلين
ثم ستذهب يميناً

594
00:30:52,181 --> 00:30:53,381
ثم ثالث فتحة علي اليسار

595
00:30:53,449 --> 00:30:54,749
ستقود لمسافة نصف ميل

596
00:30:54,817 --> 00:30:56,884
ثم ستري لافتة "لاتقترب"ـ

597
00:30:56,952 --> 00:30:57,986
علي قطعة أرض بقرب المياة

598
00:30:58,053 --> 00:30:59,220
هذا هو المكان

599
00:30:59,288 --> 00:31:01,089
حسناً, سنجدك

600
00:31:01,156 --> 00:31:03,691
مايك, لن نبقي هنا طويلاً

601
00:31:03,759 --> 00:31:06,995
لذا إن لم تستطع الحضور
إتصل بالسي أي أيه أو أي شخص

602
00:31:07,062 --> 00:31:08,730
سنذهب في قارب هوائي

603
00:31:08,797 --> 00:31:10,598
سام, لا إن قمت بهذه الإتصالات...ـ

604
00:31:10,666 --> 00:31:12,467
مايك, سأموت في الحالتين

605
00:31:12,534 --> 00:31:15,203
فقط حاول المجئ بأسرع ما يمكنك, حسناً؟

606
00:31:22,945 --> 00:31:25,079
هاتف إلسا
إترك رسالة

607
00:31:26,181 --> 00:31:29,717
أهلاً إلسا
أنا سام

608
00:31:29,785 --> 00:31:32,487
إسمعي

609
00:31:32,554 --> 00:31:34,022
لا أعتقد أني سأقدر
علي المجئ للعشاء الليلة

610
00:31:34,089 --> 00:31:36,457
لذا....ـ

611
00:31:36,525 --> 00:31:40,895
أقصد أني سأحاول
وسأتصل بكي لاحقاً لكن

612
00:31:40,963 --> 00:31:44,332
في حالة لم أستطع الحضور

613
00:31:44,400 --> 00:31:48,569
فقط أردت إخبارك أني أحبك

614
00:31:53,876 --> 00:31:57,345
أتتصا بفتيات أخريات؟

615
00:31:57,413 --> 00:32:00,081
وأنا التي كنت أعتقد
أن علاقتنا مميزة

616
00:32:10,459 --> 00:32:11,459
أمتأكد أنها ثالث فتحة علي اليسار؟

617
00:32:11,527 --> 00:32:12,860
نعم, تمسك جيداً

618
00:32:22,504 --> 00:32:24,505
هناك هناك

619
00:32:31,880 --> 00:32:32,880
سام

620
00:32:35,684 --> 00:32:37,051
سام

621
00:32:43,025 --> 00:32:45,159
سام

622
00:32:45,227 --> 00:32:46,594
هل أنت بخير

623
00:32:48,063 --> 00:32:50,498
نعم أنا بخير لكن ريبيكا....ـ

624
00:32:50,566 --> 00:32:53,201
لقد إنطلقت بالقارب
يمكنكم اللحاق بها

625
00:32:53,268 --> 00:32:54,669
سأذهب أنا

626
00:32:54,736 --> 00:32:56,104
أين....؟
عن ماذا تبحث؟

627
00:32:56,171 --> 00:32:58,372
هناك حقيبة ظهر بها متفجرات

628
00:32:58,440 --> 00:32:59,807
لقد جعلتني أرتديها

629
00:32:59,875 --> 00:33:01,142
من الممكن أن تكون أخذتها معها

630
00:33:01,210 --> 00:33:02,343
اللعنة

631
00:33:02,411 --> 00:33:05,379
مايك, ما مدي سوء الإصابة؟
هل ستهلع إلسا؟

632
00:33:05,447 --> 00:33:07,281
لا, أنها ليست بهذا السوء

633
00:33:07,349 --> 00:33:08,850
حمداً لله أنها لم تصب ذقني

634
00:33:33,175 --> 00:33:35,610
القوارب الهوائية صٌممت لتكون خفيفة

635
00:33:35,677 --> 00:33:38,179
بأقل خامات ممكنة

636
00:33:38,247 --> 00:33:39,547
وهذا رائع إن كنت تحاول الهرب بسرعة

637
00:33:39,615 --> 00:33:40,848
عبر المياه

638
00:33:40,916 --> 00:33:44,652
ولكنها مشكلة في حالة
إطلاق النار

639
00:33:44,720 --> 00:33:46,687
حيث لا يوجد لديك شئ تحتمي خلفه

640
00:33:46,755 --> 00:33:50,458
لذا يجب عليك أن تتأكد
أنك الوحيد الذي ستطلق النار

641
00:33:51,827 --> 00:33:53,895
وبالطبع لا حاجة للإختباء

642
00:33:53,962 --> 00:33:55,530
في حالة أنك تطارد شرك

643
00:34:03,639 --> 00:34:05,039
جيسي؟

644
00:34:05,107 --> 00:34:07,341
إنها ليست علي القارب
لقد خدعتنا

645
00:34:07,409 --> 00:34:08,442
أين ذهبت؟

646
00:34:08,510 --> 00:34:10,411
لا أعرف ولكنها ليست هنا

647
00:34:10,479 --> 00:34:13,748
حسناً, لو لم تكن علي القارب
فكيف تمكنت من...؟

648
00:34:15,717 --> 00:34:17,385
مايك, أين ذهبت؟

649
00:34:17,452 --> 00:34:20,521
سام

650
00:34:22,724 --> 00:34:25,660
أعتقد أني وجدت المتفجرات

651
00:34:33,168 --> 00:34:34,535
ريبيكا

652
00:34:36,838 --> 00:34:38,639
ريبيكا, أنت تفوزين

653
00:34:38,707 --> 00:34:42,043
سأضع سلاحي أرضاً

654
00:34:50,252 --> 00:34:51,852
لا تقلق

655
00:34:51,920 --> 00:34:57,355
لم أكن سأفجرها إلا عندما تقترب أكثر

656
00:34:58,193 --> 00:35:00,027
أنا الذي تريدينه
دعي سام يذهب

657
00:35:00,095 --> 00:35:01,462
لا يا مايك أبق هناك

658
00:35:01,530 --> 00:35:05,066
ريبيكا إستمعي إلي
أنت ترتكبين خطأ فادح

659
00:35:05,133 --> 00:35:07,835
أسفة يا سام
لقد تأخرت كثيراً

660
00:35:07,903 --> 00:35:10,104
فقط إستمعي إلي

661
00:35:10,172 --> 00:35:12,173
أنتي تكرهين أنسن

662
00:35:12,241 --> 00:35:13,941
بنفس درجة كرهنا له

663
00:35:14,009 --> 00:35:15,209
لقد رأيت ذلك في عينيكي

664
00:35:15,277 --> 00:35:18,312
ولكنه يائس الأن
لذا ماذا سيفعل؟

665
00:35:18,380 --> 00:35:20,681
إما سيقتلكي

666
00:35:20,749 --> 00:35:22,850
أو سيظل يستغل أخيكي للتلاعب بكي

667
00:35:22,918 --> 00:35:23,918
لا تتحدث عن أخي

668
00:35:23,986 --> 00:35:25,086
ليس له أي دخل بكل هذا

669
00:35:25,153 --> 00:35:26,921
لا, الأمر كله يدور حوله

670
00:35:26,989 --> 00:35:30,057
ساعدينا في القضاء علي أنسن

671
00:35:30,125 --> 00:35:31,359
وسنساعدك في الحفاظ علي حياة أخيكي

672
00:35:31,426 --> 00:35:32,860
أتعتقد أني سأثق بكم؟

673
00:35:32,928 --> 00:35:35,363
أنتي لا تريدين فعل ذلك

674
00:35:35,430 --> 00:35:36,864
لم تطلقي علي النار في السيارة

675
00:35:36,932 --> 00:35:38,532
ولم تفجريني منذ قليل

676
00:35:38,600 --> 00:35:40,935
كفي
أنت لا تعرفني

677
00:35:41,003 --> 00:35:43,037
أعرفك يا ريبيكا أكثر مما تعتقدين

678
00:35:44,840 --> 00:35:46,440
أعرف ماذا يعني إنقاذ شخص عزيز عليك

679
00:35:46,508 --> 00:35:48,843
بفعلك أشياء لا تريدين فعلها

680
00:35:48,910 --> 00:35:54,448
وتظلي تتسائلين أين الخلاص

681
00:35:54,516 --> 00:35:56,083
أنت تقولين أنه لا يمكنك الوثوق بنا

682
00:35:56,151 --> 00:35:58,219
بإمكانك الوثوق بنا أكثر كثيراً

683
00:35:58,287 --> 00:35:59,787
مما تثقين بأنسن

684
00:35:59,855 --> 00:36:04,058
هناك طريقة واحدة لإنهاء كل هذا

685
00:36:04,126 --> 00:36:06,694
يجب علينا أن نقضي عليه معاً

686
00:36:06,762 --> 00:36:10,464
ليس بإمكانك فعل شئ

687
00:36:10,532 --> 00:36:12,500
انت مخطئة

688
00:36:12,567 --> 00:36:14,802
لا يوجد شئ لن أفعله

689
00:36:29,351 --> 00:36:30,551
حسناً, كان هذا سهلاً

690
00:36:35,269 --> 00:36:37,370
مايكل, لقد كنت تقود طوال الليل

691
00:36:37,418 --> 00:36:38,902
أنت حتي لم تغير ملابسك

692
00:36:39,015 --> 00:36:40,149
هل أنت متأكد أنك تريد فعل هذا؟

693
00:36:40,216 --> 00:36:42,151
اطرقي علي الباب ودعيه يراكي

694
00:36:42,218 --> 00:36:43,419
ثم تنحي جانباً

695
00:36:43,486 --> 00:36:44,553
فيونا قالت التاسعة صباحاً

696
00:36:44,621 --> 00:36:45,888
حتي لو انتهينا في غضون خمس دقائق

697
00:36:45,955 --> 00:36:47,089
لن نلحق

698
00:36:47,157 --> 00:36:48,457
اطرقي علي الباب ودعيه يراكي

699
00:36:48,525 --> 00:36:49,391
ثم تنحي جانباً

700
00:36:56,032 --> 00:36:57,866
عدتي مرة أخري!

701
00:36:57,934 --> 00:37:01,637
أتريدي أن تفقدي أسنانك

702
00:37:07,877 --> 00:37:08,977
أين الأشياء؟

703
00:37:09,045 --> 00:37:10,646
ماذا تعني؟

704
00:37:10,713 --> 00:37:12,481
أين هي؟

705
00:37:12,549 --> 00:37:15,651
هناك في الدرج علي اليسار

706
00:37:15,718 --> 00:37:17,686
إنه مغلق

707
00:37:17,754 --> 00:37:19,421
أين المفتاح؟

708
00:37:19,489 --> 00:37:20,489
حسنا حسنا

709
00:37:20,557 --> 00:37:22,758
في الجرة هناك

710
00:37:25,728 --> 00:37:28,797
وجدته

711
00:37:28,865 --> 00:37:30,399
من الأفضل لك أن يكون
المفتاح الصحيح

712
00:37:31,534 --> 00:37:36,136
هل هي هذه؟

713
00:37:35,271 --> 00:37:36,371
نعم

714
00:37:36,439 --> 00:37:38,307
مايكل, دعنا نذهب

715
00:37:40,577 --> 00:37:42,845
مايكل, يجب أن نذهب الأن

716
00:37:44,180 --> 00:37:45,848
لماذا فعلت هذا بحق الجحيم؟

717
00:37:45,915 --> 00:37:48,650
من أجل أمي

718
00:38:14,942 --> 00:38:18,111
هناك بعض المعارك لا يمكنك الفوز بها

719
00:38:18,178 --> 00:38:22,415
كل ما يمكنك فعله هو تقليل الخسائر
بقدر الإمكان

720
00:38:25,719 --> 00:38:28,554
للنجاة من هجوم من أكثر من شخص

721
00:38:28,622 --> 00:38:30,123
عليك أن تتفادي الضربات الأسوء

722
00:38:30,190 --> 00:38:31,624
إحمي رأسك

723
00:38:31,692 --> 00:38:33,493
وإفعل ما تستطيع لتظل واقفاً علي قدميك

724
00:38:33,560 --> 00:38:35,795
وأهم ما في الأمر
أن تدعي لحدوث معجزة

725
00:38:39,199 --> 00:38:42,201
لدينا تفتيش جماعي

726
00:38:42,269 --> 00:38:44,537
قفوا بجانب الجدار

727
00:38:44,605 --> 00:38:46,039
الجميع بجانب الجدار

728
00:38:47,708 --> 00:38:49,175
فتش هذه الزنزانة

729
00:38:51,879 --> 00:38:53,413
فتشها جيداً

730
00:39:00,954 --> 00:39:02,355
لقد وجدنا سلاحاً

731
00:39:06,860 --> 00:39:08,027
أيتها الحقيرة

732
00:39:12,466 --> 00:39:14,734
توقفي

733
00:39:17,271 --> 00:39:19,906
أيتها الحقيرة

734
00:39:37,791 --> 00:39:39,392
مسرورة أنكي بخير

735
00:39:39,460 --> 00:39:41,294
لقد حصلت علي أغراضي

736
00:39:42,763 --> 00:39:45,798
وماذا كانت بالضبط؟

737
00:39:45,866 --> 00:39:48,901
لابد أنها مهمة حتي تستحق المخاطرة بتجارتك

738
00:39:48,969 --> 00:39:50,169
انها كذلك

739
00:39:55,642 --> 00:40:01,376
أيمكنك إخباري ما هي؟

740
00:40:08,489 --> 00:40:11,457
انها كانت لأمي

741
00:40:11,525 --> 00:40:13,693
انها جميلة

742
00:40:15,596 --> 00:40:18,197
لقد ماتت بينما أنا هنا

743
00:40:18,265 --> 00:40:20,433
الشخص الوحيد الذي أحبني بصدق

744
00:40:20,501 --> 00:40:22,635
ولم أستطع حضور جنازتها حتي

745
00:40:22,703 --> 00:40:24,770
هذا كل ماتركته لي

746
00:40:24,838 --> 00:40:27,840
وقد أعطوها لإيدي
فقد كنا لم نتطلق بعد

747
00:40:27,908 --> 00:40:29,108
وهو لم يعطني إياها

748
00:40:29,176 --> 00:40:31,511
يلومني لمقتل أخاه

749
00:40:31,578 --> 00:40:34,614
لماذا؟

750
00:40:34,681 --> 00:40:36,782
لأني أطلقت عليه النار

751
00:40:40,587 --> 00:40:44,257
لا يزال لدي سؤال واحد لكي

752
00:40:44,324 --> 00:40:47,126
المعذرة ولكنك سألتي كثيرا اليوم

753
00:40:47,194 --> 00:40:49,428
لقد أخبرتيني أن الصندوق يجب أن يصل

754
00:40:49,496 --> 00:40:50,963
قبل تغيير نوبات الحراسة الساعة 9 صباحاً

755
00:40:51,031 --> 00:40:52,598
لا يمكن أن يكون وصل في الموعد

756
00:40:52,666 --> 00:40:55,201
من الممكن أن يكون قد وصل في الميعاد

757
00:40:55,269 --> 00:41:00,603
أو من الممكن أن اكون قد قررت أن أثق بكلامك

758
00:41:08,348 --> 00:41:13,452
لقد سعيتم للمهمة المستحيلة وها قد حصلتم عليها

759
00:41:13,520 --> 00:41:16,155
لقد إلتُقطت هذه الصورة منذ 6 شهور

760
00:41:16,223 --> 00:41:18,624
انه أخي ترينت
يجب عليكم إيجاده

761
00:41:18,692 --> 00:41:21,794
ولا يمكنكم إخبار السي اي ايه
عن أي من هذا

762
00:41:21,862 --> 00:41:23,930
انتم تعرفون انهم يطاردوني

763
00:41:23,997 --> 00:41:26,365
حسناً

764
00:41:26,433 --> 00:41:28,034
القليل من المطاردة

765
00:41:28,101 --> 00:41:30,303
دعنا نبدأ
من صور تلك الصورة؟

766
00:41:30,370 --> 00:41:32,772
لا أعرف
أنسن ارسلها لي

767
00:41:32,839 --> 00:41:35,174
هي وكل تلك الصور

768
00:41:35,242 --> 00:41:37,710
ترينت كان يعيش بميامي حتي 3 سنوات مضت

769
00:41:37,778 --> 00:41:39,912
ثم اضطر للرحيل

770
00:41:39,980 --> 00:41:42,548
وأنسن الوحيد الذي يعرف مكانه

771
00:41:42,616 --> 00:41:46,452
لقد جربت كل طريقة ممكنه لتعقبه

772
00:41:46,520 --> 00:41:49,355
ولكن لو علم أنسن أني أبحث عن أخي

773
00:41:49,423 --> 00:41:51,591
سيقوم بقتله

774
00:41:51,658 --> 00:41:53,893
سنجد أخاك

775
00:41:56,163 --> 00:41:57,463
من الأفضل لكم

776
00:41:57,932 --> 00:42:01,932
== Translated by <font color="#0033FF">Sherifabdraboh</font> ==

