1
00:00:25,285 --> 00:00:37,471
Nel Cuore تـرجـمــة
::: INTERMILAN.AE قسم الفن :::

2
00:00:37,792 --> 00:00:42,088
Nel Cuore تـرجـمــة
::: INTERMILAN.AE قسم الفن :::

3
00:01:41,351 --> 00:01:43,319
هل هناك المزيد ؟ أنا أحبها

4
00:01:43,445 --> 00:01:45,333
(رأيت (سوزان واتسون
تفعل ذلك في برودواي

5
00:01:45,460 --> 00:01:47,809
، لقد كانت رائعة
لكن ليس لديها مثل ذلك

6
00:01:48,487 --> 00:01:52,453
حسناً لن تكون هي ، لكنه يريدون
شيئاً مطابق لهذا المشهد ، كما يقولون

7
00:01:52,468 --> 00:01:55,621
إذاً ، شيئاً حول كم هي يائسة من أجل (بيبسي) ؟

8
00:01:56,248 --> 00:02:00,145
إنه من أجل (بيبسي) ، لكنه ليس (بيبسي) بالفعل
(يطلق عليه (باتيو

9
00:02:00,450 --> 00:02:03,418
و إنه نوع مختص بالحمية من البيبسي
لمساعدة النساء على إنقاص الوزن

10
00:02:04,461 --> 00:02:06,173
، إنه بيبسي دايت بطعم الكولا

11
00:02:06,200 --> 00:02:08,389
... وهنالك إدعاءات بإن محامينهم ذهبوا بعيداً

12
00:02:08,516 --> 00:02:09,802
، بالسعرات الحرارية ، وهلم جرا

13
00:02:10,598 --> 00:02:12,805
(إذا قمنا بذلك بشكل صحيح ، سنصطاد (باتيو

14
00:02:12,937 --> 00:02:15,320
، (و إذا اصصدنا (باتيو
(سأجلس على الغداء مع رجال (بيبسي

15
00:02:15,831 --> 00:02:17,807
(أعتقد بأن بيت (كامبل
. سيتصبب عرقاً

16
00:02:17,934 --> 00:02:19,362
أنا ذاهب لإختيار فتاة الإعلان

17
00:02:20,074 --> 00:02:21,514
سوف نقوم بإختيار فتاة الإعلان ؟

18
00:02:21,961 --> 00:02:23,876
ليس عليكِ ذلك ، إن لم ترغبي بالقيام به

19
00:02:24,002 --> 00:02:26,475
، أنا أفهم لماذا
أنت تحب هذا لكنه ليس لك

20
00:02:26,601 --> 00:02:28,331
(أنا أحد الذين سيشترون الـ (باتيو

21
00:02:28,459 --> 00:02:30,004
أنت لست بدينة بعد الآن

22
00:02:30,854 --> 00:02:31,869
! شكراً

23
00:02:33,069 --> 00:02:35,146
لنفترض أننا لا نستطيع أن نتحدث لهم بشأن الاسم

24
00:02:35,274 --> 00:02:37,434
و دعونا نفترض أننا يمكن أن نحصل
على فتاة يمكنها مضاهاة

25
00:02:37,560 --> 00:02:39,533
(قدرة (آن مارغريت
بأن يكون عمرها 25 و تمثل كأنها في الرابعة عشر

26
00:02:40,277 --> 00:02:42,031
هل هذا ما تفعله ؟

27
00:02:43,161 --> 00:02:44,546
هل هذا كافي ؟

28
00:02:44,882 --> 00:02:46,703
ألا يسمح لنا بأن نجعل منه مرحاً ، على الأقل

29
00:02:46,830 --> 00:02:49,477
. إنها مرحة و مثيرة ، لا تكوني متصنعة

30
00:02:49,914 --> 00:02:51,708
هل يمكنك أن تصف ذلك لي ؟

31
00:02:52,106 --> 00:02:54,020
إنه مثير ، و هذا ما يريدونه

32
00:02:54,627 --> 00:02:56,714
العملاء لا يعرفون دائماً ما الأفضل

33
00:02:57,800 --> 00:03:00,918
عندما نصطادهم ، بإمكانكِ
البدء بمخاطبتهم بتلك الطريقة

34
00:03:02,412 --> 00:03:03,606
ارفعيه

35
00:03:03,734 --> 00:03:05,842
بوبي) ، ابتعد عن الفرن)

36
00:03:10,624 --> 00:03:12,331
لقد نفذ لدينا الخبز المحمص

37
00:03:12,694 --> 00:03:15,622
، يا إلهي ، (بيتس) أعطيهم بعض من دقيق الشوفان
و الذي يمنح الأطفال مزيداً من الوزن

38
00:03:16,429 --> 00:03:17,772
، أعتقد أن (كارلا) تناولت بعضاً منه

39
00:03:17,898 --> 00:03:20,254
. لأني كنت سأرمي العلبة حال نفاذها

40
00:03:22,058 --> 00:03:23,885
سنقوم بجمع كامل الطقم ؟

41
00:03:24,012 --> 00:03:25,602
ظننت أنك لن تمانع
قيامها بجمع المعلومات

42
00:03:25,979 --> 00:03:27,963
لم تحتاجي مصمم ديكور في المرة الاخيرة

43
00:03:28,090 --> 00:03:30,120
أريد الشعور أني أدفع لشيء ذو أهمية

44
00:03:30,247 --> 00:03:32,066
هذه بثلاثة دولارات للقطعة الواحدة ، تعلمين

45
00:03:32,192 --> 00:03:34,300
و لا أستطيع الحكم حقاً من خلال صورة

46
00:03:35,598 --> 00:03:36,550
. أنا متاخر

47
00:03:37,370 --> 00:03:39,576
(ينبغي علينا أن نقضي يوماً في (تاريتاون

48
00:03:39,703 --> 00:03:41,018
. سيكون الأمر سهلاً للغاية

49
00:03:41,146 --> 00:03:43,290
لا -
تلك المتاجر رائحتها سيئة -

50
00:03:43,741 --> 00:03:45,601
... (سوف نذهب لـ (تاريتاون

51
00:03:47,338 --> 00:03:49,622
و ستحدقون في بعض الكراسي
العتيقة لمدة طويلة

52
00:03:49,749 --> 00:03:51,420
، الإطارات ستكون مثيرة للإهتمام

53
00:03:51,547 --> 00:03:53,131
. (و بعد ذلك سنذهب لـ (كارفل

54
00:03:56,260 --> 00:03:57,598
أراكِ الليلة

55
00:03:59,165 --> 00:04:00,344
ماذا تفعلون ؟

56
00:04:01,300 --> 00:04:04,639
آمل أنكم تلقيتم الطرد الذي يستعرض
حملتنا لأجل تمهيد الطريق

57
00:04:04,810 --> 00:04:06,819
(لـ ( ريفنزوود
منشأة الطاقة النووية

58
00:04:07,309 --> 00:04:09,122
كينسي) كان مسؤولاً عن ذلك)

59
00:04:09,248 --> 00:04:11,758
ما يقرب من عام مع عدداً
. من الأصوات الضعيفة من المعارضة

60
00:04:11,886 --> 00:04:13,264
لقد كانت مؤثرة للغاية

61
00:04:13,500 --> 00:04:14,620
(لقد قلت لـ (بول

62
00:04:14,791 --> 00:04:17,532
أنكم تواجهون هجوم
من الرأي العام السلبي

63
00:04:17,659 --> 00:04:21,098
في محاولتكم لهدم محطة بنسلفانيا
للسكك الحديدية هذا العام

64
00:04:21,225 --> 00:04:23,421
و إستبدالها بـ (ماديسون سكوير قاردن) جديد

65
00:04:23,591 --> 00:04:26,572
يجب علينا هدم ذاك الشيء اللعين
أثناء فترة إضراب الصحيفة

66
00:04:26,700 --> 00:04:28,294
. لا أحد سوف يلاحظ

67
00:04:28,855 --> 00:04:31,567
الآن دعونا نلقي نظرة على
المنشورات المطبوعة ، كما كانت

68
00:04:33,452 --> 00:04:35,010
"انقذوا محطة بنسلفانيا"

69
00:04:38,692 --> 00:04:40,132
"انقذوا محطة بنسلفانيا"

70
00:04:43,106 --> 00:04:44,898
"اغتصاب في الشارع 34"

71
00:04:47,271 --> 00:04:48,532
"! أوقفوا الفاشية"

72
00:04:50,695 --> 00:04:51,971
"كيف تقتل مدينة"

73
00:04:52,339 --> 00:04:56,168
وحشية المهندسين المعماريين"
"إلى المهندسين المعماريين عديمي الفهم

74
00:04:56,654 --> 00:05:00,309
التصميم جديد أيضاً طموح"
"مبتذل و تافه

75
00:05:00,835 --> 00:05:03,595
آدا لويز هكستبل) ساذجة)
كما هذه النشرة المطبوعة

76
00:05:03,722 --> 00:05:06,644
الناس يعرفون أنها امرأة
غاضبة بفم كبير

77
00:05:06,771 --> 00:05:08,284
"و التي تكتب لصحيفة "نيويورك تايمز

78
00:05:08,411 --> 00:05:10,430
"لا أهتم لو كتبت لـ "العشر وصايا

79
00:05:10,558 --> 00:05:12,995
إنها تحاول بيع الصحف
... بالقيام بما يفعلونه دائماً

80
00:05:13,122 --> 00:05:14,597
. جعل الناس تعيسة

81
00:05:14,724 --> 00:05:17,877
(جدي الأكبر ، (سايلوستيقمان
سيتحول نحو قاربه

82
00:05:18,004 --> 00:05:21,281
لو كان يعرف بأن هذه المدينة سوف
تمتلئ يوماً ما بأطفال كثيروا البكاء

83
00:05:23,165 --> 00:05:26,080
إذاً ، ما هو أفضل سلاح
لكم ضد المجانين ؟

84
00:05:26,206 --> 00:05:27,428
"15 قصة"

85
00:05:27,848 --> 00:05:30,622
"السقوف المحدبة" ، "ميلفورد الوردي"
... "أعمدة الغرانيت"

86
00:05:30,750 --> 00:05:33,914
لا أعتقد أنه من الجنون الإرتباط
بتحف الفنون الجميلة

87
00:05:34,041 --> 00:05:36,145
التي عبر من خلالها (تيدي روزفلت) و ذهب

88
00:05:36,652 --> 00:05:39,263
، لقد قابلت المعارضة
أعرف ما هو الجنون

89
00:05:40,883 --> 00:05:43,785
هل تعلم أين هي أعظم الآثار الرومانية ؟

90
00:05:44,068 --> 00:05:45,960
إنها في اليونان ، و إسبانيا

91
00:05:46,087 --> 00:05:48,484
لأن الرومان أتلفوا جميع آثارهم

92
00:05:48,611 --> 00:05:51,432
. و استثنوا منها المدرج ؛ لبناء بيوتهم الخاصة

93
00:05:51,705 --> 00:05:54,211
، هذا هو مدرجنا الروماني
هل رأيت الخطط ؟

94
00:05:54,658 --> 00:05:56,106
"في صحيفة "نيويورك تايمز

95
00:05:57,458 --> 00:06:00,589
هل لديك مشكلة ، يا صاح ؟ -
هو يعبر عن وجهة نظر -

96
00:06:01,417 --> 00:06:04,581
تعرفون رجال الإعلانات الساخرين
الذين تشاهدونهم في الأفلام ؟

97
00:06:05,523 --> 00:06:06,532
. ها هو هنا

98
00:06:08,045 --> 00:06:10,630
لدي علبة رسائل ممتلئة بتهديدات القتل من الشواذ

99
00:06:10,757 --> 00:06:12,777
أمثالهم يفضلون العيش في خيام

100
00:06:12,907 --> 00:06:15,857
، هذه أعظم مدينة في العالم
! إن لم تعجبك ، غادر

101
00:06:21,679 --> 00:06:23,453
حسناً ، سنخبركم بالمستجدات

102
00:06:26,401 --> 00:06:29,753
لا يوجد لديك مشاكل مع محطة نووية
على النهر الشرقي ، و لكن هذا يزعجك ؟

103
00:06:30,321 --> 00:06:32,130
إنها محطة بنسلفانيا

104
00:06:32,954 --> 00:06:34,245
هذه المدينة ليس لديها ذاكرة

105
00:06:34,372 --> 00:06:36,996
، أن تكون ضد القديم ، و موافق مع الجديد
من قال أنها فكرة حسنة ؟

106
00:06:37,167 --> 00:06:39,264
يجب علي التحدث مع (دون) حول هذا الموضوع

107
00:06:41,491 --> 00:06:42,500
لا تقم بذلك

108
00:06:44,709 --> 00:06:45,536
انظر

109
00:06:45,845 --> 00:06:49,039
الآن ، سوف يثقون بي أكثر عندما أساعدهم

110
00:06:50,020 --> 00:06:52,139
هل سبق لك الاستماع إلى نفسك ؟

111
00:06:53,164 --> 00:06:54,939
أكرهك ! هل تعلمي ذلك

112
00:06:55,066 --> 00:06:58,315
(عدا (ويلما فلينتستون
لم أرَ أي امرأة تحمل على ما يرام

113
00:06:58,441 --> 00:07:01,641
، إنه الدخان و المرايا
لقد ضَبطت لي الكثير من التشققات

114
00:07:02,152 --> 00:07:04,409
هذا يجعلني متفائلة

115
00:07:04,537 --> 00:07:07,100
قريق) أوضحها تماماً)
بأنه منذ الواحد من يوليو

116
00:07:07,227 --> 00:07:09,463
، سيكون رئيس المقيمين
من الأفضل أن اتخذ الحيطة

117
00:07:09,886 --> 00:07:11,352
(أهلاً ، سيدة (دريبر

118
00:07:11,479 --> 00:07:13,356
هل بإمكانكِ إحضار كوباً من الماء
(للسيدة (دريبر

119
00:07:13,483 --> 00:07:16,159
، لما لا تخبريني أولاً
إلى متى سأنتظر هنا ؟

120
00:07:17,978 --> 00:07:20,297
ما العاجل جداً ؟
جسر لندن ينهار ؟

121
00:07:20,425 --> 00:07:22,318
شيئاً من هذا القبيل

122
00:07:23,596 --> 00:07:25,539
أقدّر لكم مروركم

123
00:07:25,665 --> 00:07:27,820
أقُمت بدعوتنا إلى مكتبك ؟

124
00:07:27,947 --> 00:07:30,802
نعم ، اعتقدت أنه من الأفضل
أن أخبركم شخصياً

125
00:07:31,257 --> 00:07:34,519
سمعت للتو من لندن ، لقد تم صرفنا من خدمة
(كامبل سوب) (قريت بريتان)

126
00:07:35,280 --> 00:07:38,788
أنا لا أريد القدوم هنا في كل مرة نفقد فيها حساب

127
00:07:38,915 --> 00:07:42,747
، هذه وكالة إعلانات
سوف تتآكل السجاد من كثرة قدومي

128
00:07:47,880 --> 00:07:50,269
المسألة ليست بقدر
الحساب الذي فقدنا

129
00:07:51,034 --> 00:07:52,670
مقارنةً بالحساب الذي فشلنا في الحصول عليه

130
00:07:53,087 --> 00:07:55,290
(إذاً ، الآن (بي بي دي أو
(لديها جميع حسابات (كامبل سوب

131
00:07:55,417 --> 00:07:57,314
لما لم يكن لدينا إجتماعاً معهم ؟

132
00:07:57,442 --> 00:08:00,250
(ربما ينبغي أن أجلب (بيرت بيترسون
و أقوم بطرده مرة أخرى ؟

133
00:08:00,880 --> 00:08:03,031
من الجلي أن (دون) أحبَّ المسألة

134
00:08:03,157 --> 00:08:05,294
كيف انزلقت هذه المسألة
من خلال الشقوق ؟

135
00:08:05,697 --> 00:08:07,687
، أنا لا أحدد عادة الإجتماعات
أقوم بحضورهم

136
00:08:07,814 --> 00:08:10,987
، إذا كان هذا هو الأمر الذي كنا نريده في نهاية المطاف
فقد فعلنا كل شيء بإتقان

137
00:08:12,008 --> 00:08:14,935
هل سبق أن كنت في حالة سكر شديد
و قمت بإرتداء هذا ؟

138
00:08:16,526 --> 00:08:17,989
<i>السيدة (برايس) هنا</i>

139
00:08:18,922 --> 00:08:21,875
، لا شيء يدعو للقلق
طالما هنالك مشاريع جديدة

140
00:08:22,332 --> 00:08:23,492
خمس دقائق ؟

141
00:08:30,774 --> 00:08:32,741
إنها بالتأكيد وجهاً لوجه

142
00:08:32,869 --> 00:08:34,636
أيعني ذلك صبياً أم بنتاً ؟

143
00:08:35,171 --> 00:08:36,684
سأتصل بأمي

144
00:08:37,477 --> 00:08:38,486
انظر

145
00:08:39,186 --> 00:08:41,438
الأميرة (غريس) قد ابتلعت كرة سلة

146
00:08:41,831 --> 00:08:44,843
كيف حالك روجر ؟ -
ليس من الصعب التكيف على السعادة -

147
00:08:45,566 --> 00:08:46,627
هلاّ ذهبنا ؟

148
00:09:03,331 --> 00:09:04,863
(عمتِ مساءاً ، سيدة (هاريس

149
00:09:08,263 --> 00:09:09,861
أنا في مزاج سيء

150
00:09:13,193 --> 00:09:15,609
49 شاتو فافي روثستشايلد

151
00:09:15,857 --> 00:09:18,060
أنا مبهورة للغاية بأن هذا لديكم

152
00:09:18,187 --> 00:09:19,460
لا بأس في ذلك

153
00:09:23,062 --> 00:09:26,154
أين تعيشون ؟ -
لدينا شقة مكتملة في مكان محترم -

154
00:09:26,589 --> 00:09:28,892
ثلاث غرف نوم ، منظر مذهل على النهر

155
00:09:29,523 --> 00:09:33,230
، و نحن على مقربة من الأمم المتحدة
لذلك يوجد الكثير من الأفارقة

156
00:09:37,019 --> 00:09:40,220
، مثل عنب بوردو
قد نتحسن أكثر مع مرور الوقت

157
00:09:44,716 --> 00:09:46,128
هذا لذيذ

158
00:09:47,789 --> 00:09:50,747
ريبيكا) فضولية إذا ما كنتي تعرفي)
أي شيء عن المدارس

159
00:09:51,484 --> 00:09:54,007
، في المدينة
ليست لدي تلك المعرفة

160
00:09:55,256 --> 00:09:56,974
منذ متى و أنتما معاً ؟

161
00:09:57,100 --> 00:09:58,630
عشر سنوات -
تسع سنوات -

162
00:10:00,584 --> 00:10:01,694
بالنسبة لنا خمس عشرة سنة

163
00:10:05,441 --> 00:10:07,004
هل اشتقتم لـ لندن ؟

164
00:10:07,385 --> 00:10:08,394
يا إلهي ، نعم

165
00:10:08,901 --> 00:10:11,878
لكن ما افتقدناه في لندن
اكتسبناه في الأحلام

166
00:10:16,248 --> 00:10:18,541
والتر ج. تومسون) قد)
(افتتح مكتب في (كراكاس

167
00:10:19,425 --> 00:10:21,665
لا أعلم إذا كانت السيدات
تريد الحديث عن ذلك

168
00:10:21,899 --> 00:10:23,637
لا ، بالطبع لا

169
00:10:26,106 --> 00:10:27,262
اوه ، الكعك

170
00:10:28,022 --> 00:10:29,031
رائع

171
00:10:32,060 --> 00:10:34,517
اسمعي ، لم أكن أريد أن أكون هناك
أكثر مما كنتِ

172
00:10:35,018 --> 00:10:37,743
لقد كان فقط الكرز الذي فوق مثلجاتي

173
00:10:42,182 --> 00:10:43,236
ماذا ؟

174
00:10:44,773 --> 00:10:48,155
أخبريني الآن ، و ليس بعد
غفوتي بثلاث ثوانٍ

175
00:10:50,032 --> 00:10:53,009
لقد كنت أحاول التحدث إلى
والدي على الهاتف

176
00:10:56,639 --> 00:11:00,071
(بالطبع كلمت (وليام
و مرة أخرى هنالك جلل

177
00:11:01,586 --> 00:11:02,948
سكتة دماغية أخرى ؟

178
00:11:03,928 --> 00:11:05,239
غلوريا) هجرته)

179
00:11:06,058 --> 00:11:08,867
هل تستطيعي لومها ؟ -
نعم أستطيع لومها -

180
00:11:09,649 --> 00:11:11,184
، لقد اقتحمت حياته

181
00:11:11,313 --> 00:11:14,038
فجأة أصبح مريضاً و تخلت عنه

182
00:11:15,085 --> 00:11:17,538
ربما أنها أدركت بأنه أحمق

183
00:11:20,080 --> 00:11:21,998
دون) ، أنا قلقة عليه)

184
00:11:22,859 --> 00:11:24,524
، لا يبدو على ما يرام

185
00:11:25,123 --> 00:11:27,293
و لا أستطيع القيام برحلة في السيارة الآن

186
00:11:30,462 --> 00:11:32,908
أعتقد على (وليام) و (جودي) إحضاره هنا
في نهاية هذا الإسبوع

187
00:11:33,337 --> 00:11:35,519
عظيم ، تحفٌ أكثر

188
00:11:36,005 --> 00:11:38,257
، إنها عطلة الربيع
سيكون أمراً لطيفاً للأطفال

189
00:11:38,593 --> 00:11:40,401
تلك الفتيات بمثابة كابوس

190
00:11:41,342 --> 00:11:43,915
سوف يرحلون بحلول يوم السبت
على أبعد تقدير

191
00:11:47,834 --> 00:11:50,105
لماذا العناء أصلاً لتسأليني ؟

192
00:11:53,250 --> 00:11:54,902
إنها تركل حقاً

193
00:12:03,763 --> 00:12:06,135
<i>سيد (ستيرلنق) عائلتك هنا</i>

194
00:12:06,908 --> 00:12:08,068
دعيهم يدخلون

195
00:12:11,080 --> 00:12:12,745
إذ لم يكن في ذلك انهياراً للعروس

196
00:12:16,231 --> 00:12:18,094
أين (بروكس) ؟ -
سوف يتأخر -

197
00:12:18,589 --> 00:12:21,335
... هل تريدون أي شيء ؟ قهوة -
إنها العاشرة و النصف -

198
00:12:24,614 --> 00:12:25,968
شيري) إذا كان لديك)

199
00:12:28,245 --> 00:12:31,966
، أخبرت (بروكس) بأن يأتي متأخراً
لا أريده أن يكون محرجاً

200
00:12:32,094 --> 00:12:34,197
من ماذا ، من أني أدفع أي شيء ؟

201
00:12:34,932 --> 00:12:36,445
... قولي له فقط

202
00:12:36,984 --> 00:12:38,526
. هذه الطريقة التي تمت بها الأمور

203
00:12:38,971 --> 00:12:40,865
(لا (روجر) ، إنه بشأن (جين

204
00:12:41,181 --> 00:12:42,442
ماذا بشأنها ؟

205
00:12:43,489 --> 00:12:45,344
(لقد كانت فكرتها أخذكِ إلى (ديور

206
00:12:45,471 --> 00:12:47,377
لماذا لم تردي على مكالماتها ؟

207
00:12:47,742 --> 00:12:49,508
لقد جرحتي مشاعرها

208
00:12:51,089 --> 00:12:52,754
أعلم ماذا تظن

209
00:12:53,438 --> 00:12:56,006
، تظن أنه أمر مضايق جداً
لدرجة أنني لن آتي بذكره

210
00:12:56,134 --> 00:12:58,842
أنتِ تصبحي درامية للغاية
بالنسبة لفتاة لم ترد الزواج على الإطلاق

211
00:12:58,970 --> 00:13:00,879
هل تريد مني قولها ؟
!هل علي قولها ؟

212
00:13:01,048 --> 00:13:02,363
قول ماذا بالضبط ؟

213
00:13:02,700 --> 00:13:04,844
اقترحت على (مارغريت) حلاً وسطاً

214
00:13:04,970 --> 00:13:08,205
، أنت و (جين) تستضيفون طاولتكم الخاصة
و أنا سأشرف على البقية

215
00:13:08,629 --> 00:13:11,009
إذاً ستحصلي على الجزء الأكبر
(و أنا أحصل على (سيبيريا

216
00:13:13,160 --> 00:13:16,079
هل أنتِ قلقة حول الأعداد الفردية
لأني سأحضر لأمكِ رفيق

217
00:13:16,511 --> 00:13:18,101
لدي رفيق -
من ؟ -

218
00:13:18,978 --> 00:13:21,553
(بروس بايك) -
ماذا يريد هذا الجراب القديم ؟ -

219
00:13:21,944 --> 00:13:24,660
لم أرد الذهاب لزواجها ، لكني ذهبت

220
00:13:25,360 --> 00:13:27,246
أقل ما يمكن أن تفعله ألا تأتي لزواجي

221
00:13:27,373 --> 00:13:30,227
لا تأتي ؟ -
لهذا السبب اقترحت حلاً وسطاً -

222
00:13:30,399 --> 00:13:32,105
(أنتِ لم تعطي حتى فرصة لـ (جين

223
00:13:32,419 --> 00:13:34,874
رؤيتها في يوم زفافي سيخربه

224
00:13:35,611 --> 00:13:38,482
إنها شابة بما فيه الكفاية لتكون أختي
كيف يبدو ذلك ؟

225
00:13:39,235 --> 00:13:41,725
حبيبتي -
بروكس) ! الحمدلله) -

226
00:13:42,265 --> 00:13:43,274
أماه

227
00:13:45,859 --> 00:13:48,258
كيف حالك سيدي ؟ -
(لست على ما يرام ، (بروكس -

228
00:13:48,384 --> 00:13:49,393
لست على ما يرام

229
00:13:50,532 --> 00:13:52,885
هل أحضر لك شيئاً ؟ -
لا -

230
00:13:53,056 --> 00:13:54,506
لا بأس في ذلك ، سأشرب بالنيابة عنك

231
00:13:54,567 --> 00:13:57,180
(روجر) -
لسنا متزوجين بعد الآن ، تعلمين ذلك -

232
00:13:58,618 --> 00:14:00,822
أحبذ الفضة و الأجراس

233
00:14:05,109 --> 00:14:06,537
، امضوا مع الأجراس

234
00:14:06,812 --> 00:14:08,022
يوم الـ23 من نوفمبر

235
00:14:09,462 --> 00:14:10,723
(سأخبر (جين

236
00:14:16,386 --> 00:14:18,405
<i>السيد (برايس) هنا ليقابلك</i>

237
00:14:22,403 --> 00:14:23,535
دعيه يدخل

238
00:14:24,922 --> 00:14:26,757
زوجتك فاتنة

239
00:14:28,471 --> 00:14:31,415
رفعت معنويات (ريبيكا) كثيراً

240
00:14:31,993 --> 00:14:34,768
، سعيدٌ لسماع ذلك
لقد تآلفوا سريعاً مع بعضهم

241
00:14:36,286 --> 00:14:38,113
أكره أن أرسلك إلى عرين الأسد

242
00:14:38,240 --> 00:14:40,325
لكن أعتقد أنه من الأفضل
أن تأخذ السيد

243
00:14:40,399 --> 00:14:42,844
(من (ماديسون سكوير جاردن
إلى مأدبة غداء لطيفة اليوم

244
00:14:42,971 --> 00:14:45,316
بيتر) و (بول) أسخطوه)
كثيراً بطريقة غير مناسبة

245
00:14:45,952 --> 00:14:47,839
أخبرتك مسبقاً (روجر) هو مروض الأسود

246
00:14:48,011 --> 00:14:49,566
روجر) سينضم لكم كذلك)

247
00:14:50,054 --> 00:14:52,308
سيساعدني إذ أخبرتني من هؤلاء الجماعة

248
00:14:52,434 --> 00:14:54,897
كل ما يمكنني تأمينه
(كان (إدغار رافيت

249
00:14:55,024 --> 00:14:57,167
(نائب رئيس (ماديسون سكوير غاردن

250
00:14:57,294 --> 00:14:59,041
و هو غاضب

251
00:14:59,630 --> 00:15:00,809
ماذا يريد ؟

252
00:15:01,214 --> 00:15:04,642
(أن يكون (سيرانو دي بيرجيراك
ليجعل نيويورك تقع في حبه

253
00:15:06,573 --> 00:15:09,020
اليوم ؟ -
هل لديك خطط ؟ -

254
00:15:12,124 --> 00:15:14,218
دع (كامبل) يرسل الملف

255
00:15:23,900 --> 00:15:25,106
! الهنود البرية

256
00:15:25,886 --> 00:15:28,097
(لقد كانوا محبوسين منذ (ودبريدج

257
00:15:28,693 --> 00:15:30,118
أعددت بعض الغداء

258
00:15:32,261 --> 00:15:34,375
دجاج مشوي بارد أم بعض اللحوم الباردة

259
00:15:34,503 --> 00:15:36,128
ذهبنا لمطعم (بات) لشرائح اللحم

260
00:15:37,640 --> 00:15:39,002
أحضرت لك نصفاً

261
00:15:39,920 --> 00:15:42,751
هل أكلتم مسبقاً ؟ -
لا ، لقد انتظرنا -

262
00:15:45,459 --> 00:15:47,603
أحضرت كذلك لـ (غلوريا) دجاج البارميزان

263
00:15:47,730 --> 00:15:48,647
رائع

264
00:15:49,381 --> 00:15:51,076
سنرسلها بالبريد لها

265
00:15:52,355 --> 00:15:54,964
(إنها في (بوكا راتون
لن تعود

266
00:15:59,051 --> 00:16:01,953
، إنه يتفهم تماما
إنه يحبذ ذكرها فقط

267
00:16:03,880 --> 00:16:06,799
كيف كانت القيادة ، أبي ؟ -
(في الـ (لينكون -

268
00:16:09,285 --> 00:16:11,471
يجب عليك تناول علاجك مع الشطيرة

269
00:16:19,191 --> 00:16:21,146
، فقلت لهم
إن الوضع مزدحم هنا"

270
00:16:21,274 --> 00:16:22,902
"أشعر و كأنني في نفق القطار الأرضي

271
00:16:24,436 --> 00:16:26,421
لم أرَ أحد مثلك في القطار قط

272
00:16:26,591 --> 00:16:28,905
، زوجي لن يدعني أفعل ذلك
ذلك المقصد مجازي

273
00:16:29,668 --> 00:16:33,079
تفضلوا بالجلوس ، و سأطلع السيد
برايس) بأنكم هنا)

274
00:16:48,927 --> 00:16:51,014
آسف على ذلك ، كنت مرتبطاً

275
00:16:51,184 --> 00:16:53,015
ما الأمر الآخر الذي عليك فعله اليوم ؟

276
00:16:53,142 --> 00:16:56,158
ما الأمر الآخر الذي عليك فعله طوال الإسبوع ؟ -
بالكاد ، قدمت هنا -

277
00:16:57,108 --> 00:16:59,580
، عش ضغوط الطنانات
التي تقول عائلتك هنا

278
00:16:59,707 --> 00:17:00,716
تبدو سخيفة

279
00:17:00,842 --> 00:17:01,977
جيبسون) مع زيادة)

280
00:17:02,947 --> 00:17:04,716
و كأن هذا سيساعد

281
00:17:04,843 --> 00:17:08,287
(على ركبتي (دون
! لقد جلبوني على ركبتي

282
00:17:09,294 --> 00:17:10,594
آسف لسماع ذلك

283
00:17:10,952 --> 00:17:13,499
، لقد بنيت فراشي
يجب أن استلقي عليه ، أليس كذلك ؟

284
00:17:14,740 --> 00:17:16,303
كلماتك ، ليس لي دخل بها

285
00:17:20,130 --> 00:17:23,714
كأنه ليس صعباً كفاية
فقدان فتاتي الصغيرة لذلك الولد

286
00:17:25,493 --> 00:17:27,558
يجب علي جعل أمها تسكب السم في إذنها

287
00:17:27,685 --> 00:17:29,322
هنالك إستيلاء على الأراضي يحدث

288
00:17:36,332 --> 00:17:37,492
(ألوم (مونا

289
00:17:39,060 --> 00:17:42,082
فجأة ، قد أكشف عن حماقتين في ذلك الزواج

290
00:17:42,209 --> 00:17:43,568
كل ما أريد القيام به هو الفوز

291
00:17:43,859 --> 00:17:44,868
يا سادة

292
00:17:48,860 --> 00:17:50,271
(يسعدني أن ألتقي بك (روجر ستيرلنق

293
00:17:50,399 --> 00:17:52,545
(إد رافيت) -
(مديرنا الإبداعي (دون دريبر -

294
00:17:53,922 --> 00:17:56,200
تفضل بالجلوس ، رجاءاً
دعنا نحضر لك مشروباً

295
00:17:59,171 --> 00:18:01,886
لدي دقيقة واحدة فقط -
إدغار) رجاءاً) -

296
00:18:02,408 --> 00:18:04,729
تناول حلوياتنا ، اشرب نبيذنا

297
00:18:07,945 --> 00:18:11,021
أتفهم بأن واحداً من موظفينا عمل

298
00:18:11,148 --> 00:18:12,328
زلة كبيرة

299
00:18:15,329 --> 00:18:17,218
أقصد بجملتي السابقة ، الفتاة ، البهلوان

300
00:18:17,345 --> 00:18:20,108
وجدوها قبالة الرصيف
مرتدية بنطلون ضيق الاسبوع الماضي

301
00:18:20,503 --> 00:18:23,390
المسألة هي أننا نتفهم كلياً مشكلتكم

302
00:18:23,773 --> 00:18:25,738
كل ما نريد معرفته
هو كيف يمكننا المساعدة

303
00:18:25,865 --> 00:18:27,783
من المفترض أن تخبروني أنتم

304
00:18:28,833 --> 00:18:30,648
(لقد فعلت كل ما ما يمكنني ، (دون

305
00:18:33,430 --> 00:18:35,954
، لمصلحة زمنية
تريد هدم محطة بنسلفانيا

306
00:18:36,082 --> 00:18:37,477
و نيويورك تكره ذلك

307
00:18:37,605 --> 00:18:39,534
، ليس كل نيويورك
أصوات قلة

308
00:18:40,504 --> 00:18:41,703
هل يستطيعون إيقاف العملية ؟

309
00:18:41,830 --> 00:18:44,627
أعتقد أن كل الهرج و المرج
... يجعل الأمر مزعجاً

310
00:18:44,799 --> 00:18:46,650
لكنهم لا يستطيعون إيقافها ، أليس كذلك ؟

311
00:18:48,393 --> 00:18:51,534
لماذا تصرون على جعلنا نبدو مثل الأوغاد ؟

312
00:18:51,606 --> 00:18:55,172
إهتمامك بالرأي العام ، يظهر ضميراً مؤنباً

313
00:18:55,528 --> 00:18:57,169
الآن ما الجيد في خدمتك

314
00:18:57,296 --> 00:18:59,531
إذ كان الذي سوف نعمله
تجرونه بالفعل ؟

315
00:18:59,912 --> 00:19:01,080
اتركها

316
00:19:02,254 --> 00:19:04,903
، احضر اثنين من مثلجات ودجز

317
00:19:05,031 --> 00:19:06,335
جبنة زرقاء ، و لحم مقدد

318
00:19:08,867 --> 00:19:10,941
إذاً ، دعنا نقول أنه ليس لدي ضمير مؤنب

319
00:19:11,068 --> 00:19:11,885
جيد

320
00:19:12,055 --> 00:19:15,353
و دعنا نقول كذلك أن التغيير
ليس جيدا أو سيئا

321
00:19:15,708 --> 00:19:16,868
إنه ببساطة تغيير

322
00:19:17,528 --> 00:19:19,685
من الممكن أن تُستقبل
... بذعر أو ببهجة

323
00:19:19,811 --> 00:19:21,274
نوبة غضب تقول

324
00:19:21,638 --> 00:19:24,411
"أريد الأمور بالطريقة التي كانت"
أو رقصة تقول

325
00:19:24,688 --> 00:19:26,834
"انظر ، إنه شيء جديد"

326
00:19:27,884 --> 00:19:29,613
هل تستطيع رسم الحد بنسبة 50% ؟

327
00:19:29,790 --> 00:19:31,733
أنا لا أضع حداً مطلقاً

328
00:19:32,244 --> 00:19:35,585
، أصحاب العلاقات العامة يتفهمون ذلك
لكنهم لا يستطيعون تنفيذه أبداً

329
00:19:35,712 --> 00:19:37,803
، إذا كنت لا تحب ما قيل

330
00:19:39,117 --> 00:19:40,782
غيّر المحادثة

331
00:19:49,783 --> 00:19:51,595
ما هي تلك المحادثة ؟

332
00:19:54,719 --> 00:19:56,292
كنت في كاليفورنيا

333
00:19:57,252 --> 00:20:01,242
كل شيء جديد و هي نظيفة
الناس مليئة بالأمل

334
00:20:02,089 --> 00:20:04,228
مدينة نيويورك في اضمحلال

335
00:20:07,043 --> 00:20:08,762
(ماديسون سكوير جاردن)

336
00:20:09,917 --> 00:20:12,228
هي بداية المدينة الجديدة على التل

337
00:20:13,068 --> 00:20:15,344
تماما مثل ذلك ؟ -
هذا صحيح ، أليس كذلك ؟ -

338
00:20:17,474 --> 00:20:19,291
، إذا كنت سآتي إليكم

339
00:20:19,640 --> 00:20:21,863
... لا أريد ذلك الفتى مسؤولاً عن حسابي

340
00:20:21,991 --> 00:20:23,684
! الشيوعي ، الراديكالي

341
00:20:24,550 --> 00:20:26,518
سوف أتولى المسألة شخصياً

342
00:20:29,053 --> 00:20:31,433
الجد (جين) سوف يشاهد
برنامجه الآن

343
00:20:33,267 --> 00:20:35,536
أريد فقط أن ألحق على نهاية المباراة

344
00:20:37,586 --> 00:20:38,442
تحركي

345
00:20:53,815 --> 00:20:55,816
أبي يبدو على ما يرام
شهيته مفتوحة

346
00:20:56,415 --> 00:20:58,078
إنه يأكل باستمرار

347
00:20:58,205 --> 00:21:01,369
، عندما اكتشفت أن (غلوريا) ذهبت
كنت آمل بأنه أكلها

348
00:21:02,376 --> 00:21:04,062
كيف يمكن ألا تعلم حول هذا ؟

349
00:21:04,547 --> 00:21:06,377
تكلمت معه ، لكنه كذب علي

350
00:21:06,504 --> 00:21:09,213
بعد ذلك أخيراً بعدما سمحت لنفسي
بالتدخل غضِب

351
00:21:09,611 --> 00:21:10,789
إنه خجِل

352
00:21:12,115 --> 00:21:14,698
جودي) تستطيع التحدث معه) -
إنه مكتئب -

353
00:21:14,825 --> 00:21:17,004
لكنه يبدو صافي الذهن

354
00:21:17,131 --> 00:21:19,284
(هذا ليس صحيحاً (جودي
و أنتي تعلمين ذلك

355
00:21:19,410 --> 00:21:21,755
إنه غاضب و متقلب المزاج

356
00:21:24,959 --> 00:21:26,521
... هنالك هذا المكان

357
00:21:27,042 --> 00:21:28,302
(دار (باركر

358
00:21:29,057 --> 00:21:31,679
إنها في منتصف المسافة بيننا
(في (نيو برونزويك

359
00:21:32,540 --> 00:21:34,378
و ماذا يحدث هناك ؟

360
00:21:34,763 --> 00:21:35,827
يعيش هناك

361
00:21:36,433 --> 00:21:38,503
يوجد فيها كل شيء ، إضافة إلى الأطباء

362
00:21:38,892 --> 00:21:40,027
، إنها مكلفة

363
00:21:40,153 --> 00:21:43,269
لكن اعتقدت لربما يمكننا بيع منزلنا

364
00:21:43,396 --> 00:21:45,925
من شأن ذلك أن يعطيه
ما يكفي للعيش فيه

365
00:21:46,459 --> 00:21:48,021
هذا كرم بالغ

366
00:21:51,395 --> 00:21:53,281
هل تعتقد أنه ينتمي إلى دار ؟

367
00:21:53,409 --> 00:21:56,526
بيتي) ، أعلم أنه لي لدي حق في التصويت) -
(كذلك (دون -

368
00:21:57,066 --> 00:21:59,234
كل ما يهمك هو المنزل

369
00:21:59,514 --> 00:22:02,551
، كل ما تريد هو أن تمشي هناك
و ترى أبي أسفل الدرج

370
00:22:02,677 --> 00:22:05,496
و كلماته الأخيرة تكون
"خذ المنزل"

371
00:22:11,757 --> 00:22:12,865
(حسناً ، (بيتس

372
00:22:13,652 --> 00:22:15,158
ما هو الحل ؟

373
00:22:15,285 --> 00:22:17,807
هذه الدور وضِعت للأشخاص
الذين ليس لديهم عائلات

374
00:22:17,935 --> 00:22:20,045
إنه رجل وحيد كبير بالسن
و هو ليس على ما يرام

375
00:22:21,403 --> 00:22:22,764
إنه والدك

376
00:22:46,896 --> 00:22:48,758
شكرا لمكان الإقامة الراقي

377
00:22:49,743 --> 00:22:51,643
(أنت رجل جيش ، (جين

378
00:22:51,899 --> 00:22:54,355
اخلع جواربك و احصل على شيئاً ما

379
00:23:09,610 --> 00:23:11,879
الأنوار مطفأة في الثامنة و الربع
أنا مبهور

380
00:23:12,006 --> 00:23:13,835
أتمنى أنك علقت معطفك في الدور السفلي

381
00:23:13,962 --> 00:23:15,433
إنه مغطى برائحة الدخان

382
00:23:23,674 --> 00:23:24,883
ما مدى سوء حالته ؟

383
00:23:25,752 --> 00:23:27,214
إنه ليس المشكلة

384
00:23:27,854 --> 00:23:30,441
!ماذا أقول ؟
... إنه المشكلة برمتها

385
00:23:30,670 --> 00:23:32,852
هذا و هراء (وليام) الذي
لا ينتهي أبداً

386
00:23:33,849 --> 00:23:34,745
ماذا الآن ؟

387
00:23:35,271 --> 00:23:37,351
يريد أن يضعه
في دار الأشخاص المسنين

388
00:23:37,477 --> 00:23:41,182
، أفهم أنها ليست مثالية
لكنها الخطوة المنطقية التالية

389
00:23:41,633 --> 00:23:43,329
دون) ، إنه يريد المنزل فقط)

390
00:23:44,480 --> 00:23:46,368
إنه يستمر بتعميد نفسه

391
00:23:46,495 --> 00:23:48,460
كل ما أعلمه ، (جودي) تقوم بدفعه لذلك

392
00:23:52,233 --> 00:23:53,241
ذلك يكفي

393
00:23:59,922 --> 00:24:01,636
ماذا تريدي أن تفعلي ؟

394
00:24:03,199 --> 00:24:05,920
كيف يمكن أن يكلمني بهذه الطريقة
في الحالة التي أنا عليها ؟

395
00:24:07,849 --> 00:24:10,136
هل تريدي أي شيء ؟ -
فقط ارمها على الكرسي -

396
00:24:10,263 --> 00:24:11,472
و ابقَ هنا

397
00:24:20,447 --> 00:24:21,672
كن حذر

398
00:24:23,570 --> 00:24:24,701
أنا بخير

399
00:24:39,259 --> 00:24:41,175
مضحك جدا ... كيف حالها

400
00:24:42,126 --> 00:24:44,157
والدي و هي يتشاجرون دائماً

401
00:24:44,944 --> 00:24:46,778
إنها لا تتذكر مطلقاً ذلك الشيء

402
00:24:47,776 --> 00:24:49,478
العائلة شيء مهم لها

403
00:24:49,605 --> 00:24:51,067
أنا أهتم بالعائلة

404
00:24:52,126 --> 00:24:54,560
أتعلمي ، (دون) لم يحضر
له أي أحد في زواجهم

405
00:24:54,839 --> 00:24:56,028
! لا أحد على الأطلاق

406
00:24:59,811 --> 00:25:01,707
لما لا ننتقل للعيش معه ؟

407
00:25:01,835 --> 00:25:03,397
أنا سأعتني به

408
00:25:03,600 --> 00:25:05,557
إنه أمر سيء بما فيه الكفاية العمل لديه

409
00:25:05,850 --> 00:25:07,495
أنا رجل أبلغ 30 عاماً

410
00:25:08,203 --> 00:25:11,141
لا أريد أن يخبرني أحداً
أني أرتدي ربطة العنق الخاطئة

411
00:26:26,426 --> 00:26:28,652
رافت) قام بإرسال)
كل نموذج من الأوراق

412
00:26:28,779 --> 00:26:30,355
التي يمتلكونها للحديقة الجديدة

413
00:26:30,481 --> 00:26:32,240
يريد منك أن ترى تلك الرسومات الجديدة

414
00:26:32,367 --> 00:26:34,000
من الواضح أنه تم
(نشرها في مجلة (متروبوليس

415
00:26:34,001 --> 00:26:36,641
هل تحدث عن التلفزيون ؟ -
لدي إجتماع محدد مسبقاً -

416
00:26:36,768 --> 00:26:38,588
... لقد تحدث كثيراً عن المذياع

417
00:26:38,715 --> 00:26:39,784
(و (كينسي

418
00:26:39,910 --> 00:26:41,353
يجب عليك الإستمرار بإلقاء
، نظرة بسيطة على هذا

419
00:26:41,480 --> 00:26:42,860
لكن هذا لا يعني أنك لا تعمل

420
00:26:42,986 --> 00:26:45,000
<i>السيد (برايس) هنا لرؤيتك</i>

421
00:26:48,304 --> 00:26:50,877
لم أكن أدرك أنكم في وسط شيء ما

422
00:26:51,003 --> 00:26:53,768
هل أتيت لدعوتنا لغداء أعمال تجارية جديدة ؟

423
00:26:53,895 --> 00:26:56,535
(هل أستطيع التحدث لك على إنفراد (دون

424
00:27:02,925 --> 00:27:05,438
هل أحضر لك شيئاً ؟ -
لا ، شكراً -

425
00:27:07,403 --> 00:27:09,162
أخبار سيئة ، أنا متأسف

426
00:27:09,289 --> 00:27:11,173
أغلقت للتو الهاتف من لندن

427
00:27:11,299 --> 00:27:13,914
(هنالك مشكلة مع (ماديسون سكوير جاردن

428
00:27:14,461 --> 00:27:17,807
هل شيكهم خالٍ من الرصيد الآن ؟ -
لسوء الحظ ، هناك خلاف -

429
00:27:18,223 --> 00:27:21,353
ألم تخبرهم بأنه مدرج في وسط
مدينة نيويورك ؟

430
00:27:21,479 --> 00:27:23,821
إنه فريد من نوعه -
... إنهم يعلمون بالضبط ما هو -

431
00:27:23,948 --> 00:27:26,613
... مشروع
و أخبرونا بأن نرفضه

432
00:27:28,792 --> 00:27:31,141
أنا مشوش -
إنها مسألة إقتصاد -

433
00:27:31,447 --> 00:27:35,053
(خدمة (ماديسون سكوير غاردن
، سوف تتطلب رجل حسابات

434
00:27:36,182 --> 00:27:38,638
، كاتبَينِ على الأقل
رسامَين ، و أمين

435
00:27:38,765 --> 00:27:41,162
لدار البلدية ... مقابل فواتير
تصل لـ مئتي ألف

436
00:27:41,728 --> 00:27:43,636
هذا في الوقت الراهن -
بالضبط -

437
00:27:43,805 --> 00:27:46,194
، مما فهمت
إفتتاح المشروع سيحتاج سنتين على الأقل

438
00:27:46,363 --> 00:27:49,385
(ماديسون سكوير جاردن)
هي طريقنا نحو العالم الواسع

439
00:27:49,513 --> 00:27:53,446
أكبر معرض تجاري في التاريخ
... بالإضافة إلى الحديقة نفسها

440
00:27:53,962 --> 00:27:56,199
الفنادق ، الحفلات الموسيقية ، الأنشطة الرياضية

441
00:27:56,729 --> 00:28:00,271
هذا قد يعني 30 عاما من العمل -
إنهم غير مهتمين -

442
00:28:00,937 --> 00:28:01,941
أنا آسف

443
00:28:04,078 --> 00:28:06,390
أخبرتني بأن أذهب
و أحصل على هذا الحساب

444
00:28:06,532 --> 00:28:07,974
لقد قمت بذلك . لقد قمت بوظيفتي

445
00:28:08,099 --> 00:28:09,725
و الآن تخبرني بأن كل هذا من أجل لا شيء

446
00:28:09,852 --> 00:28:12,042
لأنك نسيت أن تراجع رئيسك أولاً ؟

447
00:28:12,168 --> 00:28:14,699
من يدير هذا المكان ؟ -
أعلم أن هذا أمر صعب -

448
00:28:15,327 --> 00:28:16,974
أتحمل كامل المسؤولية

449
00:28:17,100 --> 00:28:19,443
لما بحق الجحيم اشتريتونا من المقام الأول ؟

450
00:28:22,028 --> 00:28:23,179
! لا أعلم

451
00:28:35,853 --> 00:28:38,419
(أخبري السيد (كامبل
أن مشروع (ماديسون سكوير جاردن) انتهى

452
00:28:39,499 --> 00:28:41,437
هل لديك ثانية ؟  -
هل تستطيع التأجيل ؟ -

453
00:28:48,176 --> 00:28:50,223
أرسل (سال) الرسومات المصورة

454
00:28:51,666 --> 00:28:52,670
ما هذا ؟

455
00:28:52,926 --> 00:28:55,309
، (إنه (باتيو
(مشروب الحمية من (بيبسي

456
00:28:55,435 --> 00:28:58,576
نعم ، الجميع يريد مشروباً كحد أدنى

457
00:28:59,851 --> 00:29:02,037
هذه على الطريقة الصينية -
كلها عبارة عن لقطة واحدة -

458
00:29:02,163 --> 00:29:03,983
"مثل بداية "وداعاً أيها الطائر الصغير

459
00:29:04,110 --> 00:29:06,680
لم أراها -
(حسناً ، هذا نمط (آن مارغريت -

460
00:29:08,190 --> 00:29:09,151
حسناً

461
00:29:10,041 --> 00:29:12,257
هل حقاً لم تطّلع عليه ؟
أنت تطّلع على كل شيء

462
00:29:34,485 --> 00:29:36,793
، لدينا عدداً من النسخ لأغنية

463
00:29:36,919 --> 00:29:39,986
و الشباب متحمسون جداً
حول البحث عن هذه الفتاة

464
00:29:40,112 --> 00:29:41,116
بلا شك

465
00:29:42,125 --> 00:29:44,286
ألا ترى أن صوتها حاد ؟

466
00:29:45,878 --> 00:29:48,216
فقط ارمي نفسك على الكاميرا

467
00:29:48,657 --> 00:29:49,661
إنها طريقة محضة

468
00:29:50,909 --> 00:29:52,613
تجعل قلبك مجروح

469
00:29:52,805 --> 00:29:55,235
لا يبدو بأن أحداً يهتم
بأنها تتحدث للرجال

470
00:29:55,946 --> 00:29:58,170
ليسم الأشخاص الذين يشربون مشروبات الحمية

471
00:29:58,961 --> 00:30:01,272
ماذا يريدون عباقرة (باتيو) ؟

472
00:30:02,667 --> 00:30:06,554
ربما يجب علينا التحدث عن أن هذا
أفضل من القهوة أو علاج الديكسيدرين

473
00:30:06,892 --> 00:30:09,126
إنه ليس حول جعل النساء تشعر بالبدانة

474
00:30:09,453 --> 00:30:10,457
.. هذا

475
00:30:10,837 --> 00:30:13,494
انظر كم أنا سعيدة"
"و أنا أشرب الباتيو

476
00:30:14,546 --> 00:30:16,785
أنا شابة ، سعيدة"
"و يائسة من أجل الحصول على رجل

477
00:30:18,102 --> 00:30:21,441
، لا أمانع الأوهام
لكن ألا ينبغي أن تكون امرأة

478
00:30:21,736 --> 00:30:23,590
أعلم كيفية فهمك لهذا الأمر

479
00:30:23,717 --> 00:30:25,675
، الرجال يريدونها
و المرأة تريد أن تكون مثلها

480
00:30:26,168 --> 00:30:28,176
... حتى لو كان هذا صحيحا -
هو صحيح بالفعل -

481
00:30:29,647 --> 00:30:31,796
آسف إذ كان يجعلك غير مرتاحة

482
00:30:33,931 --> 00:30:35,937
، أتعلم لو كنا نعمل فيلم أو مسرحية

483
00:30:36,063 --> 00:30:38,043
سوف نكون محرجين ؛ إنه أمر زائف

484
00:30:40,684 --> 00:30:43,495
(أنت لست فنانة (بيغي
أنت تحلين المشاكل

485
00:30:46,904 --> 00:30:49,115
دعي بعض أدواتك في جعبتك الخاصة

486
00:30:55,703 --> 00:30:57,416
هل يمكنكم إيقاف هذا ؟

487
00:31:09,176 --> 00:31:11,115
متجهة للمنزل ؟ -
نعم -

488
00:31:15,497 --> 00:31:17,708
، دعيني اسألك شيئاً
أنت فتاة شابة

489
00:31:18,282 --> 00:31:19,382
المعذرة ؟

490
00:31:20,046 --> 00:31:21,578
أنتِ الشخص الوحيد في هذه الأنحاء

491
00:31:21,705 --> 00:31:23,734
التي لا تمتلك تلك النظرة
الغبية على محياها

492
00:31:24,680 --> 00:31:26,217
ماذا يعني ذلك ؟

493
00:31:26,517 --> 00:31:28,397
ماذا على والدك أن يفعل

494
00:31:28,524 --> 00:31:30,936
لكِ ، لكي لا تريديه في زفافك ؟

495
00:31:31,948 --> 00:31:36,856
والدي وافته المنية -
! ها نحن ذا ، ستفعلي أي شيء -

496
00:32:36,983 --> 00:32:39,400
إن الوضع مزدحم جداً هنا"
"أشعر و كأنني في نفق القطار الأرضي

497
00:32:43,321 --> 00:32:45,071
أين شرابك ؟

498
00:32:59,750 --> 00:33:03,876
دون) ، لا تقلق بشأن ذلك)
إنه تحت السيطرة

499
00:33:15,427 --> 00:33:17,260
أهلاً ، أين أمكم ؟

500
00:33:18,013 --> 00:33:19,270
إنها في الطابق العلوي

501
00:33:32,289 --> 00:33:34,118
أنا ذاهبة لتناول سطل من الدجاج

502
00:33:34,245 --> 00:33:35,704
ما الخطب ؟

503
00:33:36,412 --> 00:33:39,455
أنا ابنة فظيعة -
لا ، لستِ كذلك -

504
00:33:39,974 --> 00:33:41,833
:  قال (وليام) بأن هذه هي الخيارات

505
00:33:41,961 --> 00:33:43,316
نضعه في دار رعاية

506
00:33:43,746 --> 00:33:46,438
أو ينتقلون للعيش معه
و (جودي) تكون ممرضته

507
00:33:47,327 --> 00:33:48,860
! جودي -
!وليام قال ؟ -

508
00:33:51,053 --> 00:33:52,469
إنه على الأرجح محق

509
00:33:57,102 --> 00:33:59,313
سأذهب لإحضار الدجاج خلال دقيقة

510
00:34:02,386 --> 00:34:04,348
أيمكنني التحدث معك لدقيقة ؟

511
00:34:14,279 --> 00:34:19,386
إلهي ، من أي عام هي تلك ؟ -
لا أهتم -

512
00:34:21,227 --> 00:34:23,165
(اسمع ، (دون

513
00:34:24,585 --> 00:34:25,842
كلنا منزعجين

514
00:34:26,533 --> 00:34:29,316
.. شيء واحد تعلمته من هذا
لا تكبر في السن

515
00:34:30,182 --> 00:34:32,625
حول والدك -
ذلك مكسب حقيقي -

516
00:34:33,221 --> 00:34:35,405
دائماً ما يقول أنه
، لا يريد أن يكون عبئاً

517
00:34:35,532 --> 00:34:37,467
. و الآن ها نحن ذا

518
00:34:39,181 --> 00:34:41,294
هذا ما سوف يحدث

519
00:34:41,962 --> 00:34:44,592
أنت ستشرح لأختك و لزوجتك

520
00:34:44,718 --> 00:34:46,804
بأننا توصلنا لتفاهم

521
00:34:47,966 --> 00:34:51,009
أنك سوف تدعم والدك مادياً

522
00:34:51,135 --> 00:34:54,055
و سأقوم بأخذه أنا في منزلي

523
00:34:54,394 --> 00:34:56,461
منزله سيبقى غير ملموس

524
00:34:56,993 --> 00:34:59,443
(أقدر المشورة ، (دون

525
00:34:59,763 --> 00:35:01,375
سآخذها بعين الإعتبار

526
00:35:01,501 --> 00:35:04,573
ستخبر أختك بأن هذا هو ما تريده

527
00:35:05,375 --> 00:35:07,798
سنقوم بالتظاهر بأنك قمت
بالشيء الصحيح من تلقاء نفسك

528
00:35:08,098 --> 00:35:10,865
! هو والدي -
و هو في منزلي -

529
00:35:12,340 --> 00:35:15,033
، أريدك أن تغادر الليلة
(و أريدك أن تترك الـ (لينكون

530
00:35:15,160 --> 00:35:18,234
لا أستطيع أخذه هنا من دون سيارة -
هل تمازحني ؟ -

531
00:35:20,413 --> 00:35:21,990
كيف من المفترض أن نحصل على منزل ؟

532
00:35:24,408 --> 00:35:25,766
... محطة نيويورك المركزية

533
00:35:26,268 --> 00:35:28,283
قطارات محدودة من محطة بنسلفانيا

534
00:35:28,893 --> 00:35:30,547
إنها تغادر خلال ساعتين

535
00:35:32,526 --> 00:35:33,676
تريده ؟

536
00:35:33,688 --> 00:35:35,445
هوَ لك

537
00:36:28,900 --> 00:36:30,597
والدي ، علينا التحدث

538
00:36:31,023 --> 00:36:32,232
أستطيع أن آكل

539
00:36:33,466 --> 00:36:35,840
لا ، أبي (وليام) لديه شيئاً ليقوله

540
00:36:39,320 --> 00:36:40,400
... كلنا

541
00:36:40,526 --> 00:36:43,229
لقد كنا نحاول معرفة طريقة
يمكنها أن تساعدك على العيش بشكل أفضل

542
00:36:43,355 --> 00:36:45,444
سأكون على ما يرام
إذا تركوني الناس وحدي

543
00:36:46,688 --> 00:36:47,693
... أبتي

544
00:36:48,699 --> 00:36:51,011
دون) و أنا نريدك أن تعيش معنا هنا)

545
00:36:54,241 --> 00:36:55,679
عزيزتي ، لست بذاك السوء

546
00:36:56,119 --> 00:36:57,476
فقط لبعض الوقت

547
00:36:58,078 --> 00:36:59,832
أعتقد أنك في حاجة إلى إجازة قصيرة

548
00:37:05,190 --> 00:37:06,989
إذاً ، الحيوانات ستهرب من الحديقة ؟

549
00:37:07,117 --> 00:37:10,481
، لن نبيع المنزل
و سوف تأخذ سيارتك

550
00:37:12,208 --> 00:37:15,425
الخطط ، الخطط ، الخطط
التي تقومون بها

551
00:37:21,328 --> 00:37:23,411
أنت تعلم بأنك أردت الخروج من المدينة

552
00:37:24,152 --> 00:37:25,911
ستكون مع الأطفال

553
00:37:26,731 --> 00:37:29,381
، بيتي) طباخة أفضل)
لطالما قلت ذلك

554
00:37:35,067 --> 00:37:36,957
حسناً ، لقد كان ينبغي أن
أن أتوفى من المقام الأول

555
00:37:37,618 --> 00:37:40,557
أبي ، لا تتحدث هكذا

556
00:37:43,828 --> 00:37:45,178
علينا أن نحزم أغراضنا

557
00:37:45,308 --> 00:37:47,705
بنات ، ابدأوا بتجميع أغراضكم مع بعض

558
00:37:57,504 --> 00:37:58,921
إنه جيد ، أليس كذلك ؟

559
00:37:59,294 --> 00:38:00,843
(إنه يسمى (ستينغر

560
00:38:01,515 --> 00:38:04,578
لا أعلم ما بداخله -
إنه لذيذ -

561
00:38:10,273 --> 00:38:13,016
سأتخرج من كلية (بروكلين) الشهر المقبل

562
00:38:13,142 --> 00:38:14,853
ماذا تدرس ؟

563
00:38:14,979 --> 00:38:17,440
ماذا ؟ -
ماذا تدرس ؟ -

564
00:38:17,918 --> 00:38:19,167
هل تريدين واحدة ؟

565
00:38:19,794 --> 00:38:21,565
أخشى أنك ستعض يدي

566
00:38:22,541 --> 00:38:23,540
أنا آسف

567
00:38:24,853 --> 00:38:26,621
أنا فقط بحاجة لتناول الطعام

568
00:38:27,298 --> 00:38:29,325
والدتي تقول بأني لازلت أنمو

569
00:38:32,117 --> 00:38:34,216
يجب علي تحسين أعرافي

570
00:38:35,340 --> 00:38:38,004
، لقد بدأت مرحلة ما قبل القانون
... و لكن تحولت إلى الهندسة

571
00:38:38,130 --> 00:38:40,414
المزيد من فرص العمل -
فعلاً -

572
00:38:40,852 --> 00:38:42,608
هذه أقسام مختلفة جداً

573
00:38:42,734 --> 00:38:45,367
، يجب أن تعرف إذا ما كنا سنستبدل بالآلات

574
00:38:45,493 --> 00:38:47,600
ربما سأكون الشخص الذي يصنعهم ، صحيح ؟

575
00:38:47,725 --> 00:38:49,924
أو يمكنك فقط أن تصبح رجل آلي

576
00:38:51,336 --> 00:38:52,763
هل أنتِ في المدرسة ؟

577
00:38:52,889 --> 00:38:54,661
، أعمل في وكالة إعلانية

578
00:38:54,786 --> 00:38:55,785
(في (مانهاتن

579
00:38:57,236 --> 00:38:59,809
لا أعلم كيف أنتم الفتيات
تقومون بكل هذه الطباعة

580
00:39:02,225 --> 00:39:03,901
و أعمل لدى أحمق

581
00:39:04,416 --> 00:39:06,634
، نحن سنذهب
هل لديك أجرة التاكسي ؟

582
00:39:07,173 --> 00:39:09,722
ما الذي تتحدث عنه ؟
أنا أعيش في الركن القريب من هنا

583
00:39:09,848 --> 00:39:11,535
هذا صحيح ، هو كذلك

584
00:39:51,544 --> 00:39:52,727
، هل لديك

585
00:39:53,114 --> 00:39:54,144
... تعلم

586
00:39:55,850 --> 00:39:56,697
ماذا ؟

587
00:39:57,077 --> 00:39:58,348
... واقي ؟

588
00:40:17,874 --> 00:40:18,871
لا أستطيع

589
00:40:21,371 --> 00:40:22,490
لا أستطيع

590
00:40:32,163 --> 00:40:33,160
إلهي

591
00:40:34,158 --> 00:40:36,308
إن الوقت تأخر

592
00:40:41,956 --> 00:40:44,251
هناك أمور أخرى يمكن أن نقوم بها

593
00:41:13,770 --> 00:41:15,381
هل سمعت ذلك ؟

594
00:41:28,801 --> 00:41:31,201
(جين) -
الحرارة تزداد ، يجب علينا -
التخلص من هذه الأشياء

595
00:41:37,537 --> 00:41:40,182
، ألديك أي شيء في الأنحاء
إذهب لتفريغه

596
00:42:25,821 --> 00:42:27,211
أنتِ مغادرة ؟

597
00:42:27,337 --> 00:42:29,298
علي العمل غداً

598
00:42:29,737 --> 00:42:32,841
أتريدين الإفطار ؟ -
إنها منتصف الليل -

599
00:42:35,151 --> 00:42:36,923
مرة أخرى ، أين تعملين ؟

600
00:42:37,048 --> 00:42:38,397
(ماديسون افنيو)

601
00:42:41,773 --> 00:42:45,185
حسناً ، أتعلمين ، أعرّج على
ذلك المكان كثيراً

602
00:43:02,348 --> 00:43:03,929
إنها التي بالإسفل

603
00:43:06,542 --> 00:43:07,541
شكراً

604
00:43:10,604 --> 00:43:11,753
لقد كان هذا ممتعاً

605
00:43:19,610 --> 00:43:22,264
الآباء ، الأصدقاء و العائلة

606
00:43:22,390 --> 00:43:24,403
أود أن أرحب
بكم جميعا في يوم الحقل

607
00:43:25,563 --> 00:43:28,376
أرجو أن تقدّروا
مدى الصعوبة

608
00:43:28,547 --> 00:43:30,927
التي مر بها الأطفال للتحضير
في جميع أنواع الطقس

609
00:43:38,224 --> 00:43:41,800
تقليد الرقصة الشعبية"
"يعود إلى أكثر من 500 سنة

610
00:43:42,438 --> 00:43:45,130
والذي يُحتفل به"
"في جميع أنحاء العالم

611
00:43:45,255 --> 00:43:48,147
نحن أقمنا رقصتنا الشعبية"
"لمدينة أوسينينغ

612
00:43:48,690 --> 00:43:51,336
"الخمسين بعد المائة"

613
00:43:52,265 --> 00:43:54,264
"نقوم بالرقص حول القطب"

614
00:43:54,390 --> 00:43:56,021
"في احتفال خالد"

615
00:43:56,149 --> 00:43:58,488
"من التجديد في فصل الربيع"

616
00:44:06,144 --> 00:44:07,940
حسناً ، جهزوا الأشرطة

617
00:45:19,821 --> 00:45:20,820
! والدي

618
00:45:20,946 --> 00:45:23,010
هل رأيتني أرقص ؟ -
نعم -

619
00:45:23,135 --> 00:45:24,384
كنتِ رائعة

620
00:45:31,455 --> 00:45:33,709
والد (سيندي) يريد أخذ صوره لنا

621
00:45:34,957 --> 00:45:35,905
! اضحكوا

622
00:45:56,473 --> 00:45:59,124
(كيف كان صباحك سيد (دريبر -
جيد -

623
00:46:04,687 --> 00:46:07,619
هل تريد أن تتحدث عن بامبرز ؟ -
ماذا لديك -

