1
00:00:27,768 --> 00:00:37,825
Nel Cuore تـرجـمــة
::: INTERMILAN.AE قسم الفن :::

2
00:00:46,797 --> 00:00:52,568
، لا يهمني إذا كانت رياحاً أو أمطاراً
ليس هناك سبب لسقوط السقف المتحرك

3
00:00:52,695 --> 00:00:54,029
لو بُني بشكل صحيح

4
00:00:54,940 --> 00:00:56,120
ما عدا هذا السقف

5
00:00:56,155 --> 00:01:00,121
، لا تغليف حول المدخنة
هذا سوف يكلفه

6
00:01:05,328 --> 00:01:07,547
! تقدم

7
00:01:13,584 --> 00:01:16,397
الآن ، سأزود السرعة

8
00:01:16,432 --> 00:01:18,974
لـ 25 ميلاً ، هذا ما يُسمح
لنا بوصوله هنا

9
00:01:20,790 --> 00:01:22,975
يجب عليكِ حقاً أن تنتبهي

10
00:01:33,505 --> 00:01:36,335
15 دقيقة من الأخبار و لا شيء
عن الأب المقدس

11
00:01:36,422 --> 00:01:38,980
إنه لا يزال ميتاً ، يا أماه

12
00:01:39,015 --> 00:01:41,743
قبعة الدش لازالت مقتلعة ؟ -
نعم -

13
00:01:41,830 --> 00:01:44,168
قطعة من الخردة

14
00:01:45,723 --> 00:01:48,780
(إذا أردتي ، سأجعل (جيري
يأتي و يصلح دش إستحمامك

15
00:01:48,849 --> 00:01:53,612
(لقد كان صالحاً ، لكن أظن أن (روني
النابغة تسلل و خربه

16
00:01:53,698 --> 00:01:56,036
كل ما أعرفه ، أنه يعبث
بأغراضي الآن

17
00:01:56,122 --> 00:01:58,120
ألا تحبي الحصول على
القليل من الإهتمام ؟

18
00:01:58,208 --> 00:02:01,292
أنيتا) ، هذا الرجل لا)
يبدو بالطريقة التي تريدينها منه

19
00:02:01,361 --> 00:02:04,378
سأعرض عليكِ غرفة ، لكن منذ
إنتقال أمي فلم أعد أمتلكها

20
00:02:06,210 --> 00:02:08,227
(أريد الانتقال إلى (مانهاتن

21
00:02:08,312 --> 00:02:10,311
حقاً ؟

22
00:02:10,381 --> 00:02:11,735
إنها بعيدة جداً

23
00:02:11,822 --> 00:02:13,566
، إنها بعيدة

24
00:02:13,619 --> 00:02:16,076
و أنا أقطع من أجل العمل
، قرابة الساعتين يومياً

25
00:02:16,163 --> 00:02:17,704
لخمسة أيام في الأسبوع

26
00:02:17,739 --> 00:02:19,483
هذا إسبوعاً إضافي للعمل في كل شهر

27
00:02:19,570 --> 00:02:22,246
إلهي ، لم أفكر أبداً في ذلك

28
00:02:22,300 --> 00:02:25,095
بيغز) ، الإيجارات هناك)
إنها مكلفة للغاية

29
00:02:25,148 --> 00:02:28,520
أعلم ، لكني بالفعل أنفق
ثروة في أجرة المترو

30
00:02:28,589 --> 00:02:31,266
، أجرة التاكسي في الأوقات المتأخرة من الليل
... جوارب طويلة

31
00:02:31,353 --> 00:02:34,793
، إذا لم يمكنني العثور على الصحيفة
! عامود مقاعد الباص يشققهم

32
00:02:34,880 --> 00:02:38,506
و سوف تكون الأمور أسهل مع
التوفير و زميل السكن

33
00:02:38,593 --> 00:02:41,355
يا للرب ، كنتِ تفكرين
حقاً بهذا الأمر

34
00:02:41,441 --> 00:02:44,288
! أماه ! هذا ليس جيداً له

35
00:02:46,900 --> 00:02:49,341
لماذا لا تنتقلي هنا
و نبعث بها إلى مانهاتن ؟

36
00:02:52,207 --> 00:02:54,494
هل ستكوني واحدة من تلك الفتيات ؟

37
00:02:56,260 --> 00:02:58,293
. . أنا واحدة منهم بالفعل

38
00:02:59,847 --> 00:03:02,608
حسناً ، (هوهو) لقد لاحظت
، رغبتكم الخاصة بالسرية

39
00:03:02,693 --> 00:03:04,420
و لكن الآن هو الوقت المناسب

40
00:03:06,403 --> 00:03:07,994
... أيها السادة

41
00:03:09,605 --> 00:03:11,365
تصوروا المزيج المثالي

42
00:03:11,435 --> 00:03:14,720
من ألعاب القوى ، المشهد الأخاذ و السرعة

43
00:03:16,467 --> 00:03:18,413
(هاي الاي)

44
00:03:18,482 --> 00:03:20,581
هاي الاي) مثل كرة اليد)

45
00:03:20,668 --> 00:03:22,785
الفارق الوحيد أنك تقذف الكرة و تصيدها

46
00:03:22,853 --> 00:03:24,868
. مع هذا الشيء المشابه لـ السلة

47
00:03:24,954 --> 00:03:28,205
إنها أكثر تعقيداً من ذلك ... و خطيرة

48
00:03:28,275 --> 00:03:29,799
سأترك دفتر الملاحظات

49
00:03:29,867 --> 00:03:32,170
(لكنه يبين أن حضور (هاي الاي
في إزدياد

50
00:03:32,239 --> 00:03:35,117
خلال سبع سنوات ، ستتفوق على البيسبول

51
00:03:35,204 --> 00:03:37,624
، امضوا ، يمكنكم الضحك

52
00:03:37,677 --> 00:03:40,945
، لكن لديها نفس مميزات البيسبول
مع أفضلية فقط

53
00:03:41,015 --> 00:03:44,096
(ملعب خاص يدعى (فرونتون

54
00:03:44,183 --> 00:03:46,468
، و يمكنك الجلوس قريباً من الملعب
مما هو مشوق

55
00:03:46,520 --> 00:03:49,111
لأن الكرة تمر بسرعة 175 ميلاً

56
00:03:49,180 --> 00:03:52,025
(و لديها نجم يدعى (باتشي

57
00:03:52,094 --> 00:03:54,633
إنه (بيب روث) ، لكنه أوسم منه
** بيب روث: أسطورة البيسبول الأمريكي **

58
00:03:57,142 --> 00:03:59,563
(هذا هو (باتشي

59
00:04:01,819 --> 00:04:04,155
كنت أبحث عن ملاكمين ، و لكن
اشتريت عقده بدلاً من ذلك

60
00:04:04,191 --> 00:04:05,883
. . إنه أعظم لاعب في العالم

61
00:04:05,953 --> 00:04:07,645
(يشبه (ميل فيرير
** ممثل أمريكي ، و مخرج و منتج سينمائي **

62
00:04:07,714 --> 00:04:10,965
أشعر بالرعب من
أن يصيد الكرات من الوجه

63
00:04:12,881 --> 00:04:15,370
.. فلنقل

64
00:04:15,456 --> 00:04:17,673
هناك ما يكفي من المال

65
00:04:17,727 --> 00:04:20,724
كيف ستجزؤنها ؟

66
00:04:20,793 --> 00:04:23,029
حسناً ، معظمها سينتهي بالتلفاز

67
00:04:23,114 --> 00:04:25,112
رائع ، لأنني أريد برنامج تلفزيوني

68
00:04:25,198 --> 00:04:28,211
برنامج رياضي ؟ -
هل رأيت (باتشي) ؟ -

69
00:04:28,264 --> 00:04:30,549
، ألا ترونه يطير حول العالم

70
00:04:30,602 --> 00:04:32,380
يحل الجرائم و يضرب بأريحية ؟

71
00:04:34,244 --> 00:04:36,597
هاري) لديه علاقات ممتازة مع الشبكات)

72
00:04:36,684 --> 00:04:39,088
"abc" حسناً ، ستكون من الأرجح قناة

73
00:04:39,124 --> 00:04:41,019
. . لا لا

74
00:04:41,055 --> 00:04:43,340
<i>، أريد أن أكون على جميع الشبكات</i>

75
00:04:43,426 --> 00:04:45,593
مثل عندما الرئيس يخاطب الأمة

76
00:04:45,646 --> 00:04:48,609
، ليلة الثلاثاء من الثامنة و النصف للتاسعة

77
00:04:48,696 --> 00:04:51,456
... جميع الشبكات الثلاث
نفس البرنامج

78
00:04:53,422 --> 00:04:55,081
! لا أحد قام بها في أي وقت مضى

79
00:04:55,116 --> 00:04:56,894
... لأن

80
00:04:59,335 --> 00:05:00,604
! هذا صحيح

81
00:05:02,130 --> 00:05:04,975
ماذا عن حفل موسيقي خاص كبير

82
00:05:05,010 --> 00:05:08,753
<i>(زاخر بالنجوم مع مباراة (هاي الاي</i>

83
00:05:08,838 --> 00:05:12,293
(ديسي ارنيز) -
ماذا لديكم أيضاً ؟ -
ديسي ارنيز: موسيقار أمريكي من أصل كوبي **
** و ممثل و منتج تلفزيوني

84
00:05:12,362 --> 00:05:14,970
حسناً ، هنالك المطبوعات -
المجلات النسائية -

85
00:05:15,039 --> 00:05:17,562
"ألف ليلة ساحرة في ميامي"

86
00:05:17,649 --> 00:05:20,629
مع سماح بالدخول مجاناً -
ليلة الثلاثاء هي ليلة السيدات -

87
00:05:20,698 --> 00:05:24,728
و بالطبع الصحف هي مفتاح ،  و لكن
لا يمكن أن تحد نفسك لأقل من عشرة سواق

88
00:05:24,798 --> 00:05:26,490
هذا مثير للإعجاب

89
00:05:28,897 --> 00:05:31,996
لا تنهض -
(هوريس) ، هذا (دون دريبر) -

90
00:05:32,083 --> 00:05:33,996
أخبرتك بأنه سوف يمر

91
00:05:34,081 --> 00:05:35,773
لا تدعوني أقاطعكم

92
00:05:35,827 --> 00:05:37,977
: (حتى الآن لحملة (هاي الاي

93
00:05:38,045 --> 00:05:40,281
ستيرلنق كوبر) سوف ينتج)
خطط مثيرة

94
00:05:40,316 --> 00:05:42,872
، بطولة رجلكَ الوسيم

95
00:05:42,958 --> 00:05:46,007
... حفلة موسيقية مذهلـ -
على جميع الثلاث شبكات و يجب أن تكون بالألوان -

96
00:05:47,465 --> 00:05:49,124
ليست ملونة "CBS"

97
00:05:51,429 --> 00:05:54,951
حسناً ، أود أن تكون
مجلات السيدات بالألوان

98
00:05:54,987 --> 00:05:57,883
و ربما صفحة ملونة في صحيفة الصنداي

99
00:05:57,969 --> 00:05:59,526
ماذا عن المذياع ؟

100
00:05:59,596 --> 00:06:01,729
سيتوجب عليكَ القبول بالمذياع
. . على النحو الذي هو عليه

101
00:06:03,881 --> 00:06:06,082
لا أعتقد أن المسألة تستحق وقت أي أحد

102
00:06:06,169 --> 00:06:08,386
إلا إذا كنت على إستعداد لتسليم ما لا يقل عن

103
00:06:08,473 --> 00:06:11,859
. مليون دولار كبداية

104
00:06:11,929 --> 00:06:14,638
! بالتأكيد ، لكن هذا المبلغ هو ثلث ميزانية إعلاني

105
00:06:16,401 --> 00:06:19,382
حسناً ، كما اعتادوا أن يقولوا
، في حفل المتعارفين الجدد

106
00:06:19,450 --> 00:06:22,109
"عندما تحصل على نعم ، يمكنك العودة إلى منزلك"

107
00:06:22,195 --> 00:06:24,226
(عدا أنكَ يا (همبس
لم تحصل قط على نعم واحدة

108
00:06:27,718 --> 00:06:30,986
اسمع ، (دريبر) ، أود أن أعزمك على العشاء

109
00:06:31,072 --> 00:06:33,476
أدير بعض الحوارات معك -
(في الحقيقة (هوهو -

110
00:06:33,546 --> 00:06:35,052
نحن من سيعزمك على العشاء

111
00:06:41,678 --> 00:06:44,107
ذلك كان ممتعاً

112
00:06:44,194 --> 00:06:46,818
سأضطر لشراء علبةٍ
(من شيء ما لـ (كامبل

113
00:06:46,904 --> 00:06:49,664
(باتشي)

114
00:06:49,749 --> 00:06:52,256
، خلال فترة الكساد الاقتصادي
رأيت أحدهم يرمي

115
00:06:52,342 --> 00:06:54,120
رغيف خبز من الجزء الخلفي من شاحنة

116
00:06:54,172 --> 00:06:56,340
. . لقد كان أكثر كرامة

117
00:06:56,425 --> 00:06:59,032
هل ستكون لديك
مصاعب في النوم هذه الليلة ؟

118
00:06:59,102 --> 00:07:02,031
رأيت عملاء أقل دفاعية
.. بكثير مما كان

119
00:07:02,117 --> 00:07:04,454
: حسناً ، كما يقول الإنجيل

120
00:07:04,540 --> 00:07:06,792
"استمتع بعجلكَ السمين"

121
00:07:06,861 --> 00:07:08,892
كامبل) ، هل أخبرته)
من هو والد هذا الغبي ؟

122
00:07:11,046 --> 00:07:13,501
، يقول بأنه ثري بالنقل البحري
ليس عميلاً

123
00:07:13,570 --> 00:07:17,092
(هوريس) الكبير ، مرتبط بـ (بيرت كوبر)
، بمليون طريقة

124
00:07:17,161 --> 00:07:19,600
و أنا لا أعرف ما إذا كان
سيُحب ما حدث هناك

125
00:07:19,635 --> 00:07:21,971
!تريد أن تجري الأمور من خلال والده ؟

126
00:07:22,057 --> 00:07:25,257
إنه بسني ، و كذلك ولِد مع الكثير من الأموال

127
00:07:25,293 --> 00:07:27,833
.. لديه حلم و وظيفتنا أن نجعله حقيقة

128
00:07:30,985 --> 00:07:32,474
حسناً ، ها هي لديكم

129
00:07:36,373 --> 00:07:38,794
. عملٌ طيب ، فتاي

130
00:07:41,878 --> 00:07:43,605
(اليزابيث)

131
00:07:43,691 --> 00:07:46,199
ارحي قدميكِ ، إنه أمر سيء للطفل

132
00:07:46,284 --> 00:07:47,842
حالما أنتهي من الأطباق

133
00:07:47,912 --> 00:07:49,775
اجلسي معي

134
00:07:49,809 --> 00:07:52,146
أنتِ تنظفين عن الخادمة

135
00:07:52,233 --> 00:07:53,774
أنتِ مثل والدتك تماماً

136
00:08:01,842 --> 00:08:04,858
لا أحب مشاهدتكِ تهمّين بالإنتحار

137
00:08:04,943 --> 00:08:06,569
و لا أولادكِ كذلك

138
00:08:08,893 --> 00:08:10,823
ماذا تريد ، أبي ؟

139
00:08:13,553 --> 00:08:17,501
.. إنها .. إنها كلها موضوعة هنا

140
00:08:17,536 --> 00:08:21,822
ترتيباتي ، ما عليكِ سوى اتباع التعليمات

141
00:08:21,908 --> 00:08:23,466
لا أريد التحدث عن هذا

142
00:08:23,535 --> 00:08:25,669
نتحدث عن ذلك الآن
و من ثم لا نتحدث عن ذلك

143
00:08:25,739 --> 00:08:27,568
هذه الخطة -
حسناً -

144
00:08:27,603 --> 00:08:30,025
يا إلهي ، دخني سيجارتك

145
00:08:35,043 --> 00:08:37,499
الجنازات عمل غير شريف

146
00:08:37,551 --> 00:08:40,058
، الناس لا يريدون أن يفكرون بها
هذه هي الطريقة التي ينالون بها منك

147
00:08:40,145 --> 00:08:41,567
تذكرين ما حدث مع والدتك ؟

148
00:08:43,924 --> 00:08:47,922
، الوصية شفافة
جلية أو شيء من هذا القبيل

149
00:08:48,007 --> 00:08:49,785
وفقاً للمحامين ، أنتِ من يدير الشهادة

150
00:08:51,194 --> 00:08:53,277
.. لقد استوليتي علي

151
00:08:53,363 --> 00:08:55,785
أي شيء آخر ؟

152
00:08:55,871 --> 00:08:58,514
أريدكِ أن تأخذي معاطف أمك

153
00:09:00,431 --> 00:09:01,937
، أعطيت (جودي) معطف فرو القنفذ

154
00:09:02,007 --> 00:09:03,395
لكني أريدكِ أن تأخذ معطف فرو الشنشيلة النفيس

155
00:09:03,482 --> 00:09:05,971
و بلا شك معطف فرو المِنك

156
00:09:06,041 --> 00:09:08,175
إنهم في خزانة خشب السيدار

157
00:09:08,244 --> 00:09:10,513
(المفاتيح في نهاية طاولة (غلوريا

158
00:09:10,549 --> 00:09:12,412
حسناً ، أبي

159
00:09:15,226 --> 00:09:17,666
، لا تريدي أن تسمعي حول ذلك

160
00:09:17,734 --> 00:09:19,699
"سكارليت اوهارا" ؟

161
00:09:19,768 --> 00:09:21,427
! لدي الملف

162
00:09:24,022 --> 00:09:26,020
أوه ، لقد كنت دائماً حساسة

163
00:09:26,107 --> 00:09:28,139
هذا خطأي لحمايتكِ

164
00:09:28,174 --> 00:09:30,850
من كل المخاطر هناك

165
00:09:30,937 --> 00:09:33,104
هذا هو على الارجح سبب زواجكِ بهذا المهرج

166
00:09:35,292 --> 00:09:38,104
... إذا كنتِ تعرفي حتى ما الممكن حدوثه

167
00:09:41,020 --> 00:09:43,561
لكن هذا هو ، لقد كتبته هنا

168
00:09:43,647 --> 00:09:46,069
لن نتحدث أبداً حول هذا مرةً أخرى

169
00:09:46,155 --> 00:09:49,594
لا أفهم لماذا تحب الحديث
عن هذا الأمر

170
00:09:49,664 --> 00:09:52,713
رغم أنكَ ترى بوضوحٍ تام
أن هذا يكدرني

171
00:09:52,799 --> 00:09:56,187
أنتَ أصبحت أناني و كئيب

172
00:09:57,544 --> 00:09:59,627
.. أنا فتاتكَ الصغيرة

173
00:09:59,765 --> 00:10:02,305
و أعلم أنه يجب أن يكون الأمر فظيعاً

174
00:10:02,357 --> 00:10:04,034
، للنظر في الأمور كيفما تنظر إليها

175
00:10:04,104 --> 00:10:06,221
!و لكن ألا يمكنك الاحتفاظ بهذا الأمر لنفسك ؟

176
00:10:11,219 --> 00:10:12,955
ما وضع المزاج الذي هو عليه ؟

177
00:10:13,206 --> 00:10:15,397
لم أنجح بالتخمين في ذلك قط

178
00:10:15,430 --> 00:10:17,917
هل هنالك أي شخص في الخارج ؟ هل أنا بحاجة إلى معطف ؟ -
سأحضر اسمه -

179
00:10:18,102 --> 00:10:20,572
(دون) ، (قورج كان) انسحب عن مشروع (باتيو)

180
00:10:20,657 --> 00:10:22,353
(لإخراج فيلم في (لوس أنجلوس

181
00:10:22,403 --> 00:10:24,956
! أتطلع إلى عمله العادي ، استبدلوه

182
00:10:24,991 --> 00:10:27,018
ليس هناك وقت و ليس هناك شخص موهوب

183
00:10:27,101 --> 00:10:28,880
ماذا كنتَ ستفعل
لو كنت مضطراً لطرده ؟

184
00:10:28,914 --> 00:10:32,538
اجعل (سال) يقوم بها -
هل أنت جاد ؟ -

185
00:10:32,606 --> 00:10:34,829
سال) ، هل تريد أن تفعل ذلك ؟) -
بالطبع أريد -

186
00:10:36,660 --> 00:10:39,230
، تبدو فكرة جيدة
لكنها تجعلني متوتراً للغاية

187
00:10:39,298 --> 00:10:41,412
"إنها مأخوذة نصاً من "وداعاً أيها الطائر الصغير

188
00:10:41,413 --> 00:10:43,686
، إنها لقطة واحدة
سال) لديه القصة التصويرية)

189
00:10:43,769 --> 00:10:45,730
، أستطيع الإستمرار
لكن لا أعتقد أنه يجب علي ذلك

190
00:10:45,797 --> 00:10:47,411
اليسون) ؟) -
(كينز تشوبهاوس) -

191
00:10:47,495 --> 00:10:49,058
(شكراً لك ، (دون

192
00:10:51,368 --> 00:10:53,065
! استعد لها

193
00:11:31,749 --> 00:11:34,627
مهلاً ، لا تريد أن تقطع تجاه نفسك

194
00:11:39,225 --> 00:11:41,480
.. ها نحن ذا

195
00:11:41,515 --> 00:11:44,057
لدي بعض الأشياء العظيمة هنا

196
00:11:45,692 --> 00:11:48,048
هذه محاكاة متقنة

197
00:11:48,116 --> 00:11:50,405
(من خطاب (جيتيسبيرغ
خطاب جيتيسبيرغ: هو خطاب أبراهام لينكولن رئيس الولايات المتحدة **
** و هي واحدة من أشهر الخطب في تاريخ الولايات المتحدة

198
00:11:50,474 --> 00:11:53,217
تعرف عن النزيه (إيب) ؟ -
تعلَّم أن يقرأ على ضوء الشموع -
** النزيه إيب: لقب أبراهام لينكولن اُطلِق عليه لنزاهته و وطنيته الكبيرة **

199
00:11:53,303 --> 00:11:55,356
هذا صحيح

200
00:11:55,503 --> 00:11:57,971
... حسناً ، سأكون

201
00:11:59,130 --> 00:12:00,779
(دون)

202
00:12:00,814 --> 00:12:02,209
انظر إلى هذا

203
00:12:05,663 --> 00:12:07,615
ميدالية النصر ، فرنسا

204
00:12:09,268 --> 00:12:11,505
كان يجب أن آخذ أخرى ، لضربي للسجين

205
00:12:16,744 --> 00:12:18,763
ها نحن ذا

206
00:12:19,564 --> 00:12:21,540
! يا للروعة

207
00:12:22,284 --> 00:12:26,711
ذلك المسمار الكبير ، إنه روسي

208
00:12:26,764 --> 00:12:29,456
ارتداها أعظم جنود ألمانيا
عليكَ أن تحترم ذلك

209
00:12:31,950 --> 00:12:33,548
هنا ، حيث نلت منه

210
00:12:33,634 --> 00:12:35,401
أترى ذلك ؟

211
00:12:35,453 --> 00:12:39,241
دم جاف -
أطلقت عليه ؟ -

212
00:12:39,309 --> 00:12:42,304
<i>أعتقد ذلك ، لقد أطلقت على الكثير منهم</i>

213
00:12:42,340 --> 00:12:44,410
كانوا يحاولون قتلنا

214
00:12:44,495 --> 00:12:46,986
الحرب سيئة -
، ربما -

215
00:12:47,072 --> 00:12:49,848
<i>لكنها تصنع رجلاً منك</i>

216
00:12:49,918 --> 00:12:51,971
، العيش على أرض الحرب

217
00:12:52,057 --> 00:12:54,127
، مقاتلة العناصر

218
00:12:54,178 --> 00:12:57,190
الوقوف جنباً لجنب مع إخوانك

219
00:12:57,260 --> 00:13:00,424
اسأل والدك -
(جين) -

220
00:13:00,477 --> 00:13:03,253
ماذا ؟ -
جين) ، لا تقم بذلك) -

221
00:13:03,305 --> 00:13:06,419
باللهِ عليك -
بوبي) ، اعدها) -

222
00:13:06,488 --> 00:13:09,130
! دعه يأخذها
! هذا هو السبب لحصولي عليها

223
00:13:09,216 --> 00:13:12,212
هل أستطيع أخذها ؟ -
كان هناك شخص في هذه الخوذة -

224
00:13:12,281 --> 00:13:15,041
.. عدو -
بوبي) ، إنها قبعة قتيل) -

225
00:13:15,109 --> 00:13:16,887
اخلعها -
دعها عليك -

226
00:13:17,871 --> 00:13:20,464
<i>.. إنها لك</i>

227
00:13:44,007 --> 00:13:45,420
... كان هناك هذه الفتاة

228
00:13:52,849 --> 00:13:55,711
أحببته ؟
(كان معروض للبيع في (اي آند إس

229
00:13:56,993 --> 00:13:59,721
%يبدو و كأنه أكثر بكثير من تخفيض 20

230
00:14:07,337 --> 00:14:09,390
(اوه ، (كيتي

231
00:14:12,273 --> 00:14:14,277
(كيتي)

232
00:14:14,346 --> 00:14:17,495
! أنا أعمل

233
00:14:25,616 --> 00:14:27,789
هنالك خطب ما ، أليس كذلك ؟

234
00:14:27,857 --> 00:14:29,962
لا

235
00:14:30,047 --> 00:14:31,781
لا لا لا ، لا تقولي ذلك

236
00:14:33,012 --> 00:14:34,628
لا تقولي ذلك

237
00:14:38,252 --> 00:14:40,272
لست بحالتي الطبيعة

238
00:14:40,358 --> 00:14:42,211
ماذا يعني ذلك ؟

239
00:14:45,918 --> 00:14:49,219
لماذا الرجال يُحرجون
للغاية لمشاركة مشاعرهم ؟

240
00:14:56,564 --> 00:14:58,383
، رجاءاً

241
00:14:58,418 --> 00:14:59,697
(سال)

242
00:15:01,720 --> 00:15:03,706
الأشهر القليلة الماضة

243
00:15:03,775 --> 00:15:06,284
.. هنالك خطب ما

244
00:15:06,370 --> 00:15:08,609
ذلك ليس صحيحاً -
إنه صحيح -

245
00:15:10,919 --> 00:15:13,141
، تعلم ، لا أحتاج الشيء الكثير

246
00:15:13,210 --> 00:15:16,207
لكني بحاجة للإعتناء

247
00:15:20,471 --> 00:15:23,048
أنا آسف جداً

248
00:15:23,099 --> 00:15:25,759
حسناً ، ماذا يمكنني أن أفعل ؟

249
00:15:25,845 --> 00:15:28,455
لن تقول لي حتى

250
00:15:30,024 --> 00:15:31,876
اخلق بعض الأعذار

251
00:15:34,201 --> 00:15:36,053
، خلال الأشهر الستة الماضية

252
00:15:36,122 --> 00:15:37,704
، ربما حتى سنة

253
00:15:37,756 --> 00:15:40,030
شاهدت وظيفتي تتلاشى

254
00:15:40,098 --> 00:15:43,500
، لا أحد يريد الرسوم الإيضاحية بعد الآن
الأمر كله حول التصوير الفوتوغرافي

255
00:15:45,254 --> 00:15:48,318
و نعم ، لقد كنت متوتراً

256
00:15:49,869 --> 00:15:51,570
و الآن لدي هذه الفرصة

257
00:15:51,655 --> 00:15:54,552
لفعل شيء حقاً له مستقبل

258
00:15:54,620 --> 00:15:56,253
، لذا كانت الأمور تتراكم لهذا الأمر

259
00:15:56,339 --> 00:15:59,269
و غداً سوف تنتصر

260
00:15:59,338 --> 00:16:01,729
.. و تعود للوطن بطلاً لا تقهر

261
00:16:03,381 --> 00:16:05,250
ما الخطب معك ؟

262
00:16:05,335 --> 00:16:08,484
حسناً ، لدي عيب واحد فظيع

263
00:16:08,570 --> 00:16:10,557
. . أحبك

264
00:16:14,365 --> 00:16:16,319
لا أريد أن أفشل

265
00:16:16,354 --> 00:16:18,846
، فقط

266
00:16:18,880 --> 00:16:22,248
مع خطأ واحد سيخرب المشهد

267
00:16:22,318 --> 00:16:24,709
و إن يكن ؟
، لقد شاهدت الأفلام

268
00:16:24,760 --> 00:16:26,612
لقطة اثنين ، لقطة ثلاثة ، افعلوها مرة أخرى

269
00:16:26,697 --> 00:16:30,031
صوِّر -
إنها لقطة واحدة ، كل الموضوع -

270
00:16:30,084 --> 00:16:32,694
"إنها بداية "وداعاً أيها الطائر الصغير

271
00:16:32,763 --> 00:16:35,255
اه ، أنا أحاول أن أتذكر

272
00:16:35,323 --> 00:16:37,512
إنها تبدأ في الغناء و وراءها خلفية زرقاء

273
00:16:37,598 --> 00:16:40,208
و صوتها أنثوي للغاية -
اوه ، نعم -

274
00:16:40,293 --> 00:16:44,166
نعم ، أتذكر ذلك -
(هي تعرض تلك العلبة من (باتيو -

275
00:16:44,252 --> 00:16:46,829
، و إنها في جهاز التمشية
لكنكِ لا ترينها

276
00:16:46,914 --> 00:16:48,732
تمشي ذهاباً و إياباً ؟ -
لا لا -

277
00:16:48,818 --> 00:16:50,383
إنها تمشي نحوك

278
00:16:52,036 --> 00:16:54,646
الريح تهب في شعرها

279
00:16:54,732 --> 00:16:57,779
(و تغني عن كيف أن (باتيو
منخفض في السعرات الحرارية

280
00:16:57,865 --> 00:16:59,717
ثم تقوم بمد يدها

281
00:16:59,752 --> 00:17:01,974
و تلوح وداعاً

282
00:17:02,043 --> 00:17:03,895
<i>، ثم نعود للخلف أيضاً</i>

283
00:17:03,981 --> 00:17:06,590
لكنها تتوقف و تحمل ملابسها في يديها

284
00:17:06,643 --> 00:17:09,387
و تركض إلى الأمام بأسرع ما تستطيع

285
00:17:09,456 --> 00:17:12,167
و لكن بعد ذلك تدير ظهرها

286
00:17:14,578 --> 00:17:16,800
و تنظر بإغراء من حول كتفها

287
00:17:16,869 --> 00:17:19,091
جهاز التمشية يسحبها للخلف مرة أخرى

288
00:17:19,177 --> 00:17:22,006
، و تأتي نحوك لمرة أخيرة

289
00:17:22,091 --> 00:17:24,280
ترقص وصولاً للكاميرا

290
00:17:24,349 --> 00:17:26,487
، إنها نوعاً ما تدفع كتفيها معاً

291
00:17:26,573 --> 00:17:28,205
تتمايل أكثر مع العلبة

292
00:17:28,290 --> 00:17:31,171
"و تضحك قائلة "أهلاً ، باتيو

293
00:17:35,317 --> 00:17:37,286
شيئاً من هذا القبيل

294
00:17:38,669 --> 00:17:40,420
يبدو جيداً ؟

295
00:17:40,489 --> 00:17:43,789
إنه ، آآ ... ستفعل شيئاً عظيما

296
00:17:54,371 --> 00:17:56,626
أنتِ حقاً تعتقدين ذلك ؟

297
00:17:56,713 --> 00:17:58,363
نعم

298
00:18:07,258 --> 00:18:09,868
<i>(دون) ، أريدك أن تقابل (هوريس كوك)</i>

299
00:18:09,920 --> 00:18:13,962
(لقد تقابلنا (مركز لينكولن -
بالطبع -

300
00:18:14,047 --> 00:18:17,718
اجلس ، (لين) جلب لإنتباهي

301
00:18:17,772 --> 00:18:20,247
(أن ابن السيد (كوك
قد وصل إلينا للعمل

302
00:18:20,298 --> 00:18:22,487
، في الواقع ، كان (دون) من ظن أنه من الأفضل

303
00:18:22,572 --> 00:18:24,811
انطلاقاً من الإحترام ، إدراجكَ في الموضوع

304
00:18:24,898 --> 00:18:27,221
... لسنا أطباء نفسيين ، و ليس هناك

305
00:18:27,256 --> 00:18:29,243
. . سرية

306
00:18:29,312 --> 00:18:32,292
، هذا ليس صحيحاً تماماً لكنكَ من العائلة

307
00:18:35,511 --> 00:18:37,616
بيرت) بدا منزعجاً)

308
00:18:37,702 --> 00:18:40,598
ما الذي حدث بالضبط في هذا الإجتماع ؟

309
00:18:40,633 --> 00:18:43,647
. حسناً ، كما تعلم ، ابنك لديه حلم

310
00:18:43,732 --> 00:18:46,140
(نعم ، (هاي الاي

311
00:18:46,227 --> 00:18:48,971
عندما ذكر ذلك لأول مرة
، افترضت إنه يقامر

312
00:18:49,057 --> 00:18:51,211
. لكنه بدا مقتنعاً بإمكاناته المالية

313
00:18:51,281 --> 00:18:53,520
و ليس هناك سبب للشك في ذلك

314
00:18:53,605 --> 00:18:57,108
هل أنت في حالة سكر ؟ انها مثل كرة اليد البولندية

315
00:18:57,194 --> 00:18:58,894
لا تستطيع حتى لعبها إذا كنت أعسر اليد

316
00:18:58,929 --> 00:19:00,241
ليس هناك حاجز على هذا الجانب

317
00:19:00,277 --> 00:19:03,712
"حسناً ، هذا ينتهي بـ "لسنا بحاجة للتورط

318
00:19:03,748 --> 00:19:07,082
بيرت) ، تعلم أنها ليست)
الطريقة التي يعمل بها السوق

319
00:19:07,151 --> 00:19:09,878
، رجل يأتي من خلال بابك

320
00:19:09,914 --> 00:19:12,270
إنه يعرف ما يريد ، و لديه
، المال الذي يحقق به رغبته

321
00:19:12,322 --> 00:19:14,056
. . تعمل له أفضل ما لديك

322
00:19:14,126 --> 00:19:16,634
ربما أنا غير واضح

323
00:19:16,720 --> 00:19:19,549
لأنني ليس لدي أولاد ، لكنهم ليسوا كذلك

324
00:19:21,707 --> 00:19:25,192
حسنا ، أيجب أن تكون محظوظاً
، بما فيه الكفاية لإمتلاك ثروة

325
00:19:25,278 --> 00:19:29,050
تتذكر أن أطفالك لم يكونوا هناك
.. عندما كنت تترنح

326
00:19:29,085 --> 00:19:33,565
رأيت خطته ، إنها هراء

327
00:19:33,618 --> 00:19:35,638
، لكن إن رفضتوه

328
00:19:35,757 --> 00:19:37,911
سوف يجد أحداً آخر

329
00:19:39,834 --> 00:19:44,483
، ابني يعيش في سحابة من النجاح

330
00:19:44,552 --> 00:19:47,195
<i>لكنه نجاحي</i>

331
00:19:48,865 --> 00:19:50,868
ربما عندما يتبخر ذلك

332
00:19:50,953 --> 00:19:54,119
و وجهه يصبح مزحوم بالعمل
، على حقيقة الحياة

333
00:19:54,205 --> 00:19:56,613
سيصبح ذات قيمة لأحدٍ ما

334
00:20:00,118 --> 00:20:02,374
اُقتُل أو سوف تٌقتَل"

335
00:20:02,443 --> 00:20:04,497
"كُل أو سوف تؤكَل

336
00:20:04,566 --> 00:20:07,125
هذه الطريقة التي تربيت عليها

337
00:20:08,744 --> 00:20:10,764
إذن ، تريدنا أن مضي قدماً ؟

338
00:20:13,478 --> 00:20:15,919
، عندما وضعنا ذلك المال جانباً من أجله

339
00:20:15,954 --> 00:20:18,531
كان ولداً صغيراً

340
00:20:18,616 --> 00:20:21,917
. . لم نكن نعلم ما نوع الشخص الذي نهيأه

341
00:20:25,288 --> 00:20:27,999
لا تكن قاسياً على نفسك

342
00:20:28,084 --> 00:20:31,823
، من السهل عليك قول ذلك
إنه لا يحمل اسمك

343
00:20:31,909 --> 00:20:35,042
، سوف تبقى للغداء
لا نقاش في ذلك

344
00:20:35,127 --> 00:20:37,787
يسعدني أن أراك مرة أخرى

345
00:20:37,822 --> 00:20:39,303
يسعدني أن أراك

346
00:20:42,591 --> 00:20:45,032
سأتعاقد معه الليلة -
جيد جداً -

347
00:20:48,265 --> 00:20:50,259
، هذه هي الأفكار

348
00:20:50,344 --> 00:20:52,104
، يمكنكِ تجاوز بعضها إذا أردتي

349
00:20:52,189 --> 00:20:53,832
<i>لكن لا تخرجي عن النص</i>

350
00:21:01,986 --> 00:21:04,232
(مرحباً ، معك (مارغريت

351
00:21:04,300 --> 00:21:07,536
مرحباً ، اسمي (إلاين) و عمري 22 سنة

352
00:21:07,621 --> 00:21:10,773
لدي وظيفة جيدة و لدي الرغبة
بزميلة سكن أيضاً

353
00:21:11,326 --> 00:21:13,857
(حسناً ، لطيف أن أتحدث معكِ ، (إلاين

354
00:21:13,926 --> 00:21:15,936
أين تعملين ؟

355
00:21:15,972 --> 00:21:18,420
(حسناً ، أنا أعيش في (تينيك) ، (نيو جيرسي

356
00:21:18,505 --> 00:21:21,003
لذلك أريد أن أكون في هذه
المدينة لأكون بالقرب من وظيفتي

357
00:21:21,072 --> 00:21:24,391
أعمل في المدبغة على الجانب الغربي

358
00:21:24,460 --> 00:21:27,041
حقاً ؟ أهُم ينتجون الجلد ؟

359
00:21:27,110 --> 00:21:29,189
<i>، أنا سكرتيره</i>

360
00:21:29,257 --> 00:21:32,846
لكنني أكون حول جلود الحيوانات
، و الجثث معظم ساعات النهار

361
00:21:32,881 --> 00:21:34,657
لذلك أنا لا أحتفظ بالحيوانات الأليفة

362
00:21:34,726 --> 00:21:36,469
<i>.. الرائحة تصيبهم بالجنون</i>

363
00:21:37,570 --> 00:21:39,287
! أوه

364
00:21:39,456 --> 00:21:42,708
لا أعرف إذا ما كان الجانب
الغربي في عين إعتباري

365
00:21:42,777 --> 00:21:45,459
أنا في حاجة إلى مكان قريب من مستشفى كبير

366
00:21:45,495 --> 00:21:48,814
<i>وجهي مصاب بحروق شديدة للغاية</i>

367
00:21:48,883 --> 00:21:52,571
و أحتاج إلى وصفات طبية دائمة
من أجل المراهم و المرطبات

368
00:21:54,330 --> 00:21:55,985
! أوه

369
00:21:55,986 --> 00:22:00,204
<i>سيتعين أن تكون غرفتي نوم -
غرفتي نوم أمر مناسب -</i>

370
00:22:01,615 --> 00:22:04,968
، الآن ... حول الحمَّام

371
00:22:05,053 --> 00:22:07,551
<i>سأكون بحاجة للمساعدة هناك</i>

372
00:22:09,986 --> 00:22:11,745
!من هذا ؟

373
00:22:11,831 --> 00:22:14,513
! أتعلم شيئاً ؟ أنتَ أحمق

374
00:22:25,435 --> 00:22:27,362
لماذا تفعل ذلك ؟

375
00:22:27,413 --> 00:22:29,005
، لدي ضرس لبني

376
00:22:30,400 --> 00:22:32,261
إنه هنا في الجزء الخلفي من فمي

377
00:22:32,329 --> 00:22:34,559
.. جدي

378
00:22:34,644 --> 00:22:36,655
الأمر يزداد صعوبة لخداعك

379
00:22:37,666 --> 00:22:39,376
لدي ملعقتين

380
00:22:39,444 --> 00:22:42,730
أمي لا تسمح لنا بتناول
الآيس كريم قبل العشاء

381
00:22:43,299 --> 00:22:46,031
هل هي خائفة من أن تصبحي
بدينة كما كانت ؟

382
00:22:47,560 --> 00:22:51,584
جدتكِ (روث) اعتادت أن تقود برفقتها
للمدينة لإيصال الرسائل

383
00:22:51,670 --> 00:22:54,101
، و إجبارها على العودة سيراً للمنزل
وضع ذلك حداً لوزنها

384
00:22:54,185 --> 00:22:58,059
(أتذكرين الجدة (روث -
لقد أعطتني قيثارة -

385
00:22:58,111 --> 00:22:59,703
هل تعلمتي عزفها ؟ -
لا -

386
00:22:59,788 --> 00:23:01,716
تستطيعين ، تعلمين ، أنتِ ذكية

387
00:23:03,599 --> 00:23:05,425
أنتِ تذكرينني بجدتك أكثر من أمك

388
00:23:06,937 --> 00:23:09,956
تعلمين ، لقد رسمت مخططاً

389
00:23:09,957 --> 00:23:13,126
... في العشرينيات
لهذا المهندس

390
00:23:14,771 --> 00:23:16,061
رجل أصلع صغير .. لم يشكل تهديداً

391
00:23:16,146 --> 00:23:18,124
هذا جيد

392
00:23:23,158 --> 00:23:25,185
يمكنكِ حقاً أن تفعلي شيئاً

393
00:23:25,271 --> 00:23:27,887
لا تدعِ أمكِ تخبرك خلاف ذلك

394
00:23:32,011 --> 00:23:34,123
، تعلمين ، لن تدعني آكل هذا أيضاً

395
00:23:34,192 --> 00:23:35,734
و لا أريد أن أكون الوحيد الذي يفعل ذلك

396
00:23:35,802 --> 00:23:38,267
لذا سأخبركِ شيئاً

397
00:23:38,351 --> 00:23:40,078
سأستمر بالمراقبة

398
00:23:42,578 --> 00:23:45,965
حسناً ، امضي قدماً ، الساحل خالي

399
00:23:46,001 --> 00:23:48,515
! اوه ، إنها قادمة ! بسرعة أخفي ذلك

400
00:23:48,567 --> 00:23:50,746
. . كنت أعرف أنك ستفعل ذلك

401
00:23:52,979 --> 00:23:54,990
، نكهتها مثل الشكولاتة
و لكن تنبعث منها رائحة البرتقال

402
00:23:55,042 --> 00:23:56,551
أتشمي ذلك ؟

403
00:24:03,949 --> 00:24:05,423
بعد سنة من الآن ، لن يكون هنالك شيء

404
00:24:05,493 --> 00:24:07,655
سوى الرم و البيرة المكسيكية في هذا المكان

405
00:24:07,740 --> 00:24:10,255
هل سبق و شربت البيرة المكسيكية ، (همبس) ؟ -
لا أشرب الكثير من البيرة -

406
00:24:10,340 --> 00:24:11,932
.. يجب عليك ذلك عندما تكون هناك

407
00:24:12,018 --> 00:24:14,029
الأمبيا ، و الإسهال

408
00:24:14,114 --> 00:24:16,008
باتشي) ، أصيب بها و خسر 8 باوندات من وزنه)

409
00:24:16,093 --> 00:24:17,870
. هذا كثير بالنسبة لجسده

410
00:24:17,922 --> 00:24:20,353
(هوهو) ، كان يقول أن صورة لـ (جاك كينيدي)
كينيدي: الرئيس الـ35 للولايات المتحدة **
** و حكم من عام 1961 حتى اغتياله في عام 1963

411
00:24:20,388 --> 00:24:22,332
(يستمتع بالـ (هاي الاي
.. ستحظى بتأييد هائل

412
00:24:23,541 --> 00:24:25,435
، (والدي يكره (كينيدي

413
00:24:25,520 --> 00:24:27,398
لأنه كان يعرف والده ، عندما كانوا مجرمين معاً

414
00:24:27,467 --> 00:24:29,378
إضافة إلى أن أبي ضد توحيد طبقات المجتمع

415
00:24:29,446 --> 00:24:32,430
يطلق على (باتشي) لقب المهجن

416
00:24:32,499 --> 00:24:35,836
جاك كينيدي) انتهى به المطاف بالتأكيد)
. بوظيفة أفضل من والده

417
00:24:37,464 --> 00:24:39,510
، أعلم أن هذه الفكرة تبدو مجنونة

418
00:24:39,577 --> 00:24:41,254
لكن بقراءة تاريخك

419
00:24:41,322 --> 00:24:43,536
. . لدي فرصة بنسبة 50% على الأقل

420
00:24:44,912 --> 00:24:46,721
، والدي متوفى

421
00:24:46,808 --> 00:24:48,735
لكن أعلم بأنه سيكون مهتماً

422
00:24:48,787 --> 00:24:51,218
. هذا هو نوعه المفضل من الإستثمار

423
00:24:51,703 --> 00:24:53,815
أفكر حول

424
00:24:53,901 --> 00:24:56,112
، الطريقة التي صنع والدي بها ثروته

425
00:24:56,165 --> 00:25:00,239
تأجير السفن للقوات البحرية خلال الحرب

426
00:25:00,291 --> 00:25:02,386
لم يهتم بالألمان

427
00:25:02,455 --> 00:25:04,298
و من ثم أفكر

428
00:25:04,368 --> 00:25:06,715
<i>أستطيع حقاً أن أفعل شيئاً</i>

429
00:25:06,783 --> 00:25:08,694
، قد لا أكون رئيساً

430
00:25:08,779 --> 00:25:10,841
.. لكني أستطيع
أن أبني شيئاً

431
00:25:10,909 --> 00:25:13,022
سيحبونه الناس

432
00:25:13,090 --> 00:25:14,968
سأكون الأب الروحي لهذه الرياضة

433
00:25:15,002 --> 00:25:16,712
و الناس ستكون تواقة للعمل معي

434
00:25:16,781 --> 00:25:18,959
.. حتى والدي

435
00:25:21,343 --> 00:25:25,217
، ، لدي تلك الصورة في عقلي

436
00:25:25,801 --> 00:25:29,676
إنه عيد ميلاده الـ 75

437
00:25:29,761 --> 00:25:31,655
و أهديه

438
00:25:31,739 --> 00:25:33,516
. . فريق

439
00:25:40,899 --> 00:25:42,575
أريد أن أعطيك بعض النصائح

440
00:25:44,320 --> 00:25:46,432
أنا أقوم بهذا العمل منذ مدة

441
00:25:46,501 --> 00:25:48,227
، و أحيي فيك حماستك

442
00:25:48,313 --> 00:25:52,672
لكن أعتقد أنك يجب أن تأخذ هذا
القرار على محمل الجد

443
00:25:52,741 --> 00:25:56,162
ماذا تقول ، (دون) ؟ -
لا ، دعه .. دعه يتكلم -

444
00:25:56,230 --> 00:25:58,392
، لديك ثروة كبيرة

445
00:25:58,478 --> 00:26:01,160
.. و لا أقصد بذلك المال فقط
هذا المستقبل

446
00:26:03,242 --> 00:26:07,568
، سوف نأخذ كل مالك ، أعدك بذلك

447
00:26:07,637 --> 00:26:11,024
و لكن أعتقد أن عليك أن تعيد تقييم
. . هذا الهوس بالذات

448
00:26:12,451 --> 00:26:14,093
بإمكانك عمل أفضل من ذلك

449
00:26:26,994 --> 00:26:28,738
هذا أسلوب مبيعات ، أليس كذلك ؟

450
00:26:30,399 --> 00:26:32,041
أنت تنعرج عني

451
00:26:32,128 --> 00:26:33,837
و أنعرج أنا عائداً إلى أحضانك

452
00:26:33,888 --> 00:26:36,537
أتعلم ، لقد حصلت على النموذج
(من هذا الكتاب لـ (اوغيلفي
** اوغيلفي: وكالة دولية للإعلان و التسويق و العلاقات العامة **

453
00:26:36,623 --> 00:26:38,165
تعلمت الكثير حول الإعلان

454
00:26:40,062 --> 00:26:42,039
إذاً ، لمَ لمْ تتناول العشاء مع (اوغيلفي) ؟

455
00:26:42,125 --> 00:26:44,187
لأن (كامبل) أخذني بعيداً منه

456
00:26:48,533 --> 00:26:50,125
الآن ، دعني أكون واضحاً بشيء واحد

457
00:26:51,585 --> 00:26:53,664
، (إن فشل مشروع (هاي الاي

458
00:26:53,699 --> 00:26:55,544
إنه خطأكم

459
00:26:58,362 --> 00:27:00,424
أنا آسف ، لكن هذه الطريقة التي تجري بها الأمور

460
00:27:00,510 --> 00:27:03,327
، لا تعتذر ، الجميع سيعتقد ذلك
. لا أحد يقولها

461
00:27:16,785 --> 00:27:18,577
هل ستزيلين هذه أم ستغيرين مكانها ؟

462
00:27:18,629 --> 00:27:21,530
(أجميع من في (مانهاتن
قرروا ألا يسمح لي العيش هنا ؟

463
00:27:21,617 --> 00:27:24,417
لا ، في الواقع ، أعتقد أن الفتاة المناسبة

464
00:27:24,503 --> 00:27:26,158
يمكن أن يكون لها تأثير جيد جداً عليك

465
00:27:27,612 --> 00:27:29,916
أجد على أية حال ، أن إعلانكِ مؤسف

466
00:27:29,986 --> 00:27:32,921
إنه مثالي ، لقد بينته من جميع جوانبه

467
00:27:34,682 --> 00:27:36,746
نظيفة ، مسؤولة ، مراعية لمشاعر الآخرين"

468
00:27:36,816 --> 00:27:39,991
"لدي بعض الأثاث اللطيف و تلفاز صغير

469
00:27:40,079 --> 00:27:42,827
(إنها تُقرأ كالإخراج المسرحي لأحد مسرحيات (إبزن
إبزن: كاتب مسرحي نرويجي كبير في القرن 19 **
** مسرحي و مخرج و شاعر

470
00:27:44,484 --> 00:27:46,890
، ماذا بعد ذلك ؟ ستعطيني بعض الأفكار

471
00:27:46,926 --> 00:27:49,452
سوف أقوم بها و ستكون لكم جميعاً الضحكة الأكبر ؟

472
00:27:49,539 --> 00:27:51,979
لا ، فكرت أن أخبركِ
بكيفية الحصول على زميلة سكن

473
00:27:52,032 --> 00:27:53,687
هذه ليست الطريقة

474
00:27:56,031 --> 00:27:57,430
. . حسناً

475
00:27:59,075 --> 00:28:02,403
من فضلكِ ، (جوان) أخبريني كيف أفعلها

476
00:28:02,674 --> 00:28:05,371
لأمرٍ واحد ، لماذا (مارغريت) ؟

477
00:28:05,440 --> 00:28:08,150
إنه اسمي ، و إنه أكثر رشداً

478
00:28:08,219 --> 00:28:11,581
لكن هذا الأمر عن فتاتين
(شابتين في (مانهاتن

479
00:28:11,669 --> 00:28:13,495
هذا الأمر عبارة عن مغامرة

480
00:28:13,581 --> 00:28:14,946
!هل أنا مخطئة ؟

481
00:28:16,757 --> 00:28:19,965
، لو كان الأمر عائداً لي ، لقلتُ شيئاً مثل

482
00:28:20,019 --> 00:28:24,236
فتاة مرحةٌ محبة ، مسؤولة بعض الأحيان"

483
00:28:24,305 --> 00:28:27,070
تحب أن تضحك ، تعيش كي تحب

484
00:28:27,140 --> 00:28:29,085
<i>تبحث عن فتاة ترتدي المقاس "6" لتعيش بالمدينة</i>

485
00:28:29,172 --> 00:28:30,963
و محبة للتسكع

486
00:28:31,017 --> 00:28:33,560
"لا يُسمح باللحظات المملة ، و لا الرجال المملين

487
00:28:33,629 --> 00:28:35,079
أو شيئاً من هذا القبيل

488
00:28:35,766 --> 00:28:39,043
حسناً ، شكراً ، هذا مفيد جداً

489
00:28:39,114 --> 00:28:42,631
، لا تضعيها هنا
الكل هنا يعرفك

490
00:28:42,699 --> 00:28:45,738
. . تفرعي في الأنحاء

491
00:28:45,791 --> 00:28:47,924
(ليلة طيبة ، (بيغي

492
00:29:54,209 --> 00:29:55,744
<i>دون) ، ها أنتَ ذا)</i>

493
00:29:55,829 --> 00:29:58,023
(كنت في طريقي إلى (لين

494
00:29:58,060 --> 00:29:59,781
لقد حصلت على التواقيع

495
00:29:59,816 --> 00:30:02,584
هوريس كوك) الإبن)
مهيأ تماماً و جاهز للطهي

496
00:30:02,670 --> 00:30:04,611
، في ضوء كل هذه المخاوف

497
00:30:04,680 --> 00:30:06,824
ربما يجب عليك توصيل هذه
، . لـ (لين) بنفسك

498
00:30:15,490 --> 00:30:18,191
هل أنت تلاحقني ؟ -
(قضيت عامين في (دارتموث -

499
00:30:18,243 --> 00:30:21,231
اُخبأه من مقرضي الأموال الجشعين
. . دعني استمتع بيوم سداد ديني

500
00:30:26,165 --> 00:30:28,984
(سيد (هوكر) ، هل (لين
مَر بنادي السادة ؟

501
00:30:29,070 --> 00:30:30,926
سأذهب و أحضره

502
00:30:33,005 --> 00:30:36,061
، (هذه تسمى (سيستا
مصنوعة من القصب من جبال البرانس

503
00:30:36,146 --> 00:30:37,665
(الكرة تسمى (بيلوتا

504
00:30:37,751 --> 00:30:39,033
<i>لقد قاموا للتو بإرسالها</i>

505
00:30:43,174 --> 00:30:44,997
إذاً ، هل لدى (هوريس) أفكاراً أكثر ؟

506
00:30:45,082 --> 00:30:48,171
أمرٌ واحد ، يريدنا أن نطلق
" عليها مسمى " ر.و.هـ.ا

507
00:30:48,257 --> 00:30:52,023
!الرابطة الوطنية لـ (هاي الاي) ؟

508
00:30:52,108 --> 00:30:54,641
ليس لديه أدنى فكرة عن مدى الحيرة
" التي ستصيب أمريكا حول تلك " هـ

509
00:30:56,348 --> 00:30:58,710
انظروا إلى هذه الصداقة الحميمة

510
00:30:58,796 --> 00:31:01,632
ربما اكتشفنا هواية أمريكا في النهاية

511
00:31:01,668 --> 00:31:03,879
ماضيةً بكامل قوتها

512
00:31:03,965 --> 00:31:07,865
أحسنتم ، يا فتيان -
ماذا عن "باتشي" : الصورة المتحركة -

513
00:31:07,951 --> 00:31:10,112
رباه ، تمنيت لو كنت جزءاً من هذا

514
00:31:10,147 --> 00:31:11,834
لقد أبلغت المكتب الرئيسي

515
00:31:11,904 --> 00:31:13,929
لقد كان هنالك رفرفة في معدل الآلات

516
00:31:14,014 --> 00:31:15,449
حسناً ، لقد سمعتوه ، يا فتيان

517
00:31:15,484 --> 00:31:18,118
لا تتوقفوا ، حتى ترون بياض جيوبه

518
00:31:18,153 --> 00:31:20,145
(كوسجروف)

519
00:31:20,180 --> 00:31:22,003
! اوه -
اوه ، يا رب السماء -

520
00:31:28,220 --> 00:31:30,043
دعوا فاتورة الإصلاح على الولد
** يقصد هوريس **

521
00:31:38,939 --> 00:31:42,388
ما هذا بحق الجحيم ؟ -
إنها كعكة إنجليزية -

522
00:31:42,423 --> 00:31:44,378
، إنها الجحيم بعينه
ضعها بعيداً ، يمكنكَ أن تأكلها في المدرسة

523
00:31:45,098 --> 00:31:46,591
أنا تناولت بالفعل إفطاري

524
00:31:49,720 --> 00:31:51,676
حسناً ، لا تجعليني أنتظر هذه الظهيرة

525
00:31:51,711 --> 00:31:52,911
أريدكِ أن ترتدي ملابسكِ ،
و تستعدين لدرس رقص الباليه

526
00:31:52,912 --> 00:31:54,052
. . في تمام الثالثة

527
00:31:54,051 --> 00:31:55,992
لا تضييع للوقت -
حسناً -

528
00:31:58,861 --> 00:32:01,647
أنا ذاهب لشراء الفاكهة ، ماذا تريدون ؟

529
00:32:01,731 --> 00:32:05,048
الخوخ ، رجاءاً -
الخوخ يسبب لي الطفح -

530
00:32:05,115 --> 00:32:06,806
. . أختكَ تحبه

531
00:32:10,746 --> 00:32:11,884
هل أنتِ (بيغي) ؟

532
00:32:11,888 --> 00:32:14,180
، لقد قاموا بإرسالي من الإستقبال
(أنا ، (كارين إريكسون

533
00:32:14,265 --> 00:32:16,823
نعم ، أنا هي ، كم هو لطيفاً مقابلتكِ أخيراً

534
00:32:18,087 --> 00:32:20,379
اوه ، لديكِ مكتبك الخاص

535
00:32:20,414 --> 00:32:23,835
يا لعجبي ، في وكالة السفر يحتاج الأمر سنوات

536
00:32:23,888 --> 00:32:26,545
مارثا ونستون) هي الفتاة الوحيدة)
و هي متزوجة من الرئيس

537
00:32:26,630 --> 00:32:28,557
حسناً ، الأمر مختلف هنا

538
00:32:28,624 --> 00:32:31,848
الجميع في الطابق الأول
أحب إعلانكِ الظريف

539
00:32:31,884 --> 00:32:34,725
، تبدين كأحدٍ أستطيع حقاً أن أكون صديقةً له

540
00:32:34,808 --> 00:32:36,502
. . ليس مثل الفتاة السابقة

541
00:32:36,570 --> 00:32:39,179
حسناً ، أنا مرحة

542
00:32:39,262 --> 00:32:42,551
و أحب أن .. أمرح

543
00:32:42,620 --> 00:32:44,546
كانت تبقي بابها مغلقاً دائماً

544
00:32:44,597 --> 00:32:47,089
أعتقد أنكِ يجب أن تغلقي
الباب لسبب واحد فقط

545
00:32:47,673 --> 00:32:49,716
!ما هو ؟

546
00:32:49,817 --> 00:32:51,184
! اوه

547
00:32:52,925 --> 00:32:55,549
أنا لا أمضي قدماً مع النساء
، كما أفعل مع الرجال

548
00:32:55,635 --> 00:32:58,807
، لكنها غادرت لتتزوج
لذا ينبغي أنني نوعاً ما فاتنةً حسنة الحظ

549
00:32:58,843 --> 00:33:02,597
هل أنتِ بعلاقة مستقرة ؟ -
لا ، لا أزال أبحث عن الشخص المناسب -

550
00:33:02,631 --> 00:33:05,006
هناك الكثير من الرجال المثيرين للإهتمام في الأنحاء

551
00:33:05,091 --> 00:33:07,683
عدا البحارة ، لدي عدد من القواعد

552
00:33:07,718 --> 00:33:09,145
إحداها هي ألا أحب البحارة

553
00:33:09,213 --> 00:33:12,103
لا بحارة ، أتفق معك

554
00:33:12,172 --> 00:33:14,896
إذاً ، (بيغي اولسون) يجب علي السؤال

555
00:33:14,963 --> 00:33:16,973
هل أنتِ سويدية ؟ لأني كذلك

556
00:33:17,658 --> 00:33:19,485
. . نرويجية

557
00:33:21,680 --> 00:33:23,656
حسناً ، لن نخبر والداي بذلك

558
00:33:23,741 --> 00:33:26,565
سأقوم بالتجهيزات و أحضر في الساعة الخامسة

559
00:33:26,599 --> 00:33:28,160
أم تريدي فتاتك أن تقوم بها ؟

560
00:33:28,195 --> 00:33:30,437
سأنتهي حوالي الساعة السادسة

561
00:33:30,521 --> 00:33:32,581
حسناً ، إذا غداً ؟ -
معظم الأيام -

562
00:33:33,812 --> 00:33:35,273
هل نجعلها يوم السبت ؟

563
00:33:35,358 --> 00:33:37,318
اوه ، لكن ليس هذا السبت -
هل تعملين يوم السبت ؟ -

564
00:33:37,402 --> 00:33:39,728
، ليس كل سبت
و ليالي السبت لا أعمل مطلقاً

565
00:33:39,796 --> 00:33:42,354
أكون في المدينة ، جاهزة للمرح

566
00:33:42,422 --> 00:33:45,478
حسناً ، على ما يرام . سأتصل بكِ ، يا زميلتي

567
00:33:45,563 --> 00:33:48,636
اوه ، أحضرت لكِ شطيرة

568
00:33:48,721 --> 00:33:51,562
اوه ، سوف أمشي حول المتنزه

569
00:33:51,596 --> 00:33:54,104
. . حسناً ، استمتعي ، يا زميلتي

570
00:34:12,238 --> 00:34:13,699
إنها أمي

571
00:34:19,850 --> 00:34:22,990
أين جدي (جين) ؟ -
يجب أنه غاب عن ذاكرته -

572
00:34:23,073 --> 00:34:26,396
أين هو ؟ -
على الأرجح في المنزل -

573
00:34:26,465 --> 00:34:28,242
. . متأكدة من أنه سيكون هناك عندما نصل إلى المنزل

574
00:35:56,805 --> 00:35:58,816
لا أستطيع أن أقول لكم كيف كان (سال) مجتهداً في ذلك

575
00:35:58,850 --> 00:36:00,760
حسناً ، أقدِّر ذلك

576
00:36:00,829 --> 00:36:02,671
.. لكن . . هذا

577
00:36:02,724 --> 00:36:05,053
لا أعلم ، هذا ليس ما توقعت أنه سيصبح

578
00:36:05,121 --> 00:36:07,719
سعيد أني لست وحيداً

579
00:36:07,805 --> 00:36:09,413
اسمع ، لا أعتقد أن هنالك أي غموض

580
00:36:09,448 --> 00:36:11,492
... حول كون هذا بالضبط

581
00:36:11,544 --> 00:36:14,226
.. و أعني بالضبط
ما طلبتموه

582
00:36:14,311 --> 00:36:17,160
أعلم ، لكن هناك شيئاً ليس صحيحاً حوله

583
00:36:17,211 --> 00:36:18,735
ما هو ؟

584
00:36:18,805 --> 00:36:22,459
أنا .. لا أستطيع اكتشافه

585
00:36:22,493 --> 00:36:24,387
<i>أود لو أنني أستطيع ، لكن لا أقدر</i>

586
00:36:24,472 --> 00:36:27,456
إنه نسخه مطابقة
.. تماماً مثل ذلك المشهد

587
00:36:27,541 --> 00:36:30,977
، سأخبرك بماذا
لما لا نرسل نسخة محسنة معكَ للمكتب ؟

588
00:36:31,013 --> 00:36:33,459
اوه ، لا ، أنا آسف

589
00:36:33,510 --> 00:36:35,773
، أود لو أنني أفسره

590
00:36:35,841 --> 00:36:37,819
لكن هناك شيئاً ليس صحيحاً

591
00:36:37,888 --> 00:36:39,798
سوف أكون شهماً

592
00:36:39,866 --> 00:36:42,363
، و أقول أنها فكرتنا و فشلنا

593
00:36:42,448 --> 00:36:45,013
. . لكنه فشلاً

594
00:36:46,406 --> 00:36:47,913
. . هذا شهم

595
00:36:50,464 --> 00:36:52,944
آسف حول ذلك -
ربما في مرة قادمة -

596
00:37:00,626 --> 00:37:02,905
إنها حقيقة ، إنه ليس صحيحاً

597
00:37:02,956 --> 00:37:04,715
، لا يبدو ذلك معقولاً
يظهر صحيحاً

598
00:37:04,751 --> 00:37:06,863
يبدو صحيحاً ، تفوح منه رائحة سليمة

599
00:37:06,898 --> 00:37:08,959
لكن هناك شيئاً ليس صحيحاً ، ما هو ؟

600
00:37:09,044 --> 00:37:10,284
(إنها ليست (آن مارغريت

601
00:37:27,771 --> 00:37:31,089
! أمي ، هناك شرطي ! أسرعي

602
00:37:36,872 --> 00:37:38,949
نعم ، هل أستطيع مساعدتك ؟

603
00:37:39,018 --> 00:37:41,362
هل أنتِ قريبة لـ (يوجين هوفستدت) ؟

604
00:37:41,431 --> 00:37:43,340
نعم ، أنا كذلك ، ما الأمر ؟

605
00:37:43,427 --> 00:37:46,543
يؤسفنا أن نبلغكِ أنه وافته المنية

606
00:37:46,628 --> 00:37:49,090
يا إلهي -
! لا -

607
00:37:49,176 --> 00:37:50,599
أنا بخير

608
00:37:53,332 --> 00:37:56,448
ماذا حدث ؟ -
(لقد انهار في طابور في متجر (اي آن بي -

609
00:37:56,484 --> 00:37:58,326
أنا آسف جداً سيدتي

610
00:38:01,627 --> 00:38:02,927
... أنـ

611
00:38:04,328 --> 00:38:06,112
.. أنا

612
00:38:06,223 --> 00:38:09,289
حسناً ، نحن في حاجة إلى معرفة
ما ترغبين بالقيام به مع جثته

613
00:38:12,139 --> 00:38:14,249
نعم ، بالطبع

614
00:38:34,935 --> 00:38:37,331
<i>، ، السيد (رومانو) هنا لرؤيتك</i>

615
00:38:37,416 --> 00:38:38,974
دعيهِ يدخل

616
00:38:42,495 --> 00:38:45,594
قررت أن أحضر نفسي إلى سقيفة الخشب

617
00:38:45,679 --> 00:38:48,745
ينبغي أن يكون الأمر فظيعاً
بإمتلاك عميل يصر على أمر ما

618
00:38:48,814 --> 00:38:50,723
و من ثم يغيرون رأيهم حالما يرونه

619
00:38:50,809 --> 00:38:52,785
آمل ألا يحدث لي ذلك أبدا

620
00:38:52,871 --> 00:38:55,081
كنت المخرج ، و لقد خذلتكم

621
00:38:57,732 --> 00:39:00,513
أنا في إجتماع -
لدي السيدة (دريبر) على الهاتف -

622
00:39:00,548 --> 00:39:03,128
إنه أمر عاجل -
أستطيع الذهاب -

623
00:39:05,877 --> 00:39:08,692
ما الأمر ؟

624
00:39:16,471 --> 00:39:18,178
(أنا آسف ، (بيتس

625
00:39:19,489 --> 00:39:22,756
أنا .. أنا آسف جداً

626
00:39:25,372 --> 00:39:27,164
هل تريدي مني مكالمة (وليام) ؟

627
00:39:29,612 --> 00:39:32,745
ابقي حيثما أنتِ ، سأكون هناك

628
00:39:35,814 --> 00:39:37,908
علي الذهاب -
أكُل شيء على ما يرام ؟ -

629
00:39:39,418 --> 00:39:40,841
لا يوجد شيء يمكنك القيام به

630
00:39:42,988 --> 00:39:45,937
لا تفسد الشيء الوحيد الجيد
الذي أتى من هذا الإعلان

631
00:39:45,972 --> 00:39:47,865
. . أنتَ الآن مخرج إعلانات

632
00:39:51,134 --> 00:39:53,732
كيف أعرف أنك لا تقول ذلك
لجعلي فقط أشعر على نحو أفضل ؟

633
00:39:53,816 --> 00:39:57,418
ستعرف ، عندما أقوم بتعيينك مرة أخرى

634
00:39:57,504 --> 00:39:59,280
اليسون) ، سأخرج لبقية اليوم)

635
00:40:07,681 --> 00:40:09,336
حسناً ، يا أماه

636
00:40:09,404 --> 00:40:12,381
يا إلهي

637
00:40:12,433 --> 00:40:14,355
اوه ، إنه جميل

638
00:40:14,391 --> 00:40:17,251
اوه ، هل هذا سبب كل الضوضاء التي كانت ؟

639
00:40:17,336 --> 00:40:19,208
لماذا لم تنتظروا (جيري) للمساعدة ؟

640
00:40:19,261 --> 00:40:21,636
لأنه يلعب الورق ، و (بيغي) أتت مبكرة

641
00:40:21,721 --> 00:40:24,280
قولي شكراً ، أمي -
اوه ، شكراً لكِ عزيزتي -

642
00:40:26,205 --> 00:40:29,316
أدميرال) ، اوه ، لابد من أنكِ تقومي بعمل جيد)

643
00:40:29,352 --> 00:40:31,157
أنا كذلك

644
00:40:31,210 --> 00:40:33,300
ما الخطب ، خوختي ؟

645
00:40:34,807 --> 00:40:36,279
اجلسي ، أماه

646
00:40:38,121 --> 00:40:39,625
ما كل هذا حوله ؟

647
00:40:41,250 --> 00:40:44,142
لا ، (انيتا) ابقي

648
00:40:47,324 --> 00:40:50,820
، أماه ، أواجه مشاكل مع شقتي

649
00:40:50,906 --> 00:40:53,850
... ذهابي يومياً للعمل يأخذ وقتاً طويلاً و

650
00:40:53,918 --> 00:40:57,933
اوه ، لا يعني هذا شيئاً إذا
كنتِ تريدي البقاء معنا هنا

651
00:40:58,002 --> 00:41:00,293
أباكِ و أنا عشنا مع
. . الجد و الجدة لسنوات

652
00:41:00,378 --> 00:41:01,648
أختكِ ولِدت هناك

653
00:41:04,193 --> 00:41:06,820
(أماه ، أنا سأحصل على شقة في (مانهاتن

654
00:41:08,821 --> 00:41:10,654
! أوه

655
00:41:12,443 --> 00:41:14,400
حسناً ، هذا يبدو منطقياً

656
00:41:14,485 --> 00:41:17,076
حقاً يبدو كذلك

657
00:41:17,129 --> 00:41:18,616
نعم ، أظن بأنني هذا النوع من الأمهات

658
00:41:18,685 --> 00:41:20,642
الذي يفضِّل الحصول على تلفاز جديد
على الحصول على ابنة

659
00:41:20,726 --> 00:41:23,285
احضرت لكِ تلفازاً جديداً
لأنكِ بحاجة إلى واحد

660
00:41:23,371 --> 00:41:26,048
احضرت لي تلفازاً جديداً
لأنكِ تظني أني ولِدت بالأمس

661
00:41:26,082 --> 00:41:28,273
أنتِ تنتمين للمدينة

662
00:41:28,358 --> 00:41:30,281
هل ترين ذلك ، (انيتا) ؟

663
00:41:30,366 --> 00:41:32,323
هذا ما يفعلونه ، العائلة أمرٌ زهيد

664
00:41:32,407 --> 00:41:34,916
حسناً ، أعيديه ، تمام ؟

665
00:41:34,968 --> 00:41:37,946
لأنه سوف يذكرني فقط
. . كم أنا غبية من وجهة نظرك

666
00:41:38,031 --> 00:41:41,293
أماه ! تعرفين أنها ستنتقل
إلى هناك في نهاية المطاف

667
00:41:46,231 --> 00:41:48,623
، يوماً ما كلاكما ستشعرانِ بذلك

668
00:41:48,707 --> 00:41:51,718
ذلك .. ذلك القلب المكسور الذي أحمله

669
00:41:55,703 --> 00:41:57,575
سيهتكُ عرضكِ ، تعلمين ذلك ؟

670
00:41:59,669 --> 00:42:02,027
، إنها لا تقل خطورة عن هنا

671
00:42:02,061 --> 00:42:04,068
و سوف يكون لي زميلة سكن

672
00:42:04,120 --> 00:42:06,579
(إنها فتاة لطيفة ، اسمها (كارين إيريكسون

673
00:42:06,663 --> 00:42:08,251
إنها نرويجية

674
00:42:08,303 --> 00:42:09,641
هنالك رجل ، أليس كذلك ؟

675
00:42:09,726 --> 00:42:11,231
! لا

676
00:42:11,300 --> 00:42:14,009
لما علي أن أصدق أي شيءٍ تقوليه ؟

677
00:42:14,077 --> 00:42:16,753
توقفي ، أماه ، أنتِ تصبحين قاسية

678
00:42:18,729 --> 00:42:20,067
عمتِ مساءاً ، أماه

679
00:42:30,493 --> 00:42:33,085
لم يكن ذلك سيئاً للغاية

680
00:42:33,138 --> 00:42:34,676
!حقاً ؟

681
00:42:34,760 --> 00:42:37,286
لقد مرت بالكثير من التغيير في الآونة الأخيرة

682
00:42:37,372 --> 00:42:40,583
.. الأب المقدس توفي
هذا كان صعباً جداً عليها

683
00:42:42,884 --> 00:42:47,087
<i>لقد أصبحنا بلد واحد ، لأن جميعنا
و جميع الناس الذين جاءوا الى هنا</i>

684
00:42:47,088 --> 00:42:49,640
<i>لديهم فرصة متساوية لتنمية مواهبهم</i>

685
00:42:49,641 --> 00:42:53,978
<i>لا تستطيع أن تقول لـ 10% من السكان
أنهم لا يملكون ذلك الحق</i>

686
00:42:56,641 --> 00:42:58,978
<i>يوجين هوفستدت) ، رقم اثنين)</i>

687
00:43:00,314 --> 00:43:04,705
يوجين هوفستدت) ، رقم اثنين)

688
00:43:07,211 --> 00:43:09,631
ماذا يعني ذلك ؟

689
00:43:09,665 --> 00:43:12,553
، لقد كان هنالك شخصين بإسم (يوجين هوفستدت) في مصرفه

690
00:43:12,639 --> 00:43:15,677
لذا كان يُطلَق عليه (يوجين هوفستدت) رقم اثنين

691
00:43:17,532 --> 00:43:20,654
حسناً ، إنه مع (روث) الآن

692
00:43:22,426 --> 00:43:24,027
. . آمل ذلك

693
00:43:26,267 --> 00:43:28,353
في مرة تساءل

694
00:43:28,438 --> 00:43:30,607
ما الذي سيحدث عندما أصل إلى السماء"

695
00:43:30,642 --> 00:43:32,076
"و أنا لدي زوجتين ؟

696
00:43:33,898 --> 00:43:35,901
لمعرفتي بـ (غلوريا) ، لا أظن أنه
سيكون هناك مشكلة

697
00:43:44,553 --> 00:43:47,558
بيتس) ، لا تأكلي ذلك)
لقد كانت في سيارته طوال اليوم

698
00:43:47,643 --> 00:43:50,013
. . لا أهتم

699
00:43:52,185 --> 00:43:54,989
لماذا تضحكون ؟ -
سالي) حبيبتي) -

700
00:43:55,024 --> 00:43:57,578
لم نكن نضحك عزيزتي -
لقد سمعتكم -

701
00:43:57,663 --> 00:43:59,582
سمعتكم تضحكون

702
00:43:59,667 --> 00:44:02,471
<i>كيف يمكنكم الجلوس هناك
كأنه لم يحدث أي شيء ؟</i>

703
00:44:02,540 --> 00:44:04,626
<i>كأنه لم يموت ؟</i>

704
00:44:04,710 --> 00:44:06,462
<i>كان هنا ، و الآن هو ليس هنا</i>

705
00:44:06,548 --> 00:44:09,018
. . لقد ذهب إلى غير رجعة ، و لا أحد يفهم ذلك

706
00:44:09,053 --> 00:44:12,225
توقفي ، لقد أصبحتِ هستيرية

707
00:44:12,276 --> 00:44:14,646
اهدأي -
! إنه متوفى -

708
00:44:14,731 --> 00:44:17,068
! لقد توفي ، و لن يعود أبداً

709
00:44:17,136 --> 00:44:19,373
<i>و لا أحد يهتم</i>

710
00:44:19,408 --> 00:44:21,878
<i>! أنه حقاً حقاً حقاً توفي</i>

711
00:44:21,913 --> 00:44:23,747
سالي) اذهبي لمشاهدة التلفاز)

712
00:44:38,513 --> 00:44:40,114
<i>... الحدود السوفيتية</i>

713
00:44:40,200 --> 00:44:42,620
<i>عندما قام قائد القافلة برفض الأوامر</i>

714
00:44:42,705 --> 00:44:44,959
<i>التي تنص على أن قواته يغادروا مركباتهم
من أجل التعداد</i>

715
00:44:45,043 --> 00:44:48,882
<i>الروس سمحوا أخيراً
(للقافلة بالمرور .. (روبرت</i>

716
00:44:48,967 --> 00:44:51,638
الشرطة المذهولة و الحشود المذعورة تجمعت

717
00:44:51,690 --> 00:44:53,542
عندما قام راهب بوذي مُسن

718
00:44:53,611 --> 00:44:55,312
<i>، ، بإضرام النار في نفسه ، اليوم</i>

719
00:44:55,398 --> 00:44:58,453
<i>مما أسفر عن وفاته . . هذا الفعل الغريب كان</i>

720
00:44:58,487 --> 00:45:00,322
<i>احتجاجاً ضد أكبر حكومة كاثوليكية</i>

721
00:45:00,374 --> 00:45:02,994
<i>بقيادة (نو دين تيام) حاكم جنوب فيتنام
** (جان باتيست نو دين تيام: أول رئيس لجنوب فيتنام (1955-1963 **</i>

722
00:45:03,047 --> 00:45:06,002
<i>و حملتهم المزعومة للتفرقة</i>

723
00:45:06,086 --> 00:45:08,923
<i>أسهم بورصة (نيويورك) شهدت اليوم</i>

724
00:45:09,008 --> 00:45:10,978
<i>مكاسب طفيفة و متوسطة تجارياً</i>

725
00:45:11,013 --> 00:45:14,518
<i>كما ارتفع مؤشر داو جونز الصناعي
بمتوسط ما يقرب من نقطتين</i>

726
00:45:14,570 --> 00:45:18,409
<i>و الآن ها هو (ستان بيكر) من
. ، . وينستون للسجائر</i>

727
00:46:21,967 --> 00:46:35,803
Nel Cuore تـرجـمــة
::: INTERMILAN.AE قسم الفن :::

