1
00:00:28,585 --> 00:00:44,379
Nel Cuore تـرجـمــة
::: INTERMILAN.AE قسم الفن :::

2
00:00:48,499 --> 00:00:50,774
أبي ، لا تقم بذلك

3
00:00:54,286 --> 00:00:56,234
إنها الـ 10:30 لماذا لستِ نائمة ؟

4
00:00:57,248 --> 00:00:59,806
أنا خائفة -
(سالي) -

5
00:01:00,058 --> 00:01:03,005
(أعلم أنتَ لست (توماس إديسون
مخترع أمريكي ولد بولاية أوهايو و لم يتعلم في مدارس الدولة **
** إلا ثلاثة أشهر فقط فقد وجده ناظر المدرسة طفلاً بليداً متخلفاً عقلياً

6
00:01:04,020 --> 00:01:05,303
مما أنتِ خائفة ؟

7
00:01:05,891 --> 00:01:10,001
أنا خائفة مما سوف يحدث
عندما تقوم بإطفاء النور

8
00:01:13,942 --> 00:01:15,375
. . أنا في المنزل الآن

9
00:01:17,392 --> 00:01:18,933
... لا شيء يمكن أن يضرك

10
00:01:22,084 --> 00:01:23,926
بإستثناء هذه الفوضى ربما

11
00:01:24,923 --> 00:01:27,358
وظبي غرفتكِ ، و سأحضر لكِ ضوء صغير

12
00:01:27,393 --> 00:01:29,041
. . حسناً

13
00:01:31,288 --> 00:01:32,784
امضي للنوم

14
00:01:48,554 --> 00:01:50,096
ماذا اكتشفت ؟ -
لا شيء -

15
00:01:50,131 --> 00:01:51,956
أراهن أنهم سيجبروننا
على العمل خلال العطلة

16
00:01:52,397 --> 00:01:54,054
و (كوسجروف) متأخر

17
00:01:54,089 --> 00:01:57,687
هلاّ بإمكاننا إسترعاء إنتباهكم ، من فضلكم ؟

18
00:01:58,521 --> 00:02:02,189
، هذا سوف يأخذ لحظات فقط
و سوف لن يُكرر

19
00:02:02,391 --> 00:02:04,011
(هذا ليس صحيحاً ، سيد (هوكر

20
00:02:05,261 --> 00:02:06,849
، لقد تم إطلاعنا للتو

21
00:02:06,884 --> 00:02:09,656
أنه سوف يكون هناك زيارة
من مدير و رئيس مجلس

22
00:02:09,691 --> 00:02:12,428
<i>"بوتنام ، باول و لو"</i>

23
00:02:13,560 --> 00:02:15,918
الغرض من الزيارة على حد سواء
، ودي

24
00:02:16,134 --> 00:02:19,364
و بطبيعة الحال لتقييم أدائنا

25
00:02:19,754 --> 00:02:23,309
(السيد (هوكر -
الزيارة سوف تستهل من الغد -

26
00:02:23,344 --> 00:02:24,303
، ما يوافق يوم الثلاثاء

27
00:02:24,338 --> 00:02:25,956
في تمام الساعة 10:00

28
00:02:25,991 --> 00:02:27,720
و سوف تستمر إلى اليوم التالي

29
00:02:28,055 --> 00:02:30,194
نعتذر ، لقد أدركنا أننا قريبين

30
00:02:30,229 --> 00:02:32,834
<i>من يوم الإربعاء 3 يوليو -
يا رجل ، باللهِ عليك -</i>

31
00:02:36,624 --> 00:02:38,666
لم يكونوا على علمٍ بالعطلة

32
00:02:39,763 --> 00:02:42,810
، الآن نحن فقط بحاجة

33
00:02:42,845 --> 00:02:45,858
أن الجميع يواصلون العمل
في ذروة إنتاجيتهم

34
00:02:46,266 --> 00:02:49,258
و للتأكد من أن طاولاتهم و مكاتبهم

35
00:02:49,716 --> 00:02:52,115
على أعلى طراز من التنظيم

36
00:02:53,086 --> 00:02:55,673
<i>و بأي حال من الأحوال يجب ألا
تتعارض تلك الإستعدادات</i>

37
00:02:55,708 --> 00:02:57,293
مع عملنا اليوم

38
00:02:57,841 --> 00:02:59,336
جيد جداً إذن

39
00:03:00,105 --> 00:03:02,332
دون) ، هل لنا بكلمةٍ معك ؟)

40
00:03:10,018 --> 00:03:11,669
! حسناً ، أليس هذا مثالياً

41
00:03:14,548 --> 00:03:17,809
حسناً ، سوف نقوم بتأخير ذلك
من بعد الغداء إلى نهاية اليوم

42
00:03:17,844 --> 00:03:19,389
لقد تم توصيل الكيكة

43
00:03:19,424 --> 00:03:20,823
كيف سيبدو شكلها ؟

44
00:03:20,858 --> 00:03:22,223
!كيكة لماذا ؟

45
00:03:22,614 --> 00:03:24,701
(غداً هو آخر يوم لـ (جوان
لقد أخبرتكِ بذلك

46
00:03:24,736 --> 00:03:27,378
، لكن إذا كنا سنعمل يوم الإربعاء
ألن يكون ذلك هو اليوم الأخير لها ؟

47
00:03:27,420 --> 00:03:28,694
لا أعرف لماذا سوف تأتي

48
00:03:28,729 --> 00:03:31,130
قريق) سيعلم حول منصب رئاسة المقيمين)
اليوم أو غداً

49
00:03:31,165 --> 00:03:32,159
، لست متأكدة

50
00:03:32,194 --> 00:03:33,767
أعتقد أنهم سيخرجون للاحتفال

51
00:03:34,110 --> 00:03:36,466
أنا ذاهبة لإحضار بعض المال
ينبغي علينا شراء شيء لها

52
00:03:37,485 --> 00:03:38,806
(اممم ، (هاري) و (بيت

53
00:03:39,252 --> 00:03:41,643
سوف نحتاج العروض لصباح الأربعاء

54
00:03:41,678 --> 00:03:42,806
في توضيح لدور التلفاز

55
00:03:42,841 --> 00:03:44,982
، و بالطبع المستجدات في الحسابات

56
00:03:45,017 --> 00:03:47,297
بضع دقائق لكل منكما -
على كل حساب ؟ -

57
00:03:47,332 --> 00:03:49,932
لا ، بضع دقائق من كل واحد منكم

58
00:03:50,709 --> 00:03:53,547
، (و سيد (كينسي
ربما ترغب بحلاقة لحيتك

59
00:03:53,582 --> 00:03:56,204
ماذا ؟! من أنتم بحق الجحيم ؟

60
00:03:57,232 --> 00:03:58,664
. . . تلكَ كانت نكتة

61
00:04:04,424 --> 00:04:05,572
لا حاجة للذعر

62
00:04:05,607 --> 00:04:08,716
فكروا بهذا بنفس التفكير
بأي زيارة لعميل كبير

63
00:04:09,200 --> 00:04:11,835
!يحلقون عبر المحيط ليلمعوا مقابض أبوابهم ؟

64
00:04:12,284 --> 00:04:13,595
! و في الرابع من يوليو

65
00:04:13,829 --> 00:04:14,809
! متقَن

66
00:04:14,844 --> 00:04:16,641
هلاَّ أغلقت الباب ؟

67
00:04:16,967 --> 00:04:18,402
البريطانيون قادمون

68
00:04:21,527 --> 00:04:23,268
أفترض بأنكم تعلمون
عن سبب هذه الزيارة

69
00:04:25,612 --> 00:04:26,822
، لدي نظرية

70
00:04:26,857 --> 00:04:30,395
أعتقد أنهم قادمون لرؤيتك -
لماذا ؟ -

71
00:04:30,466 --> 00:04:32,675
لقد أظهروا قدراً كبيراً من الاهتمام بك

72
00:04:32,710 --> 00:04:34,339
منذ أن قمت بتبديل منصبك

73
00:04:34,374 --> 00:04:35,969
(في مجلس الإدارة بدلاً عن (دوك
في العام الماضي

74
00:04:36,824 --> 00:04:38,695
<i>إنهم يدرسون و يحللون عملك</i>

75
00:04:38,730 --> 00:04:43,132
محاولةً لحل شفرة
ماهية عبقريتك الأمريكية بالتحديد

76
00:04:45,225 --> 00:04:47,167
ماذا تظن بذلك ؟
!رئاسة الشركة ؟

77
00:04:47,202 --> 00:04:51,056
لا ، أعتقد أنها ستكون وظيفة خلاقة

78
00:04:51,057 --> 00:04:53,953
"مع منصب مزدوج في "لندن" و "نيويورك

79
00:04:54,942 --> 00:04:57,811
لندن" ؟" -
(وداعاً ، (دون -

80
00:05:00,272 --> 00:05:01,985
كم أنتما الإثنان متجانسان

81
00:05:02,020 --> 00:05:05,065
آمل أن تتمكنا من الحفاظ على هذا
التظاهر عند وصولهم

82
00:05:05,298 --> 00:05:06,542
المعذرة ؟

83
00:05:07,373 --> 00:05:11,038
، قبّلا بعضكما و تصالحا
قبل أن تكلفونا شيئاً ما

84
00:05:11,073 --> 00:05:12,673
أنت تصبح عاطفي للغاية

85
00:05:14,250 --> 00:05:15,483
(سيدة (بلانكنشيب

86
00:05:15,518 --> 00:05:17,432
من فضلكِ ، خذي موعداً
"في حلاق "أنجيلو

87
00:05:17,822 --> 00:05:20,450
(للسيدان (ستيرلنق) و (دريبر

88
00:05:21,633 --> 00:05:25,044
أقرب موعد متاح -
لدي حلاقي الخاص -

89
00:05:25,079 --> 00:05:27,153
هذا ليس ضرورياً -
! يكفي -

90
00:05:27,431 --> 00:05:29,399
(الكل يريد أن تكونوا (مارتن و لويس
فريق كوميدي أمريكي ، يضم المغني دين مارتن **
** و الممثل الكوميدي جيري لويس

91
00:05:31,100 --> 00:05:32,909
. . . تصالحا

92
00:05:37,122 --> 00:05:38,445
! اللعنة

93
00:05:48,653 --> 00:05:49,912
! لقد تم الإنتهاء منه

94
00:05:50,161 --> 00:05:51,879
إختراع (جون دير) تم
، جون دير: حداد و صانع أمريكي أسس شركة دير وشركاه **
** واحدة من أكبر الشركات المصنعة للمعدات الزراعية و البناء في العالم

95
00:05:51,943 --> 00:05:54,555
اختراع الـ "110" لجز العشب و الحدائق

96
00:05:54,569 --> 00:05:56,967
، مع ماسحة الثلج
و مادة الفينيل الشفافة المطوقة

97
00:05:57,245 --> 00:05:58,554
و مفتاح

98
00:06:00,350 --> 00:06:02,674
، انظروا إليه
لقد تم إحضاره بواسطة ماموث

99
00:06:05,870 --> 00:06:07,121
آسف أنا متأخر

100
00:06:07,156 --> 00:06:09,808
، الحسابات الكبيرة تتحرك ببطء
لكن حساب (جون ديري) ليس كذلك

101
00:06:09,843 --> 00:06:10,940
(اسمع ، سيد (كلامبيت

102
00:06:10,975 --> 00:06:13,344
ربما تريد إخراج حصانك الحديدي
من الإستقبال

103
00:06:13,753 --> 00:06:14,525
... سأقوم بذلك

104
00:06:14,560 --> 00:06:15,699
بعدما يراه الجميع

105
00:06:15,734 --> 00:06:18,523
لا ، "بوتنام ، باول و لو" قادمون -
متى ؟ -

106
00:06:18,745 --> 00:06:20,859
صباح الغد -
و علينا العمل يوم الاربعاء -

107
00:06:20,894 --> 00:06:24,170
علينا تقديم العروض -
لقد أحضرت ذلك الشيء في الوقت المناسب -

108
00:06:25,423 --> 00:06:26,949
نعم ، أعتقد أنني فعلت

109
00:06:36,142 --> 00:06:37,868
إنها هنا -
صهٍ صهٍ -

110
00:06:39,427 --> 00:06:42,650
أنا أرتاح ، و أخاكَ الصغير نائم

111
00:06:42,913 --> 00:06:44,874
كل ما يقوم به هو النوم

112
00:06:45,950 --> 00:06:47,327
ماذا تفعل ؟

113
00:06:47,362 --> 00:06:48,897
أشعر بالملل

114
00:06:49,182 --> 00:06:50,671
. . اذهب و اضرب رأسك بالجدار

115
00:06:50,706 --> 00:06:53,986
! أماه -
الناس المملين فقط هم من يشعروا بالملل -

116
00:06:54,716 --> 00:06:56,138
هل بإمكاني ملاطفته ؟

117
00:06:57,289 --> 00:06:59,004
لا توقظه

118
00:07:02,859 --> 00:07:04,935
تعالي هنا

119
00:07:06,322 --> 00:07:07,774
اذهب و العب

120
00:07:15,161 --> 00:07:18,335
، يمكنك النوم كل ما تشاء
أيها الأكول الصغير في البطانية

121
00:07:21,283 --> 00:07:22,890
<i>هذه حلاقة متقنة</i>

122
00:07:25,194 --> 00:07:27,183
أفكر في عمل أصابع قدمي في الوقت الحالي

123
00:07:28,126 --> 00:07:30,781
(إذهب لصالون (تاون -
إنه القادم بعدي -

124
00:07:31,670 --> 00:07:34,277
لقد قمت بذلكَ مسبقاً -
أرأيتي ، هذا ليس صحيحاً -

125
00:07:34,740 --> 00:07:36,350
أتعتقد أن هنالك شيء
أنثوي في ذلك ؟

126
00:07:37,237 --> 00:07:40,071
، والدي كان أطول و أوسم

127
00:07:40,106 --> 00:07:42,640
، "و أكثر الرجال تكبراً في "نيويورك
و قام بعمل أظافره

128
00:07:47,329 --> 00:07:49,918
لقد أصيب بجلطته الرابعة
عندما كان يقود

129
00:07:49,919 --> 00:07:50,920
و بعد ذلك ارتطم بشجرة

130
00:07:51,323 --> 00:07:55,052
بتر الزجاج الأمامي ذراعه

131
00:07:55,087 --> 00:07:56,803
، و لقد كان ميتاً حينها
لذا لم يقوموا بوصلها مرةً أخرى

132
00:07:57,017 --> 00:07:58,811
، في النعش
كانت لديه يدٌ واحدة

133
00:07:59,450 --> 00:08:01,244
و أظافره كانت مثالية

134
00:08:01,821 --> 00:08:03,445
لا أصدق تلك القصة

135
00:08:03,882 --> 00:08:06,208
حسناً ، إذاً هو ارتطم
بسيارة أخرى و ليست شجرة

136
00:08:11,371 --> 00:08:13,741
إنها شركتي ، لمَ علي أن أكون متوتراً ؟

137
00:08:14,731 --> 00:08:16,299
. . لأنك بعتها

138
00:08:16,674 --> 00:08:18,686
إذاً هذا كل شيء ؟
هذا ما قمت بفعله لك ؟

139
00:08:18,721 --> 00:08:20,079
جلبتُ لكَ نصف مليون دولار ؟

140
00:08:20,114 --> 00:08:21,651
! أنا آسف حقاً حول ذلك

141
00:08:21,686 --> 00:08:24,333
لم يقل أحدٌ بأنكَ فعلت أي شيء

142
00:08:24,836 --> 00:08:26,782
(صوتكَ بدا مثل (بيرل آيفز
** ممثل أمريكي ، و كاتب و مغني موسيقي شعبي **

143
00:08:29,986 --> 00:08:31,998
(جزء من المشكلة مع (مونا

144
00:08:33,496 --> 00:08:35,945
هي أنها في يومٍ ما
بدأت بالحكم على الناس

145
00:08:36,662 --> 00:08:38,452
لم تعر لذلكَ إهتماماً مِن قبل

146
00:08:39,909 --> 00:08:41,476
(سوف أخبرك الآن ، (دون

147
00:08:41,511 --> 00:08:44,365
. . لا أحب أن يُحكم علي

148
00:08:44,679 --> 00:08:46,256
(استمع ، (روجر

149
00:08:46,291 --> 00:08:47,833
أنا بخير

150
00:08:51,026 --> 00:08:52,993
لسنا بحاجة للحديث
حول هذا بعد الآن

151
00:08:53,028 --> 00:08:54,354
. . أعدك

152
00:08:56,380 --> 00:08:59,023
، كنت ألمح بإمتنان لي
لكنني سأقبل بذلك

153
00:09:00,607 --> 00:09:01,969
شكراً لك

154
00:09:03,406 --> 00:09:06,128
حسناً ، ربما سيكون لديك الآن
. . المال و المجد

155
00:09:08,757 --> 00:09:11,376
، اتصلي بالمصورين
و موظفي الطباعة و البائعين

156
00:09:11,411 --> 00:09:13,829
و قولي لهم أن جميع التسليمات
ينبغي أن تأتي بين 9:30 و 11:00

157
00:09:13,864 --> 00:09:16,248
كي يرى البريطانيين الكثير
من النشاط عند وصولهم

158
00:09:17,567 --> 00:09:18,687
، الآن

159
00:09:18,722 --> 00:09:22,214
هل تحاولي أن تكوني مقصرة معي
لأنكِ تعتقدي أن ذلك سيجعل الفراق أسهل ؟

160
00:09:22,586 --> 00:09:24,380
والدتي اعتادت القيام بذلك

161
00:09:24,833 --> 00:09:28,249
لاحظت لأول مرة
، أن السيدات هنا متذمرات إلى حد ما

162
00:09:28,284 --> 00:09:29,935
بواقع الشركة الحالي

163
00:09:30,215 --> 00:09:31,772
حسنا ، يمكننا توظيف
بعض العاهرات

164
00:09:31,807 --> 00:09:33,713
أعلم أن رئيس وزرائكم
يستمتع برفقتهم

165
00:09:34,943 --> 00:09:36,266
، تقصدين وزير الحرب

166
00:09:36,301 --> 00:09:38,422
و سيكون من الأفضل
ألا تقومي بذكر ذلك غداً

167
00:09:38,457 --> 00:09:40,258
أعتذر -
حسناً ، أنا أعتذر -

168
00:09:40,293 --> 00:09:43,085
أن زيارة الغد سوف تسرق منكِ الأضواء

169
00:09:43,336 --> 00:09:46,783
ربما يمكننا إعادة جدولة
حفلتكِ المفاجئة إلى ما بعد العطلة ؟

170
00:09:47,386 --> 00:09:50,453
لماذا قمت بفعل ذلك ؟ -
فعل ماذا ؟ -

171
00:09:50,488 --> 00:09:53,317
السيدة (هاريس) تعرف كل شيء
أنا متأكد من أنها كانت تتوقع ذلك

172
00:09:55,043 --> 00:09:57,947
أنا ذاهبة إلى المنزل و تقديم
، عشاء إحتفالي لزوجي

173
00:09:58,664 --> 00:10:00,353
و عندما تستيقظ في منتصف الليل

174
00:10:00,388 --> 00:10:04,254
، و تتساءل ماذا نسيت
لا تتصل بي

175
00:10:15,256 --> 00:10:18,555
حسناً ، هذا ناعم -
لقد قمت بالحلاقة -

176
00:10:19,106 --> 00:10:21,740
لماذا ؟ -
أمروني للقيام بذلك -

177
00:10:22,271 --> 00:10:24,563
لدينا فحص بالغد ، من البريطانيين

178
00:10:24,865 --> 00:10:26,826
حسناً ، أنت تبدو ناجحاً للغاية

179
00:10:28,009 --> 00:10:29,428
شيءٌ حار أم بارد ؟

180
00:10:29,962 --> 00:10:32,392
، كرات اللحم السويدية
أم سلطة الدجاج ؟

181
00:10:32,837 --> 00:10:34,358
سلطة الدجاج

182
00:10:35,981 --> 00:10:37,571
هل أحضرتِ ضوءاً صغير ؟

183
00:10:38,074 --> 00:10:41,178
فعلت ذلك ، و قرأت لها حتى نامت

184
00:10:41,471 --> 00:10:42,843
كانت لاتزال متشبثةً بي عندها

185
00:10:43,156 --> 00:10:46,090
(لا أذكرها بذلك الإمتعاض عندما ولدتُ (بوبي

186
00:10:46,355 --> 00:10:48,323
لم أعلم بأنها تمقته

187
00:10:48,358 --> 00:10:50,291
حسناً ، هي لا تقترب منه

188
00:10:51,018 --> 00:10:53,203
، و هي لا تذهب إلى غرفته حتى
إلا إذا أجبرتها

189
00:10:55,261 --> 00:10:57,902
لماذا يقومون بالزيارة ؟ -
لا نعلم -

190
00:10:59,120 --> 00:11:01,189
أخَّروا خطط الجميع بالعطلة

191
00:11:04,186 --> 00:11:05,905
لقد كان مثالياً اليوم

192
00:11:07,388 --> 00:11:09,256
من ؟ -
(جين) -

193
00:11:12,212 --> 00:11:14,310
هل تمنيتي يوماً ما العيش في "لندن" ؟

194
00:11:17,866 --> 00:11:19,395
. . أنا جاد

195
00:11:19,787 --> 00:11:21,534
، بالطبع

196
00:11:21,823 --> 00:11:24,185
يمكنني الحصول على عربة أطفال
و مربية حقيقية

197
00:11:25,433 --> 00:11:27,213
ما الذي تعرفه ؟

198
00:11:27,711 --> 00:11:29,647
. . لا شيء

199
00:11:53,769 --> 00:11:55,681
أين كنتَ بحق الجحيم ؟

200
00:11:56,696 --> 00:11:59,412
لقد أخبرتكِ بأني ذاهب
للشرب مع أصدقائي

201
00:11:59,821 --> 00:12:02,359
، لم تخبرني بأي شيء
لم تتصل

202
00:12:02,394 --> 00:12:04,420
اتصلت بكِ ، في العمل

203
00:12:05,178 --> 00:12:06,425
! هذه كذبة

204
00:12:06,460 --> 00:12:08,630
لقد أكلت للتو عشاء شخصين

205
00:12:11,015 --> 00:12:12,623
تعال إلى هنا

206
00:12:17,344 --> 00:12:19,350
أعلم أنكَ مخمور

207
00:12:19,385 --> 00:12:21,357
تعال ، اجلس جنبي

208
00:12:32,311 --> 00:12:33,889
إذاً ، ماذا حصل ؟

209
00:12:35,633 --> 00:12:37,507
... أنا

210
00:12:40,304 --> 00:12:42,377
لم أحصل على الوظيفة

211
00:12:43,425 --> 00:12:45,249
ماذا حصل ؟

212
00:12:53,826 --> 00:12:57,881
، إنه لا يقول أي شيء ما عدا
أنهم جعلوا (دوغ هاتشينسون) رئيس المقيمين

213
00:12:58,693 --> 00:13:01,502
و شعرت بأن الأرض تنشق من تحتي

214
00:13:05,737 --> 00:13:07,911
إذاً ، سوف تحصل عليها
في العام المقبل

215
00:13:08,170 --> 00:13:10,173
أنت تعرف أنها كانت ممكنة

216
00:13:11,345 --> 00:13:14,778
(ذهبت إلى (إدينجر
بحوالي نصف ساعةٍ قبل قدوم الرسالة

217
00:13:16,122 --> 00:13:20,049
كان بإمكاني القول بأن هنالك جللٌ ما
لم ينظر إلي في عيني

218
00:13:21,702 --> 00:13:26,120
ظننت أنه شعر سيئاً ، و هذا ما أكتشفته
على الأقل عندما حدث ذلك بحق الجحيم

219
00:13:28,941 --> 00:13:31,190
! لكنه لم يشعر سيئاً

220
00:13:31,468 --> 00:13:34,075
ما الذي تتحدث عنه ؟
.. إنه يحبك

221
00:13:37,505 --> 00:13:40,705
، لقد قام بإجلاسي في مكتبه

222
00:13:40,740 --> 00:13:43,906
، سكب شراباً و قال

223
00:13:52,707 --> 00:13:56,123
قال ، ليس لدي ذكاء في أصابعي

224
00:14:00,906 --> 00:14:02,819
و لكنه كتب لك جميع
هذه التقييمات اللطيفة

225
00:14:02,854 --> 00:14:03,850
(اللعنة (جوان

226
00:14:03,885 --> 00:14:07,038
الأطباء لا يكتبون
أشياء سيئة عن بعضهم البعض

227
00:14:11,662 --> 00:14:13,247
إذاً ، سوف تذهب إلى مستشفى آخر

228
00:14:13,282 --> 00:14:15,083
"ليس في "نيويورك

229
00:14:15,118 --> 00:14:19,523
، إذا أردت البقاء في الجراحة
يمكنني أن أذهب إلى "ألاباما" ، أو شيء من هذا

230
00:14:32,685 --> 00:14:35,243
إذاً ، ما الذي سيحدث ؟

231
00:14:35,727 --> 00:14:37,415
أنتَ لاتزال طبيباً ، أليس كذلك ؟

232
00:14:37,450 --> 00:14:39,136
. . نعم

233
00:14:39,598 --> 00:14:41,393
، لكن ليس جراح

234
00:14:42,193 --> 00:14:45,915
و لن أكون أبداً جراح

235
00:14:48,098 --> 00:14:51,849
هل قاموا بطردك ؟ -
لا أريد التحدث بذلك ، (جوني) ، حسناً ؟

236
00:14:54,543 --> 00:14:56,710
كنت أتمنى أنكِ نائمة

237
00:14:59,403 --> 00:15:01,681
لدي سنة أخرى في فترة التخصص في الطب

238
00:15:01,962 --> 00:15:04,441
لن تكوني قادرة على ترك عملك

239
00:15:04,753 --> 00:15:06,646
قريق) ، هذا انتهى)

240
00:15:06,681 --> 00:15:09,686
حسناً ، احصلي على وظيفة أخرى

241
00:15:10,498 --> 00:15:12,243
عزيزي

242
00:15:19,486 --> 00:15:21,157
انصت

243
00:15:21,794 --> 00:15:24,041
أنتَ لاتزال طبيباً

244
00:15:25,880 --> 00:15:28,907
تزوجتكَ من أجل قلبك
. . لا من أجل يديك

245
00:15:32,688 --> 00:15:34,787
لقد خرجوا جميعاً للاحتفال

246
00:15:35,460 --> 00:15:36,859
لم أستطع فعلها

247
00:15:36,894 --> 00:15:39,443
لم أستطع فعلها فقط
لم أستطع التظاهر بذلك

248
00:15:40,328 --> 00:15:43,323
لقد كنت جالساً في حانة
دبلن هاوس) منذ الثانية)

249
00:15:47,678 --> 00:15:49,017
، اذهب للإستلقاء

250
00:15:49,052 --> 00:15:50,479
سوف أخلع لك ملابسك

251
00:15:50,514 --> 00:15:52,453
دعني فقط أغلق النور

252
00:16:25,138 --> 00:16:28,090
سيد (هوكر) ، لقد تجاهلت إخباري
بأن ضيوفنا قد وصلوا

253
00:16:28,460 --> 00:16:29,656
لمن أدين بالفضل لملاقاتك ؟

254
00:16:29,691 --> 00:16:31,060
(هذه السيدة (هاريس

255
00:16:31,095 --> 00:16:33,058
، لقد كانت مديرة المكتب قبلي

256
00:16:33,093 --> 00:16:34,950
لكنها انتقلت لوظيفة أفضل

257
00:16:34,985 --> 00:16:37,303
(حسناً ، هذا مخجل ، (قاي مكندريك

258
00:16:37,338 --> 00:16:38,572
(جوان هاريس)

259
00:16:39,646 --> 00:16:43,905
(هذا هو السيد (هارولد فورد
(و تذكرين (سينت جون باول

260
00:16:43,940 --> 00:16:46,523
تحدثنا على الهاتف -
، أعتقد أن هذا صحيح -

261
00:16:46,558 --> 00:16:48,333
أردت فقط أن أقول لكم
أني قمت بالحجز

262
00:16:48,368 --> 00:16:51,720
في مطعم "لاقرنوي" في السادسة
"و أحضرت لكم تذكرتين لـ "أوليفر

263
00:16:52,114 --> 00:16:53,274
. . إنه برنامج رائع

264
00:16:53,309 --> 00:16:56,118
، لقد سمعت به
مأساة مع نهاية سعيدة

265
00:16:56,337 --> 00:16:57,647
. . نوعي المفضل

266
00:16:58,147 --> 00:16:59,269
(شكراً لكِ (جوان

267
00:16:59,737 --> 00:17:01,765
هل بإمكاني أخذكم بجولة قصيرة ؟

268
00:17:06,259 --> 00:17:08,622
من فضلكِ ، اطلعي الجميع بوجودهم هنا

269
00:17:08,657 --> 00:17:10,985
(لقد رتبنا جدولكَ لتتقابل مع (ستيرلنق

270
00:17:11,271 --> 00:17:13,121
(كوبر) و (دريبر)
(و بعد ذلك مع السيد (برايس

271
00:17:13,156 --> 00:17:17,755
ثم وجبة غداء خفيفة في غرفة الإجتماعات
مع الموظفين الذين طلبتهم

272
00:17:17,790 --> 00:17:20,765
و غداً ، العروضات و إجتماعات العملاء

273
00:17:23,092 --> 00:17:24,714
سينت جون) ، لطيفٌ أن أراكَ مرة أخرى)

274
00:17:24,749 --> 00:17:26,664
(بيتر كامبل)
(هذا ، (قاي مكندريك

275
00:17:26,699 --> 00:17:27,960
أنا أعرف كل شيء عنك

276
00:17:27,995 --> 00:17:29,285
أنتَ زميلُ مثير للإعجاب

277
00:17:29,647 --> 00:17:31,625
أتمنى أن أرد هذا الإطراء

278
00:17:32,206 --> 00:17:33,982
حسناً ، ربما في يومٍ ما ستقوم بذلك

279
00:17:40,598 --> 00:17:41,982
صباح الخير ، يا سادة

280
00:17:42,628 --> 00:17:43,711
مرحباً

281
00:17:43,917 --> 00:17:45,851
، (السيدة (أولسون
واحدة من كتَّابنا

282
00:17:46,134 --> 00:17:49,334
أعرف كل شيء عنكِ أنتِ
امرأة شابة رائعة للغاية

283
00:17:49,369 --> 00:17:50,718
شكراً لك

284
00:17:51,218 --> 00:17:52,685
كنت فقط أكتب النُسخ

285
00:17:53,074 --> 00:17:55,451
كنتِ كذلك -
آمل أن نتحدث في وقت لاحق -

286
00:17:59,798 --> 00:18:02,372
السيد (دريبر) يقوم بإنتظارك
(في مكتب السيد (كوبر

287
00:18:02,641 --> 00:18:04,463
من هذا الطريق

288
00:18:08,243 --> 00:18:10,768
. . هذا رجل وسيم جدا

289
00:18:20,393 --> 00:18:22,787
لطيفٌ لرؤيتكم جميعاً -
إنه لمن دواعي سروري -

290
00:18:24,627 --> 00:18:26,470
دون) ، تبدو مضطرباً كما أرى)

291
00:18:26,780 --> 00:18:29,129
كم هي عادة مبهجة
أفترض أنها من الشرق الأقصى ؟

292
00:18:29,764 --> 00:18:31,555
اليابان -
كيف كانت رحلتكم ؟ -

293
00:18:32,042 --> 00:18:36,723
(يا سادة ، أود أن تقابلوا (هارولد فورد
(و هذا الرجل الشاب (قاي مكندريك

294
00:18:36,758 --> 00:18:38,220
(سيد (كوبر

295
00:18:39,387 --> 00:18:40,600
سيد (ستيرلنق) ، يا له من شرف

296
00:18:40,635 --> 00:18:43,586
(نادني (روجر -
(و يجب أن تكون (دون دريبر -

297
00:18:43,896 --> 00:18:44,904
بالفعل

298
00:18:44,939 --> 00:18:47,187
لا أستطيع أن أخبرك
كم هو مثير مقابلتكَ أخيراً

299
00:18:48,040 --> 00:18:49,535
هذا إطراءٌ كبير

300
00:18:49,863 --> 00:18:53,375
قاي) هنا أتم دراسة لعملك)
و هذا إطراءٌ فعلاً

301
00:18:53,907 --> 00:18:56,637
، ترون ، بالإضافة لسحره الذي لا يقدر

302
00:18:56,672 --> 00:18:59,368
قاي) هنا ، لديه شهادات)
"من جامعة "كامبريدج

303
00:18:59,403 --> 00:19:01,154
و كلية "لندن" للإقتصاد

304
00:19:01,189 --> 00:19:04,218
ثلاث سنوات في البنك ، سنتين في
شركة "ماكان" التسويقية ، و آخر ضرباته الموفقة

305
00:19:04,253 --> 00:19:05,681
(مرسيدس بينز)

306
00:19:06,476 --> 00:19:08,495
هذا مدهش جداً -
أنا أعتذر -

307
00:19:08,530 --> 00:19:11,780
لم أدرك أنه سوف يسرد
كامل بيانات سيرتي الذاتية

308
00:19:12,727 --> 00:19:14,227
"لقد أغفلت ذكر أنه "متواضع

309
00:19:14,973 --> 00:19:16,891
حسناً ، نحن ذاهبون
(لنستجوب السيد (برايس

310
00:19:16,926 --> 00:19:18,810
و الخطة بالنسبة لكم
هي الانضمام إلينا على الغداء

311
00:19:18,845 --> 00:19:21,307
في غرفة الإجتماعات الساعة الواحدة

312
00:19:22,157 --> 00:19:23,718
(يبدو و كأنه (أجاثا كريستي
كاتبة إنجليزية اشتهرت بكتابة الروايات البوليسية **
** تعد أعظم مؤلفة روايات بوليسية في التاريخ

313
00:19:24,447 --> 00:19:26,239
حسناً ، على ما يبدو
أن جولتنا لا تزال مستمرة

314
00:19:26,642 --> 00:19:27,438
... أتطلع إلى

315
00:19:27,473 --> 00:19:28,857
كيف تقولونها ؟ مقابلتكَ مرة أخرى

316
00:19:29,076 --> 00:19:30,574
و أنا كذلك

317
00:19:33,664 --> 00:19:35,803
حسناً ، ذلك كان غريباً

318
00:19:40,447 --> 00:19:41,505
، انظر إلى ذلك

319
00:19:41,540 --> 00:19:43,443
. . . التشويق يقتله

320
00:19:48,444 --> 00:19:49,711
نعم ؟

321
00:19:55,559 --> 00:19:57,964
(السيد (باول) و السيد (فورد
هنا لرؤيتك

322
00:20:02,862 --> 00:20:05,469
النظارات -
اوه ، حسناً -

323
00:20:09,589 --> 00:20:11,148
دعهم يدخلون

324
00:20:13,274 --> 00:20:14,622
يا سادة

325
00:20:14,922 --> 00:20:17,024
، تحياتي الطيبة
(سينت جون)

326
00:20:17,224 --> 00:20:19,180
هارولد) ، يا له من سرور)

327
00:20:19,386 --> 00:20:21,583
(من فضلك ، احرص بأن (قاي
لديه مساحة للإستعداد

328
00:20:21,618 --> 00:20:23,672
حالاً -
يا سادة -

329
00:20:23,941 --> 00:20:25,668
هنالك قهوة و كيك

330
00:20:33,845 --> 00:20:35,358
(نحن مبهورين جداً (لين

331
00:20:36,451 --> 00:20:38,587
مبهورين جداً جداً حقاً

332
00:20:40,302 --> 00:20:43,044
، في تسعة أشهر
قمت بتخفيض كل جزئيات الفوائض

333
00:20:43,079 --> 00:20:46,281
زيادة المداخيل ، و لم نسمع
كلمة واحدة من الشكوى

334
00:20:46,630 --> 00:20:48,966
نعم ، حسناً ، السلام الذي
يفرضه القوي على الضعيف و ما إلى ذلك

335
00:20:49,001 --> 00:20:51,370
رائع ، لقد قررنا أن نعرض
عليكَ شيئاً

336
00:20:51,405 --> 00:20:55,245
نأمل أن تراه كمكافأة و تحدي

337
00:20:56,334 --> 00:20:59,640
هل هو في الصندوق ؟ -
بمناسبة الكلام عنه -

338
00:21:02,499 --> 00:21:03,884
<i>! افتحه</i>

339
00:21:10,843 --> 00:21:12,425
أوه ! ما هذا ؟

340
00:21:12,544 --> 00:21:14,206
يبدو و كأنه ثعبان

341
00:21:15,909 --> 00:21:17,183
ما أبرع ذلك

342
00:21:18,497 --> 00:21:21,248
هل هو حقيقي ؟ -
لقد كان كذلك -

343
00:21:28,858 --> 00:21:30,602
إنه لثعباننا الساحر

344
00:21:30,896 --> 00:21:32,634
"نحن سنرسلكَ إلى "بومباي

345
00:21:33,569 --> 00:21:34,701
بومباي" ؟"

346
00:21:34,736 --> 00:21:36,408
ماذا سأفعل هناك ؟

347
00:21:36,702 --> 00:21:39,382
حسناً ، نأمل أن تحقق نفس
ما حققته هنا

348
00:21:46,357 --> 00:21:48,878
... أنا
أين ينبغي أن أضع هذه ؟

349
00:21:59,071 --> 00:22:00,508
أعتقد أنني لا أحتاج
لإيجاد مكانٍ لها

350
00:22:00,543 --> 00:22:02,161
طالما سيتم نقلي بسهولة مرة أخرى

351
00:22:02,381 --> 00:22:03,362
لا تتجهم

352
00:22:03,397 --> 00:22:06,216
واحدة من أعظم صفاتك
أنكَ دائماً تفعل ما يقال لك

353
00:22:06,919 --> 00:22:08,806
لا ، إنه المنطق فقط

354
00:22:08,841 --> 00:22:10,658
، زوجتي استقرت للتو

355
00:22:10,693 --> 00:22:14,141
ابني تم قبوله للتو في المدرسة
و الآن نحن ننتقل

356
00:22:14,359 --> 00:22:15,562
، هراء

357
00:22:15,597 --> 00:22:16,766
أنتَ تنتقل للأعلى

358
00:22:21,396 --> 00:22:24,001
حسناً -
هذه الروح المطلوبة -

359
00:22:32,513 --> 00:22:37,094
، إذاً دون المزيد من اللغط
(سأعطي الكلمة لـ (قاي مكندريك

360
00:22:38,544 --> 00:22:40,600
اسمحوا لي أن أبدأ
من خلال تقديم أطيب تمنياتي

361
00:22:40,635 --> 00:22:43,099
(و إعجابي بـ (لين برايس
و عمله المثالي

362
00:22:43,949 --> 00:22:44,986
، سيكون من الصعب خسارته

363
00:22:45,021 --> 00:22:48,360
لكن ليس هنالك شك
. بأن خسارتنا هي مكسب للهند

364
00:22:59,009 --> 00:23:00,778
والآن ، اسمحوا لي أن أقول أنه
ليس هناك داعي للقلق

365
00:23:00,813 --> 00:23:02,724
لن يكون هناك مزيداً من
التخفيضات في الصفوف

366
00:23:04,428 --> 00:23:06,317
نعم ، هذا نبأ جيد

367
00:23:07,418 --> 00:23:10,432
لو سمحتم لي ، أود أن أطلعكم على
عملية إعادة التنظيم الطفيفة

368
00:23:15,874 --> 00:23:17,309
<i>كما في السابق </i>

369
00:23:17,545 --> 00:23:19,975
<i>بوتنام ، باول و لو" لندن ستكون على رأس هذه المجموعة"
(و (ستيرلنق كوبر</i>

370
00:23:20,010 --> 00:23:22,674
، الآن أكثر من أي وقت مضى
. . هي وجودنا الأمريكي

371
00:23:23,309 --> 00:23:26,293
<i>نضج أعمالنا
مع إبداعيتكم المتقدمة</i>

372
00:23:27,072 --> 00:23:30,164
، (سلطة ثلاثية من (دون
(و أنا و السيد (كوبر

373
00:23:30,199 --> 00:23:32,159
. . رئيسنا الفخري

374
00:23:32,359 --> 00:23:34,713
: سوف نشرف على ثلاث أقسام منظمة

375
00:23:34,932 --> 00:23:38,927
الإبداع ، الفن و النماذج

376
00:23:38,962 --> 00:23:41,749
<i>(إدارة الحسابات حيث السيد (كوسجروف
و السيد (كامبل) للوقت الراهن</i>

377
00:23:42,690 --> 00:23:45,900
و جمع قسم التلفاز و وسائل الاعلام
(برئاسة السيد (كرين

378
00:23:47,178 --> 00:23:50,237
السيد (ستيرلنق ) ليس على
هذا المخطط على الإطلاق

379
00:23:53,450 --> 00:23:54,997
! هذا صحيح

380
00:23:55,032 --> 00:23:57,194
أوه ، حسناً ، ذلك سقط سهواً

381
00:23:58,148 --> 00:24:00,434
كما ترون ، لا شيء
كثيراً قد تغير فعلاً

382
00:24:00,469 --> 00:24:04,652
بصراحة ، وجودي هنا هو فقط
لضمان التواصل التام

383
00:24:04,687 --> 00:24:07,839
و بأن نساعد بعضنا البعض
على كلا الجانبين

384
00:24:07,840 --> 00:24:11,359
، سواء كان تقاسم الإبداعية العبقرية

385
00:24:13,843 --> 00:24:15,415
دهاء وسائل الإعلام

386
00:24:16,152 --> 00:24:18,722
أو اكتساب السائب من المشاريع الجديدة

387
00:24:19,992 --> 00:24:22,435
أنا متأكد أن جميعكم
لديه ألف سؤال

388
00:24:24,121 --> 00:24:27,098
و لكن في الوقت الحاضر
أرى أن نبلغ الجميع

389
00:24:27,099 --> 00:24:30,206
بحيث يمكن أن تبدأ الفترة الإنتقالية
مباشرةً بعد العطلة

390
00:24:30,241 --> 00:24:31,921
(هل أقوم بإطلاع السيد (هوكر
لعمل ملاحظة ؟

391
00:24:31,956 --> 00:24:32,917
، لا ، لا قيمة لذلك

392
00:24:32,952 --> 00:24:36,092
لا أريد أن يكون هذا نوعاً من الأمكنة
حيث توصل مثل هذه الأخبار بهذا النحو

393
00:24:36,818 --> 00:24:38,399
هلاَّ قمنا بذلك ؟

394
00:24:46,261 --> 00:24:48,853
يا إلهي ، نحن حقاً سوف نفتقدك

395
00:24:54,946 --> 00:24:56,253
ماذا حدث للتو بحق الجحيم ؟

396
00:24:56,288 --> 00:25:00,015
لقد أعادوا تنظيمنا و كنت الوحيد
في هذه الغرفة الذي حصل على الترقية

397
00:25:00,218 --> 00:25:03,495
حقاً ؟ -
نعم ، حقاً -

398
00:25:06,397 --> 00:25:09,430
. . . أعتذر عن تخيلاتي الجامحة

399
00:25:16,745 --> 00:25:18,616
أرأيتي إنها نظيفة

400
00:25:21,295 --> 00:25:23,564
هذا ليس ما أريد التحدث معكِ به

401
00:25:32,844 --> 00:25:34,436
ما هذا ؟

402
00:25:36,823 --> 00:25:38,446
إنه لكِ

403
00:25:39,208 --> 00:25:41,223
لأختي الكبيرة الجديدة"
"الأفضل في العالم

404
00:25:41,258 --> 00:25:43,748
، و يارباه
(إنها من الرضيع (جين

405
00:25:47,088 --> 00:25:48,785
انظري

406
00:25:57,266 --> 00:25:59,677
الرضيع (جين) لا يمكنه الكتابة

407
00:26:01,152 --> 00:26:04,630
الأطفال لديهم جنيات لفعل الأشياء
تعلمين ذلك

408
00:26:06,725 --> 00:26:08,738
، إنها حقاً منه
أنا لا أمزح

409
00:26:08,955 --> 00:26:10,576
أعتقد أن عليكِ فتحها

410
00:26:27,983 --> 00:26:30,742
<i>ما هي ؟ -
إنها باربي -</i>

411
00:26:39,001 --> 00:26:42,507
أعتقد أنه يريدكِ أن تعرفي
أنه يريد أن يكون صديقكِ

412
00:26:47,186 --> 00:26:50,025
و أنتِ مهمة للغاية بالنسبة لي أيضاً

413
00:27:12,952 --> 00:27:15,447
أنا متأكد أن جميعكم
، لديه ألف سؤال

414
00:27:15,775 --> 00:27:19,224
لكن قبل أن أعلن نخباً
(لمستقبل (ستيرلنق كوبر

415
00:27:19,259 --> 00:27:21,221
، أود أن أعترف بماضيها

416
00:27:22,415 --> 00:27:25,579
، و في الآونة الأخيرة
الإشراف المستوحى

417
00:27:25,614 --> 00:27:27,990
(من (لين برايس -
! مرحى -

418
00:27:30,757 --> 00:27:33,940
أنا أيضاً على علم
بعلامة فارقة هامة هنا

419
00:27:35,852 --> 00:27:37,727
(السيدة (هاريس

420
00:27:38,975 --> 00:27:40,395
من هؤلاء الذين عرفوكِ
لسويعات فقط

421
00:27:40,409 --> 00:27:43,923
لهؤلاء الذين بقي في أذهانهم
، خدمتكِ المقاربة لعشرة أعوام

422
00:27:45,200 --> 00:27:47,258
، أتمنى لكِ النجاح الباهر

423
00:27:47,418 --> 00:27:52,329
، و الأطفال
و على كل ما هو جيد في حياتكِ الجديدة

424
00:27:54,418 --> 00:27:55,474
، أوه ، هدأي من نفسك

425
00:27:55,509 --> 00:27:56,965
لم يكن قصدي

426
00:28:03,644 --> 00:28:05,401
سيدة (هاريس) ، من فضلكِ

427
00:28:14,781 --> 00:28:16,535
سوف نتلقى عروضنا في الغد

428
00:28:16,570 --> 00:28:19,784
لندع هذه الظهيرة
(حفلة جديرة بالإهتمام لـ (جوان

429
00:28:19,819 --> 00:28:22,374
استمتعوا بالمشروبات و الأطعمة الشهية

430
00:28:27,708 --> 00:28:29,071
شكراً لكم

431
00:28:29,393 --> 00:28:31,078
شكراً لكم جميعاً

432
00:28:31,577 --> 00:28:33,676
هذا تماماً لا لزوم له

433
00:28:34,012 --> 00:28:35,884
ستكوني مفتقدةً بمرارة

434
00:28:36,168 --> 00:28:37,839
لقد جلبنا لكِ الكيكة

435
00:28:38,898 --> 00:28:40,500
... حسناً

436
00:28:48,267 --> 00:28:49,961
و ماذا الآن ؟

437
00:28:49,996 --> 00:28:52,095
إنهم يواصلون وضع ناس فوقنا

438
00:28:52,720 --> 00:28:56,011
ترقيةُ واحدة باقية ، و ستكون
وظيفتنا الرد على الهواتف

439
00:28:59,851 --> 00:29:02,020
ينبغي علينا الذهاب و إلقاء التحية

440
00:29:07,572 --> 00:29:09,182
هذه شمبانيا جيدة

441
00:29:10,285 --> 00:29:12,103
لا أعتقد ذلك

442
00:29:14,218 --> 00:29:16,357
أنا ذاهبة للحصول على شيء يؤكل

443
00:29:26,246 --> 00:29:29,768
<i>(سيد (دريبر) ، مكتب (كونراد هيلتون
على الخط</i>

444
00:29:30,798 --> 00:29:34,366
ماذا ؟ -
كونراد هيلتون) مالِك الفندق) -

445
00:29:34,401 --> 00:29:36,411
نعم ، أعرف ما يفعله ، لماذا يقوم بالإتصال ؟

446
00:29:36,446 --> 00:29:39,046
لا أعرف -
و هو يتصل من أجلي ؟ -

447
00:29:39,081 --> 00:29:41,605
نعم ، حسناً ، مكتبه هو الذي يتصل

448
00:29:43,154 --> 00:29:44,840
. . حوّليه لي

449
00:29:51,040 --> 00:29:52,128
(دونالد دريبر)

450
00:29:52,463 --> 00:29:54,713
<i>(سيد (دريبر) ، معك السيدة (ويكمان</i>

451
00:29:54,748 --> 00:29:57,819
<i>السيد (هيلتون) ، أعرب عن
رغبته في مقابلتك</i>

452
00:29:57,854 --> 00:29:59,251
هل لي أن اسأل
فيما يتعلق هذا ؟

453
00:29:59,286 --> 00:30:01,044
<i>أنا أقوم بإعداد جدوله فقط</i>

454
00:30:01,079 --> 00:30:02,746
<i>متى تكون متاحاً ؟</i>

455
00:30:05,281 --> 00:30:07,422
<i>ماذا عن الآن ؟ -
الآن -</i>

456
00:30:07,704 --> 00:30:09,430
<i>. . انتظر من فضلك</i>

457
00:30:12,567 --> 00:30:15,048
<i>كم تبعد عن فندق "ولدورف استوريا" ؟</i>

458
00:30:16,326 --> 00:30:17,540
دقيقة 15

459
00:30:17,575 --> 00:30:19,682
<i>إنه في الجناح الملكي</i>

460
00:30:21,225 --> 00:30:22,970
أنا في طريقي

461
00:30:36,253 --> 00:30:37,725
أين السيدة (بلانكنشيب) ؟

462
00:30:37,760 --> 00:30:40,319
، إنها بالأسفل
تؤدي التحية للعلم البريطاني

463
00:30:41,307 --> 00:30:42,381
ما هذا ؟

464
00:30:42,681 --> 00:30:44,644
بودنغ الشوكولاته

465
00:30:47,806 --> 00:30:49,323
لم أكن حتى على المخطط

466
00:30:50,007 --> 00:30:51,851
اسمي على جدار الشركة هناك

467
00:30:52,611 --> 00:30:55,223
هل تريد البعض ؟ -
لا -

468
00:30:55,796 --> 00:30:59,319
أحب التفكير بـ
"أنا غني لا يستطيعوا أذيتي"

469
00:31:01,712 --> 00:31:03,103
. . هذا خطأ

470
00:31:04,269 --> 00:31:07,171
يتم عقابي لأجل
أنني أجعل وظيفتي تبدو سهلة

471
00:31:08,823 --> 00:31:09,955
... بالرغم من ذلك

472
00:31:09,990 --> 00:31:14,796
ذلكَ الفتى (قاي) لديه بريق
إنه رجل حسابات محض

473
00:31:15,075 --> 00:31:17,997
و ما الهدف من هذا العمل كله ؟

474
00:31:19,671 --> 00:31:22,188
لا أعرف ، إنها حول
الإستماع للناس

475
00:31:22,223 --> 00:31:24,863
و عدم قول ما يدور في خلدكَ أبداً

476
00:31:24,898 --> 00:31:29,611
لا ، إنها حول ترك الأشياء تمضي
لكي تحصل على ما تريد

477
00:31:34,151 --> 00:31:35,659
، اقضِ عطلةً لطيفة

478
00:31:35,694 --> 00:31:37,471
و تمتع بالألعاب النارية

479
00:31:37,954 --> 00:31:39,495
لقد أخذنا أموالهم

480
00:31:39,530 --> 00:31:41,889
. . يتعين علينا القيام بما يقولون

481
00:31:53,086 --> 00:31:55,380
والدي يستمر بالحديث
"حول "فيتنام

482
00:31:55,931 --> 00:31:57,876
و كأنه يريد مني أن أذهب للتجنيد

483
00:31:58,281 --> 00:32:00,622
أولاً ، نادراً ما يجندون أي أحد

484
00:32:01,016 --> 00:32:03,139
ثانياً ، أنتَ طاعن في السن

485
00:32:05,258 --> 00:32:07,427
، ثالثاً ، لدي صديق في الجيش

486
00:32:07,462 --> 00:32:09,570
و إذا كنت ذكياً يتم تثبيتك في مكانك

487
00:32:09,597 --> 00:32:13,339
"يجلس وراء مكتب في قاعدة "فورت ديكس
و يعبث مع السكرتيرات طوال اليوم

488
00:32:13,870 --> 00:32:15,366
هل يقوم بإطلاق النار على الناس ؟

489
00:32:16,160 --> 00:32:17,404
لا أعلم

490
00:32:17,439 --> 00:32:19,179
علي أن أقضي حاجتي

491
00:32:23,542 --> 00:32:24,816
(جوان) -
نعم -

492
00:32:24,851 --> 00:32:27,735
هل لي أن أتحدث معكِ ؟ -
شكراً لكِ -

493
00:32:31,198 --> 00:32:34,821
أنا فقط ، أردت أن أحضر
لكِ بطاقة أو هدية

494
00:32:35,836 --> 00:32:37,870
سيكون جميلاً إذا
أعطيتكِ هدية لمرة واحدة

495
00:32:37,905 --> 00:32:39,904
و لا تشكِّي بأني أريد شيئاً منكِ

496
00:32:40,313 --> 00:32:41,963
قومي بذلكَ من فضلك

497
00:32:43,105 --> 00:32:45,664
لا أريدكِ أن تعتقدي
بأني لم أستمع لكِ قط

498
00:32:46,861 --> 00:32:48,763
، الأمر فقط
لسنا كلنا نستطيع أن نكون مثلكِ

499
00:32:49,011 --> 00:32:52,788
، كلامٌ مبتذل
لدي بعض الفضل في نجاحكِ هنا

500
00:33:02,585 --> 00:33:04,645
أنت ، أعد هذه لمكانها

501
00:33:04,680 --> 00:33:06,597
! أنا ذاهب للبيت

502
00:33:10,500 --> 00:33:13,195
لا أستطيع التصدق
! بأنني سأفتقد هذا

503
00:33:19,691 --> 00:33:22,355
أنا سعيده فعلاً
بأنكِ حصلتي على ما أردتي

504
00:33:22,805 --> 00:33:24,223
أتذكر في أول يوم لي قلتي

505
00:33:24,258 --> 00:33:26,954
بأن هذا يمكن أن يحدث لي
إذا لعبت أوراقي بشكلٍ صحيح

506
00:33:27,368 --> 00:33:29,419
هل أنتِ تصبحين عاطفية ؟

507
00:33:31,790 --> 00:33:33,475
أوه ! يا إلهي

508
00:33:34,640 --> 00:33:37,269
لا تقلقي أنا متأكدة من أننا
سنرى بعضنا دائماً

509
00:33:37,304 --> 00:33:40,050
، إذا لم يحدث ذلك
. . . أود فقط أن أقول

510
00:33:49,012 --> 00:33:51,445
أوه ، يا رب السماء

511
00:33:51,485 --> 00:33:53,223
يا إلهي

512
00:33:53,645 --> 00:33:55,693
! أوه ، قدمي -
! اطلبوا سيارة إسعاف -

513
00:33:55,728 --> 00:33:58,299
! يا إلهي -
! يا مسيح -

514
00:34:02,454 --> 00:34:04,358
هنالك مخثر للنزيف
في صندوق الإسعافات الأولية

515
00:34:05,200 --> 00:34:06,512
سوف تكون بخير

516
00:34:08,288 --> 00:34:09,538
إلهي العزيز

517
00:34:10,512 --> 00:34:12,297
لا أستطيع الشعور بشيء

518
00:34:12,332 --> 00:34:14,563
! يا إلهي

519
00:34:14,778 --> 00:34:15,991
!ماذا فعلت ؟

520
00:34:16,026 --> 00:34:20,365
! قم بإخراجها من هنا -
سيارة الإسعاف في طريقها -

521
00:34:34,247 --> 00:34:36,524
(أنا (دون دريبر -
لقد التقينا من قبل -

522
00:34:37,492 --> 00:34:38,638
بالفعل تقابلنا ، أليس كذلك ؟

523
00:34:38,673 --> 00:34:40,560
"النادي الريفي "الصخرة الصفراء

524
00:34:40,769 --> 00:34:44,493
لقد تناولنا مشروباً ، بالطبع -
لقد قمت بتحضيره لي -

525
00:34:44,825 --> 00:34:46,416
دعني أرد الجميل

526
00:34:47,040 --> 00:34:48,819
(لا أستطيع التصديق أنكَ (كونراد هيلتون

527
00:34:49,316 --> 00:34:50,504
(كوني)

528
00:34:51,121 --> 00:34:52,625
(دون)

529
00:34:53,149 --> 00:34:54,255
طعام ؟

530
00:34:54,290 --> 00:34:56,709
، أفضل مطعم بالعالم
حصلنا على مسمى السلطة من بعده

531
00:34:56,744 --> 00:34:58,053
، أنا بأحسن حال

532
00:34:58,678 --> 00:35:00,514
كان علي فعلاً أن أعرف بهذا

533
00:35:00,736 --> 00:35:02,202
لا أعرف

534
00:35:02,237 --> 00:35:03,669
... الآن

535
00:35:06,507 --> 00:35:09,578
، بعدما اتضح ذلك
الإسبوع القادم

536
00:35:11,012 --> 00:35:12,807
حسناً ، إنهم لا يقومون
بذلكَ للجميع

537
00:35:16,660 --> 00:35:18,709
أعتقد أنني أبدو مشابهاً للعرب

538
00:35:20,176 --> 00:35:21,431
كيف قمت بإيجادي ؟

539
00:35:21,566 --> 00:35:22,559
، بحثت في الأنحاء

540
00:35:22,594 --> 00:35:23,583
قلت للناس بأنه كانت لدي محادثة طويلة

541
00:35:23,618 --> 00:35:25,721
(مع رجلٌ وسيم من (ستيرلنق كوبر

542
00:35:25,756 --> 00:35:27,825
و اسمكَ لم يطرح على الاطلاق

543
00:35:28,168 --> 00:35:30,955
على ما يبدو لم يكن لديك
محادثات طويلة مع الناس

544
00:35:31,476 --> 00:35:32,923
حسناً ، ها أنا ذا

545
00:35:33,327 --> 00:35:34,934
ماذا يمكنني أن أفعل لك ؟

546
00:35:37,524 --> 00:35:38,895
ما رأيك ؟

547
00:35:43,832 --> 00:35:47,055
أعتقد أنكَ لن تكون في الجناح الملكي
في الوقت الحالي إذا كنت تعمل بالمجان

548
00:35:47,781 --> 00:35:49,640
دون) ، هذا الأمر على نحو ودي)

549
00:35:49,675 --> 00:35:52,519
كوني) ، هذه مهنتي)
ماذا تريد مني أن أفعل ؟

550
00:35:54,882 --> 00:35:57,328
أريدكَ أن تعطيني واحدة مجاناً

551
00:36:13,653 --> 00:36:16,698
لا أعتقد أن أي أحدٍ يريد
التفكير في فأر في الفندق

552
00:36:29,064 --> 00:36:31,997
حسناً ، هذه كانت فكرتي

553
00:36:32,933 --> 00:36:34,575
لديكَ شيئاً أفضل ؟

554
00:36:34,993 --> 00:36:36,290
. . ربما

555
00:36:39,267 --> 00:36:40,687
... إذاً

556
00:36:41,470 --> 00:36:43,311
ماذا تريد ؟

557
00:36:45,476 --> 00:36:46,271
، لن أكذب

558
00:36:46,306 --> 00:36:48,053
أود أن آخذ فرصة في مجال عملك

559
00:36:51,521 --> 00:36:53,214
... حسناً

560
00:36:54,357 --> 00:36:57,042
لكن في المرة القادمة إذا شخص مثلي سألكَ
، سؤالاً مثل هذا

561
00:36:58,832 --> 00:37:01,233
تحتاج للتفكير بشكلِ أكبر

562
00:37:03,698 --> 00:37:05,896
(حسناً ، (كوني

563
00:37:07,566 --> 00:37:10,000
هناك ثعابين تبقى أشهراً
دون تناول الطعام

564
00:37:10,035 --> 00:37:11,780
، و بعد ذلك أخيراً تلتقط شيئاً

565
00:37:12,558 --> 00:37:16,334
، لكنهم جياع حقاً
لدرجة أنهم يختنقون عندما يأكلون

566
00:37:19,362 --> 00:37:21,356
فرصة واحدة ، في آنٍ واحد

567
00:37:23,529 --> 00:37:25,167
آسفة للمقاطعة

568
00:37:25,202 --> 00:37:28,021
سيد (دريبر) ، لديكَ مكالمة طارئة

569
00:37:28,441 --> 00:37:29,608
المنزل أم المكتب ؟

570
00:37:30,043 --> 00:37:31,635
هل تفهم ما الذي حدث هنا ؟

571
00:37:31,670 --> 00:37:32,973
أنه لن يمكن الوثوق بنا

572
00:37:33,008 --> 00:37:35,610
، إنها حمقاء
لم أكن أعرف أنها لا تستطيع القيادة

573
00:37:35,645 --> 00:37:36,671
لقد أخرجتَ الماكينة

574
00:37:36,706 --> 00:37:38,368
عليكَ أن تقوم بمراعاة تلك المعدات

575
00:37:38,403 --> 00:37:40,313
إنها آمنة جداً عندما تُدار بشكل صحيح

576
00:37:40,348 --> 00:37:42,224
، لقد سُلِّم لنا العالم على طبق من ذهب

577
00:37:42,259 --> 00:37:43,661
، و من ثم علقته على الثريا

578
00:37:43,696 --> 00:37:45,594
و خلعت سروالك و تغوطت عليه

579
00:37:46,437 --> 00:37:48,919
، يا إلهي
إنها مثل معركة "إيو جيما" هنا

580
00:37:48,954 --> 00:37:51,417
ينبغي علينا وضع حصير المطاط عليه
كي يستطيع (كوبر) التجول

581
00:37:51,452 --> 00:37:53,268
إنهم يغيرون السجاد

582
00:37:53,644 --> 00:37:54,846
هل من أخبار ؟

583
00:37:54,881 --> 00:37:56,690
ربما يفقد قدمه

584
00:37:57,059 --> 00:37:58,573
فقدها حالما أدخلها إلى باب المبنى

585
00:38:02,290 --> 00:38:03,532
، يا إلهي

586
00:38:03,567 --> 00:38:06,280
(اجلس ، أيها القطة (سيسي ماري
أنت شاحب

587
00:38:09,219 --> 00:38:10,924
. . أتحمل كامل المسؤولية

588
00:38:11,339 --> 00:38:12,757
، صدقني
في مكان ما في مثل هذا العمل

589
00:38:12,792 --> 00:38:14,505
. . هذا قد حدث من قبل

590
00:38:28,549 --> 00:38:30,956
جوان) ، يا إلهي)

591
00:38:31,731 --> 00:38:34,164
. . أعلم ، لقد تلف

592
00:38:34,365 --> 00:38:36,755
كيف حاله ؟ -
لم أتوقع بأنكَ ستأتي -

593
00:38:36,790 --> 00:38:38,106
اعتقدت فقط أنه ينبغي أن تعلم بذلك

594
00:38:38,141 --> 00:38:40,543
، بصراحة ، عندما اتصلت بك
اعتقدت أنه قد يموت

595
00:38:40,578 --> 00:38:41,932
لكنه ليس كذلك ؟

596
00:38:42,648 --> 00:38:45,598
لا ، لقد خسر قدمه

597
00:38:45,941 --> 00:38:47,269
إلهي ، هذا فظيع

598
00:38:47,304 --> 00:38:49,642
(لين) ذهب لإسترجاع (باو)
و (فورد) من الغداء

599
00:38:49,677 --> 00:38:51,627
لقد تحدثوا بالفعل مع الطبيب

600
00:38:54,427 --> 00:38:55,975
. . سأنتظر

601
00:39:07,338 --> 00:39:10,095
، على الرغم ، من السيرك الذي حدث اليوم

602
00:39:10,130 --> 00:39:13,504
آمل أن تعلمي أنكِ سوف تُفتقدين بشدة

603
00:39:14,108 --> 00:39:18,071
، من الجيد سماع ذلك
(خصوصاً منكَ أنت (دون

604
00:39:29,957 --> 00:39:33,108
أراهن بأنه شعر رائعاً
عندما استيقظ هذا الصباح

605
00:39:35,030 --> 00:39:36,791
قطعاً ، أنكِ على حق

606
00:39:38,152 --> 00:39:39,913
لكن هذه هي الحياة

607
00:39:40,206 --> 00:39:41,934
، في دقيقة واحدة أنتَ على قمة العالم

608
00:39:41,969 --> 00:39:45,465
و في الدقيقة التالية سكرتيرة ما
. . تقوم بدهسكَ بجزازة العشب

609
00:39:48,707 --> 00:39:50,453
<i>(دون)</i>

610
00:39:53,141 --> 00:39:57,321
أنا حزين للغاية -
إنها مأساة رهيبة -

611
00:39:57,356 --> 00:39:59,055
، شيءٌ بالتأكيد تم تفاديه

612
00:39:59,090 --> 00:40:01,128
، رغم ذلك
سيدة (هاريس) شكراً على سرع بديهتكِ

613
00:40:01,379 --> 00:40:02,848
ربما قمتِ بإنقاذ حياته

614
00:40:02,883 --> 00:40:04,249
كما باتت عليه

615
00:40:04,996 --> 00:40:06,761
، كان رجل حسابات عظيم

616
00:40:06,796 --> 00:40:07,963
.. أعجوبة

617
00:40:08,262 --> 00:40:10,456
كانت لديه القدرة الكبيرة
. . في العطاء و إقناع الناس

618
00:40:11,049 --> 00:40:12,845
الآن انتهى كل ذلك

619
00:40:13,952 --> 00:40:15,214
لا أعرف إذا كان هذا صحيحاً

620
00:40:15,249 --> 00:40:16,837
الرجل فقد قدماً

621
00:40:16,872 --> 00:40:19,330
!كيف سوف يعمل ؟
لا يستطيع المشي

622
00:40:19,365 --> 00:40:21,784
، الطبيب قال
أنه لن يستطيع لعب الجولف مرةً أخرى

623
00:40:21,850 --> 00:40:25,017
أخشى أن علينا إعادة تقويم
كامل استراتيجيتنا

624
00:40:26,971 --> 00:40:29,444
لين) سوف يظل هنا)
إلى أجل غير مسمى

625
00:40:29,679 --> 00:40:32,117
سنقوم بإغلاق المكتب غداً ، بالتأكيد

626
00:40:32,252 --> 00:40:32,963
(السيدة (هاريس

627
00:40:32,998 --> 00:40:35,412
من فضلكِ اسمحي للشركة
، بتعويضكِ عن هذا الرداء

628
00:40:35,447 --> 00:40:37,360
مجرد عربون عن امتناننا

629
00:40:37,395 --> 00:40:39,893
أعتقد أن (سينت جون) و أنا
ينبغي أن نراه إذا ما استطعنا

630
00:40:40,155 --> 00:40:41,379
بالطبع

631
00:40:50,902 --> 00:40:52,851
عليكِ الذهاب للمنزل
لهذا الزوج المحظوظ

632
00:40:53,290 --> 00:40:54,744
. . نعم

633
00:41:20,609 --> 00:41:22,335
هل أحضر لكَ واحدة ؟

634
00:41:22,698 --> 00:41:24,332
طبعاً

635
00:41:29,076 --> 00:41:32,029
لقد قرأت الكثير من
الأدب الأمريكي في الآونة الأخيرة

636
00:41:36,907 --> 00:41:39,716
"مغامرات "توم سوير -
هذه رواية جيدة -
مغامرات توم سوير للأديب مارك توين **
** معظم الأحداث المسجلة في القصة قد وقعت فعلاً

637
00:41:41,055 --> 00:41:43,949
أشعر أنني ذهبت
لحضور جنازتي

638
00:41:44,518 --> 00:41:46,534
و لم تعجبني مراسم التأبين

639
00:42:47,502 --> 00:42:50,965
! أبي -
اهدأي ، أمسكت بكِ -

640
00:42:51,175 --> 00:42:53,216
أمسكت بكِ ، تنفسي فقط

641
00:43:00,474 --> 00:43:02,047
! أخرجه من هنا ، أبي

642
00:43:05,573 --> 00:43:07,988
لا أعرف حتى ماذا أقول

643
00:43:15,060 --> 00:43:17,455
أبي

644
00:43:21,731 --> 00:43:25,331
حسناً ، هدأي من روعكِ
و قولي لي ماذا يجري

645
00:43:25,648 --> 00:43:27,078
(الجد (جين

646
00:43:27,113 --> 00:43:29,531
ليس من المفترض أن
يكون هنا بعد الآن

647
00:43:29,566 --> 00:43:31,949
إنه ليس كذلك -
، (اسمه (جين -

648
00:43:31,984 --> 00:43:33,346
، ينام في غرفته

649
00:43:33,381 --> 00:43:39,306
و يبدو مثل شكله ، و أراهن عندما يبدأ بالكلام
سيصبح مثل صوته أيضاً

650
00:43:40,605 --> 00:43:42,321
، إنه رضيع

651
00:43:42,932 --> 00:43:44,679
هذا كل ما في الأمر

652
00:43:47,380 --> 00:43:49,493
أريدكِ أن تذهبي للنوم

653
00:43:50,253 --> 00:43:52,406
لا وجود لشيء من قبيل الأشباح

654
00:44:10,979 --> 00:44:12,677
(بيتس)
هذا يجب أن يتوقف

655
00:44:13,276 --> 00:44:14,669
لا يوجد شيء بإمكاني فعله

656
00:44:14,704 --> 00:44:16,499
إنها غيورة من أخيها الصغير

657
00:44:16,534 --> 00:44:17,590
لا ، إنها ليست غيورة

658
00:44:17,625 --> 00:44:20,025
، إنها مذعورة
و الأمر كله بسبب هذا الاسم

659
00:44:20,060 --> 00:44:21,553
"هذا الاسم"

660
00:44:21,835 --> 00:44:22,658
، لم تحببه مطلقاً

661
00:44:22,693 --> 00:44:24,800
، لم تخفي ذلك جيداً
و الآن تقوم بجلبها لهذا الأمر

662
00:44:24,835 --> 00:44:26,175
، هذه سخافة

663
00:44:26,567 --> 00:44:30,527
(دعينا نتحدث عن (سالي -
إنها طفلة ، سوف تجتاز هذا الأمر -

664
00:44:30,562 --> 00:44:32,033
<i>و الآن عليكَ أن تجتازه أنت</i>

665
00:44:32,068 --> 00:44:34,725
لقد كان والدي
و هذا كان اسمه

666
00:44:35,032 --> 00:44:37,014
(هذا ما يقومون به الناس ، (دون

667
00:44:37,373 --> 00:44:39,290
إنها الطريقة التي تبقي
الذكرى على قيد الحياة

668
00:44:39,680 --> 00:44:41,392
. . لقد كرهني و كرهته

669
00:44:41,427 --> 00:44:43,613
هذه هي الذكرى -
هذا هو اسمه -

670
00:44:49,809 --> 00:44:51,496
أنا آسفة حقاً

671
00:44:52,037 --> 00:44:54,081
لم أقصد أن أوقظه

672
00:44:56,630 --> 00:44:58,276
لا بأس بهذا ، حبيبتي

673
00:44:58,311 --> 00:45:00,213
كل شيء على ما يرام

674
00:45:02,145 --> 00:45:03,199
، هيا

675
00:45:03,234 --> 00:45:04,974
، دعيني أهيأكِ للنوم

676
00:45:32,508 --> 00:45:34,194
تعالي إلى هنا

677
00:45:47,672 --> 00:45:49,233
أترين ؟

678
00:45:49,839 --> 00:45:51,622
إنه على ما يرام

679
00:45:58,780 --> 00:46:04,459
هذا أخوكِ الصغير
... و هو مجرد رضيع

680
00:46:06,908 --> 00:46:08,888
، نحن لا نعرف من هو حتى الآن

681
00:46:10,354 --> 00:46:12,414
أو من هو الشخص الذي سيكونه

682
00:46:15,753 --> 00:46:18,154
. . . و هذا شيء رائع

683
00:46:29,450 --> 00:47:00,480
Nel Cuore تـرجـمــة
::: INTERMILAN.AE قسم الفن :::

