1
00:00:13,315 --> 00:00:34,710
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

2
00:00:39,937 --> 00:00:48,110
// الموسم الثالـث - الحلقة السابعة ~
~ بـ عنوان :723\\

3
00:02:10,130 --> 00:02:11,608
ما رأيك؟

4
00:02:12,085 --> 00:02:14,270
الآن ربما سيستغرق وقتاً للإعتياد عليه

5
00:02:14,399 --> 00:02:16,501
لقد قلت لكِ... الرجال لا يحبون التغيير

6
00:02:16,629 --> 00:02:19,417
من الصّعب عليّ الحُكم عندما لا أستطيع
رؤيـة كرت السعر

7
00:02:20,529 --> 00:02:22,717
منضدة مُشجّرة حديثة

8
00:02:22,897 --> 00:02:25,944
أريكة دنبار على الطريقة اليابانيـة

9
00:02:26,073 --> 00:02:28,045
ستائر حريريّة من دوبيوني

10
00:02:28,306 --> 00:02:32,119
مزهريّات مورانو و طاولة الخدمات تقليديّة الصغيرة

11
00:02:34,427 --> 00:02:37,037
- وماذا يوضع هنا؟
- أين؟

12
00:02:37,361 --> 00:02:39,208
في مكاننا هذا

13
00:02:40,498 --> 00:02:43,607
هذا موقدك ياعزيزتي, هذه روح بيتك

14
00:02:43,734 --> 00:02:47,247
الناس يتجمّعون حول النار جتى لو لم تكن موجودة

15
00:02:48,837 --> 00:02:51,872
- إذن يادون
- أعتقد انه رائع يا بيتس

16
00:02:52,057 --> 00:02:54,380
كل ما تفعله طوال اليوم في العمل هو
تقييم الأشياء

17
00:02:54,509 --> 00:02:56,352
أحبّذ لو أفدتني بمنظورك

18
00:03:02,308 --> 00:03:05,230
إنقلي الطاولة الصغيرة والمصباح إلى نهاية
الثانية من الأريكة

19
00:03:12,234 --> 00:03:13,894
أظنّه على حقّ

20
00:03:20,910 --> 00:03:23,692
- الجو حارٌّ كالجحيـم.
- نعم, بالفعل.

21
00:03:25,607 --> 00:03:28,006
شاهدت شروق الشمس اليوم... لم أستطع النوم

22
00:03:28,133 --> 00:03:29,844
- كيف كان؟
- متوسّط.

23
00:03:30,666 --> 00:03:32,442
أوجليفي ألّف كتاباً

24
00:03:32,570 --> 00:03:34,027
حصلت على ألواح الطباعة

25
00:03:35,078 --> 00:03:36,745
أرادوا الإقتباس أو ما أشبه

26
00:03:36,918 --> 00:03:39,006
الإعلان بالفعل هم فوق مع المحامين

27
00:03:39,133 --> 00:03:41,634
بإعتبارها مسبّه, هذا لن يساعد

28
00:03:43,287 --> 00:03:44,656
ستساعده هو

29
00:03:45,423 --> 00:03:47,418
إنه يدعى : إعترافات رجل إعلاني

30
00:03:47,547 --> 00:03:49,499
- اعجبني العنوان
- أرجوك

31
00:03:49,627 --> 00:03:51,975
إنه كتاب الجميع يكتبونه, لكن هو الوحيد
الذي قد تم نشره

32
00:03:52,102 --> 00:03:54,382
من المفروض أن يُدعى: ألف سبب يجعلني عظيماً

33
00:03:54,510 --> 00:03:56,855
- هل نشره بنفسه؟
-لا بل شركة أثينيوم

34
00:03:56,998 --> 00:03:59,812
سأرسله لك, لا أريدك ان تشتريه

35
00:04:00,931 --> 00:04:03,321
وتعلمون باني لا أستطيع إخباركم

36
00:04:03,492 --> 00:04:04,519
ها أنت ذا

37
00:04:04,647 --> 00:04:06,382
متى تريدنا ان نغير الإجتماع؟

38
00:04:06,509 --> 00:04:07,499
تغيره؟

39
00:04:07,627 --> 00:04:10,542
تأخرت 15 دقيقة قلت لك لا أريدهم ان يتجمّعون حولي

40
00:04:10,671 --> 00:04:12,546
إن تأخرت, إجعليهم يرحلون وإتصلي
بهم عندما أصل

41
00:04:12,763 --> 00:04:15,234
سيد درايبر, كونراد هيلتون في مكتبك

42
00:04:16,219 --> 00:04:18,427
- الآن؟
- لقد دخل وحسب

43
00:04:18,599 --> 00:04:20,297
كنّا ننتظرك وأتى من مرّ بسرعه من امامنـا

44
00:04:20,424 --> 00:04:21,323
إنتظر

45
00:04:22,256 --> 00:04:23,733
عودوا بعد 20 دقيقة

46
00:04:23,861 --> 00:04:26,333
- هل قدّمتي له القهوة؟
- نعم, إنه جاهز

47
00:04:26,694 --> 00:04:27,778
تبدو رائعاً

48
00:04:28,468 --> 00:04:29,386
20 دقيقة

49
00:04:29,558 --> 00:04:32,093
تستطيع أن تأخذ ساعة إن إحتجت -
يريد ان يبدو مشغولاً -

50
00:04:32,547 --> 00:04:33,561
إذهبوا

51
00:04:38,445 --> 00:04:40,193
أليسون, لا تحوّلي المكالمات

52
00:04:42,823 --> 00:04:45,351
كوني, يالها من طريقة لـ بدأ اليوم

53
00:04:46,046 --> 00:04:48,440
في الساعة 9:30؟ إنه عملياً وقت الغداء

54
00:04:49,203 --> 00:04:51,096
حسناً, هل أستطيع ان احضر لك شيئاً؟

55
00:04:51,622 --> 00:04:54,476
لديّ مسألة شخصيـة

56
00:04:54,604 --> 00:04:56,097
ولا يجب مناقشتها على الهاتف

57
00:05:04,240 --> 00:05:05,913
بماذا استطيع خدمتك به؟

58
00:05:06,337 --> 00:05:08,329
لا أعرف بما انا منزعج منه اكثر...

59
00:05:08,456 --> 00:05:10,692
واقع بانك لا تملك الإنجيل

60
00:05:10,820 --> 00:05:13,144
أو لا يوجد هنا صورة واحدة لعائلتك

61
00:05:13,748 --> 00:05:15,175
أنا أسرح بسهولة

62
00:05:15,347 --> 00:05:16,980
ينبغي عليك أن تحظى بهذه الأشياء

63
00:05:17,108 --> 00:05:19,453
ستجعلك تشعر بشعور أفضل حول ما تعمله

64
00:05:20,126 --> 00:05:21,818
إبدأ بالحضور للدوام مبكراً

65
00:05:22,051 --> 00:05:26,089
ربما تأخرت لأني قضيت وقتاً مع عائلتي
لأقرأ الإنجيل

66
00:05:28,263 --> 00:05:29,834
هل أنت متوتّر يادون؟

67
00:05:29,963 --> 00:05:31,751
أجد أنه صعب التحدّث معك

68
00:05:32,725 --> 00:05:35,565
لقد أتيت إليّ مفاجئاً, اعتقد أنك تعرف هذا

69
00:05:43,225 --> 00:05:44,746
الآن انت رجل متزوج

70
00:05:44,873 --> 00:05:47,916
لذا عليك إستعمال مخيّلتك, لكن...

71
00:05:49,693 --> 00:05:50,909
لديّ ذاك

72
00:05:51,845 --> 00:05:53,206
التدخّل

73
00:05:54,414 --> 00:05:57,426
لا أستطيع القول بانه مثاليّ
وإحتياجاتي متلبيّة

74
00:05:58,059 --> 00:06:00,340
لكن لدي إحتياجات هامّة يادون

75
00:06:01,926 --> 00:06:03,402
هل تفهمني؟

76
00:06:04,567 --> 00:06:10,459
نعم -
اذن ماذا سأفعل عندما تبدأ عيني بالتجوال؟ -

77
00:06:12,523 --> 00:06:14,435
أليس لديك شلة

78
00:06:14,563 --> 00:06:17,322
من المستشارين الموثوقون, أصدقاء

79
00:06:17,450 --> 00:06:19,393
ملوك يستطيعون ينصحونك أفضل؟

80
00:06:22,224 --> 00:06:24,765
أريدك انت ان تتولى فندق والدورف أستوريا

81
00:06:24,937 --> 00:06:27,006
فندق نيويورك هيلتون و ستاتلير هيلتون

82
00:06:27,179 --> 00:06:28,882
إنه فقط بنيويورك

83
00:06:29,184 --> 00:06:31,873
لكن عيني بالتأكيد بدأت بالتجوال

84
00:06:34,446 --> 00:06:36,221
أعتقد بان هذه بداية جيدة

85
00:06:38,124 --> 00:06:39,519
العربون وما إلى آخره...

86
00:06:39,647 --> 00:06:41,116
هذا للمحامين

87
00:06:41,697 --> 00:06:43,379
كل شيء آخر سيتم كهذا

88
00:06:50,378 --> 00:06:52,898
حظيك بي لحياتك سيغيّر أمور

89
00:06:53,026 --> 00:06:55,959
- أتطلّع لذلك
- جميعهم يقولون هذا

90
00:07:00,003 --> 00:07:01,767
- رفقة سعيدة
- ان قلت هذا

91
00:07:01,894 --> 00:07:04,530
,الشبّان اليافعون يمدّوننا بالطاقة
لا تنسى هذا

92
00:07:04,937 --> 00:07:06,677
سأتولى المرافقة من هنا

93
00:07:08,257 --> 00:07:11,762
هذا ليس بالكثير لنبدأ به, لكن اتطلّع ل
لأمام لمشاركتك أحلامي

94
00:07:11,890 --> 00:07:13,035
سأتحدث معك قريباً

95
00:07:25,529 --> 00:07:27,336
لا أصدق, للتوّ ولدتي بطفل

96
00:07:27,506 --> 00:07:30,995
وإعدتي ديكور منزلك, هل انت إنتحاريـة؟

97
00:07:31,964 --> 00:07:34,247
لا يفترض بان تكون بآنٍ واحد

98
00:07:34,374 --> 00:07:37,101
والرضيع لم يكن الشخص الذي لم يستطيع
الحفاظ على الجدول

99
00:07:38,023 --> 00:07:40,038
أفترض بان هذا الاجتماع يعني انك مهتمّة

100
00:07:40,164 --> 00:07:41,998
بتبديل فرانسين كـ سكرتيرة؟

101
00:07:42,123 --> 00:07:42,926
بالفعل

102
00:07:43,271 --> 00:07:46,669
جيّد, لأننا إنتظرنا من أجلك لـ أكثر أعمالنا
إستعجالاً

103
00:07:47,706 --> 00:07:50,184
إقتراح حجم ثلاث ملايين غالون لـ خزّان الماء

104
00:07:50,309 --> 00:07:52,737
لن سيُجفف فقط خزّان طريق بليزنتفيل

105
00:07:52,863 --> 00:07:56,061
لكن أيضاً سيشوّه الصحّة الطبيعية
والماليّة لمجتعمنا

106
00:07:56,605 --> 00:07:57,601
أحسنت القول

107
00:07:58,157 --> 00:08:02,060
الدوري الصغير يحتاج ليستحوذ على هذه
الجهود ويشرح القضايا

108
00:08:03,226 --> 00:08:04,723
أولاً: الصيانـة...

109
00:08:05,383 --> 00:08:06,827
"الربيع الصامت"

110
00:08:07,376 --> 00:08:09,862
الجمال الفخم لـ نهر وادي هدسون

111
00:08:11,198 --> 00:08:12,009
ثانياً:

112
00:08:12,388 --> 00:08:14,940
عقارات لا قيمة لها على جانبيّ النهر

113
00:08:15,066 --> 00:08:18,536
بسبب منتزه صناعي ما على طريق
تسعة يحتاج مائنا

114
00:08:19,192 --> 00:08:22,380
نحتاج للذهاب لـ مجلس ادارة القرية
, ونستنجد بالحاكم

115
00:08:22,506 --> 00:08:24,859
الروكيفليرز يملكون نصف الأرض هنا

116
00:08:25,096 --> 00:08:26,278
...العقارات

117
00:08:26,404 --> 00:08:27,549
هذا مخيف

118
00:08:30,779 --> 00:08:33,168
ربما أعرف أحداً ما في مكتب الحاكم

119
00:08:34,293 --> 00:08:35,090
مـن؟

120
00:08:36,931 --> 00:08:38,240
يُدعى هاري

121
00:08:38,409 --> 00:08:40,795
يجب عليك ان تعطينا معلومات أفضل

122
00:08:41,359 --> 00:08:42,746
هاري فرانسين

123
00:08:43,299 --> 00:08:45,027
يظهر بالصحف أحياناً

124
00:08:45,153 --> 00:08:46,720
دائماً يكون خلف روكي

125
00:08:47,085 --> 00:08:48,330
ما عمله؟

126
00:08:49,268 --> 00:08:50,712
لست متأكدة

127
00:08:51,646 --> 00:08:53,001
كيف تعرفينه؟

128
00:08:53,287 --> 00:08:55,244
قابلته في حفلة عمل لـ دون

129
00:08:55,828 --> 00:08:57,654
هاهو, ياإلهي

130
00:08:57,824 --> 00:08:59,357
يقال هنا إنه مستشار

131
00:09:00,168 --> 00:09:02,534
نعم اعلم من يكون

132
00:09:03,250 --> 00:09:04,389
لقد كان

133
00:09:04,559 --> 00:09:07,231
رئيس حزب الجمهوري لـ بلدة ويستشستر

134
00:09:07,909 --> 00:09:08,905
أعرفه

135
00:09:09,466 --> 00:09:10,910
إتصلي به إذن

136
00:09:12,016 --> 00:09:15,030
أظن أن فرصتنا أفضل إن إتصلت به بيتي

137
00:09:16,706 --> 00:09:19,870
ليس ظريفاً بان تتصرفي كأنك لست ظريفة

138
00:09:21,427 --> 00:09:22,387
إتصلي به

139
00:09:23,670 --> 00:09:24,915
إنه صفقة هامة

140
00:09:27,784 --> 00:09:30,622
ميامي المكان المناسب لنبدأ فيها,
دعوه يزدهر من هناك

141
00:09:30,881 --> 00:09:34,234
هوهو يريده في كل مكان, للتوّ إشترى
أرضاً في سياتل

142
00:09:34,362 --> 00:09:35,628
إنها مدينة داخلية

143
00:09:35,755 --> 00:09:37,995
طالما يظلّ يحرر الشيكات

144
00:09:38,519 --> 00:09:39,960
إنظروا, هل تريدون قتل هذا الشيء بـ نفخة واحدة

145
00:09:40,087 --> 00:09:41,978
أو تريدون جزّ الخراف كل سنة؟

146
00:09:42,338 --> 00:09:44,008
مهما تريد يادون

147
00:09:46,928 --> 00:09:49,371
لقد اظهرت رغبتك بعدم التحدث حول هذا

148
00:09:49,499 --> 00:09:51,801
لكن على الاقل أخبرنا كيف تعرفه

149
00:09:52,820 --> 00:09:54,560
لقد تقابلنا في حفلة

150
00:09:57,838 --> 00:09:59,103
هذا كل شيء

151
00:10:06,218 --> 00:10:08,464
اعرف بأن روجر سيكون الوجه لهذا

152
00:10:08,592 --> 00:10:10,732
لكن لا أمانع بان أكون الساقين

153
00:10:10,904 --> 00:10:13,114
أعتقد أنك مفترض منك أن تحضر حساباً

154
00:10:13,241 --> 00:10:15,114
وانا يفترض مني أن أعمل عليه

155
00:10:16,182 --> 00:10:17,910
ماذا حدث مع حساب نورث أمريكان آفياشون؟

156
00:10:18,470 --> 00:10:19,598
إنه يسير على ما يرام

157
00:10:19,726 --> 00:10:22,511
صديقي روس الذي يتعامل مع مكتب ماكنامارا

158
00:10:22,638 --> 00:10:24,536
قال بان الطلبات وصلت للسقف

159
00:10:24,665 --> 00:10:27,328
لـ المروحيّات, البنادق الصغيرة وخصوصاً الطائرات
النفاثة من فييتنام

160
00:10:27,701 --> 00:10:29,141
اعتقد باني مقتنع بأن نورث أمريكان

161
00:10:29,312 --> 00:10:31,628
ستحتاج لإنفاق المزيد إن كانوا يريدون
الخروج من ناسا

162
00:10:31,756 --> 00:10:33,245
والى البنتاجون

163
00:10:34,093 --> 00:10:36,747
عندما يفعلون هذا , سيسعنا الحديث عن هيلتون

164
00:10:38,396 --> 00:10:39,407
عُلِـم

165
00:10:44,557 --> 00:10:47,430
لا, نعم, بالطبع هو مشغول

166
00:10:47,572 --> 00:10:50,437
إنه ويلسون 48038

167
00:10:53,387 --> 00:10:54,947
بإمكانه الاتصال بي في أي وقت

168
00:10:55,251 --> 00:10:57,291
إنها مسألة مدنية تتعلق بـ اوسينينج

169
00:10:57,745 --> 00:10:58,761
شكرا لك

170
00:10:59,968 --> 00:11:00,984
! الغداء

171
00:11:05,510 --> 00:11:07,467
إسغل يديك يابوبي

172
00:11:11,920 --> 00:11:13,031
منزل درايبر

173
00:11:13,398 --> 00:11:15,449
سيد درايبر انه هنري فرانسين

174
00:11:16,627 --> 00:11:17,831
نعم بالطبع

175
00:11:18,064 --> 00:11:20,604
أقدر لك ذلك بان تعاود الاتصل بهذه السرعة

176
00:11:20,924 --> 00:11:21,940
توقفوا

177
00:11:23,614 --> 00:11:26,269
هلا إنتظرت لوهلة؟ سأغير وصلة الهاتف

178
00:11:26,398 --> 00:11:27,287
<i>بالتأكيد</i>

179
00:11:27,790 --> 00:11:29,958
سأذهب لغرفة المكتب, أغلق السماعة

180
00:11:39,641 --> 00:11:40,657
! تبـاً

181
00:11:42,014 --> 00:11:44,916
- ما خطبك؟
- قلتِ أغلق السماعة

182
00:11:45,107 --> 00:11:46,928
بعد أن أرفع السماعة من هناك

183
00:11:47,871 --> 00:11:49,048
توقّف !
(= تجمّد)

184
00:11:53,087 --> 00:11:54,337
منزل درايبر

185
00:11:54,772 --> 00:11:56,898
إنه هنري مجدداً لقد إنقطع الاتصال

186
00:11:57,072 --> 00:11:59,224
متأسفه لهذا... إنه إبني

187
00:12:00,676 --> 00:12:03,101
أعرف كيف يحدث هذا, كيف حالك؟

188
00:12:03,230 --> 00:12:05,044
لابدّ انك ولدتي ذاك الطفل

189
00:12:06,399 --> 00:12:07,603
نعم بالفعل

190
00:12:07,932 --> 00:12:09,077
انت تتذكر

191
00:12:09,205 --> 00:12:11,197
<i>- ماذا ولدتي؟
- صبيّ صغير</i>

192
00:12:11,680 --> 00:12:13,783
هل تستطيعين أن تسجليه قبل شهر نوفمبر؟

193
00:12:15,561 --> 00:12:18,323
أدركت للتوّ بأن جميع من يتصل بك لابد
أن يريد شيئاً

194
00:12:18,496 --> 00:12:20,904
بالواقع انا الذي كنت أقوم بالاتصالات مؤخراً

195
00:12:21,032 --> 00:12:22,354
كيف أخدمك؟

196
00:12:24,133 --> 00:12:25,610
كنا نأمل بأن تستطيع أن توقف

197
00:12:25,738 --> 00:12:27,995
هدم خزّان طريق بليزنتفيل

198
00:12:28,277 --> 00:12:31,136
<i>- من تقصدين بـ "كنا"؟
- انا امثل الدوري الصغير</i>

199
00:12:31,308 --> 00:12:32,515
من تاريتاون

200
00:12:33,680 --> 00:12:35,965
يريدون بناء خزان ماء يسع 3 ملايين غالوناً

201
00:12:36,095 --> 00:12:37,747
وهي منطقة رائعة للغاية

202
00:12:37,875 --> 00:12:39,083
<i>أعرف المنطقة.</i>

203
00:12:39,211 --> 00:12:41,317
عملياً هي الفناء الخلفي لمنزل الحاكم

204
00:12:41,893 --> 00:12:44,231
هذا صحيح, لكن لقد تربيت هناك أيضاً

205
00:12:44,359 --> 00:12:46,710
<i>- حقا؟ أين؟
- ماونت سايلم</i>

206
00:12:48,022 --> 00:12:50,121
سأتوجه لشمال المدينة بالغد ظهراً

207
00:12:50,249 --> 00:12:52,135
ربما سأمر وألقي نظرة عليه

208
00:12:53,520 --> 00:12:55,101
غداً يوم السبت

209
00:12:56,043 --> 00:12:59,390
بالطبع, انا أعمل يومياً وأنسى أن الناس الآخرين
لا يعملون

210
00:13:02,586 --> 00:13:04,628
هذا مهم جداً لي

211
00:13:04,927 --> 00:13:06,773
أعتقد بوسعي العثور على وقت

212
00:13:06,945 --> 00:13:09,021
هل مخبز سوانسون لايزال هناك؟

213
00:13:09,195 --> 00:13:11,651
نعم ولديهم مكبف هواء أيضاً

214
00:13:11,825 --> 00:13:14,920
سأعزمك على فنجان قهوة وبعدها سنلقي
نظرة على الخزّان

215
00:13:15,257 --> 00:13:17,812
<i>- هل الساعة الثالثة تماماً وقت متأخر بالنسبة لك؟
- لا إنه مناسب</i>

216
00:13:18,122 --> 00:13:19,596
سأعمل على نجاحها

217
00:13:19,724 --> 00:13:21,907
<i>سأراك إذن سيدة درايبر.</i>

218
00:13:36,866 --> 00:13:40,302
سأوفر عليك التعب... إنه منه والغرض غالي

219
00:13:40,796 --> 00:13:42,447
سأقوم بطردها

220
00:13:42,789 --> 00:13:44,781
بماذا وعدتيه؟

221
00:13:44,953 --> 00:13:47,004
- من؟
- أنتِ غبية , اتعلمين هذا؟

222
00:13:47,131 --> 00:13:48,927
تلك الهدية... انها من داكّ

223
00:13:49,488 --> 00:13:51,581
وشاح هيرميس, لطيف

224
00:13:51,862 --> 00:13:53,707
آمل بان هديتك لونها مختلف.

225
00:13:54,176 --> 00:13:56,399
"الآناقة هي النجاح, داكّ"

226
00:13:56,711 --> 00:13:59,467
- أتساءل من كتب هذا له
- لا أثق فيه

227
00:14:00,207 --> 00:14:03,006
لماذا؟ لانه يريدنا؟

228
00:14:03,678 --> 00:14:06,102
- نحن مهمين جداً هنا
- من كذلك؟

229
00:14:07,499 --> 00:14:09,117
هل كلّفك بحساب فندق هيلتون؟

230
00:14:09,289 --> 00:14:11,369
لا أعلم عمّاذا تتحدث؟

231
00:14:11,497 --> 00:14:14,407
توقّف عن الإقتحام لهنا وتصيبني بقلقك

232
00:14:16,146 --> 00:14:17,977
هذا جميل بحق

233
00:14:18,105 --> 00:14:20,317
أرسل لي صندوقاً من السجائر الكوبية...

234
00:14:21,009 --> 00:14:23,212
على الرغم من أني بدأت أفكر بأنه السجائر الكوبية
ليس من الصعب العثور عليها.

235
00:14:23,494 --> 00:14:25,623
فنادق هيلتون؟ هل حصلنا عليهم؟

236
00:14:26,172 --> 00:14:27,629
هل تعيشين في كهف؟

237
00:14:27,757 --> 00:14:30,871
قدِمَ هيلتون لـ يرى دون هذا الصباح , لقد كان في هذا المكان

238
00:14:31,305 --> 00:14:33,263
حقاً؟ كيف شكله؟

239
00:14:33,879 --> 00:14:37,132
لقد ألقيت نظرة سريعة عليه, كان نحيفاً,
مثل راعي البقر

240
00:14:37,519 --> 00:14:39,145
أعطتني أمي كتابه

241
00:14:39,942 --> 00:14:41,158
إنه كاثوليكيّ

242
00:14:41,975 --> 00:14:43,739
سيكون حساباً ضخماً

243
00:14:43,910 --> 00:14:45,436
ليس بضخامة لاكي ستريك

244
00:14:45,564 --> 00:14:47,771
لكن من الجميل أن نقوم بتخطيط لـ
جريمة صغيرة لمرّة

245
00:14:47,897 --> 00:14:49,832
بدلاً من الإختباء من لجنة التجارة الإتحادية

246
00:14:50,384 --> 00:14:52,869
- هل لديه كتاب؟
- حقاً أحببت هذا

247
00:14:54,759 --> 00:14:56,816
إسمع سأحتفظ بهذا

248
00:14:57,420 --> 00:14:59,318
قال داكّ بأننا لسنا مقيّدين ببعض

249
00:14:59,445 --> 00:15:02,233
سأبقي فمي مغلقاً وانت تفعل بما تريد فعله

250
00:15:03,841 --> 00:15:06,338
هل تعلمين لما داكّ لم يعد يعمل هنا بعد الآن؟

251
00:15:06,466 --> 00:15:09,174
لأن دون خنقه عندما إستولوا البريطانيين
على الشركة

252
00:15:09,411 --> 00:15:10,425
وإذا؟

253
00:15:10,614 --> 00:15:12,084
لم يحببه دون

254
00:15:12,330 --> 00:15:15,434
إنه العالم ضد دون والآن إنه شخصاً آخر

255
00:15:15,562 --> 00:15:16,666
صحيح

256
00:15:16,838 --> 00:15:19,556
لكن داكّ سيحبّذ أن يضرب دون مع يده
التي تؤلمه

257
00:15:20,097 --> 00:15:23,311
لن أذهب لأي مكان ولن أقوم بإخبار دون

258
00:15:23,491 --> 00:15:26,177
انا لست قلقاً عليك, انا قلق على داكّ

259
00:15:26,726 --> 00:15:28,095
أعيديه

260
00:15:36,820 --> 00:15:39,397
متى كنت ستقوم بإخبارنا عن هذا؟

261
00:15:41,217 --> 00:15:43,616
إعتقدت بأني سأدعه يأتي عن طريق
مكالمة هاتفية

262
00:15:43,744 --> 00:15:46,034
وبعدها أنتظر وأرى من سيأخذ الفضل عليه

263
00:15:48,243 --> 00:15:50,336
هذا مثيراً جداً

264
00:15:51,351 --> 00:15:53,612
على الرغم من أن الفواتير متواضعه

265
00:15:53,740 --> 00:15:56,146
لندن منبهرة بـ إمكانيات هيلتون

266
00:15:56,274 --> 00:15:58,047
للإزدهار العالمي

267
00:15:59,316 --> 00:16:00,329
أخيراً

268
00:16:01,470 --> 00:16:02,330
هوووزاه

269
00:16:03,875 --> 00:16:07,005
إن سمحت لي بسألك , كيف تمكنت
بجعل هذا يحدث؟

270
00:16:07,488 --> 00:16:09,499
نحن نسافر بنفس الدوائر

271
00:16:10,022 --> 00:16:11,952
حسناً لا اعلم

272
00:16:12,123 --> 00:16:13,727
إن كان ينبغي علينا الاحتفال بعد

273
00:16:14,078 --> 00:16:15,378
محامينه إتصلوا

274
00:16:15,549 --> 00:16:17,617
وهناك مسألة بسيطة بالنسبة للعقد

275
00:16:17,790 --> 00:16:19,826
حسناً, لا تكن خائفاً بأن تكون حازماً

276
00:16:20,207 --> 00:16:21,925
وافقت على فنادق نيويورك

277
00:16:22,053 --> 00:16:24,932
لكن اي شيء آخر ينبغي ان يكون تحت شروطنا

278
00:16:25,319 --> 00:16:29,372
لا اظنك تفهم الامر, هذا يتعلق بعقدك انت

279
00:16:29,915 --> 00:16:31,064
او عدم وجوده

280
00:16:32,847 --> 00:16:35,185
ربما تبدو لك هذه شكليات

281
00:16:35,633 --> 00:16:38,471
لكن للسيد هيلتون انه امر ضروري بأن كل المبادئ

282
00:16:38,597 --> 00:16:40,269
في الشركة مأمونة

283
00:16:41,005 --> 00:16:42,558
وبصراحة

284
00:16:43,001 --> 00:16:44,382
لا ألومه

285
00:16:45,983 --> 00:16:47,655
سأعده

286
00:16:48,102 --> 00:16:51,323
وسيأخذ بوعدك, لكن محاميه لا

287
00:17:00,774 --> 00:17:04,197
من الواضح انك ستريد من محاميك ان
يلقي نظرة على ذلك

288
00:17:04,325 --> 00:17:06,200
اسمه بين مايلسون صحيح؟

289
00:17:06,922 --> 00:17:08,492
انه نموذج شرعيّ...

290
00:17:09,078 --> 00:17:12,583
ثلاث سنوات, بنود غير منافسة, وإنعاش صحي

291
00:17:16,027 --> 00:17:18,968
هذا كرم منكم, سأنظر في الموضوع

292
00:17:20,606 --> 00:17:21,771
انا محتار

293
00:17:22,709 --> 00:17:26,029
إن كان أحدهم أعطاني هذا العقد, سأكون مغموراً بالفرح

294
00:17:26,627 --> 00:17:28,143
ضمان ثلاث سنوات

295
00:17:28,317 --> 00:17:30,664
علاوة 5000 دولار

296
00:17:31,581 --> 00:17:33,345
لم هذا من قبل قط

297
00:17:33,850 --> 00:17:36,393
حسناً, نريد أن نهتم فيه

298
00:17:38,756 --> 00:17:41,244
إنظروا, علي ان اعرف كونراد هيلتون

299
00:17:41,372 --> 00:17:44,772
أكثر قليلاً و اعتقد سيستمتع بشيء لا يستطيع ان يحصل عليه

300
00:17:46,225 --> 00:17:48,534
وينبغي عليك ان تخبره بأن يهمني لي انا

301
00:17:48,999 --> 00:17:50,310
ويهمه هو ايضاً

302
00:17:51,250 --> 00:17:54,390
لازال, لا أظن أن أي احد اخبره بأن هذا يهمني

303
00:17:57,936 --> 00:18:00,574
هذه الامور التي يجب ان تأخذ مجراها

304
00:18:00,702 --> 00:18:04,522
وليس فقط لاجل كونراد هيلتون لكن ايضاً لسترلينج كوبر

305
00:18:05,124 --> 00:18:07,802
أريد منك ان تأخذ هذه الاوراق للمنزل معك
في نهاية الاسبوع

306
00:18:07,975 --> 00:18:09,325
وفكّر بالأمر

307
00:18:18,084 --> 00:18:19,473
سيسعدني هذا

308
00:18:26,072 --> 00:18:29,437
لقد قابلنه مرة, انه غريب الاطوار قليلاً صحيح؟

309
00:18:50,012 --> 00:18:51,023
ياإلهي

310
00:19:16,831 --> 00:19:18,599
انا لوحدي آمل بأن هذا عاديّ

311
00:19:19,647 --> 00:19:22,372
في الواقع صديقتي لم تستطع الحضور ايضاً

312
00:19:26,053 --> 00:19:27,570
أقدر مجيئك

313
00:19:27,763 --> 00:19:31,167
رجاءً, احب العودة لهنا, الكثير من التغييرات وهناك
لا تزال الامور نفسها,

314
00:19:32,016 --> 00:19:34,231
مثل ماذا, انا مهتمة

315
00:19:34,740 --> 00:19:36,007
هل لي بخدمتكم؟

316
00:19:36,581 --> 00:19:39,624
- فقط كأساً من الشاي المثلج رجاءً
- اانا بخير حتى الآن

317
00:19:46,601 --> 00:19:48,134
ماذا كنت اقول؟

318
00:19:48,262 --> 00:19:50,502
كنت تتحدث عن عودتك لهنا

319
00:19:51,314 --> 00:19:53,913
مدينة اوسينينج لطالما كانت مدينة ممزوجة
بالناس الحقيقيين

320
00:19:54,387 --> 00:19:56,683
بعد العيش في مانهاتن, لم تكن خياري الاول

321
00:19:56,810 --> 00:19:58,381
لكني تعودت عليها

322
00:19:59,483 --> 00:20:01,383
عشت في مانهاتن عندما كنت متزوج

323
00:20:01,630 --> 00:20:04,982
لا بأس بالعمل, لكن لا أستطيع النوم مع كل هؤلاء
الناس جالسون على رأسي

324
00:20:06,195 --> 00:20:07,766
وكأنني في ناطحة سحاب

325
00:20:09,027 --> 00:20:10,445
هل لي بمصّاص؟

326
00:20:13,298 --> 00:20:15,222
اذن لديك ملفك

327
00:20:16,415 --> 00:20:18,406
ظننت بأن اعطيك الادب فقط

328
00:20:18,407 --> 00:20:20,157
ونسخة من البيتشون

329
00:20:20,466 --> 00:20:22,839
لا اعرف نإن كنت متحدثه رائعه

330
00:20:23,333 --> 00:20:25,916
ليس عليك إخباري كم هو جميل الخزان

331
00:20:26,044 --> 00:20:27,880
كنت اتمرن فيه

332
00:20:28,009 --> 00:20:29,479
لقد شربنا من ذاك الماء

333
00:20:31,621 --> 00:20:35,451
نظرت للموضوع لك وانا متأسف من ان الوضغ ساري

334
00:20:36,920 --> 00:20:39,048
لا نحن متأخرون

335
00:20:40,084 --> 00:20:42,347
ربما ان كنت تعرف احدا لديه نفوذ

336
00:20:45,652 --> 00:20:47,722
لا اعلم حتى ماطبيعة عملك

337
00:20:48,134 --> 00:20:50,159
انا إستراتيجي تقليديّ, ومتبرّع خيري

338
00:20:50,287 --> 00:20:51,878
وربما مدير حملة

339
00:20:52,005 --> 00:20:53,182
انا معوّل على هذا

340
00:20:54,183 --> 00:20:56,053
وكيف أصبحت بهذه المكانة

341
00:20:56,349 --> 00:20:57,965
- تبرعت بأموال كثيرة؟
- لا.

342
00:20:58,528 --> 00:21:00,898
لا انا محامي, لكن أمارس المحاماة كثيراً

343
00:21:02,241 --> 00:21:04,110
جميعنا لدينا مهارات ولا نستخدمها

344
00:21:04,700 --> 00:21:06,698
كنت متخصصه في علم الإنسان

345
00:21:06,825 --> 00:21:07,825
تخيل ذلك

346
00:21:08,804 --> 00:21:09,814
أين؟

347
00:21:10,580 --> 00:21:11,548
بجامعة برِن ماور

348
00:21:13,495 --> 00:21:16,919
حسناً, ربما الآن تنقذين مجتمعك

349
00:21:17,558 --> 00:21:19,040
انا جائع هل تمانعين؟

350
00:21:20,472 --> 00:21:22,501
- لا أعلم
- حسناً

351
00:21:22,629 --> 00:21:25,859
تستطيع القراءة من الملف وتراقبينني وانا أأكل

352
00:21:26,447 --> 00:21:28,400
أريد فطيرة تفاح...

353
00:21:29,236 --> 00:21:31,312
المثلّجات أم جبنة الشيدر؟

354
00:21:32,457 --> 00:21:33,572
واحدة من كلا الإثنين

355
00:21:35,833 --> 00:21:37,998
هل يمكننا التخلص من أمر  ما عن كاهلنا؟

356
00:21:41,555 --> 00:21:44,301
لا أعلم بما بوسعي عمله حول خزّان المياه

357
00:21:50,318 --> 00:21:52,134
لا تستسلمي بسهولة

358
00:21:54,572 --> 00:21:57,993
هذه في الواقع كاميرا المظلمة

359
00:21:58,613 --> 00:22:00,799
ندعوها منظار الشمسيّ

360
00:22:00,928 --> 00:22:03,198
وتسمح لنا بالنظر إلى الكسوف

361
00:22:03,327 --> 00:22:05,196
بدون إيذاء أعيننا

362
00:22:05,862 --> 00:22:08,719
- لم أجلب معي مِقص
- لديّ مقصّاً

363
00:22:09,029 --> 00:22:12,243
وأوراق مقوّى مربّعة الشكل والتي لديها ثقوب فيها

364
00:22:12,525 --> 00:22:14,853
وإن إحتجتم المساعدة بشدة

365
00:22:15,635 --> 00:22:16,872
إسألوا آبائكم

366
00:22:17,129 --> 00:22:19,693
الكسوف بعد 22 دقيقة من الآن

367
00:22:19,820 --> 00:22:22,308
يا سادة, إبدأو بالعمل

368
00:22:23,252 --> 00:22:24,640
كان بإمكاني الذهاب ولعب القولف

369
00:22:24,768 --> 00:22:26,780
لم يكن لدي ادنى فكرة عما نحن متواجدون له

370
00:22:26,909 --> 00:22:28,879
إذن إذهب, سأقلّ إيرني للمنزل

371
00:22:30,224 --> 00:22:33,409
أتعلم, كان فرانسين تدرّس في مدرسة عندما كنا
متزوجين للتوّ

372
00:22:33,725 --> 00:22:37,200
كنت أحب رؤيتها وهي واقفة وسط أؤلئك الأطفال

373
00:22:37,328 --> 00:22:38,900
وكأنها عمود هاتف

374
00:22:42,828 --> 00:22:43,995
ها أنت ذا

375
00:22:45,655 --> 00:22:47,084
سالي تحبها

376
00:22:49,617 --> 00:22:51,558
لما لا تستطيع النظر للكسوف؟

377
00:22:52,087 --> 00:22:55,424
مالذي سيحصل حقاً؟ فأنا أحدّق بالشمس يومياً

378
00:22:55,870 --> 00:22:59,259
- أنت تحدّق بالشمس يومياً؟
- تعرف, أنظر إليها

379
00:23:01,771 --> 00:23:04,726
أتعلم أني أراها أحياناً عندما أخرج للركض صباحاً

380
00:23:05,373 --> 00:23:06,304
أنت تركض؟

381
00:23:07,094 --> 00:23:09,018
نعم, بجانب مسار الرياضي للمدرسة الثانوية

382
00:23:09,146 --> 00:23:10,462
- هل تتحدث؟
- لا

383
00:23:10,591 --> 00:23:12,866
هنالك آداب لهذا... تحتفظ هذا لنفسك

384
00:23:13,038 --> 00:23:17,057
وبصراحة, هذه إحدى الأمور التي أحبها بممارسة
الركض... أن أكون وحدي

385
00:23:17,905 --> 00:23:19,986
هذا شيء صعب المنال أتعلم؟

386
00:23:25,621 --> 00:23:26,635
إسمعي

387
00:23:26,763 --> 00:23:29,761
أكره أن أخيب أملك لكن علي المضي في طريقي

388
00:23:31,974 --> 00:23:34,672
- هذا أمر مشين
- عليّ أن أكون في ألباني للعشاء

389
00:23:35,331 --> 00:23:38,189
صوته الملكي... الحاكم

390
00:23:41,047 --> 00:23:44,458
"صوته الملكي"?
إنه إعلانٌ قديم

391
00:23:46,440 --> 00:23:47,810
أعلم ماذا يكون

392
00:23:58,538 --> 00:23:59,765
ماذا تفعلون؟

393
00:23:59,893 --> 00:24:02,308
إنه الكسوف, لقد بدأ يتّخذ شكلاً

394
00:24:05,164 --> 00:24:06,534
لا تنظري إليه

395
00:24:13,441 --> 00:24:14,656
هل انت بخير؟

396
00:24:15,891 --> 00:24:18,617
أعتقد ذلك, أشعر بالدوار

397
00:24:19,382 --> 00:24:20,853
خذي نفساً عميقاً

398
00:24:24,773 --> 00:24:26,041
هل تشعرين بتحسّن؟

399
00:24:30,484 --> 00:24:33,329
إذن لم يكن لديك الوقت الكافي لتزور الخزّان
على أية حال

400
00:24:33,456 --> 00:24:35,690
لدي ساعة فقط, لكن إكتشفت...

401
00:24:36,355 --> 00:24:38,799
هذا ما تحتاجينه...
أريكة الإستلقاء

402
00:24:40,006 --> 00:24:41,122
ما هذه؟

403
00:24:42,040 --> 00:24:45,719
السيّدات الفكتوريّات يتأثرون بالملابس الضيّقة و هذه الأمور
-نسبة للملكة فكتوريا وتعني الأنيقات-

404
00:24:46,559 --> 00:24:48,668
سيحتاجنّ لمكان للإستلقاء

405
00:24:48,839 --> 00:24:50,233
كيف تعرف هذا؟

406
00:24:50,696 --> 00:24:52,320
كنت اعمل في نقل الأثاث

407
00:24:54,824 --> 00:24:56,757
هل بوسعي أن أرافقك لسيارتك؟

408
00:24:58,543 --> 00:25:01,331
لا أعلم لا تزال هذه مدينة صغيرة

409
00:25:01,460 --> 00:25:02,815
لا بالطبـع

410
00:25:04,116 --> 00:25:06,816
سيّدة درايبر -
بيتي -
هنري-

411
00:25:08,057 --> 00:25:10,142
إذن كانت هذا لقاء تفقّد من أجل الرحلة

412
00:25:10,680 --> 00:25:13,162
سأتواصل معك في القريب العاجل عندما
تصلني المعلومات

413
00:25:31,163 --> 00:25:32,905
ألا تريد ان تشاهده؟

414
00:25:33,032 --> 00:25:35,430
سأفعل ذلك عندما يبتعد عن الشمس قليلاً

415
00:25:35,557 --> 00:25:37,322
لا أعلم إن كنت قد سمعتني من قبل

416
00:25:37,449 --> 00:25:39,529
لكن الكسوف يحدث مرة كل عشرة سنين

417
00:25:40,229 --> 00:25:42,102
لا تودّ أن تفوّته

418
00:25:43,545 --> 00:25:46,163
- كيف يجري صيفك؟
- إنه جيّد

419
00:25:46,291 --> 00:25:48,063
هل ستأخذين عطلة؟

420
00:25:48,189 --> 00:25:50,786
لا أظن ذلك , سأنتهي في شهر أغطسطس

421
00:25:50,914 --> 00:25:52,502
ومن ثمّ اعود في شهر سبتمبر

422
00:25:52,673 --> 00:25:54,876
كل الأمور مجهّزه مسبقاً

423
00:25:55,858 --> 00:25:58,611
هل سبق وإن بقيتِ هنا في شهر أغسطس؟
إنه مدينة أشباح

424
00:25:59,429 --> 00:26:02,640
- إلى أين ستذهبون؟
- سنبقى هنا كلنا

425
00:26:04,968 --> 00:26:06,435
اذن الآن اعلم هذا

426
00:26:07,122 --> 00:26:10,223
أغلبيتهم يأتون ويسألونني مباشرة إن
كنت سأبقى هنا

427
00:26:12,280 --> 00:26:15,467
انا احاول التحدّث وحسب بوسعك تغيير
المحادثة إن أردتي

428
00:26:15,897 --> 00:26:18,995
جميعكم متشابهون... الشراب, الملاطفة

429
00:26:27,389 --> 00:26:29,002
هم لا يعرفون هذه الكلمة

430
00:26:30,264 --> 00:26:32,761
هل تريدينني ان أترك لوحدك؟ قوليها وحسب

431
00:26:34,580 --> 00:26:37,240
إنه صعب علي لأنه قد حصل كثيراً

432
00:26:37,759 --> 00:26:39,215
لا شيء يحدث

433
00:26:39,343 --> 00:26:40,744
نحن نتحدّث فقط

434
00:26:42,745 --> 00:26:43,690
حسنـاً

435
00:26:45,404 --> 00:26:48,000
من حيث اتيت, معلمين المدارس إختصاصيّون بمقولة

436
00:26:48,128 --> 00:26:50,168
لا يجب عليك الحكم على كتاب من غلافه

437
00:26:50,535 --> 00:26:52,490
إذن أنت مختلف,؟

438
00:26:53,270 --> 00:26:54,737
هل هذا مستحيل؟

439
00:26:55,443 --> 00:26:57,721
جميعكم ترتدون نفس القميص

440
00:27:05,337 --> 00:27:07,513
إذن كيف يعيش الناس في مكان آخر؟

441
00:27:09,349 --> 00:27:10,934
ليس لديهم الكثير

442
00:27:11,721 --> 00:27:13,493
وهم لا يملّون

443
00:27:15,810 --> 00:27:17,024
انا لا أملّ

444
00:27:22,078 --> 00:27:23,544
! أستطيع رؤية هذا ! إنظري

445
00:27:28,545 --> 00:27:30,066
دعيني أراه معك

446
00:27:58,894 --> 00:28:00,461
نعم, هل هو موجود؟

447
00:28:02,505 --> 00:28:05,851
أخبريه إنها بيغي أولسن والأمر يتعلّق بـ كلوركس

448
00:28:06,714 --> 00:28:07,784
بالطبع

449
00:28:14,086 --> 00:28:15,103
مرحباً

450
00:28:15,678 --> 00:28:18,089
آنسة أولسن, يالها من مفاجآة سارّة

451
00:28:18,551 --> 00:28:22,546
لم أغيّر رأيي, وٍسأقدّر لك ذلك بان لا ترسل
لي الأشياء

452
00:28:22,737 --> 00:28:24,203
أشياء تريدين الاحتفاظ بها؟

453
00:28:24,583 --> 00:28:26,058
سأعيده

454
00:28:26,314 --> 00:28:28,617
وآمل بان تأخذ هذا بانه جوابٌ نهائيّ

455
00:28:28,790 --> 00:28:30,818
سأفعل هذا إن أرسلته مسبقاً

456
00:28:30,961 --> 00:28:34,508
إسمعي, لديّ إجتماعات في فندق بيير طوال
اليوم, في جناح 600

457
00:28:35,081 --> 00:28:38,255
في الساعة الرابعة والنصف, هيرمس سيمرّ,
أعطيه إياه شخصياً

458
00:28:38,758 --> 00:28:40,421
لماذا تفعل إجتماعاات في فندق بيير؟

459
00:28:40,594 --> 00:28:41,847
هل سبق وذهبتِ لـ غراي؟

460
00:28:41,975 --> 00:28:44,115
إنها حمّام محطة بنسلفانيا مع
ستائر المكتبية

461
00:28:46,434 --> 00:28:48,484
<i>- لا أستطيع فعل هذا
- تستطيعين وستفعلين,</i>

462
00:28:48,612 --> 00:28:50,059
<i>وبعدها سأتركك لوحدك</i>

463
00:28:50,287 --> 00:28:53,464
جناح 600 الساعة 4:30 وليس العكس

464
00:28:54,783 --> 00:28:56,778
رجاءً لا تتصل بي مجدداً

465
00:29:06,295 --> 00:29:07,705
كيف كانت نهاية الاسبوع؟

466
00:29:08,247 --> 00:29:09,057
قصيرة

467
00:29:11,857 --> 00:29:14,215
ما رأي مايكلسون في العقد؟

468
00:29:14,957 --> 00:29:16,455
لم يرد عليّ

469
00:29:16,626 --> 00:29:18,563
هذا لأنه لم يحصل عليه

470
00:29:19,417 --> 00:29:20,582
لقد إتصلت به

471
00:29:21,619 --> 00:29:23,985
هل أنت خائف بان يكون لديك مدير؟

472
00:29:24,113 --> 00:29:26,064
سيحصل هذا ... والمدير هو العميل

473
00:29:27,395 --> 00:29:29,957
- ليس هذا مافي الامر
- ما المشكلة ؟

474
00:29:30,433 --> 00:29:32,205
هل تظن نفسك أكثر خطورة بدون عقد؟

475
00:29:32,333 --> 00:29:34,889
انت كذلك, وهذا يؤثّر على أعمالنا

476
00:29:35,060 --> 00:29:37,443
أنت دايفيد أوجيلفي الخاص بنا ,
وإن تركت جميع الرجال

477
00:29:37,570 --> 00:29:40,015
في بوتنام , بويل ولوي يستريحون لثلاث سنين

478
00:29:40,142 --> 00:29:42,455
ربما سنقوم بوضع إسمك في مقدّمة المبنى...

479
00:29:42,598 --> 00:29:43,611
بعد إسمي...

480
00:29:44,310 --> 00:29:45,779
وكوبر ربما

481
00:29:48,916 --> 00:29:51,261
حسناً, سادعك تعود للعمل

482
00:29:52,104 --> 00:29:53,995
كل ما أريده هي رسالة النيّة

483
00:29:55,944 --> 00:29:58,039
بوسع بين مايكلسون إغتصابنا لاحقاً

484
00:29:59,705 --> 00:30:01,057
إغمض عينيك مرة لـ نعم

485
00:30:08,214 --> 00:30:10,473
المشكلة هي لا أعلم غن كنت تريد
فعل هذا هنا

486
00:30:10,601 --> 00:30:12,538
أو لا تريد فعل هذا على الاطلاق

487
00:30:15,650 --> 00:30:17,251
ألم نعطيكِ مكتباً؟

488
00:30:19,610 --> 00:30:22,577
أحتاج دقيقة من وقتك, سأدع مارتينسون يذهب للمطبعة

489
00:30:22,830 --> 00:30:24,100
تعاليّ

490
00:30:32,723 --> 00:30:35,283
إذن هل قررت من ستعطي حساب هيلتون بعد؟ -
لا -

491
00:30:38,983 --> 00:30:41,195
حسناً, لا أعلم إن كانوا يريدون رأي من إمرأة

492
00:30:41,322 --> 00:30:42,502
لكن قرأت كتابه ...

493
00:30:42,630 --> 00:30:44,241
من قال لك بأننا حصلنا على حساب هيلتون؟

494
00:30:44,369 --> 00:30:45,570
لاننا لم نفعل ذلك

495
00:30:45,697 --> 00:30:47,816
وأنا أمتعض بأن تجلبين العمل لهنا
لأجل المظاهر

496
00:30:48,404 --> 00:30:51,033
- لم أفعل..
- لم احتاج لأوافق على هذه

497
00:30:51,970 --> 00:30:53,236
انا آسفه إن...

498
00:30:54,123 --> 00:30:55,288
لقد كنت متحمّسه

499
00:30:55,709 --> 00:30:57,709
ولقد سمعت بأن هناك توقيع مع حساب مذهل

500
00:30:57,881 --> 00:31:00,837
وإعتقدتِ بأن تأتي إلى هنا وتطلبيه
لأنني لا أرفض أبداً

501
00:31:01,414 --> 00:31:03,245
أنت ترفض في كل مرة

502
00:31:03,631 --> 00:31:06,164
ماذا عليّ أن أفعله لك ؟ أخبريني يابيغي

503
00:31:07,943 --> 00:31:09,583
لقد كنت سكرتيرتي

504
00:31:09,711 --> 00:31:11,737
and now you have
an office and a job
والآن لديك مكتباً ووظيفة

505
00:31:11,863 --> 00:31:14,154
والذي يتقاتل عليه الكثير من الرجال الراشدين

506
00:31:15,680 --> 00:31:17,968
في كل مرة ألتفت أجد يدك في داخل جيبي

507
00:31:18,095 --> 00:31:20,363
تريدين علاوة
تريدين هذا الحساب

508
00:31:20,491 --> 00:31:22,836
إثقلي من نفسك وإنتبهي لعملك

509
00:31:22,965 --> 00:31:25,167
لأنه ليس هناك شيئاً واحد قد عملته هنا

510
00:31:25,294 --> 00:31:26,922
ولا أستطيع العيش من دونه

511
00:31:32,548 --> 00:31:33,985
آسفه يادون

512
00:31:34,227 --> 00:31:35,341
أنت جيدة

513
00:31:35,812 --> 00:31:38,083
تحسّني, وتوقفي عن طلب الأشياء

514
00:31:43,160 --> 00:31:44,173
أغلقي الباب

515
00:31:50,125 --> 00:31:51,297
منزل درايبر

516
00:31:51,737 --> 00:31:54,339
بيتي, انا روجر سترلينج, كيف حالك؟

517
00:31:55,092 --> 00:31:56,560
انا بخير شكراً لك.

518
00:31:56,722 --> 00:31:57,887
<i>هل دون درايبر في الجوار؟</i>

519
00:31:58,241 --> 00:32:00,215
لا, لم يصل للبيت بعد, هل أوصل له رسالة؟

520
00:32:00,648 --> 00:32:03,976
في الواقع يابيتي, إن كان بوسعي أن
اكون صريحاً فهذا مهم

521
00:32:04,511 --> 00:32:07,187
<i>- مالخطب؟
- إنه مسألة حساسة تقريباً</i>

522
00:32:07,360 --> 00:32:09,471
لا أريد أن أضعك في موقف حرج

523
00:32:13,181 --> 00:32:14,458
مالخطب يا روجر؟

524
00:32:14,629 --> 00:32:16,444
حسناً, كل مافي الامر هو عن عقده

525
00:32:17,297 --> 00:32:18,512
ماذا عنه؟

526
00:32:18,857 --> 00:32:21,013
أعلم بأنك يجب أن تكون بنفس الصفحة
الذي هو عليها...

527
00:32:21,141 --> 00:32:24,645
فهو زوجك... لكنه مال كثير يابيتي

528
00:32:28,103 --> 00:32:30,519
ثلاث سنوات ليست بالمدة الطويل اتعلمين؟

529
00:32:30,725 --> 00:32:33,099
آسفة, ماذا تريد؟

530
00:32:33,698 --> 00:32:36,310
أريد منك ان تحاولي ما بوسعك ليوقّع

531
00:32:36,931 --> 00:32:38,888
أعلم بانك الإمرأة التي خلف الرجل العظيم

532
00:32:39,087 --> 00:32:41,846
سيفعل دون بما يريد فعله

533
00:32:41,972 --> 00:32:44,145
وبصراحة, أرى هذا تصرف غير محترم بشدة

534
00:32:44,275 --> 00:32:45,991
وبان تغدره من دون علمه

535
00:32:46,348 --> 00:32:47,449
تمهّلي يا بيتي

536
00:32:47,545 --> 00:32:49,669
<i>- هذا ليس...
- علىّ الذهاب</i>

537
00:32:52,354 --> 00:32:55,224
لقد فوّتي هيرمس, كنت سأعطيك 10 دقائق زيادة

538
00:33:00,114 --> 00:33:02,268
لقد أتيت كل تلك المسافة, إشربي كأساً

539
00:33:09,003 --> 00:33:10,471
ماذا تريدين؟

540
00:33:10,953 --> 00:33:12,427
ما تشربه انت

541
00:33:12,949 --> 00:33:14,576
انا لا اشرب شيئاً

542
00:33:14,703 --> 00:33:15,715
ويسكي

543
00:33:17,365 --> 00:33:19,190
انتِ فتاة دون, أليس كذلك؟

544
00:33:19,732 --> 00:33:21,390
لقد تربيت على الويسكي

545
00:33:23,445 --> 00:33:24,454
تفضلي بالجلوس

546
00:33:24,943 --> 00:33:27,704
بضع دقائق من حديث البالغون وبعدها
سنذهب لبيوتنا

547
00:33:35,033 --> 00:33:37,424
لدى غراي هيرمس, المايسي

548
00:33:37,889 --> 00:33:39,851
و طعام الأطفال إتش جي هاينز وريفلون

549
00:33:40,551 --> 00:33:43,329
-و تريد إمرأة
- الجميع يريد هذا

550
00:33:45,034 --> 00:33:46,204
رئيسة النُسخ؟

551
00:33:47,094 --> 00:33:48,845
ربما عندما يعتادون عليكِ

552
00:33:48,974 --> 00:33:50,622
لكن بالتأكيد مال أكثر

553
00:33:51,214 --> 00:33:53,593
هل سأذهب لباريس لـ هيرمس؟

554
00:33:54,117 --> 00:33:58,166
هم يأتون لهنا, لكنك لن تذهبين لأي مكان

555
00:34:03,100 --> 00:34:04,414
لا أستطيع

556
00:34:06,903 --> 00:34:10,471
حسناً, لمعلومياتك, هكذا تبدو الفرص

557
00:34:15,290 --> 00:34:17,819
انا متأسف بأني لن أقدر على رؤيتك يومياً

558
00:34:21,136 --> 00:34:22,751
مالذي تفعله؟

559
00:34:23,370 --> 00:34:26,282
لقد كنت أفكر بكل تلك الاوقات التي مرّيت
بها من جانبك

560
00:34:26,410 --> 00:34:27,968
ولم ألاحظك حتى

561
00:34:31,671 --> 00:34:33,241
هذا لهذا ان يحدث؟

562
00:34:44,691 --> 00:34:46,514
مالذي تريده مني؟

563
00:34:48,031 --> 00:34:49,798
أريد ان آخذك لغرفة النوم

564
00:34:49,925 --> 00:34:51,063
وأغلق الباب

565
00:34:51,447 --> 00:34:54,687
وأخلع ملابسك بأسناني, وألقيكِ على السرير

566
00:34:55,185 --> 00:34:57,703
وأمنحك ملاطفة لم تعهدينها من قبل

567
00:35:16,790 --> 00:35:19,462
بوبي , سالي, أغلقوا التلفاز وإذهبوا للاعلى

568
00:35:24,600 --> 00:35:25,743
ما الخطب؟

569
00:35:26,882 --> 00:35:28,285
لقد إتصل روجر سترلينج

570
00:35:29,549 --> 00:35:31,281
لقد إدعى أنه يتصل لاجلك

571
00:35:31,408 --> 00:35:33,755
وبعدها بدأ معي بموضوع عقدك

572
00:35:34,191 --> 00:35:35,199
ماذا؟

573
00:35:35,861 --> 00:35:37,898
عقدك يا دون

574
00:35:38,382 --> 00:35:40,133
لقد كان أمر غير مريح إطلاقاً

575
00:35:44,330 --> 00:35:46,612
- مالذي تفعله؟
- ماذا تظنين؟

576
00:35:46,740 --> 00:35:48,757
- سأتصل به
- لا تفعل

577
00:35:49,495 --> 00:35:50,838
لا تقلقي على عملي

578
00:35:51,152 --> 00:35:54,093
لما أفعل هذا؟ فأنا لا أعرف أي شيء عنه

579
00:35:54,220 --> 00:35:57,023
لقد عرضوا عليك عقداً ولم تقل أي شيء لي

580
00:35:57,268 --> 00:35:59,211
لقد ترتّب علي ان أسمع هذا منه

581
00:35:59,382 --> 00:36:01,532
ولماذا بحق الجحيم لم توقعه؟

582
00:36:04,319 --> 00:36:07,205
هذا لا يعنيكِ, امورك مستورة

583
00:36:07,800 --> 00:36:09,362
لما لا توقّعه؟

584
00:36:09,691 --> 00:36:11,612
دعيني أشرح لك شيئاً عن الأعمال,

585
00:36:11,740 --> 00:36:14,400
لأنه كالعادة تحولين النقاش حول نفسك

586
00:36:15,493 --> 00:36:18,329
بدون عقد يعني ان لدي السُلطة

587
00:36:18,456 --> 00:36:20,333
يريدونني لكن لا يستطيعون الحصول عليّ

588
00:36:21,355 --> 00:36:22,514
انت مصيب

589
00:36:23,083 --> 00:36:25,679
ولماذا أفكر بان هذا له علاقة بي؟

590
00:36:28,481 --> 00:36:30,243
إنها ثلاث سنوات يادون

591
00:36:31,171 --> 00:36:32,082
مالأمر؟

592
00:36:32,210 --> 00:36:34,090
ألا تعلم أين ستكون في ثلاث سنوات؟

593
00:36:40,791 --> 00:36:41,469
طابت ليلتك

594
00:37:05,273 --> 00:37:07,843
أحب مذاق الخمر على انفاسك

595
00:37:23,203 --> 00:37:25,144
- إلى أين ذاهبون؟
- شلالات نياغرا

596
00:37:25,270 --> 00:37:27,457
لكن أي نُزُل قريب يفي بالغرض

597
00:37:28,541 --> 00:37:29,546
إركبوا

598
00:37:40,179 --> 00:37:41,184
شكرا لك

599
00:37:44,073 --> 00:37:45,878
انا دوع, هذه ساندي

600
00:37:46,319 --> 00:37:47,677
سررت بلقائكم

601
00:37:48,649 --> 00:37:51,460
- كم نبعد؟
- بعض الأميال

602
00:37:53,543 --> 00:37:55,981
هل تريد معرفة لماذا متجهين لشلالات نياغرا؟

603
00:37:57,202 --> 00:37:58,761
سنتزوج

604
00:37:59,356 --> 00:38:01,293
شلالات نياغرا, كم هذا فاخر

605
00:38:02,191 --> 00:38:04,486
يحاول الناس منعنا من هذا

606
00:38:05,003 --> 00:38:06,008
لماذا؟

607
00:38:06,593 --> 00:38:09,216
حسناً, نحن لا نعرف انفسنا جيداً

608
00:38:09,342 --> 00:38:12,124
تعرفنا على بعضنا البعض قليلاً في الثانوية

609
00:38:12,251 --> 00:38:14,910
ونحن ليس غارقين في الحب أو ما أشبه

610
00:38:15,405 --> 00:38:17,144
متاكد بان لديك سبب وجيه

611
00:38:17,272 --> 00:38:19,156
ليس هذا من شؤوني

612
00:38:19,283 --> 00:38:21,688
انا لست حاملاً, هنالك قانون يقول

613
00:38:21,857 --> 00:38:24,378
إن كنتَ متزوجاً لا يستطيعون إرسالك لفييتنام

614
00:38:24,506 --> 00:38:28,215
لا أعلم إن كنت قد خدمت في الجيش
ياسيّد, لا أريد اهانتك

615
00:38:29,601 --> 00:38:31,761
مجدداً, هذا ليس من شأني

616
00:38:32,049 --> 00:38:35,912
انا تصنيفي الآخير في المدارس, وعمري 22 ..
لا أستطيع الدخول للمدرسة

617
00:38:36,595 --> 00:38:39,226
وكأن هناك من يصوّب على ظهري, ولماذا؟

618
00:38:40,184 --> 00:38:43,303
أعتقد بانهم حقاً سيبدأون بإرسال الناس للحرب

619
00:38:43,675 --> 00:38:45,867
لدي سلطة جيّدة بانك على صواب

620
00:38:47,025 --> 00:38:48,030
سلطة جيدة؟

621
00:38:49,294 --> 00:38:50,551
هل أنت شبحاً؟

622
00:38:54,450 --> 00:38:55,455
لا

623
00:38:56,335 --> 00:38:57,793
انا في مجال الإعلان

624
00:38:59,608 --> 00:39:00,613
مستحيل

625
00:39:00,993 --> 00:39:02,552
الآن هذا لا يقدّر بثمن

626
00:39:03,318 --> 00:39:04,676
لكن تبدو لا بأس بك

627
00:39:05,774 --> 00:39:06,779
شكرا لك

628
00:39:09,575 --> 00:39:11,336
إنها ليلة جميلة

629
00:39:12,719 --> 00:39:14,225
ورائحتها جميلة ...

630
00:39:15,407 --> 00:39:18,188
لكن كل شيء رائحته تصبح جميلة عندما تثمل

631
00:39:23,122 --> 00:39:24,228
هذا صحيح

632
00:39:27,083 --> 00:39:28,837
إسمع يا كاديلاك

633
00:39:30,949 --> 00:39:33,010
ليس لدينا مال للبنزين, لكن...

634
00:39:37,275 --> 00:39:38,408
إنهم حُمر

635
00:39:38,535 --> 00:39:41,112
هل سبق وأن جربتهم؟ -
ماذا تكون؟ -

636
00:39:41,806 --> 00:39:43,084
عقار الفينوباربيتال

637
00:39:43,256 --> 00:39:44,614
إنهم حبوب أبي

638
00:39:46,097 --> 00:39:47,214
اعطيني واحدة

639
00:39:48,410 --> 00:39:49,516
إجعليها إثنتان

640
00:40:16,673 --> 00:40:18,560
هل يعرف كيف يرقص؟

641
00:40:18,798 --> 00:40:19,971
من يهتم؟

642
00:40:27,178 --> 00:40:29,655
- كم عمرك؟
- 19

643
00:40:30,257 --> 00:40:31,700
وكم عمرك انت؟

644
00:40:38,183 --> 00:40:42,028
لما لا تستطيع الذهاب للمدرسة ؟ -
لأنها مضيعة للوقت يا رجل -

645
00:40:43,220 --> 00:40:45,200
هل تحب أن تراقبنا ونحن نرقص؟

646
00:40:45,643 --> 00:40:47,550
نعم هل تريد ان تراقبنا؟

647
00:41:01,060 --> 00:41:04,489
شخص يسكن بالريف يطرق الباب على جاره الجديد

648
00:41:04,614 --> 00:41:06,382
"مرحباً يا جار" ويقول

649
00:41:06,781 --> 00:41:08,708
"بـ شرف إنتقالك هنا"

650
00:41:08,835 --> 00:41:10,402
"سأعدّ حفلة."

651
00:41:10,541 --> 00:41:12,536
"وسيكون هنالك الكثير من الشراب,"

652
00:41:12,663 --> 00:41:15,790
"الكثير من الرقص, والكثير من العبـث"

653
00:41:17,561 --> 00:41:20,775
"يبدو هذا ممتعاً" قال الجار.
"ماذا بوسعي أن أحضر معي؟"

654
00:41:21,830 --> 00:41:23,387
الريفي يردّ عليه

655
00:41:23,514 --> 00:41:27,291
"بوسعك إحضاؤ أي شيء تريده...
لكنه سيكون هناك انا وانت"

656
00:41:34,216 --> 00:41:36,143
مالذي تضحك عليه يا كاديلاك؟

657
00:41:45,208 --> 00:41:46,381
إنظر لنفسك

658
00:41:47,258 --> 00:41:48,814
من رأسك لأخمص قدميك

659
00:41:49,592 --> 00:41:51,194
انت متشرّد هل تعلم هذا؟

660
00:41:52,720 --> 00:41:53,724
لا لست كذلك

661
00:41:56,919 --> 00:41:59,155
كونراد هيلتون, لم تتوقعه بأن يكون
صيده سهله

662
00:41:59,500 --> 00:42:00,504
إخرس

663
00:42:01,127 --> 00:42:03,052
لا تستطيع أن تكون مقيّد

664
00:42:03,456 --> 00:42:06,151
- هذا صحيح
- إنظر ليديك

665
00:42:06,558 --> 00:42:08,749
إنهم ناعمات كأيدي النساء

666
00:42:10,363 --> 00:42:11,618
مالذي تفعله؟

667
00:42:12,120 --> 00:42:13,475
مالذي تجنيه؟

668
00:42:15,134 --> 00:42:16,543
عملك هراء

669
00:42:36,730 --> 00:42:40,054
- لقد اعطيته حبتين
- كيف لا يزال مستيقظاً بحق الجحيم؟

670
00:42:52,826 --> 00:42:56,641
"ياسيّد, شكراً للمساعدة, لقد تركنا لك سيارتك"

671
00:43:19,189 --> 00:43:20,534
هل كل شيء على مايرام؟

672
00:43:20,983 --> 00:43:23,320
انا قلقة بان الخادمة ستاتي

673
00:43:23,443 --> 00:43:24,903
لقد وضعك لوحة عدم الإزعاج

674
00:43:25,690 --> 00:43:27,475
سأتصل بهم عندما ننتهي

675
00:43:28,868 --> 00:43:30,074
لا اعلم

676
00:43:30,927 --> 00:43:31,904
هيا

677
00:43:32,211 --> 00:43:33,628
فأنا احب الصباح

678
00:43:41,628 --> 00:43:42,990
بما كنت تفكرين فيه؟

679
00:43:43,116 --> 00:43:44,115
إنه شنيع

680
00:43:45,141 --> 00:43:46,238
إنه من الطراز العتيق

681
00:43:46,364 --> 00:43:50,294
لقد ناقشنا هذا لشهور, وقد قررنا
بأن الأشياء العتيقة كانت متوقعه

682
00:43:51,052 --> 00:43:54,072
! إنظري من حولك
لقد أفسدي الغرفة بأسرها

683
00:43:55,517 --> 00:43:59,494
إن أردتي الإحتفاظ بهِ, رجاءً لا تقولي
للناس اني عملت هذا

684
00:44:07,862 --> 00:44:10,501
- صباح الخير
- حادثة بسيطة

685
00:44:12,311 --> 00:44:14,255
سأذهب لإحضار القهوة, هل تريد واحدة؟

686
00:44:14,685 --> 00:44:16,008
لا شكراً

687
00:44:20,789 --> 00:44:22,311
صباح الخير سيد درايبر

688
00:44:22,913 --> 00:44:24,532
- حادثة بسيطة
- انا آسفة

689
00:44:24,658 --> 00:44:26,307
السيد كوبر في إنتظارك

690
00:44:27,247 --> 00:44:28,246
شكراً لك

691
00:44:31,121 --> 00:44:32,384
صباح الخير

692
00:44:33,808 --> 00:44:34,807
إجلس

693
00:44:38,371 --> 00:44:39,720
ماذا تريد؟

694
00:44:40,620 --> 00:44:42,621
إمرأة هندية حملت طفلاً

695
00:44:42,622 --> 00:44:45,584
على ظهرها عبر المحيط الهادئ

696
00:44:46,871 --> 00:44:50,803
ومرة , ظنّ الطفل بأنه هو من إكتشف أمريكا

697
00:44:52,683 --> 00:44:55,834
انت يادون , قد جلست على اكتاف احدهم

698
00:44:56,246 --> 00:44:59,158
جلبناك لهنا ورعيناك كـ العائلة

699
00:44:59,871 --> 00:45:02,429
والآن حان الوقت لترد الدين

700
00:45:04,892 --> 00:45:07,541
لا يمكنك المضي  لوحدك أكثر من هذا يا دون

701
00:45:15,998 --> 00:45:18,674
هل ستقول باني اعرف عنك شيئاً يادون؟

702
00:45:23,369 --> 00:45:24,368
نعم

703
00:45:32,433 --> 00:45:33,432
إذاً وقّع

704
00:45:38,550 --> 00:45:40,347
بعد كل شيء, حينما الامور تاتي لهذه النقطة

705
00:45:40,474 --> 00:45:42,733
من سيريد حقاً توقيع هذا العقد على أية حال؟

706
00:46:01,919 --> 00:46:04,509
لا أريد أي تواصل مع روجر سترلينج بعد الآن

707
00:46:23,498 --> 00:46:24,597
لقد وقّعته

708
00:46:31,050 --> 00:46:52,445
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

