1
00:00:06,603 --> 00:00:26,583
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

2
00:00:30,277 --> 00:00:36,565
// الموسم الثالـث - الحلقة التاسعـة ~
~ بـ عنوان : ساعات صغيرة مبكرّة\\

3
00:01:13,866 --> 00:01:14,677
مرحباً؟

4
00:01:15,104 --> 00:01:17,087
هل سبق وأن دعيت بسبب مشكلة صعبة؟

5
00:01:19,480 --> 00:01:20,494
كوني

6
00:01:21,997 --> 00:01:23,764
لديّ هذا الإلهام...

7
00:01:24,172 --> 00:01:27,657
مدينة نيويورك ليست وجهة محليّة

8
00:01:27,784 --> 00:01:29,051
مثل دالاس

9
00:01:31,397 --> 00:01:32,596
انا آسف, ماذا؟

10
00:01:33,039 --> 00:01:34,570
الرب يتحدّث إلينا
*أستغفر الله*

11
00:01:34,697 --> 00:01:36,971
لدينا الدافع ونتصرف حسبه

12
00:01:40,884 --> 00:01:44,140
<i>- هذا مثير للإهتمام
- كيف سنعرف كيفية عمل هذا يادون؟</i>

13
00:01:44,603 --> 00:01:46,786
كيف سنعلم لنفعل شيئاً؟

14
00:01:48,641 --> 00:01:49,655
الغريزة

15
00:01:50,318 --> 00:01:52,540
إذن أنت مثل الكلب؟

16
00:01:54,169 --> 00:01:56,004
أعرف أن مظهر فندق والدروف العتيق

17
00:01:56,132 --> 00:01:59,250
سيشّع على جميع ممتلكاتي المحليّة

18
00:01:59,377 --> 00:02:01,912
لكنّها لم تنجح في الخارج

19
00:02:02,389 --> 00:02:05,390
اعلم بأني وكّلت إليك فنادق نيويورك فقط,
لكن هل لك أن تساعدني في هذا؟

20
00:02:07,697 --> 00:02:09,843
هل تريد مني ان أتولّى اعمالك الدولية؟

21
00:02:10,462 --> 00:02:12,171
أريدك أن تكسبه

22
00:02:12,640 --> 00:02:16,062
القليل من الحماس كما كانت تقولها صديقةٍ لي

23
00:02:17,626 --> 00:02:19,446
دعني أفكر بالأمر

24
00:02:20,222 --> 00:02:24,275
يبدو وكأنه فخر, لكن أريد هيلتون أن يكون على قمّة العالم,
مثل المهمّات

25
00:02:25,148 --> 00:02:27,695
أريد هيلتون على سطح القمر, هذه وجهتنا

26
00:02:31,572 --> 00:02:34,308
أمريكا هي أينما نرى

27
00:02:34,551 --> 00:02:36,538
وما سنصبح عليه

28
00:02:37,876 --> 00:02:39,413
هذا جيد جداً ياكوني

29
00:02:39,735 --> 00:02:41,953
انت الشخص الذي قال لي هذا

30
00:02:44,439 --> 00:02:46,814
حسناً, أعتقد بأني لست شخص يتذكر جيداً

31
00:02:47,052 --> 00:02:50,019
جهّز إقتراحاً لـ فنادق هيلتون في نيويورك  كـ إتفاقية المسافات

32
00:02:50,146 --> 00:02:52,006
وأرسله إليّ بحلول المساء

33
00:02:52,133 --> 00:02:55,048
- وسأخذه وانا في الطائرة
- تـم

34
00:02:58,137 --> 00:02:59,151
مع السلامة

35
00:03:07,990 --> 00:03:10,705
- آسف بشأن هذا
- لا عليك

36
00:03:12,083 --> 00:03:14,999
لا أظن أن موعد الإطعام في الرابعة
صباحاً إنتهت بعد

37
00:03:15,892 --> 00:03:18,238
"أريد ما أريده حينما أريده"

38
00:03:18,593 --> 00:03:21,200
وأنت لا تهتم بما يفعله لبقيّتنا

39
00:03:21,903 --> 00:03:23,368
مثل شخصاً ما أعرفه

40
00:03:26,220 --> 00:03:29,464
الطفل يستيقظ كل 3 ساعات وهيلتون يتصل كل 4 ساعات

41
00:03:29,757 --> 00:03:31,329
أظن أنه يعجبك الوضع

42
00:03:37,619 --> 00:03:39,022
مالذي تفعله؟

43
00:03:40,971 --> 00:03:42,188
لا أستطيع النوم

44
00:03:42,471 --> 00:03:43,621
سأذهب

45
00:04:01,825 --> 00:04:04,585
- مالذي تفعلينه؟
- أمارس الركض

46
00:04:04,712 --> 00:04:05,985
في الظلام؟

47
00:04:06,112 --> 00:04:08,882
الوضع رائع, هادئ ولا أحد يزعجني

48
00:04:11,808 --> 00:04:13,393
انتِ مخطئة حيال هذا

49
00:04:14,270 --> 00:04:16,033
دعيني أوصلك, إلي أين ذاهبة؟

50
00:04:16,381 --> 00:04:20,348
ذاهبة للمنزل, والفكرة هي الركض إليه

51
00:04:21,298 --> 00:04:23,817
حسناً إستريحي, هل تدخنين؟

52
00:04:25,276 --> 00:04:28,130
خذني لـ روس الحارّة

53
00:04:37,056 --> 00:04:39,170
لا تطفئه

54
00:04:55,252 --> 00:04:58,371
عندما تستأنف الدراسة سأقوم بقراءة
هذا للأطفال في اليوم الأول

55
00:05:00,300 --> 00:05:02,542
هل تظنين أنهم بوسعهم فهمه؟

56
00:05:03,106 --> 00:05:04,878
أعتقد بانهم يعرفون هذا مسبقاً

57
00:05:05,052 --> 00:05:08,145
وسيكون من اللطيف أن يسمعونهذا من راشد

58
00:05:10,949 --> 00:05:12,064
من انت؟

59
00:05:14,787 --> 00:05:15,750
أعني...

60
00:05:16,752 --> 00:05:18,347
غبيّة أم نقيّة؟

61
00:05:21,103 --> 00:05:24,078
تركضين بالخارح في منتصف الليل وانا أصادفك

62
00:05:26,225 --> 00:05:27,695
كيف حصل هذا؟

63
00:05:29,150 --> 00:05:30,856
مالذي تفعله في الطريق؟

64
00:05:32,583 --> 00:05:34,560
لا أعلم , لا أستطيع النوم

65
00:05:38,645 --> 00:05:41,006
- يمين أم يسار
- فقط توقف هنا دعني أذهب بنفسي

66
00:05:52,843 --> 00:05:54,212
إنه بيت لطيف

67
00:05:55,845 --> 00:05:58,278
إستأجرت الشقة فوق المرآب

68
00:05:59,035 --> 00:06:00,575
إشربي القهوة معي

69
00:06:00,702 --> 00:06:02,285
ستتأخر عن العمل

70
00:06:02,412 --> 00:06:03,679
انا دائماً أتأخر

71
00:06:04,952 --> 00:06:06,067
أنها القهوة

72
00:06:09,327 --> 00:06:11,462
ربما هذا سبب عدم نومك...

73
00:06:11,741 --> 00:06:12,991
الإكثار من القهوة

74
00:06:31,892 --> 00:06:33,164
صباح الخير

75
00:06:36,390 --> 00:06:37,268
آسف

76
00:06:37,817 --> 00:06:39,986
منذ متى وانت هنا؟ لم تكن لدي ادنى فكرة

77
00:06:41,032 --> 00:06:43,536
هلا جلبت لي القهوة من فضلك؟ وأريد منك
طباعة الكلام من هذه المسجلة

78
00:06:43,663 --> 00:06:45,761
وإرسليها لهيلتون قبل أن يسافر لأوروبا

79
00:06:45,933 --> 00:06:47,687
في الواقع هو ذاهب لكاليفورنيا

80
00:06:47,814 --> 00:06:49,415
لقد ترك رسالتين بالفعل على الخادم

81
00:06:49,543 --> 00:06:51,174
هل تريدني ان أتصل به؟

82
00:06:51,495 --> 00:06:53,826
هذا, القهوة, هيلتون

83
00:06:54,625 --> 00:06:55,625
بالطبع

84
00:07:12,516 --> 00:07:14,380
بالعادة السيد درايبر يحضرها للداخل

85
00:07:15,012 --> 00:07:16,194
لقد رحل مبكراً

86
00:07:18,783 --> 00:07:20,875
- هل بوسعنا الذهاب في الفناء؟
- إنها تمطر

87
00:07:21,002 --> 00:07:22,193
إذهبوا للأعلى

88
00:07:32,202 --> 00:07:33,774
لم أنم ليلة البارحة

89
00:07:34,752 --> 00:07:37,466
خذي قيلولة, سأتسوق في الظهيرة

90
00:08:20,584 --> 00:08:23,575
إما أن يكون منظر من الأكروبوليس
*تعني الجزء الاعلى المحصن من المدينة الإغريقية*

91
00:08:23,701 --> 00:08:26,966
أو فقط هذه العواميد الكبيرة وكأنك واقفاً هناك

92
00:08:27,219 --> 00:08:29,330
وتحتها : نافذتك للعالم

93
00:08:30,273 --> 00:08:31,190
"هيلتون"

94
00:08:31,999 --> 00:08:33,091
نقطة النهاية.

95
00:08:33,343 --> 00:08:35,952
تلك النافذة تبدو وكأنه قديمة بالنسبة
لي كما هي العواميد

96
00:08:36,511 --> 00:08:38,924
هل رأى أحدكم صورة لـ فندق هيلتون في اثينا؟

97
00:08:39,909 --> 00:08:42,304
الأبواب المنزلقة, لا تُقرأ كـ النوافذ
*لفظ الكلمة تقصد*

98
00:08:42,769 --> 00:08:45,298
وصدقي أو لا تصدقي, لأننا غير مسموح لنا بأن ن
تصرّف بان هذا المنظر

99
00:08:45,425 --> 00:08:47,707
من النافذة يطل على هيلتون لأنه ليس كذلك

100
00:08:48,527 --> 00:08:49,793
غير هذا؟

101
00:08:50,936 --> 00:08:52,202
العلامة مسطحّة

102
00:08:52,896 --> 00:08:54,138
تلك الفكرة فكرتك

103
00:08:54,673 --> 00:08:57,350
هذا لا يعني أنها جيدة, إن كانت سيئة, لا تستخدمونا

104
00:09:00,112 --> 00:09:01,113
ماذا أيضاً؟

105
00:09:02,427 --> 00:09:04,874
هنالك 16 صورة مثاليّة الوضوح

106
00:09:05,045 --> 00:09:08,151
لفنادق هيلتون جميعها في شبكة, مع عنوان بسيط

107
00:09:08,668 --> 00:09:11,212
"إذهب , سنلقاك في أي مكان تذهب إليه"

108
00:09:11,970 --> 00:09:13,937
ليس لأنني أخيراً بدأت أفهم على كلامك

109
00:09:14,064 --> 00:09:16,402
لكن انا لست مهتماً بما عليك قوله

110
00:09:18,400 --> 00:09:19,876
وهذا يشمل عملك أيضاً

111
00:09:22,892 --> 00:09:23,976
من تقصد بـ صيغة الجمع "سنلقاك؟"

112
00:09:24,372 --> 00:09:25,805
نحن" هيلتون"

113
00:09:26,134 --> 00:09:27,743
وكيف أعرف هذا؟

114
00:09:28,080 --> 00:09:31,165
أخذ عدسة مكبّرة وأنظر إلى تلك الفنادق الصغيرة؟

115
00:09:31,292 --> 00:09:34,002
كتبت كلمة "هيلتون" بحجم كبير تحت هذا

116
00:09:35,988 --> 00:09:37,679
ليس هناك موعد نهائي

117
00:09:37,806 --> 00:09:41,777
أريد ان أرى عملاً كما تفكرون فيه, اعطوني
أفكار أكثر حتى  أرفضها

118
00:09:42,332 --> 00:09:44,475
لا أستطيع فعل هذا كله لوحدي

119
00:09:53,426 --> 00:09:55,426
أقول لك بأنه ضارة لي

120
00:09:55,552 --> 00:09:57,087
ماذا يعني هذا؟

121
00:10:05,426 --> 00:10:06,437
و قِـفوا !

122
00:10:08,761 --> 00:10:10,270
أعتقد باننا أخيراً فعلناها

123
00:10:10,396 --> 00:10:13,034
قلت لك... فعلتها في المرة الأولى ان كان هذا ما تريده

124
00:10:13,161 --> 00:10:15,606
وقلت لك بأني أريد ما تريده

125
00:10:16,030 --> 00:10:17,827
مالذي يفترض به أن ينظر إليه؟

126
00:10:17,954 --> 00:10:19,418
للأُفُـق

127
00:10:19,544 --> 00:10:21,892
نريد الناس أن يركزون على سجائر اللاكي

128
00:10:23,408 --> 00:10:25,743
هذا ما وافق عليه أبوك

129
00:10:26,412 --> 00:10:29,092
- دعني أراه مجدداً
- نثانيال مجدداً من فضلك

130
00:10:29,445 --> 00:10:32,373
- شاهد من خلال الكاميرا
- هذه فكرة سديدة

131
00:10:36,443 --> 00:10:37,452
إبـدأ

132
00:10:47,122 --> 00:10:48,801
لا أعلم فقط لما ينظر إليه

133
00:10:49,128 --> 00:10:52,318
أريده أن ينظر إلينا مباشرة في النهاية

134
00:10:53,867 --> 00:10:55,502
هنالك أسلوب

135
00:10:55,629 --> 00:10:57,332
للرسومات على تلك البُقع

136
00:10:57,459 --> 00:10:59,426
وتتوقف,  إستنشاق

137
00:10:59,926 --> 00:11:01,390
ونظرة على بعد ألف ياردة

138
00:11:01,907 --> 00:11:03,582
قل لي ما رأيك

139
00:11:07,289 --> 00:11:10,097
أظن أنك العميل, وينغبي علينا ان نفعل ما تريده

140
00:11:10,618 --> 00:11:13,985
- يمكن أن تجعل الناس غير مرتاحين
- يفعلها والتر كرونكيت في كل ليلة

141
00:11:14,592 --> 00:11:17,059
دعنا نخاطر سويةً, هلا فعلنا هذا يا سالي؟

142
00:11:18,094 --> 00:11:19,103
سنبدأ من جديد

143
00:11:19,194 --> 00:11:22,449
هذه المرة يا ناثانيـال, على الرسمة إنظر
مباشرة إلى العدسة

144
00:11:44,746 --> 00:11:46,939
علينا أن نجلب مقلَمة

145
00:11:47,777 --> 00:11:49,882
ما خطب مقلمتك؟

146
00:11:50,558 --> 00:11:51,878
كيف كان اليوم الأول؟

147
00:11:52,192 --> 00:11:54,058
تمنيت لو كنت وجدت الكاميرا

148
00:11:55,067 --> 00:11:57,180
لنرى فقط الفرق في ملامح وجهك

149
00:11:57,307 --> 00:11:59,703
عندما رحلت في الصباح وعندما أخذتك من المدرسة

150
00:12:00,630 --> 00:12:03,430
- إذن أعجبتك مدرستك الجديدة؟
- لا بأس بها

151
00:12:03,557 --> 00:12:06,030
إنها السيدة باتّون كل ما يفعلونه هو الرسم

152
00:12:07,900 --> 00:12:09,394
هل هذا بريد اليوم؟

153
00:12:13,676 --> 00:12:15,734
- سأهتم بهِ
- هلا فعلتِ هذا؟

154
00:12:46,876 --> 00:12:48,138
انتِ هادئة جداً

155
00:12:48,391 --> 00:12:49,754
لابدّ وانكِ تعِبة

156
00:12:50,223 --> 00:12:51,434
أنا لستُ تعِبة

157
00:12:51,954 --> 00:12:55,052
أريد حقاً مقلمة لأضع فيها أوراقي

158
00:12:55,900 --> 00:12:56,909
سنـرى

159
00:12:58,110 --> 00:13:00,004
<i>لاكي ستريك , المجتهد يُدخّن</i>

160
00:13:00,105 --> 00:13:02,024
<i>مع ذاك المذاق السَلِس والصادق</i>

161
00:13:02,240 --> 00:13:03,081
قـِف

162
00:13:04,279 --> 00:13:05,725
إذن هل هذا هو اللإيقاع؟

163
00:13:05,897 --> 00:13:07,012
هذا صحيح

164
00:13:07,139 --> 00:13:09,673
من الواضح أنه سيبدو أفضلاً مع صوت المذيع

165
00:13:09,800 --> 00:13:11,960
يبدو صوتك وكأنك مختنق بـ نصف بسطرمة في فمك

166
00:13:12,087 --> 00:13:14,866
إنه نسخة تجريبية, لم أكن أعلم بانك ستعرضه للعميل

167
00:13:15,038 --> 00:13:17,157
اعلم بأني مفروض أن أبقى بعيداً حتى وقت العرض

168
00:13:17,284 --> 00:13:19,012
لكني منذهل بكيفية جراء هذه العملية

169
00:13:19,184 --> 00:13:21,805
هل تفكر بأن تغيّر تصوير إعلانات السجائر
وتتحول لصناعة الأفلام؟

170
00:13:22,041 --> 00:13:24,019
ليس في حياة أبي

171
00:13:25,194 --> 00:13:28,320
إن سجلّنا الصوت الليلة بوسعنا الإنتهاء من هذا

172
00:13:28,447 --> 00:13:30,346
سمحتك في المرة الآولى

173
00:13:30,473 --> 00:13:32,249
سأكون في غرفة التسجيلات

174
00:13:38,691 --> 00:13:40,214
سأقدر لك إن ...

175
00:13:41,276 --> 00:13:43,599
نسيت كل ذاك الهراء الذي قلته في السابق

176
00:13:44,430 --> 00:13:46,049
مالذي تتحدث عنه؟

177
00:13:46,328 --> 00:13:47,342
الأفلام

178
00:13:47,725 --> 00:13:48,739
أبي

179
00:13:49,780 --> 00:13:51,004
تم نسيانه

180
00:13:51,909 --> 00:13:55,407
آسف , لكني تناولت غداءً طويلاً ومليء بالمشروبات

181
00:13:56,413 --> 00:13:57,297
حقاً؟

182
00:13:57,425 --> 00:13:58,794
الكثير من الشراب؟

183
00:13:58,922 --> 00:14:00,446
والأمور الأخرى

184
00:14:00,977 --> 00:14:02,549
السكرتاريّة في هذه الأيام

185
00:14:02,677 --> 00:14:05,562
لا يمنحونك خيار هل تعلم ما أقصده؟

186
00:14:06,225 --> 00:14:09,220
- ليس لدي سكرتيرة
- كيف أصبحت لقطتي؟

187
00:14:09,346 --> 00:14:10,553
لست متأكداً

188
00:14:10,681 --> 00:14:12,330
أعتقد أنها ستكون غريبة

189
00:14:12,457 --> 00:14:14,574
لدى لاكي ستريك أسلوب في فعل الأمور

190
00:14:15,057 --> 00:14:16,223
إنظر لهذا

191
00:14:20,763 --> 00:14:21,777
نعم, اترى؟

192
00:14:22,094 --> 00:14:23,801
لا اظن ان هذا سيئاً جداً

193
00:14:32,540 --> 00:14:33,554
بالله عليك

194
00:14:34,310 --> 00:14:36,113
لن يعود لوهلة

195
00:14:38,467 --> 00:14:39,965
سأغلق الباب

196
00:14:40,864 --> 00:14:41,913
انا متزوج

197
00:14:42,749 --> 00:14:44,028
وأنا أيضاً

198
00:14:45,290 --> 00:14:47,264
حصل هناك سوء تفاهم

199
00:14:48,368 --> 00:14:49,657
اعرف ما أعرفه

200
00:14:57,709 --> 00:14:59,427
ينبغي على جيري أن ينهي تسجيل الأصوات

201
00:14:59,554 --> 00:15:02,436
بوسعك مشاهدة الإعلان كله بالغد او عندما يتم

202
00:15:04,058 --> 00:15:06,134
من المحتمل سأنشغل في الغد

203
00:15:09,576 --> 00:15:10,692
فهمت ذاك

204
00:15:11,376 --> 00:15:12,626
أنت في العمل

205
00:15:13,576 --> 00:15:14,826
هذا امر مشين

206
00:15:40,857 --> 00:15:44,373
<i>"هنري انا سعيدة للغاية بأن هناك مكان لأ راسلك فيه"</i>

207
00:15:44,885 --> 00:15:46,915
<i>"أخيراً الأولاد عادوا للمدرسة الآن"</i>

208
00:15:47,043 --> 00:15:49,521
<i>"ولابد أن أعترف بأني احب فكرة التطلّع"</i>

209
00:15:49,648 --> 00:15:51,305
<i>"لوصول البريد كل يوم."</i>

210
00:15:51,433 --> 00:15:52,834
<i>"حسناً, ليس كل يوم."</i>

211
00:15:55,938 --> 00:15:58,817
<i>" لا أكتب الكثير من الرسائل الآن لذا أعتذر مقدماً"</i>

212
00:15:58,945 --> 00:16:01,407
<i>"إن لم أستطع تفسير أفكاري بدقة"</i>

213
00:16:02,254 --> 00:16:03,934
<i>"لكن لديّ أفكار"</i>

214
00:16:04,721 --> 00:16:08,223
<i>"وأفترض أني أتساءل كثيراً بمكانك وما تفعله "</i>

215
00:16:11,773 --> 00:16:13,767
<i>" لقد تقابلنا ثلاث مرات فقط أتعلم هذا؟"</i>

216
00:16:13,895 --> 00:16:15,123
<i>"أليس هذا غريباً؟"</i>

217
00:16:17,203 --> 00:16:20,350
<i>"أتمنى أني وضحّت الصورة التي في بالي"</i>

218
00:16:21,397 --> 00:16:23,488
<i>"على أية حال هذا كل ما علي قوله"</i>

219
00:16:24,133 --> 00:16:26,246
<i>"أتمنى أن أرى جواب منك, ب."
*إختصار لـ بيتي*</i>

220
00:16:38,081 --> 00:16:40,684
- لا تلمسه
- لقد سبق ورأيت هذا الإعلان

221
00:16:40,810 --> 00:16:43,400
- إنه يسطع
- الأمر ليس بما تريد أن تشاهده

222
00:16:43,527 --> 00:16:46,197
علي التأكد من أنهم يعرضون كل الدعايات

223
00:16:49,176 --> 00:16:51,683
حماتي تقول بأني أبدو كـ بيري مايسون
*شخصية خيالية في فيلم*

224
00:16:52,616 --> 00:16:54,935
هذا ليس إطراء , هذا يعني أنها تظنّك سميناً

225
00:16:59,525 --> 00:17:01,592
هاري, معك ليي جارنر

226
00:17:02,420 --> 00:17:04,138
علمت بأنك ستظل هناك

227
00:17:05,655 --> 00:17:07,938
<i>- أنت تعمل بجد أليس كذلك؟
- لأجلك؟ بالطبـع</i>

228
00:17:08,524 --> 00:17:10,070
لا أريد إزعاجك

229
00:17:10,197 --> 00:17:13,298
لكن لدي مشكلة صغيرة

230
00:17:13,806 --> 00:17:14,818
مالخطب؟

231
00:17:15,430 --> 00:17:18,169
ذاك الصاح سالفاتوري, المخرج

232
00:17:19,687 --> 00:17:20,850
إنه ليس جيداً

233
00:17:21,192 --> 00:17:22,374
أريده بعيداً عن حسابي

234
00:17:23,264 --> 00:17:24,316
مالمشكلة؟

235
00:17:24,621 --> 00:17:26,265
لا أستطيع العمل معه

236
00:17:26,392 --> 00:17:27,609
تخلّص منه

237
00:17:28,248 --> 00:17:29,340
لا أستطيع فعل هذا

238
00:17:30,568 --> 00:17:31,644
المعذرة؟

239
00:17:31,772 --> 00:17:34,068
لا, حقاً... لا أستطيع

240
00:17:34,238 --> 00:17:35,966
بيت وروجر هم من يتولوا حسابك

241
00:17:36,327 --> 00:17:37,344
لا لا

242
00:17:37,471 --> 00:17:38,879
لا لا لا ياهاري

243
00:17:39,051 --> 00:17:41,272
<i>أريدك أن تهتم بالأمر</i>

244
00:17:41,983 --> 00:17:44,283
وأريدك أن تبقي هذا بيننا

245
00:17:46,361 --> 00:17:48,630
<i>كراين, هل لازلت هناك؟</i>

246
00:17:49,419 --> 00:17:50,874
إسمع ياليي

247
00:17:51,097 --> 00:17:53,525
آمل بان تعلم بأن الدعاية أصبحت جميلة

248
00:17:53,652 --> 00:17:55,006
لديك نظرة ثاقبة حقاً

249
00:17:55,302 --> 00:17:56,314
بالفعل لدي, أليس كذلك؟

250
00:17:56,924 --> 00:17:58,528
هل تستمتع بالمدينة؟

251
00:17:58,655 --> 00:17:59,667
نعم

252
00:18:00,227 --> 00:18:01,253
الكثير لفعله

253
00:18:03,779 --> 00:18:06,312
إحظى بليلة طيبة, ينبغي علي العودة للعمل

254
00:18:06,439 --> 00:18:08,261
آسف لمعاناتك معي, طابت ليلتك

255
00:18:08,777 --> 00:18:09,789
طابت ليلتك

256
00:18:12,068 --> 00:18:14,469
- ماذا كان هذا؟
- لا تريد معرفة هذا

257
00:18:15,416 --> 00:18:16,492
أظن أني أريد

258
00:18:17,221 --> 00:18:18,308
لا أستطيع إخبارك

259
00:18:19,288 --> 00:18:20,868
والآن أريد بشدة

260
00:18:22,565 --> 00:18:24,639
طلب مني ليي جارنر الإبن لأتخلّص من سال

261
00:18:25,247 --> 00:18:27,377
- مالذي فعله؟
- لم أسأل

262
00:18:27,504 --> 00:18:29,777
لقد كان ثملاُ جداً وكان مخيف لأناقش معه

263
00:18:29,904 --> 00:18:31,362
مالذي ستفعله, تتصل بكامبل؟

264
00:18:31,489 --> 00:18:34,256
هذا هو الأمر الآخر, قال لي بأن أبقيه سراً

265
00:18:34,916 --> 00:18:36,356
مالذي ستقوم فعله؟

266
00:18:37,517 --> 00:18:40,090
لن أذعر وأقوم بتصرفٍ أحمقاً كما هي عادتي

267
00:18:40,975 --> 00:18:42,376
هذه بداية جيّدة

268
00:18:42,504 --> 00:18:44,344
لا أستطيع فعل أي شيء , أليس كذلك؟

269
00:18:44,470 --> 00:18:45,830
لقد كان ثملاً حقاً

270
00:18:46,908 --> 00:18:48,108
بدأ البرنامج

271
00:18:49,086 --> 00:18:51,554
رائع, فوّت كل الدعايات

272
00:19:06,604 --> 00:19:09,061
- مرحباً
- دون, إنه كونراد هيلتون

273
00:19:09,755 --> 00:19:10,770
صحيح؟

274
00:19:11,084 --> 00:19:12,863
لا تتصرف هكذا

275
00:19:13,373 --> 00:19:15,533
أعلم بأنه شرف لك بأن أتصل بك بالمنزل

276
00:19:15,660 --> 00:19:17,406
لا أظن بأني أفسد هذا

277
00:19:17,667 --> 00:19:19,398
إنها الـ11:30

278
00:19:21,477 --> 00:19:22,873
ليس هناك مشكلة

279
00:19:23,203 --> 00:19:24,862
هل بوسعك أن تأتي وتشرب معي شراباً؟

280
00:19:26,159 --> 00:19:27,024
الآن؟

281
00:19:27,526 --> 00:19:30,245
بوسعك أن ترفض, لقد  سبق وأن سمعت هذا من قبل

282
00:19:30,701 --> 00:19:33,549
ولمعلوماتك, لست الشخص الاول الذي طلبت منه ذلك

283
00:19:35,015 --> 00:19:36,233
ساكون هناك

284
00:19:37,426 --> 00:19:38,695
إمهلني ساعةً

285
00:19:46,269 --> 00:19:47,915
إذن ما هذا, ضوء القمر؟

286
00:19:48,042 --> 00:19:50,079
لا لكنه من الخمر الممنوع

287
00:19:50,574 --> 00:19:52,100
لدي علبتين

288
00:19:52,455 --> 00:19:54,776
وكلاهما مكتوب على جانبيهما (كريم شعر )

289
00:20:10,974 --> 00:20:12,287
أتذكر هذا

290
00:20:16,362 --> 00:20:19,733
أعتقد أنك تعلم بأني في مأزق صغير الليلة

291
00:20:20,457 --> 00:20:21,695
لم اكن أعلم هذا

292
00:20:22,226 --> 00:20:25,137
أفكر بأعمالي ليلاً ونهاراً

293
00:20:25,684 --> 00:20:27,601
وأنا ناقد قاسي

294
00:20:27,727 --> 00:20:29,294
خصوصاً لنفسي

295
00:20:30,884 --> 00:20:34,899
وأحيانا يُجمع الإثنين وأشعر بالسوء

296
00:20:38,195 --> 00:20:39,587
وبعدها أُدرك

297
00:20:41,322 --> 00:20:44,104
بأن هذا هو السبب بأني وحيداً للغاية

298
00:20:45,360 --> 00:20:47,239
ربما أنت تعمل بشدة فوق اللازم

299
00:20:47,743 --> 00:20:49,504
انا لست أعمل كفاية

300
00:20:52,371 --> 00:20:54,031
إنه هدفي في الحياة

301
00:20:54,661 --> 00:20:56,255
لأحضر أمريكا

302
00:20:56,622 --> 00:20:57,864
للعالم

303
00:20:58,479 --> 00:21:00,217
سواءً أعجبهم ذلك أو لا

304
00:21:02,442 --> 00:21:03,706
اتعلم

305
00:21:04,464 --> 00:21:06,724
نحن قوى الخير يادون

306
00:21:07,499 --> 00:21:08,965
لأننا لدينا الرب

307
00:21:10,795 --> 00:21:12,326
والشيوعيين لا
*كما يعتقدون*

308
00:21:13,417 --> 00:21:14,959
إنه أهم

309
00:21:15,086 --> 00:21:17,095
إيمان لهم , أتعلم هذا؟

310
00:21:18,816 --> 00:21:20,181
انا لست خبيراً

311
00:21:21,346 --> 00:21:22,357
الكرم

312
00:21:24,251 --> 00:21:27,882
خطّة المارشال... تتذكر هذا
* أو بمسمى آخر[خطة إصلاح الأوروبية] وهي لإصلاح أوروبا
بعد ما أحدثته حرب العالمية الثانية ومترأستها أمريكا*

313
00:21:28,174 --> 00:21:30,638
الجميع من رأى أسلوبنا

314
00:21:32,232 --> 00:21:34,225
أراد أن يكون مننا

315
00:21:36,001 --> 00:21:38,162
انا سعيد بإخبارك لي بـ هذا

316
00:21:40,692 --> 00:21:42,674
بعد كل ما مرينا به في كروشتشيف
*قائد الإتحاد السوفيياتي في الخمسينات*

317
00:21:42,801 --> 00:21:44,896
أتعلم مالذي جعله ينهار؟

318
00:21:46,359 --> 00:21:48,533
لم يستطع ان يذهب لـ ديزني لاند

319
00:21:53,389 --> 00:21:54,478
هذه جيده

320
00:21:54,939 --> 00:21:56,700
ألم تسمع بهذا؟

321
00:21:57,176 --> 00:21:59,647
بلى, لكن عندما أسمعك تقولها

322
00:21:59,776 --> 00:22:01,242
تبدو أجمل

323
00:22:03,823 --> 00:22:05,593
لا أريد أسلوب السياسة

324
00:22:05,720 --> 00:22:07,557
في حملتي الدعائية, انت تعرف هذا

325
00:22:10,015 --> 00:22:11,579
لكن ينبغي ان يكون هنا

326
00:22:13,558 --> 00:22:15,109
طيبة

327
00:22:15,751 --> 00:22:16,642
و...

328
00:22:17,818 --> 00:22:19,413
ثقة

329
00:22:21,743 --> 00:22:23,917
شكراً لإستماعك إلي يادون

330
00:22:26,028 --> 00:22:29,202
أتعلم, أحيانا أنظر في الأنحاء هنا

331
00:22:30,530 --> 00:22:31,812
وأقول لنفسي

332
00:22:33,030 --> 00:22:34,041
"ياللروعة"

333
00:22:34,864 --> 00:22:38,179
"انا الملك مايدس"
*ملك حكم في اليونان سابقاً ويدّعون أنه يحول
أي شيء يلمسه إلى  ذهب :d*

334
00:22:38,974 --> 00:22:39,985
توقف عن هذا

335
00:22:41,818 --> 00:22:42,834
انت لست كذلك

336
00:22:48,083 --> 00:22:49,911
انت ملاكي أتعلم هذا؟

337
00:22:50,351 --> 00:22:51,605
انت مثل الإبن

338
00:22:54,151 --> 00:22:55,162
في الواقع

339
00:22:57,053 --> 00:22:59,369
أحيانا أنت أكثر من إبـن

340
00:23:00,534 --> 00:23:02,378
لأنك لم تملك

341
00:23:02,812 --> 00:23:04,011
ما يملكونه الأبناء

342
00:23:07,302 --> 00:23:08,768
وتفهم

343
00:23:11,853 --> 00:23:12,864
شكراً لك

344
00:23:19,190 --> 00:23:20,201
أعني ذلك

345
00:23:42,338 --> 00:23:43,754
تفضل , تفضل

346
00:23:46,032 --> 00:23:47,585
قدتُ طوال الطريق لأحضر البريد

347
00:23:47,755 --> 00:23:49,140
وبعدها أتنبّه وأرى أني تعدّيته

348
00:23:49,266 --> 00:23:51,287
مررت بجانب المخرج مرات عديدة

349
00:23:51,414 --> 00:23:52,888
إبنتي عائدة الآن

350
00:23:53,707 --> 00:23:55,674
أعلم باني لا ينبغي ان آتي إلى هنا

351
00:23:58,395 --> 00:24:00,083
لكن أردتُ أن أراكِ

352
00:24:03,079 --> 00:24:04,545
لم اكن أفكر

353
00:24:06,439 --> 00:24:08,458
مالذي سأقوله؟ لماذا أنت هنا؟

354
00:24:09,556 --> 00:24:10,520
ها أنتم هما

355
00:24:10,892 --> 00:24:12,645
كارلا , هذا هنري فرانسين

356
00:24:12,772 --> 00:24:16,072
- يعمل مع الحاكم روكيفللير
- سررت بلقائك

357
00:24:17,881 --> 00:24:19,063
إذن على أية حال...

358
00:24:20,541 --> 00:24:22,976
إعتقد بأن هذا مكان ممتاز لإعداد حفل
التبرع الخيري

359
00:24:24,637 --> 00:24:25,840
جيد

360
00:24:26,010 --> 00:24:28,491
- عليّ التأكد من زجي
- بالطبع

361
00:24:29,339 --> 00:24:31,100
كارلا , هلا رافقتِ السيد فرانسين للخارج؟

362
00:24:31,270 --> 00:24:33,014
أعتقد بأني تركت المغطس والماء يعمل

363
00:24:35,474 --> 00:24:38,310
- سررت بلقائك
- وأنت كذلك

364
00:24:57,663 --> 00:25:00,262
لا أستطيع فعل هذا... اتمانعين يا لوسي؟

365
00:25:08,554 --> 00:25:10,096
يا إلهي توقّف عن هذا

366
00:25:10,569 --> 00:25:13,022
إنه دعاية لاكي ستريك وبه ثلاث لقطات

367
00:25:13,549 --> 00:25:15,139
وقال الريفيّ

368
00:25:15,266 --> 00:25:17,324
"هذا ليس إصبعي."

369
00:25:18,707 --> 00:25:21,283
سأضطر لأسمع بداية هذه النكتة

370
00:25:24,809 --> 00:25:25,820
ليي؟

371
00:25:26,892 --> 00:25:27,903
! ليي

372
00:25:32,339 --> 00:25:35,204
- مالذي يحدث؟
- آ... ليس لدي أدنى فكرة

373
00:25:35,703 --> 00:25:38,058
هل أحد منك يعرف مالذي يحدث؟ إنطقوا

374
00:25:38,520 --> 00:25:39,531
انا أعرف

375
00:25:40,479 --> 00:25:43,514
إتصل بي لي جارنر الإبن قبل يومين , انا آسف

376
00:25:43,642 --> 00:25:45,848
- لماذا يتصل بك؟
-لا أعلم

377
00:25:45,974 --> 00:25:47,935
لقد إتصل وقال لي بأن أتخلص من سال

378
00:25:48,062 --> 00:25:48,909
ماذا؟

379
00:25:49,079 --> 00:25:51,270
وانت قررت قرار تنفيذي بعدم فعل أي شيء ؟

380
00:25:51,441 --> 00:25:53,729
لقد كان ثمل للغاية إعتقدت بأنه سينسى

381
00:25:53,856 --> 00:25:55,067
لم أكن اعتقد بانه ستذكر

382
00:25:55,266 --> 00:25:57,385
عندما تتورط في مشكلة إتصل بـ ماما وبابا

383
00:25:57,556 --> 00:25:59,663
قال لي بان لا أخبرك, ما المفترض بي أن أفعل؟

384
00:26:00,003 --> 00:26:03,671
فعل ما يفعله رجال الحسابات. ماذا تعتقد
بالضبط أننا نفعله هنا ياكراين؟

385
00:26:03,798 --> 00:26:04,975
نتولى امور العملاء

386
00:26:05,515 --> 00:26:07,296
لم يقل لي بأي كلمة, لقد رحل وحسب

387
00:26:08,725 --> 00:26:10,191
سال , انت مطرود

388
00:26:10,875 --> 00:26:13,958
- هل أنت جاد؟
- أرادك لي جارنر الإبن مطروداً

389
00:26:18,107 --> 00:26:20,944
سنحاول معرفة مالذي يريد فعله معك, أيها الأبلـه,

390
00:26:21,070 --> 00:26:22,140
يا رباه

391
00:26:22,376 --> 00:26:23,892
مالذي حدث بحق الجحيم؟

392
00:26:25,216 --> 00:26:26,567
مالذي يدور هنا؟

393
00:26:27,050 --> 00:26:30,785
ستستخدم أنفاسك الآخيرة بإخبار دون ان يصلح هذا

394
00:26:31,047 --> 00:26:34,795
دون ؟ -
- لدى لي جارنر مشكلة مع الإبداعيّ,
دع دون يحلها

395
00:26:34,922 --> 00:26:36,530
فهو يفعل هذا الآن على أي حال

396
00:26:37,164 --> 00:26:38,175
! في الحال

397
00:26:41,590 --> 00:26:44,113
- مالذي قاله لك؟
- لاشيء, علي التحدث مع دون

398
00:26:44,240 --> 00:26:46,653
- دعني اتحدث لدون
- أفعل ما يطلب مني

399
00:26:46,780 --> 00:26:47,779
هل هو مشغول؟

400
00:26:48,531 --> 00:26:51,202
أستطيع أن أراك وأستطيع سماعك, مالذي تريده؟

401
00:26:56,087 --> 00:26:57,057
من مات؟

402
00:26:57,259 --> 00:26:59,924
لقد أفسدت الامر مع لي جارنر الإبن

403
00:27:00,095 --> 00:27:00,895
ماذا؟

404
00:27:01,584 --> 00:27:04,438
- كيف أن أشرح هذا؟
- قال لهاري بأن يطردني

405
00:27:04,959 --> 00:27:07,768
هاري ؟ -
لم أفعل هذا, والآن فعله روجر -

406
00:27:08,001 --> 00:27:10,346
- فعل روجر ماذا؟
- طردني

407
00:27:10,554 --> 00:27:13,041
قال روجر بان تصلح هذا, هذه كلماته

408
00:27:14,384 --> 00:27:15,395
روعة !

409
00:27:16,914 --> 00:27:19,913
هذا حساب بقيمة 25 مليون دولار وحشرت
أنفك فيه ياكراين

410
00:27:23,295 --> 00:27:24,524
أخرج فحسب

411
00:27:31,376 --> 00:27:32,522
مالذي حدث؟

412
00:27:32,694 --> 00:27:34,343
لقد ثمل لي جارنر

413
00:27:34,685 --> 00:27:38,397
وقال لهاري بان يطردني , وبعدها غضب روجر وطردني

414
00:27:38,524 --> 00:27:41,447
اعتقد بأني إن أبتعد عن حساب لاكي ستريك
وإختفيت عن روجر يوم او يومين

415
00:27:41,573 --> 00:27:42,644
سيكون كل شيء على ما يرام

416
00:27:42,888 --> 00:27:45,530
فهمت مالذي قد حدث للتوّ, مالذي
حدث في تصوير الدعاية؟

417
00:27:46,050 --> 00:27:47,323
الدعاية بخير

418
00:27:47,495 --> 00:27:51,372
سال , لابد من أن شيء ما حدث, لا أستطيع
مساعدتك إلا إن أخبرتني

419
00:27:52,513 --> 00:27:56,475
- لقد.. حصل سوء تفاهم
- ياربااه , لن أقوم بإعادة السؤال

420
00:28:03,296 --> 00:28:04,408
لقد كان ثملاً

421
00:28:05,650 --> 00:28:07,859
ولقد حجرني في عرفة التعديل :d

422
00:28:09,739 --> 00:28:11,637
- حجرك؟
- نعم

423
00:28:12,448 --> 00:28:14,536
و أبعدته

424
00:28:15,142 --> 00:28:18,311
وأخبرته بأني متزوج وقد شعر بالحرج ورحل

425
00:28:21,707 --> 00:28:23,338
لابد وأنك صُدمت بشدة

426
00:28:23,510 --> 00:28:24,489
بالفعل

427
00:28:24,744 --> 00:28:25,755
صدقني

428
00:28:26,498 --> 00:28:28,169
لكن لم يحدث شيء

429
00:28:29,089 --> 00:28:32,320
لأنه لا شيء يمكن أن يحدث لأنك متزوج

430
00:28:33,729 --> 00:28:35,694
دون , أقسم لك بحياة أمي

431
00:28:36,142 --> 00:28:38,366
أمتأكد من أنك تريد فعل هذا ؟ :d

432
00:28:41,723 --> 00:28:43,876
من تظن نفسك أنك تتحدث إليه؟

433
00:28:45,106 --> 00:28:48,325
اعتقد بأنه يفترض أن أفعل ما يريده هو؟

434
00:28:48,501 --> 00:28:49,991
ماذا ... ماذا لو كات فتاة ما؟

435
00:28:50,275 --> 00:28:53,687
هذا يعتمد على نوع تلك الفتاة وما أعرفه عنها

436
00:28:57,351 --> 00:28:58,362
أيها القوم :d !

437
00:29:02,307 --> 00:29:04,656
لكن لم أفعل أي شيء إلا إحباطهِ وحسب

438
00:29:06,830 --> 00:29:07,992
إنه متنمّر

439
00:29:09,800 --> 00:29:12,720
بإمكان شركة لاكي ستريك إخفاء نجمنا

440
00:29:21,041 --> 00:29:24,276
أظن أنك تعرف بأن الأمور ستؤول لهذا

441
00:29:33,749 --> 00:29:34,760
ستبلي حسناً

442
00:29:49,538 --> 00:29:51,362
صليني بـ ليي جارنر الإبن

443
00:29:59,381 --> 00:30:00,919
قلت بأني لا أريد سلطة

444
00:30:01,089 --> 00:30:04,584
إنتبه لنبرة صوتك أيها الشاب, كارلا تعمل لي لا لك

445
00:30:05,706 --> 00:30:07,198
مالذي تريده بالمقابل؟

446
00:30:07,369 --> 00:30:09,108
ربما أيضاً الآن أنهيت عملك لليوم

447
00:30:11,712 --> 00:30:12,722
حسناً, شكراً لك

448
00:30:16,393 --> 00:30:18,471
-أهلاً بابا
- أهلاً

449
00:30:19,888 --> 00:30:21,235
كيف كان يومك؟

450
00:30:23,965 --> 00:30:24,975
ليس جيداً

451
00:30:29,035 --> 00:30:31,999
لم أكن أريد إزعاجك بهذا, لكن أتى اليوم رجل

452
00:30:32,125 --> 00:30:34,513
من مكتب الحاكم, قابلته كارلا

453
00:30:37,802 --> 00:30:39,743
أرسلته فرانسين إلى هنا

454
00:30:40,318 --> 00:30:43,742
أراد ان يفعل حفل تبرعات خيرية لكن بيتها
لم يكن كبير كفاية

455
00:30:44,267 --> 00:30:46,864
لا أهتم, لطالما لا اضطر لان ارحل, متى ؟

456
00:30:47,715 --> 00:30:49,730
حسناً, يجب أن أرحل

457
00:30:51,192 --> 00:30:53,861
قريباً, الأسبوع المقبل ربما

458
00:30:54,222 --> 00:30:56,136
تبرعات خيرية لـ روكفيللر

459
00:30:56,432 --> 00:30:57,796
للحملة

460
00:30:59,591 --> 00:31:01,045
سأذهب لأستلقي

461
00:31:01,171 --> 00:31:03,193
- طابت ليلتك كارلا
- طابت ليلتك

462
00:31:03,862 --> 00:31:05,073
طابت ليلتكم يا أولاد

463
00:31:05,340 --> 00:31:07,011
- طابت ليلتك
- وداعاً.

464
00:31:08,033 --> 00:31:09,801
طابت ليلتك سيد درايبر

465
00:31:21,630 --> 00:31:24,082
إن كنت هنا, هل عليّ أن اكون هنا أيضاً؟

466
00:31:24,509 --> 00:31:26,024
لاني أهم بالرحيل

467
00:31:26,544 --> 00:31:27,962
لا, إرحل

468
00:31:28,742 --> 00:31:29,857
طابت ليلتك يامدير

469
00:31:42,195 --> 00:31:44,343
<i>- هنري فرانسين
- مرحباً</i>

470
00:31:44,470 --> 00:31:46,117
<i>أعتقد بأني سأخذ الخدمة</i>

471
00:31:46,618 --> 00:31:48,898
هذه بيتي ... درايبر

472
00:31:49,712 --> 00:31:50,719
أعرف هذا

473
00:31:50,846 --> 00:31:53,236
إسمع لم ينبغي علي أن آتٍ هكذا

474
00:31:53,993 --> 00:31:57,221
<i>- آمل بأني لم أتصل متأخرةً
- لا لست كذلك</i>

475
00:31:57,348 --> 00:31:59,596
تأكدت مع زوجي عن الحفل الخيري

476
00:32:01,010 --> 00:32:02,168
الحفل الخيري؟

477
00:32:02,525 --> 00:32:04,670
نعم, يسرنا عملها

478
00:32:04,796 --> 00:32:06,248
ما رأيك بيوم الثلاثاء السابع عشر من الشهر؟

479
00:32:06,375 --> 00:32:08,528
هل تستطيع الحضور؟ هل هذا مناسب لك؟

480
00:32:11,037 --> 00:32:12,908
حسناً, أعتقد أنكِ ستواصلي بهذا حقاً

481
00:32:13,842 --> 00:32:14,852
عليّ هذا

482
00:32:17,455 --> 00:32:19,859
سأطلب من سكرتيرتي بأن تتصل في
الغد لتجعله رسميّ

483
00:32:20,596 --> 00:32:21,920
أتطلّع لهذ

484
00:32:22,046 --> 00:32:24,512
أعلمني بما يقدمه المضيف في العادة

485
00:32:24,824 --> 00:32:25,834
بالتأكيد.

486
00:32:27,792 --> 00:32:28,802
إلى اللقاء

487
00:32:29,865 --> 00:32:30,982
إلى اللقاء يابيتي

488
00:32:36,872 --> 00:32:39,188
روما , طهران, طوكيو

489
00:32:40,074 --> 00:32:42,660
وجهاتنا المذهلة

490
00:32:43,194 --> 00:32:45,603
وهذه المدن التي ركّزت عليها في تقريبا كل حملة..

491
00:32:45,730 --> 00:32:47,334
فعلتها حتى الآن

492
00:32:47,840 --> 00:32:49,852
كيف نغري المسافر الأمريكي في الخارج

493
00:32:50,936 --> 00:32:54,574
مالذي نحتاجه أكثر من صورة لأثينا لتحنّ قلوبنا؟

494
00:32:55,357 --> 00:32:58,147
يكتشف الامريكي العادي

495
00:32:58,274 --> 00:33:01,804
مستوى من الفخامة تنتمي فقط للملوك

496
00:33:01,930 --> 00:33:03,340
في غالبية العالم

497
00:33:04,266 --> 00:33:05,832
نحن لسنا وطنيّون

498
00:33:05,959 --> 00:33:07,612
نحن نملك توقعات وحسب

499
00:33:10,218 --> 00:33:14,149
الآن هنالك كلمة واحد تعِد بإثارة السفر الدولي

500
00:33:15,074 --> 00:33:16,874
:مع راحة المنزل

501
00:33:17,972 --> 00:33:18,982
"هليتون"

502
00:33:22,465 --> 00:33:24,586
"كيف تقول ماء مثلّج في الإيطالية؟"

503
00:33:25,230 --> 00:33:26,179
"هيلتون."

504
00:33:27,220 --> 00:33:30,435
"كيف تقول منشفات جديدة في الفارسية؟"

505
00:33:31,743 --> 00:33:32,753
"هيلتون"

506
00:33:33,724 --> 00:33:36,085
"كيف تقول الهمبرجر باليابانية؟"

507
00:33:37,356 --> 00:33:38,372
"هيلتون"

508
00:33:41,156 --> 00:33:42,166
"هيلتون"

509
00:33:42,863 --> 00:33:45,035
إنها نفسها في كل لغة

510
00:33:46,272 --> 00:33:47,927
ربما الدجاج المقلي

511
00:33:48,054 --> 00:33:50,858
لا أحب نطق كلمة "الهمبرجر" و كلمة "هيلتون"

512
00:33:51,202 --> 00:33:53,461
بجانب هذا, "همبرجر" كلمة أجنبية بالفعل

513
00:33:54,360 --> 00:33:55,577
سنرى ذلك

514
00:34:05,286 --> 00:34:06,296
إنه جيّد

515
00:34:08,066 --> 00:34:09,270
جيّد جداً

516
00:34:09,818 --> 00:34:11,377
إنه ذكيّ , و ودود

517
00:34:11,792 --> 00:34:13,055
مع الرسومات تلك

518
00:34:14,804 --> 00:34:16,562
لكن ماذا عن القمر؟

519
00:34:17,763 --> 00:34:20,482
- المعذرة؟
- لا يوجد شيء عن القمر؟

520
00:34:20,653 --> 00:34:23,012
في الوقت الحاضر, هذه ليست وجهة حقيقة

521
00:34:23,563 --> 00:34:25,236
لم يكن هذا المقصد

522
00:34:25,363 --> 00:34:27,394
قلت باني أريد هيلتون على القمر

523
00:34:27,521 --> 00:34:29,741
لا أظن بأن هذا غير واضح أكثر من ذلك؟

524
00:34:31,845 --> 00:34:34,337
سأعترف بأني أسأت فهم هذا

525
00:34:34,846 --> 00:34:37,471
أنا متاكد من أنه هناك طريقة لجعله يتناسب مع هذا

526
00:34:41,814 --> 00:34:43,734
حسناً, أوليس هذا بشيء رائع؟

527
00:34:47,974 --> 00:34:50,450
أريد ان اتكلم مع دون على إنفراد

528
00:35:06,660 --> 00:35:08,749
هذه حملة جيدة ... إحدى أفضل الحملات

529
00:35:08,919 --> 00:35:10,936
انها حديثة , وظريقة, وتلفت الأنظار

530
00:35:11,063 --> 00:35:13,474
- ستغيّر اعمالك
- إهدئ

531
00:35:14,479 --> 00:35:16,720
ساتكلم بصراحة مطلقه معك

532
00:35:17,262 --> 00:35:19,775
لا أظن بأن الناس يفعلون هذا بالعادة

533
00:35:20,232 --> 00:35:21,351
ربما من الخوف

534
00:35:21,523 --> 00:35:22,996
او يثقون بعملي

535
00:35:23,200 --> 00:35:25,525
أتريدني بأن أوافقك على كل ما تفعله؟

536
00:35:26,843 --> 00:35:29,004
أغلبية رجال الإعلانات يؤمنون بان العملاء الشيء

537
00:35:29,131 --> 00:35:30,898
الذي يقف عقبة للعمل الناجح

538
00:35:31,412 --> 00:35:33,281
لم أجرب هذا قطّ

539
00:35:35,013 --> 00:35:37,660
لم تعطيني ما أريده

540
00:35:39,476 --> 00:35:41,497
لقد خاب أملي بشدة يادون

541
00:35:44,170 --> 00:35:45,915
هذه حملة عظيمة

542
00:35:46,984 --> 00:35:47,873
حسناً

543
00:35:48,962 --> 00:35:51,059
ماذا تريد مني؟ الحب؟

544
00:35:51,185 --> 00:35:52,549
عملك جيّد

545
00:35:58,573 --> 00:36:00,601
لكن عندما أقول باني أريد القمر

546
00:36:01,800 --> 00:36:03,426
أتوقّع القمر

547
00:36:12,754 --> 00:36:14,695
قلت لك بانه إن هرب سأدعمه

548
00:36:14,883 --> 00:36:16,821
لم أقرر بعد

549
00:36:16,948 --> 00:36:19,862
لقد صوّت لكينيدي, ربما سأصوت له مرة أخرى

550
00:36:22,525 --> 00:36:24,339
ياله من عمل رائع

551
00:36:24,690 --> 00:36:26,990
- أين هنري فرانسين؟
- لا أعلم

552
00:36:27,116 --> 00:36:28,653
من المفترض أن هناك احد يتكلم

553
00:36:28,852 --> 00:36:31,786
لا اعرف أي شيء عن روكيفيلير لهذا فعلت هذه الحفلة

554
00:36:32,255 --> 00:36:34,592
أريد معرفة مالذي سيفعله بالمدن الجنوبية

555
00:36:34,718 --> 00:36:36,691
أتعرفون كم سيكون سيئاً الامر للزنوج

556
00:36:36,818 --> 00:36:39,055
ليقفوا في وجه واشنطن كهذا ليتم سماعهم؟

557
00:36:39,478 --> 00:36:42,220
التمييز العنصري غير حضاري , بهذه البساطة

558
00:36:42,526 --> 00:36:44,653
أتعرفون ماذا يقول أبي عن الجنوب؟

559
00:36:44,891 --> 00:36:47,974
إنها ليست عام 1963 بل عام 1863

560
00:36:49,730 --> 00:36:51,612
شكراً, سيدة درايبر

561
00:36:51,739 --> 00:36:53,925
أنا إلسا كيتريدج أعمل لـ السيد فرانسين

562
00:36:54,570 --> 00:36:56,866
من السرور مقابلتك, أفترض بانه قد تاخر

563
00:36:57,280 --> 00:37:00,603
في الواقع لقد إقترح بأن أترأس المجموعة
بالنيابة عن الحاكم

564
00:37:03,131 --> 00:37:04,691
هذا مخيب للأمال

565
00:37:05,777 --> 00:37:07,934
لا اظن بانه سيساعد الحفل الخيري الخاص بكم

566
00:37:08,060 --> 00:37:10,260
عندما تعدون بشيء وتجلبون امر آخر

567
00:37:10,603 --> 00:37:13,389
ربما انتِ على صواب, لكنه يبدو أنه يظنّ

568
00:37:13,515 --> 00:37:17,143
بأني سأندمج بشكل أفضل مع المجموعه
وانا مطّلعه على كل شيء

569
00:37:17,269 --> 00:37:19,799
في الواقع, انا الشخص الذي يوجز الاخبار
للسيد فرانسين

570
00:37:22,784 --> 00:37:25,679
أعتقد بأنك سترين باني لن أحرجك امام صديقاتك

571
00:37:27,490 --> 00:37:29,544
رجاءً, إبدأي متى ما أردتٍ

572
00:37:30,246 --> 00:37:32,082
لا إبدأي انتي ياعزيزتي

573
00:37:39,381 --> 00:37:42,091
المعذرة, إسمي بيتي درايبر

574
00:37:42,218 --> 00:37:43,475
مرحباً بكم في منزلي

575
00:37:43,602 --> 00:37:46,132
- سنقوم بالإستماع إل...
- إلسا كيتريدج

576
00:37:46,258 --> 00:37:49,049
مساعدة في مكتب معلومات الحاكم

577
00:37:52,037 --> 00:37:53,797
بدايةً أريد أن أزيل إشاعة

578
00:37:53,923 --> 00:37:56,564
بأن هناك تبرّع إلزامي الليلة

579
00:37:56,691 --> 00:38:00,668
هذه جلسة تبادل المشاعر والأفكار

580
00:38:19,130 --> 00:38:21,229
أرجوكِ إعملي على أن لا يتم إزعاجنا

581
00:38:33,010 --> 00:38:35,035
<i>سيد فرانسيس, هل تحتاج لأي شيء؟</i>

582
00:38:36,223 --> 00:38:38,668
لا يامارجوري, أوقعت شيئاً وحسب

583
00:38:39,335 --> 00:38:41,596
- أين كنت ليلة البارحة؟
- إهدئي

584
00:38:41,796 --> 00:38:43,181
لما لم تأتي؟

585
00:38:43,485 --> 00:38:45,899
لماذا أرسلت تلك... المرأة؟

586
00:38:46,866 --> 00:38:49,138
راقبت الباب طوال الليلة كالمجنونة

587
00:38:49,308 --> 00:38:52,369
أنا آسف, لكن أردتك ان تأتين إليّ

588
00:38:53,191 --> 00:38:54,363
الغرور !

589
00:38:54,807 --> 00:38:57,700
هل إسمتعتي إليّ؟ كان عليك أن تأتي إليّ

590
00:38:57,871 --> 00:38:59,212
ولماذا ؟

591
00:39:01,726 --> 00:39:03,494
لأنك متزوجة

592
00:39:31,314 --> 00:39:32,420
لا ياهنري

593
00:39:34,310 --> 00:39:35,316
مالخطب؟

594
00:39:36,260 --> 00:39:37,266
أرجوك

595
00:39:38,490 --> 00:39:40,345
نحن محجوزون في المكتب

596
00:39:42,044 --> 00:39:43,597
ماذا؟ على طاولة المكتب؟

597
00:39:44,326 --> 00:39:45,679
على الأريكة؟

598
00:39:45,849 --> 00:39:47,582
يجب أن نستأجر غرفة في مكان ما

599
00:39:47,707 --> 00:39:48,713
لا

600
00:39:50,792 --> 00:39:51,921
إنها تفاهة

601
00:39:55,377 --> 00:39:56,573
آنا آسفة

602
00:39:59,783 --> 00:40:01,089
أنا آسفة جداً

603
00:40:01,543 --> 00:40:03,014
انا من إبتدأ بهذا

604
00:40:08,182 --> 00:40:10,013
لا اعرف ماذا تريدين

605
00:40:17,457 --> 00:40:18,463
الوداع

606
00:40:27,842 --> 00:40:30,040
<i>السيّد سترلينج هنا لرؤيتك.</i>

607
00:40:30,580 --> 00:40:31,584
دعيه يدخل

608
00:40:34,978 --> 00:40:37,624
سمعت بأن كونراد هيلتون ترك المبنى بالأمس
وهو غاضب

609
00:40:38,041 --> 00:40:39,334
من قال لك هذا؟

610
00:40:39,503 --> 00:40:41,302
لقد لهيت بهيلتون كثيراً

611
00:40:41,428 --> 00:40:43,045
لدرجة أنك أهملت كل شيء آخر

612
00:40:43,170 --> 00:40:44,501
كل الأمور تحت السيطرة

613
00:40:44,670 --> 00:40:48,293
لم تدعني ألتقي بالرجل جتى , ماذا تظّن بان
الحسابات سـ تفعل,

614
00:40:48,463 --> 00:40:50,536
بجانب وضع حدّ لعبقريتك؟

615
00:40:52,658 --> 00:40:54,587
كنت ساخبرك لكن لم أرد جرح مشاعرك

616
00:40:54,755 --> 00:40:56,093
إبقَ بالمزح عن هذا

617
00:40:56,219 --> 00:40:58,491
لدينا عميلين هنا يرحلون غاضبيْن في أسبوع واحد...

618
00:40:58,616 --> 00:40:59,880
عميليْن مهمّان

619
00:41:00,395 --> 00:41:02,788
اهذا ما أردته ان يُعرف عن المكان؟

620
00:41:03,166 --> 00:41:05,937
هذا الأمر والرجل ذاك الذي خسر قدمه
من آلة تشذيب الزرع؟

621
00:41:07,382 --> 00:41:09,989
أريد أن أبلغك بانك قد تجاوزت حدّك

622
00:41:39,857 --> 00:41:42,266
بوسعك الإبقاء على تلك الإذاعة لا امانع ذلك

623
00:41:42,646 --> 00:41:44,933
- لا بأس في ذلك
- ماذا كان هذا؟

624
00:41:46,679 --> 00:41:49,476
مراسم جنازة للفتيات الصغيرات في بيرمينغهام

625
00:41:51,237 --> 00:41:52,620
أنه أمر مريع للغاية

626
00:41:56,328 --> 00:41:57,768
هل أنتِ على مايرام؟

627
00:41:57,895 --> 00:41:59,416
هل تحتاجين ليوم عطلة؟

628
00:41:59,976 --> 00:42:01,132
لا انا بخير

629
00:42:01,210 --> 00:42:02,210
شكراً لك

630
00:42:06,691 --> 00:42:10,664
أكره قول هذا لكنه جعلني أتسائل حول حقوق المدنية

631
00:42:11,448 --> 00:42:13,726
ربما ليس من المفترض حدوث هذا الآن

632
00:42:17,924 --> 00:42:20,089
- مرحباً ياسيد درايبر
- مرحباً

633
00:42:20,580 --> 00:42:23,682
لقد فوّت وقت نوم للتوّ ربما لازالوا مستيقظين

634
00:42:34,344 --> 00:42:36,295
لا تزعجي نفسك بالعشاء

635
00:42:36,810 --> 00:42:38,635
لقد أخذنا طلب خارجي من المطعم الصيني

636
00:42:39,994 --> 00:42:42,857
إسمعي, أراد مارتي لألقي نظرة على هذا العمل

637
00:42:43,566 --> 00:42:44,979
لا تنتظريني

638
00:42:46,606 --> 00:42:47,839
أحبك أيضاً

639
00:43:33,611 --> 00:43:34,614
بيتس

640
00:43:36,436 --> 00:43:37,439
ماذا؟

641
00:43:38,886 --> 00:43:40,442
إتصل هيلتون للتو

642
00:43:40,951 --> 00:43:42,105
سأذهب

643
00:43:44,120 --> 00:43:45,876
لم أسمع الهاتف

644
00:43:50,003 --> 00:43:51,470
عودي للنوم

645
00:44:16,821 --> 00:44:19,740
- سيراك أحدهم
- إذن دعيني أدخل

646
00:44:36,924 --> 00:44:38,383
هذا لطيف

647
00:44:42,388 --> 00:44:44,264
كيف أخدمك؟

648
00:44:45,350 --> 00:44:47,768
لا اعلم, أردت التحدث

649
00:44:49,103 --> 00:44:50,103
صحيح

650
00:44:50,215 --> 00:44:52,315
قال الرجل بينما يفك ازرار بنطاله

651
00:44:53,733 --> 00:44:55,633
ماذا تريدين مني أن اقوله؟

652
00:44:56,004 --> 00:44:57,904
لقد كنت تغازلينني لشهور

653
00:44:59,364 --> 00:45:00,364
وإذا؟

654
00:45:00,909 --> 00:45:02,909
اذا لم أستطع التوقف عن التفكير فيكي

655
00:45:03,868 --> 00:45:05,918
لانني جديدة ومختلفة

656
00:45:06,439 --> 00:45:08,539
أو ربما انا المثل بالضبط

657
00:45:10,583 --> 00:45:12,834
قولي لي بأنك ركضت بجانب الطريق السريع

658
00:45:12,919 --> 00:45:14,795
في الاسبوعان الماضيان ولم تفكري فيني

659
00:45:15,630 --> 00:45:17,297
ولم تبحثي عني

660
00:45:19,967 --> 00:45:22,094
لكن بعدها لدي رفاهية لـ مسافة نصف
الميل تلك للمنزل

661
00:45:22,178 --> 00:45:25,806
عندما أذهب عبر كل خطوة للمستقبل حتى النهاية

662
00:45:26,349 --> 00:45:28,475
اعرف بالضبط كيف ينتهي عليه

663
00:45:29,268 --> 00:45:30,477
إذن ماذا؟

664
00:45:32,480 --> 00:45:34,057
انت تقطن على بعد ميلين من هنا

665
00:45:34,142 --> 00:45:38,360
إبنتك كانت طالبة عندي ورأيت زوجتك في السوق

666
00:45:38,569 --> 00:45:41,655
لا أظنك قد فعلت هذا من قبل على هذا النحو

667
00:45:51,749 --> 00:45:53,125
أريدك

668
00:45:54,926 --> 00:45:56,284
لا أهتم

669
00:45:56,494 --> 00:45:58,588
ألا يعني هذا شيئاً لشخص ما مثلك؟

670
00:46:20,620 --> 00:46:30,836
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

