1
00:00:04,510 --> 00:00:25,581
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

2
00:00:29,112 --> 00:00:36,813
// الموسم الثالـث - الحلقة الثانية عشر ~
[الحلقة ما قبل الأخيرة]
~ بـ عنوان : النمـو\\

3
00:00:42,141 --> 00:00:45,008
سيّد كامبـل, سيّد كامبـل

4
00:00:46,846 --> 00:00:48,609
جلبت لك شوكولاته ساخنة

5
00:00:52,685 --> 00:00:53,811
جميل

6
00:00:53,920 --> 00:00:57,583
لقد عدت للتوّ من الغداء, والسيّد برايس يريد رؤيتك

7
00:00:59,358 --> 00:01:01,826
- إنها سريعة التحضير
- إنها من عربة الأطعمـة

8
00:01:02,195 --> 00:01:03,389
لا أعلم كيف تعرف الفرق

9
00:01:03,496 --> 00:01:06,761
تستطيعين التفريق لانهم يستخدمون الماء
بدلاً من الحليب

10
00:01:08,100 --> 00:01:10,898
الجو أدفئ في الخارج, هذه سخافة

11
00:01:12,004 --> 00:01:15,167
سيهتم مبنى بالأمر, دائماً ما يفعلون هذا

12
00:01:16,476 --> 00:01:20,344
آسف بشان هذا, هذا يشعرني بشعور جيّد حقاً

13
00:01:27,954 --> 00:01:29,148
تفضّل

14
00:01:32,859 --> 00:01:34,224
تفضل بالجلوس

15
00:01:38,231 --> 00:01:41,462
أظن بان لدي أخبار مخيبة للآمال

16
00:01:42,235 --> 00:01:44,135
لقد تم القرار بأن يكون السيد كوزجروف

17
00:01:44,237 --> 00:01:47,798
سيصبح نائب رئيس الأكبر لـ خدمات الحسابات

18
00:01:47,907 --> 00:01:50,967
وأنت ستعيّن لـ رئيس إدارة الحسابات

19
00:01:53,212 --> 00:01:54,201
حقاً؟

20
00:01:54,313 --> 00:01:57,111
هذا ليس تجاهلاً بأنك قد تفوّقت على نفسك

21
00:01:57,216 --> 00:01:59,980
ولك خدمات عظيمة قدمتها للشركة

22
00:02:00,119 --> 00:02:03,384
على أي أساس تم الإختيار؟
فواتيرنا متساوية تماماً

23
00:02:04,490 --> 00:02:09,291
في الواقع, أعتقد بأني فعلت الكثير بما تم
توكيلي بهِ بهذه الأوقات الحرجة

24
00:02:09,862 --> 00:02:11,591
لقد أصبح ظاهر

25
00:02:12,498 --> 00:02:17,060
بأنك ممتاز بجعل العملاء يشعرون بان
إحتياجاتهم مُلبيّة

26
00:02:17,570 --> 00:02:20,403
لكن لدى السيد كوزجروف هبة نادرة لجعلهم

27
00:02:20,506 --> 00:02:22,667
كما لو انهم لا يملكوا إحتياجات

28
00:02:24,944 --> 00:02:27,276
- أفهم ذلك
- لقد عدّلت لقبك

29
00:02:28,814 --> 00:02:32,545
و أخبر عملائك بأنه لا حاجة للإستنكار

30
00:02:32,652 --> 00:02:36,418
- هل بيرت و روجر على علم بهذا؟
- هذا الأمر تحت سُلطتي

31
00:02:37,156 --> 00:02:40,819
وعليّ أن أوصي لك بأن تقبله طالما
هو موجود لديك

32
00:02:49,035 --> 00:02:52,061
- أتمنى بأنه كان قراراً صعباً
- كان كذلك

33
00:03:06,252 --> 00:03:07,685
ها أنتِ ذا

34
00:03:20,066 --> 00:03:22,762
- إلى أين أنت ذاهب؟
- لا أشعر إني بصحة جيدة

35
00:03:24,804 --> 00:03:26,635
لما إخترتي ذاك المكان؟

36
00:03:26,739 --> 00:03:30,038
لا أعلم لما تناول الغداء على طاولة الحانة
أفضل من تناوله على مكتبك

37
00:03:30,142 --> 00:03:32,042
حسناً, كان بإمكانك الإنضمام إليّ للشراب,

38
00:03:32,144 --> 00:03:35,170
بوسعي الشرب بمكتبي إن أردت, وليس
لاني لا املك 1.25 دولاراً

39
00:03:35,281 --> 00:03:38,944
انا آسفة بأني لست رفيقة غداء جيّدة كـ دوج

40
00:03:39,518 --> 00:03:43,921
يدعى داكّ, وانا أعمل معظم أوقات الغداء -
حسناً, لا أحب شكله بعد الحلاقة -

41
00:03:44,357 --> 00:03:47,417
أستطيع شمّه عليك, وأستطيع شمّه
في الحمّام صباحاً

42
00:03:47,526 --> 00:03:49,357
مالعيب فيه؟

43
00:03:49,495 --> 00:03:53,431
لا شيء, لا اعلم لما أتذمّر عن الرجال الآن

44
00:03:53,566 --> 00:03:56,399
أعتقد بأنه امر جيّد بان تصبحي
صعبة الإرضاء, أخيراً

45
00:03:56,535 --> 00:03:58,867
حسناً, ليس هناك احد أعرفه حالياً
ما عدا المتزوّج

46
00:03:58,971 --> 00:04:01,769
اعني, بوسعنا جميعاً أن نرمي وسائل
الحماية في الهواء

47
00:04:01,874 --> 00:04:03,739
لكن داكّ غير متزوّج

48
00:04:04,744 --> 00:04:06,735
إذن لما أنتِ معه؟

49
00:04:11,617 --> 00:04:14,848
- حسناً أنا سأذهب, هل ستعملين متأخرةً الليلة؟
- لا أعلم بعد

50
00:04:14,954 --> 00:04:16,444
- حسناً
- وداعاً

51
00:04:19,959 --> 00:04:23,725
ياللروعة, ماركة فان كليف,يالها من لطيفة جاين

52
00:04:25,231 --> 00:04:29,296
- هاهو الشيء الأزرق وجديد
- إنها تحاول
*لديهنّ إعتقاد بأنهم يجب أن يملكوا شيئاً أزرق وجديد قبل العرس*

53
00:04:29,301 --> 00:04:31,269
أنتِ دائماً تنحازين لـ صفّها

54
00:04:33,039 --> 00:04:34,267
أنا لا أفعل هذا

55
00:04:35,741 --> 00:04:38,005
بدأت بأن تعطيني نصائح

56
00:04:38,878 --> 00:04:42,211
"لا تخلدين للنوم غاضبة, إفعلي ما يريدونه "

57
00:04:43,082 --> 00:04:44,515
"إلبسي رداء مثير"

58
00:04:45,184 --> 00:04:48,881
وكل ما أظل أفكر فيه هو بابا, هذا مقزز

59
00:04:49,755 --> 00:04:53,657
هل تعلم عن هذا؟ بأنها تُخرّب حياتي ؟

60
00:04:55,661 --> 00:04:57,822
لأبيكِ نصيب من الخراب هذا

61
00:04:59,198 --> 00:05:01,291
لا تظنين بأني اعرف هذا

62
00:05:02,835 --> 00:05:07,101
- بروكس مختلف عن أبيكِ
- لا أريد ان أتزوج

63
00:05:08,908 --> 00:05:13,902
كل شيء يشير الى انه لا ينبغي علي الزواج,
والجميع يعلم هذا

64
00:05:14,547 --> 00:05:19,541
بروكس يعلم, أمه تعلم, هل تعلمين ماذا قالت لي؟

65
00:05:21,721 --> 00:05:26,249
قالت أنه في الهند, إن كان الزواج لم يجهز
في موعده المحدد

66
00:05:26,892 --> 00:05:28,519
يحرقون العروس

67
00:05:28,627 --> 00:05:32,495
فقط لأنها ذهبت للهند لا عني هذا
بأنها ليست حمقاء

68
00:05:32,631 --> 00:05:35,191
وجاين, إن أتت

69
00:05:37,870 --> 00:05:39,337
لن أذهب

70
00:05:39,905 --> 00:05:44,103
ستأتي, لأن أبوكِ سيأتي وهو قد دفع
تكاليف كل شيء

71
00:05:44,210 --> 00:05:47,145
وستحظين بحفل الزواج, والعروس لن تُحرَق

72
00:05:47,246 --> 00:05:49,646
وإستبدلي تلك الأقراط بمال لتجلبين خدمة
تقديم الشاي في الحفل أو ما شابه

73
00:05:49,749 --> 00:05:51,614
- ألم تصغي إلي؟
- بلى

74
00:05:51,717 --> 00:05:54,481
وتثرثرين كالمغفلة صغيرة, إذهبي لغرفتك

75
00:05:54,620 --> 00:05:55,746
- ماذا؟
- سمعتيني

76
00:05:55,855 --> 00:05:59,256
تريدين التصرّف كـ الطفلة ,
ستعاملين كـ الطفلة

77
00:06:05,231 --> 00:06:07,165
هل سيجيب احدكم؟

78
00:06:14,707 --> 00:06:16,174
- مرحباً؟
- بابا؟

79
00:06:17,610 --> 00:06:19,043
هل أنت وحدك؟

80
00:06:19,178 --> 00:06:21,544
<i>- نعم, مالخطب؟
- لا شيء على مايرام</i>

81
00:06:21,647 --> 00:06:25,708
إشبيناتي يفترض بهن أن يعطيّنّي شيئاً أزرقاً وجديداً

82
00:06:25,818 --> 00:06:28,616
- أو أمي تفعل هذا, ينبغي عليها ان تعلم هذا
- مَنّ؟

83
00:06:29,288 --> 00:06:33,122
لا أحبها يا بابا, وسبق ان قلت لك بأني
لا أريدها ان تتواجد هناك

84
00:06:33,826 --> 00:06:37,694
عزيزتي, ضعي أمكِ على الهاتف -
يريد التحدّث إليك -

85
00:06:44,703 --> 00:06:46,364
عليك أن تضع جاين تحت السيطرة

86
00:06:46,472 --> 00:06:48,633
حسناً, أولاً, أخبري العروس بأن كل شيء على مايرام

87
00:06:48,741 --> 00:06:51,369
جميعنا نتّفق بأنها مجنونة وينبغي عليها أن تصمت

88
00:06:52,211 --> 00:06:55,442
يقول أبيكِ بأنه آسف, وجاين ستبقى بعيدة عنكِ

89
00:06:55,548 --> 00:06:58,517
- وأن كلانا سئمنا من هذه الدراما
- قال كل هذا؟

90
00:06:58,617 --> 00:07:00,847
لن ألعب دور الجبان بعد الآن, إن أرادت
أن تلغي الزفاف

91
00:07:00,953 --> 00:07:02,750
سأخصم مال العربون من ميراثها

92
00:07:03,422 --> 00:07:05,788
- قال بأن الزفاف أُلغي
- حسناً

93
00:07:06,458 --> 00:07:09,427
هل تعنين هذا؟
ألستِ قلقة عن أمر الهند ذاك؟

94
00:07:09,728 --> 00:07:13,323
- لما تفعلين هذا؟
- هل تريدين إلغائه أو لا؟

95
00:07:15,267 --> 00:07:16,393
لا

96
00:07:16,502 --> 00:07:20,097
إذن إذهبي وكلي شيئاً ما ,
لن أعدّل على الفستان مرة أخرى
*اعتقد قياسه*

97
00:07:26,045 --> 00:07:28,912
لماذا جلبت جاين هديّة غالية الثمن لها؟

98
00:07:29,815 --> 00:07:31,282
لم أكن أعلم أنهم رؤا بعضهم حتى

99
00:07:31,483 --> 00:07:33,951
- بالطبـع لم تدري
- لقد منعت هذا

100
00:07:34,587 --> 00:07:37,715
- لا أستطيع الإنتظار حتى أخرجها من هنا
- هل كل شيء على مايرام؟

101
00:07:39,658 --> 00:07:40,852
<i>مع السلامة</i>

102
00:07:42,661 --> 00:07:43,889
مع السلامة

103
00:07:45,097 --> 00:07:47,691
جاين! تعالي لهنا حالاً

104
00:07:49,768 --> 00:07:52,362
- لم أكن أعلم أنك بالمنزل
- لقد بالغت في أكل الغداء

105
00:07:52,471 --> 00:07:54,200
مثلك أيضاً, كما سمعت

106
00:07:54,640 --> 00:07:57,871
أنا آسفة يا عزيزي, أردتُ فقط أن أقدّم تعويضاً

107
00:07:57,977 --> 00:07:59,171
جلبت لها هديّة جميلة

108
00:07:59,278 --> 00:08:03,408
لماذا بحق الجحيم تتحدّثين لها حتى؟
! أنتِ تفسدين الأمور

109
00:08:03,515 --> 00:08:07,246
سئمت من غرابتك وانا أحاول ان أكون لطيفة

110
00:08:07,987 --> 00:08:11,047
ولا أعلم في أي عالمٍ أنت تعيش فيه

111
00:08:11,457 --> 00:08:14,051
- لكن انا الشخص اللطيف هنا
- أنتِ لستٍ لطيفة

112
00:08:14,159 --> 00:08:17,686
لأنك لم تصغي إليّ , ولقد أحزنتها حقاً

113
00:08:21,734 --> 00:08:24,066
كل شيء تفعله يكون من أجلها

114
00:08:25,571 --> 00:08:27,038
أنا زوجتـك

115
00:08:27,806 --> 00:08:30,138
وخمّن هذا , أنا أقطن هنا , ولدي حقّ
بما أريد فعله

116
00:08:30,242 --> 00:08:33,268
لذا توقّف عن إخباري بأنك الأدرى

117
00:08:37,483 --> 00:08:40,646
- من الأفضل لكِ ان لا تغلقِ هذا الباب
- إذهب بعيداً !

118
00:08:41,253 --> 00:08:43,517
او ماذا؟ ستنتحرين؟

119
00:08:53,198 --> 00:08:56,929
- بيتر, مالذي تفعله في المنزل؟
- لقد طُردت

120
00:08:59,605 --> 00:09:01,072
مالذي حصل؟

121
00:09:03,242 --> 00:09:08,874
أخبرني لاين بأن كيني نائب لـ شيء ما على
الحسابات شيء ما وانا لا

122
00:09:10,149 --> 00:09:11,980
انا رئيس حسابات شيء ما

123
00:09:14,019 --> 00:09:18,319
لم أستطع الإصغاء إليه, كل ما كنت أراه هو فمه
وهو يتحرّك كـ فم الضفدع

124
00:09:19,258 --> 00:09:22,159
- إذن, هل طلب منك الرحيل؟
- لا

125
00:09:24,797 --> 00:09:28,198
عليّ أن أسألك هذا, لكن هل فقدت اعصابك؟

126
00:09:29,468 --> 00:09:30,901
لا لم أفقدها

127
00:09:31,770 --> 00:09:34,466
هذا جيّد, هذا جيّد جداً

128
00:09:36,375 --> 00:09:40,778
هل تتذكره يقول لك أي شيء عن كم هم
يريدونك ان تبقى معهم ؟

129
00:09:41,313 --> 00:09:44,214
- لا
- هذا جيّد أيضاً, إذن لم يتم التطرّق لهذا

130
00:09:44,783 --> 00:09:47,343
ترودي, كفاك بتصرفات إليري كوين
*شخصية خيالية*

131
00:09:51,423 --> 00:09:54,119
-  سأقوم بـ مهاتفة داكّ
- لا, لن تفعل

132
00:09:54,727 --> 00:09:56,922
كانوا سيطردونك إن أرادوا طردك

133
00:09:57,029 --> 00:09:59,589
عليك أن تنتظر وترى كيف يجري الامر

134
00:10:00,366 --> 00:10:04,598
بالكاد قال لي بأني أهتم كثيراً بـ عملائي
وقد لاحظوا هذا

135
00:10:05,137 --> 00:10:06,968
كيف لهذا أن يكون سيئاً؟

136
00:10:08,474 --> 00:10:11,705
بيتر, أنت من يتحكّم بالأمر

137
00:10:16,348 --> 00:10:18,179
كل شيء سيكون على مايرام

138
00:10:39,671 --> 00:10:41,434
ظننتك قد رحلت

139
00:10:41,807 --> 00:10:44,275
- انا هنا
- أرى ذلك

140
00:10:48,680 --> 00:10:51,774
- حسناً, شكراً لك
- لقد فعلتها من قبل

141
00:10:54,553 --> 00:10:56,043
إرجع للفراش

142
00:11:06,065 --> 00:11:09,193
- هل تريدين أي شيء؟
- لا, ساعود للفراش بعد قليل

143
00:11:16,975 --> 00:11:21,878
- لابدّ وأن الحرارة هنا 100 درجة مئوية
- طلبتِ من المبنى الحرارة, فـ تحصلين على الحرارة

144
00:11:22,448 --> 00:11:24,313
<i>السيّد هيرمان على الخط واحد.</i>

145
00:11:27,319 --> 00:11:30,083
- مرحباً, هلا أمهلتني دقيقة؟
- لا

146
00:11:30,656 --> 00:11:33,921
انا في جواركم في فندق إليسيه, غرفة رقم 531

147
00:11:35,527 --> 00:11:40,157
- انا منشغلة في شيء
-بي وي عزيزتي , لقد مضت 3 أسابيع

148
00:11:40,399 --> 00:11:44,267
لديهم خدمة الغرف, أظن بان لديهم شطيرة
مونتي كريستو, انتِ تحبينها

149
00:11:44,970 --> 00:11:46,938
سأتغدى مع كيرت وسميتي

150
00:11:47,072 --> 00:11:49,370
إنهم حفنة من الشواذّ , قولي لهم
بان لديك مشاريع

151
00:11:53,612 --> 00:11:57,309
- أظن بان هذا الامر أتى فُجآءة
- هيا أيها المبدعة, فلتكُنِ مُبدعة

152
00:12:04,189 --> 00:12:06,282
عليّ الذهاب للمطبعة

153
00:12:07,426 --> 00:12:11,021
- أعرف العلاقات العابرة عندما أشتمّها
- أنت مقزز

154
00:12:16,835 --> 00:12:18,860
كننت آمل بأن أجدك في طريقك للغداء

155
00:12:18,971 --> 00:12:20,199
فات الآون

156
00:12:25,444 --> 00:12:30,143
عرفت البارحة بأن منصب رئيس الحسابات
سيتجّه لـ كيني وتسريحته تلك

157
00:12:30,415 --> 00:12:32,383
سمعت هذا

158
00:12:32,484 --> 00:12:35,009
- هل أطفئت هذا؟
- لا أظن ذلك

159
00:12:44,062 --> 00:12:46,553
- هل أنت من إستشاره؟
- بعد ما حصل

160
00:12:48,767 --> 00:12:52,464
- ماذا يعني هذا؟
- إنه ليس جيداً

161
00:12:54,173 --> 00:12:58,007
أعلم بأنه ليس جيداً, ليس هناك
مستقبل لي هنا

162
00:13:00,179 --> 00:13:03,444
- كيف فعلتها؟ لقد أوجدت عملك من لا شيء
- لم أفعل هذا

163
00:13:03,682 --> 00:13:05,946
نظرت للوكالات الأخرى ووجدت أن
لديهم قسم لـ التلفاز

164
00:13:06,051 --> 00:13:07,211
لذا تسائلت لما لا يكون لدينا هذا

165
00:13:07,319 --> 00:13:10,482
حسناً, لا يوجد مثل هذا في ميدان الحسابات

166
00:13:10,756 --> 00:13:13,554
- هناك التسويق
- هذه وظيفة تتطلب البحوث

167
00:13:16,562 --> 00:13:18,427
- هل هذا رسمي؟
- نعم

168
00:13:18,964 --> 00:13:21,091
أخشى أننا لا نستطيع أن نوظّف السيّد شاركوت

169
00:13:21,200 --> 00:13:24,363
حسناً, على الأقل تملك الشجاعة الكافية
لترسل لي مذكّرة

170
00:13:24,469 --> 00:13:27,734
- إنه غالي للغاية
- سالفاتوري رومانو ذهب

171
00:13:27,906 --> 00:13:29,965
ليس هناك مسؤول على قسم الفنّي

172
00:13:30,075 --> 00:13:32,600
لم أسمع أي شكوى من العملاء

173
00:13:32,711 --> 00:13:37,080
- ياللهول ! الجو حارّ هنا أكثر من مكتبي
- هذا لأنك منفعل للغاية

174
00:13:37,182 --> 00:13:39,377
هل تريدني أن أرافقك مع الجدول الزمني للتسليم؟

175
00:13:43,789 --> 00:13:46,451
<i>هذا والتر كورتيك من غرفة الأخبار</i>

176
00:13:47,693 --> 00:13:49,991
<i>وكان هناك محاولة , كما تعرفون </i>

177
00:13:50,095 --> 00:13:51,619
<i>على حياة الرئيس كينيدي </i>

178
00:13:51,730 --> 00:13:56,292
<i>لقد جُرح في سيارة آتية من مطار دالاس
إلى مدينة دالاس</i>

179
00:13:56,401 --> 00:13:58,426
<i> مع الحاكم تكساس كونالي  </i>

180
00:13:58,537 --> 00:14:00,801
<i>لقد نقلوا لمستشفى باركلاند هناك</i>

181
00:14:00,906 --> 00:14:03,306
<i>مع حالتهم التي...</i>

182
00:14:09,781 --> 00:14:12,272
يا إلهي , كم السجائر دخّنت هنا؟

183
00:14:12,384 --> 00:14:13,976
آسف بشان هذا

184
00:14:19,358 --> 00:14:23,522
- أنا سعيد لانك عرّجتٍ
- وأنا كذلك

185
00:14:26,898 --> 00:14:29,958
انا لا أفهم, لا أستطيع إدارة قسمي بدون
مخرج فنّي

186
00:14:30,068 --> 00:14:34,402
- هل تريدني أن أتصل بـ ساينت جون؟
- ما زال لـ بيرت كوبر كلمة هنا

187
00:14:43,482 --> 00:14:45,382
مرحباً, ماذا؟

188
00:14:45,884 --> 00:14:48,751
إن أرادوا طردك فسيطردونك

189
00:14:48,854 --> 00:14:50,583
سأموت على هذا المكتب بدون أن يعلم احد

190
00:14:50,689 --> 00:14:54,022
هل لديك أدنى فكرة لما فعلته لهذه الشركة؟

191
00:14:54,426 --> 00:14:55,415
- مالذي تفعله؟
- ربـاه !

192
00:14:55,527 --> 00:14:56,585
- أحدهم أطلق النار على الرئيس
- شغّل التلفاز

193
00:14:56,695 --> 00:14:57,787
ماذا؟

194
00:15:01,800 --> 00:15:03,961
<i>لقد أشهروا مسدساتهم, لكن الضرر قد حدث</i>

195
00:15:04,069 --> 00:15:05,661
<i>- يا إلهي لا يصدق
- طُرح الرئيس</i>

196
00:15:05,771 --> 00:15:07,898
<i>على المقعد الخلفي للسيارة على وجهه</i>

197
00:15:08,006 --> 00:15:10,941
<i>بعد ان طرح الحاكم كونالي وتأرجح للحظة لليسار</i>

198
00:15:11,043 --> 00:15:13,273
<i>تمدد على أرضية المقعد الخلفي</i>

199
00:15:13,378 --> 00:15:14,845
- يا إلهي
- رباه.

200
00:15:14,946 --> 00:15:16,277
هل مات؟

201
00:15:29,027 --> 00:15:31,018
مالذي يحدث بحق الجحيم؟

202
00:15:45,911 --> 00:15:49,847
<i>معذرةً يا تشِت, هذه أخبار عاجلة من
أسوتشيتد بريس من دالاس, </i>

203
00:15:49,948 --> 00:15:52,212
<i>إثنان من القسيسين كانوا مع الرئيس كينيدي</i>

204
00:15:52,317 --> 00:15:54,615
<i>قالوا بأنه قد مات من جرح رصاصة</i>

205
00:15:54,820 --> 00:15:58,813
<i>ليس هناك تأكيدات أخرى لكن هذا مالدينا...</i>

206
00:15:58,924 --> 00:16:01,950
- هل هو بخير؟
- لقد قالوا للتوّ إنه مات

207
00:16:02,060 --> 00:16:03,994
<i>كاهنان كانوا مع الرئيس كينيدي</i>

208
00:16:04,096 --> 00:16:06,394
<i>قالوا بانه مات جرّاء جرح رصاصة</i>

209
00:16:06,565 --> 00:16:08,533
<i>- رباه
- ليست هناك تأكيدات أخرى</i>

210
00:16:08,633 --> 00:16:13,661
<i>هذه المعلومة التي لدينا التي تقول في
الواقع بأن الرئيس ربما خسر حياته.</i>

211
00:16:13,772 --> 00:16:17,230
<i>لقد تم إعلانه للتوّ من شبكة أسوتشيتد
برس من دالاس</i>

212
00:16:17,342 --> 00:16:20,778
<i>بأن هناك كاهنان نادوهم للمستشفى
ليديروا آخر طقوس...  </i>

213
00:16:20,879 --> 00:16:22,369
<i>- يا إلهي
من كنيسة الكاثلوكية الرومانية</i>

214
00:16:22,481 --> 00:16:24,881
<i>ومنهم حصلنا على المعلومة...
- أعلم</i>

215
00:16:24,983 --> 00:16:26,473
<i>بأن الرئيس قد مات</i>

216
00:16:26,585 --> 00:16:29,554
<i>بأن جرح الرصاصة أثرت عليه بينما كان
يركب الموكب </i>

217
00:16:29,654 --> 00:16:32,179
<i>بوسط مدينة دالاس وقد وافته المنية</i>

218
00:16:32,290 --> 00:16:37,353
<i>ونريد أن نذكركم بأنه لا توجد تأكيدات أحرى
من المصدر حتى الآن</i>

219
00:16:37,629 --> 00:16:39,460
<i>بيل, قبيل لحظات  نقلك الخبر</i>

220
00:16:39,564 --> 00:16:40,656
<i>لدي خبر من المستشفى</i>

221
00:16:40,766 --> 00:16:44,258
<i>بأن نائب الرئيس لايدن جونسون وزوجته
قد غادروا المستشفى</i>

222
00:16:44,369 --> 00:16:46,064
<i>وكانوا مسرعين إلـى...</i>

223
00:16:47,272 --> 00:16:49,240
هل عضّيت رقبتي ؟
*عضّة بدافع الحب*

224
00:16:49,374 --> 00:16:52,502
- لا أظن ذلك
- قلت لك بأني لا أريد ذلك

225
00:16:53,311 --> 00:16:55,575
ستسألني أمي

226
00:16:56,982 --> 00:17:01,112
إسمعي, كانت هناك أخبار في التلفاز
قبل ان تدخلي الغرفة...

227
00:17:03,088 --> 00:17:07,115
- لقد كانت تلهيني
- لم تبدو لاهياً

228
00:17:09,828 --> 00:17:14,162
- أريد أن أرى ماذا حصل؟
- مالذي حصل؟

229
00:17:30,515 --> 00:17:33,746
<i>من دالاس, تكساس الخبر العاجل أصبح رسمياً</i>

230
00:17:34,119 --> 00:17:39,113
<i>الرئيس كينيدي مات في الساعة الواحدة
ظهراً بحسب التوقيت الموحّد</i>

231
00:17:39,758 --> 00:17:41,191
<i>و في الساعة الثانية ظهراً بتوقيت
المنقطة الشرقية</i>

232
00:17:41,293 --> 00:17:43,523
- ياللهول
- رباه

233
00:17:43,628 --> 00:17:46,290
<i>قبل 38 دقيقة مضت...
- ماذا حصل؟</i>

234
00:17:49,534 --> 00:17:53,732
<i>نائب الرئيس لايدن غارد المستشفى
في دالاس</i>

235
00:17:53,839 --> 00:17:55,272
<i>- عليّ الإتصال بأطفالي
- لا نعلم</i>

236
00:17:55,373 --> 00:17:57,364
<i>لأين سيتم الإجراء</i>

237
00:17:57,542 --> 00:18:01,239
<i>ويفترض بأنه سيحلف باليمين
في المكتب بعد قليل</i>

238
00:18:01,546 --> 00:18:05,243
<i>ويصبح الرئيس الـ36 للولايات المتحدة الأمريكية</i>

239
00:18:05,350 --> 00:18:09,719
<i>الرئيس جونسون تحت الحراسة ب
ينما يغادر المستشفى</i>

240
00:18:09,821 --> 00:18:10,845
لقد فسد

241
00:18:10,956 --> 00:18:14,653
كل شيء فسد

242
00:18:16,461 --> 00:18:18,395
سيخرب كل شيء

243
00:18:25,604 --> 00:18:27,037
بيتس؟

244
00:18:31,309 --> 00:18:34,210
<i>لا عليك ياسيدي, تقدّم وأخبرهم</i>

245
00:18:35,180 --> 00:18:40,049
<i>بينما كان يلوّح للجميع, كان... الطلقة أطرحته أرضاً</i>

246
00:18:40,151 --> 00:18:43,120
- أين أمكم؟
- لا تشعر بصحة جيدة

247
00:18:50,762 --> 00:18:54,721
لا أنفّك بالبكاء

248
00:19:00,005 --> 00:19:02,269
لما الأولاد يرون هذا؟

249
00:19:03,675 --> 00:19:07,702
ماذا عليّ أن أفعل؟ هل يفترض أن
أخبي هذا عنهم؟

250
00:19:11,850 --> 00:19:15,251
خذي حبة دواء وإستلقي,أستطيع تولي أمور الاولاد

251
00:19:25,730 --> 00:19:27,664
أطفئوا هذا , سأقوم بإعداد العشاء

252
00:19:27,766 --> 00:19:30,599
<i> صورة قد ألتقطت من شاهدة آخرى
ماري مورمان من دالاس</i>

253
00:19:30,702 --> 00:19:33,671
<i>تظهر الرئيس وهو طريح الأرض </i>

254
00:19:34,272 --> 00:19:39,073
<i>بينما كانت ماري تلتقط الصورة أتى
الرئيس ليلتقط معنا</i>

255
00:19:39,444 --> 00:19:42,880
أنتما أنظرا إليّ

256
00:19:45,984 --> 00:19:47,451
كل شيء سيكون على ما يرام

257
00:19:49,688 --> 00:19:52,282
لدينا رئيس جديد

258
00:19:52,490 --> 00:19:54,685
وسنحزن لفترة قصيرة

259
00:19:56,194 --> 00:19:58,594
وفي يوم الإثنين سيكون هناك
مراسم جنازة

260
00:19:58,697 --> 00:20:00,255
هل سنحضر الجنازة؟

261
00:20:12,177 --> 00:20:14,202
<i>للأمةِ والعالم</i>

262
00:20:14,312 --> 00:20:17,145
<i>انا وسيدة روكيفيللر سننضم
لجميع أهالي نيويورك</i>

263
00:20:17,248 --> 00:20:20,376
<i>مع كل أمريكي مخلص...</i>

264
00:21:05,664 --> 00:21:09,327
- عليك أن تستعدي, لقد قاربت الساعة الساعة
- حقاً, يادون؟

265
00:21:09,434 --> 00:21:14,167
<i>لديه بارودة المسدس التي أستخدمت في إعادة تعبئة </i>

266
00:21:14,272 --> 00:21:17,264
<i>المسدس الذي قتل الرئيس البارجة</i>

267
00:21:20,412 --> 00:21:22,039
عمره 24 سنة

268
00:21:23,882 --> 00:21:26,851
<i> في واشنطن , جثّة الرئيس السابق</i>

269
00:21:26,951 --> 00:21:29,385
<i>موضوعة في الغرفة الشرقية في البيت الابيض ...</i>

270
00:21:29,487 --> 00:21:32,285
هيا بنا يابيتس

271
00:21:32,390 --> 00:21:36,156
هل أنت متأكد من أنهم لم يلغوه ؟ قالوا في
جريدة التايمز بأنهم سيلغوه

272
00:21:36,261 --> 00:21:38,821
لن أتصل بـ روجر لأعرف هذا

273
00:21:39,631 --> 00:21:42,429
إن ذهبنا ووحدناه ملغى سنجلب
العشاء او ما أشبه

274
00:21:45,170 --> 00:21:49,368
-لا أستطيع الجلوس أما التلفاز طوال اليوم
- حسناً

275
00:21:54,212 --> 00:21:56,442
إبقوا هنا حتى تاتي كارلا

276
00:22:00,752 --> 00:22:04,620
<i>بعد الأخبار الفظيعة التي وصلتنا</i>

277
00:22:06,257 --> 00:22:08,851
هل ترى سواداً على أعيني ؟

278
00:22:09,427 --> 00:22:13,921
لا أفهم, ها نحن ذا

279
00:22:14,032 --> 00:22:16,125
لايدن جونسون كالعادة

280
00:22:16,234 --> 00:22:20,967
لم يصوّت احد له, شعرت لوهلة بأن كل شيء ستغير

281
00:22:21,906 --> 00:22:27,173
عليك أن تجلب معطفك ووشاحك, اعلم أن
المكان بعيد لكن أشعر أني أريد المشي حقاً

282
00:22:27,378 --> 00:22:28,970
لما نذهب؟

283
00:22:29,114 --> 00:22:31,378
لانه زفاف إبنة مديرك

284
00:22:31,483 --> 00:22:35,351
إنها الاعمال يابيت, وهناك نظام لها, دائما
تقول هذا انت

285
00:22:35,453 --> 00:22:38,854
الذهاب للزفاف والتصرف بأننا لا نكرهم أمرُ واحد

286
00:22:38,957 --> 00:22:43,360
والذهاب وكأن الرئيس لم يقتل أمر آخر

287
00:22:43,728 --> 00:22:46,629
ربما سيلغونه, لكن علينا أن نظهر

288
00:22:57,342 --> 00:23:00,778
- هل كنت تشرب؟
- الدولة بأكملها تشرب

289
00:23:00,945 --> 00:23:04,210
وليس للإحتفال بـ زفاف بنت شقيّة مدللة

290
00:23:04,716 --> 00:23:08,049
<i>نجن نحزن سويةّ...</i>

291
00:23:08,153 --> 00:23:10,986
لن يلغونه أبداً, اتعلمين لماذا؟

292
00:23:12,123 --> 00:23:15,786
لأنهم سعيدون

293
00:23:16,094 --> 00:23:18,824
كان عليكِ أن تسمعي ما كان يقولونه
الناس البارحة

294
00:23:18,930 --> 00:23:21,091
مثل ماذا؟ مالذي قالوه؟

295
00:23:21,800 --> 00:23:24,963
"الرجل صنع الكثير من الأعداء"
أشياء كهذه

296
00:23:25,670 --> 00:23:30,164
هذا مريع, لا أهتم ماذا تكون سياساتك,
هذه أمريكـا

297
00:23:30,809 --> 00:23:33,277
ليس أن تقتل الرئيس وحسب

298
00:23:35,480 --> 00:23:38,643
تشِت هونتلي كان يتحدث عن جاكي وأولئك الأولاد

299
00:23:38,750 --> 00:23:40,274
وكيف فقدت ذاك الطفل

300
00:23:40,385 --> 00:23:44,048
وهاري كراين كان ينظر لأوراقه

301
00:23:44,155 --> 00:23:46,715
يعدّ كم من الدعايات التي لن تُبثّ

302
00:23:49,561 --> 00:23:51,028
لن أذهب

303
00:23:51,563 --> 00:23:54,396
يمكنك الذهاب وقول انني مريض إن إعتقدت
أن هذا مهم

304
00:23:58,336 --> 00:23:59,598
لا انت محقّ

305
00:24:13,885 --> 00:24:17,821
تلقيت إتصالاً من ليونا, هذه الفتاة التي كنت أعمل معها
في شركة الهاتف

306
00:24:17,922 --> 00:24:21,358
إتصلت لي صديقتي فرانسين, ودون لم
يستطع الوصول

307
00:24:21,526 --> 00:24:23,994
حسناً, ربما النظام مزدحم بكامله

308
00:24:24,095 --> 00:24:26,655
من المزعج بأن الناس يظنون أن المشغلّون
كانوا يشاهدون التلفاز

309
00:24:26,764 --> 00:24:29,164
كانوا محبطين كالجميع

310
00:24:29,400 --> 00:24:32,130
المضيفون أعادوا ترتيب المقاعد

311
00:24:32,237 --> 00:24:35,900
إن كنتم في طاولة رقم زوجيّ, خذوا
أول 6 طاولات هذه

312
00:24:36,074 --> 00:24:39,237
وإن كنتم في طاولة رقم فردي, خذوا الجهة
اليسارية من الغرفة

313
00:24:39,344 --> 00:24:42,404
يا مايسترو, هل تمانع؟ شكراً لك

314
00:24:42,881 --> 00:24:46,578
إنظروا, الجميع, إمسكوا صحونكم وتعالوا
للمقدمة هنا

315
00:24:46,684 --> 00:24:48,276
إجلسوا بأي مكان تريدونه

316
00:24:48,386 --> 00:24:52,413
ورجاءً خذوا راحتكم بأكل اللحم و سمك فيليه

317
00:24:52,657 --> 00:24:55,785
إخدموا انفسكم, أعني هذا لا يوجد نادلين

318
00:24:59,330 --> 00:25:02,163
بعد 3 شهور من موت روزفلت, فجّرنا هيروشيما

319
00:25:02,267 --> 00:25:04,167
هكذا تجاوزنا المحنة

320
00:25:04,269 --> 00:25:09,070
أنا أقول بأن نشنق ليي أوسوالد وبعدها نعتني بـ تكساس
, اللعنـة , بل الجنوب بأسره

321
00:25:11,342 --> 00:25:14,140
ما رأي الجميع بـ الخبز الحلو؟

322
00:25:14,712 --> 00:25:17,146
كنت على حق يا أمي, حسناً؟

323
00:25:21,219 --> 00:25:23,153
- حُلّت المشكلة
- بالكاد

324
00:25:23,588 --> 00:25:27,422
- للتوّ أخبروني بأن الكعكة لن تأتي
- تباً

325
00:25:48,880 --> 00:25:50,211
بالطبع

326
00:25:58,323 --> 00:26:00,689
عليّ القول , بانه بمستوى معيّن,
لدى هاري وجهة نظر صائبة

327
00:26:00,792 --> 00:26:04,455
أظنه يريد لفت الإنتباه, من الواضح انه لم يندمج

328
00:26:05,363 --> 00:26:06,921
تهانينا

329
00:26:07,065 --> 00:26:10,398
أنت جميلة للغاية مثل ناتالي وود أو ما أشبه

330
00:26:10,935 --> 00:26:14,701
بابا, كنت أتمنى حقاً لو إستطعت رؤية الإحتفال

331
00:26:15,106 --> 00:26:17,973
لا بأس , نحن نتفهّم, يشرّفنا بحضورك

332
00:26:18,076 --> 00:26:21,671
- سمعت بأن الكنيسة كانت مكتّظة
- لم يكن هؤلاء ضيوفنا.

333
00:26:22,380 --> 00:26:23,745
تفضّل بالجلوس

334
00:26:25,016 --> 00:26:27,712
إجلس بأي مكان وحسب

335
00:26:28,686 --> 00:26:30,449
انا سعيدة للغاية من أجلك

336
00:26:45,236 --> 00:26:47,033
<i>- هل قتلت الرئيس؟
- لا سيدي لم أقتله.</i>

337
00:26:47,138 --> 00:26:49,800
<i>- الناس يسألونني هذا
- هل قتلت الرئيس؟</i>

338
00:26:49,907 --> 00:26:52,899
كيف لكم ان تعرفوا كيف شكل الوحش؟

339
00:26:53,011 --> 00:26:55,741
<i>طبيعي, إن كنت أعمل في ذاك
المبنى نعم سيدي.</i>

340
00:26:55,847 --> 00:26:58,247
هل رأيت التايمز؟ لقد عاش في روسيا

341
00:26:58,349 --> 00:27:01,250
-ظننت أنه زارها وحسب
هل ستزورها انت؟-

342
00:27:02,120 --> 00:27:05,089
<i>- انا مجرد أبله
- هل قتلت الرئيس؟</i>

343
00:27:06,357 --> 00:27:10,919
- ها انتم هنا, اين كنتم؟
- انهم على وشك إستجواب أوسوالد

344
00:27:11,295 --> 00:27:12,887
أنتم, فليذهب أحدكم ويشتري كعكة

345
00:27:19,871 --> 00:27:22,635
أريدك أن تكوني هنا, انا على وشك
أن أقول نخبي

346
00:27:22,740 --> 00:27:26,574
سمعتك تقول نخبك مليون مرة, الرئيس مات

347
00:27:26,878 --> 00:27:29,369
وٍسأقول لك شيء آخر, طاولتنا لا أحد
يجلس فيها

348
00:27:29,480 --> 00:27:31,471
لقد وحّدت الطاولات

349
00:27:32,717 --> 00:27:36,312
- هلا راقبتها؟
- بالتأكيد

350
00:27:41,893 --> 00:27:43,360
من الأفضل ان نعود لهناك

351
00:27:43,461 --> 00:27:45,224
جاين

352
00:27:45,329 --> 00:27:48,457
<i>...التحقيق مازال جاري معاً ....</i>

353
00:27:52,303 --> 00:27:54,931
هذا النخب سيكون أقصر مما
كان مفترضاً أن يكون

354
00:27:55,039 --> 00:27:57,803
من الواضح اننا في مزاج مختلف

355
00:27:59,343 --> 00:28:01,334
هل بإمكان أحدكم أن يخرج زوجتي من المطبخ؟

356
00:28:01,446 --> 00:28:05,644
لدي أمر لطيف أود أن أقول عنها...
لكن ليس ونحن وحدنا

357
00:28:07,885 --> 00:28:10,854
أريد ان أقول شيء لطيف عن زوجتي السابقة

358
00:28:11,022 --> 00:28:13,786
مونا, انتِ لبوة

359
00:28:15,393 --> 00:28:18,726
وشكراً لمقاومة حاجتك بأكل كوبك

360
00:28:20,965 --> 00:28:23,263
كان هذا سيكون يوماً فظيعاً

361
00:28:23,568 --> 00:28:28,870
ولكن ها نحن هنا, ولا نشاهد التلفاز, لكن
نشاهد معاً أنتما الإثنين

362
00:28:31,476 --> 00:28:33,774
نخب مارغريت وبروكس هارجروف

363
00:28:37,748 --> 00:28:40,615
الراشدون, نريد جميعنا أن أنكون أقوياء لاجلكم

364
00:28:40,718 --> 00:28:44,415
لكن روحك, وحبّكِ و آملك أعطانا القوّة

365
00:28:46,057 --> 00:28:49,254
وأعدك الآن إن إستطعتِ أن تجتازي يوماً كهذا

366
00:28:49,360 --> 00:28:51,225
فالزواج كـ النزهة

367
00:28:52,163 --> 00:28:53,755
نخب سنوات عديدة من السعادة

368
00:28:53,865 --> 00:28:55,457
- نخبكم
- نخبكم

369
00:28:57,902 --> 00:29:01,895
ندعوا أب العروس و العروس ليشاركون
أرضية الرقص

370
00:29:02,006 --> 00:29:03,598
آسف بشأن هذا

371
00:29:07,812 --> 00:29:10,337
الآن, إن كان هناك أباء وبنات آخرون...

372
00:29:10,448 --> 00:29:13,508
أتعلمون؟ الجميع, رجاءً .. إنضمّوا إليهم

373
00:29:20,525 --> 00:29:24,427
- هل تريدين الرقص؟
- لا أعلم

374
00:29:37,542 --> 00:29:41,342
- هل تريدينني أن أعلمه كيف يرقص؟
- إنه راقص بارع

375
00:29:46,350 --> 00:29:47,749
إنها سعيدة

376
00:29:48,953 --> 00:29:52,821
هذا لأنها لا تعرف قيمة دخله إنخفضت للنصف

377
00:29:52,924 --> 00:29:54,414
توقّف عن هذا يا بابا

378
00:30:05,136 --> 00:30:06,160
هيه

379
00:30:10,208 --> 00:30:12,267
كل شيء سيكون على ما يرام

380
00:30:14,078 --> 00:30:15,841
وكيف تعرف هذا؟

381
00:30:34,398 --> 00:30:35,729
سترين

382
00:30:48,145 --> 00:30:50,739
لماذا لا تزال ان تنظر لتلك المرأة؟

383
00:30:52,016 --> 00:30:54,075
مالذي تتحدثين عنه؟

384
00:31:21,579 --> 00:31:23,604
- هل أنت مستعدة؟
- هل إنهارت جينفير؟

385
00:31:23,714 --> 00:31:26,683
- ستخرج في الحال
- أراك يوم الثلاثاء

386
00:31:39,096 --> 00:31:43,624
لقد كان وسيماً للغاية , لن أقدر على التصويت له

387
00:32:04,622 --> 00:32:05,646
هيه

388
00:32:07,091 --> 00:32:09,855
هل تريدنني أن أشق ردائك؟

389
00:32:15,032 --> 00:32:16,966
سأقوم بالمهاتفة

390
00:32:31,849 --> 00:32:34,545
- مرحباً
- مالجديد؟

391
00:32:37,321 --> 00:32:40,017
- إنه شيء مذهل أليس كذلك؟
- نعم

392
00:32:41,759 --> 00:32:43,317
تزوجت مارغريت اليوم

393
00:32:43,828 --> 00:32:47,320
هذا صحيح, لقد نسيت, المسكينة

394
00:32:48,632 --> 00:32:53,433
ياجوني, ليتك رأيته, ياإلهي يالها من كارثة

395
00:32:53,704 --> 00:32:55,001
انا آسفة

396
00:32:55,806 --> 00:32:59,435
لقد تجاوزت الأمر, وهم تجاوزوا الامر, وانا كذلك

397
00:33:04,215 --> 00:33:06,149
لا أستطيع التصديق كم هو هادئ الجو في الخارج

398
00:33:06,250 --> 00:33:10,710
ليس في كل مكان, للتوّ إتصل قريق وسيأخذ
وردية الليلة في الطوارئ

399
00:33:12,523 --> 00:33:14,184
<i>لا يزال الناس يمرضون</i>

400
00:33:14,291 --> 00:33:18,193
وحوادث سيارة تحصل, وأطفال يولدون

401
00:33:19,196 --> 00:33:22,927
حسناً, انا سعيد بانه ليس بالمنزل,
أردتُ ان أتحدث إليك

402
00:33:28,539 --> 00:33:30,803
لا أحد يقول الأمر المضيء من هذا

403
00:33:31,142 --> 00:33:33,133
يا إلهي, انت تعيس حقاً

404
00:33:34,311 --> 00:33:35,938
ما رأيك بهذا؟

405
00:33:37,515 --> 00:33:40,143
لانه لاشيء مضحك بهذا

406
00:33:47,091 --> 00:33:50,060
حسناً, تماسكي يا ريد

407
00:33:50,828 --> 00:33:52,022
وأنت أيضاً

408
00:33:54,598 --> 00:33:56,725
<i>- مع السلامة
- إلى اللقاء</i>

409
00:34:17,321 --> 00:34:21,348
<i>هاهو السجين, هاهو ليي أوسوالد</i>

410
00:34:23,828 --> 00:34:24,852
<i>لقد طُلِق النار عليه</i>

411
00:34:24,962 --> 00:34:26,827
- يا إلهي, يا إلهي
- ماذا حصل؟

412
00:34:26,931 --> 00:34:28,057
<i>تم إطلاق النار على ليي أوسوالد</i>

413
00:34:28,165 --> 00:34:31,328
لقد أطلقوا عليه النار, كانت ترافقه الشرطة للمبنى

414
00:34:31,435 --> 00:34:34,165
- ورجل ما ركض إليه وقتله
- ماذا؟

415
00:34:36,640 --> 00:34:39,336
<i>- مالذي يحصل؟
- لقد قتل أوسوالد.</i>

416
00:34:40,511 --> 00:34:42,843
<i>ليس هناك شكّ بان أوسوالد قد قتل</i>

417
00:34:42,947 --> 00:34:45,677
- رجاءً إتركني وشأني
- بيتس؟

418
00:34:48,853 --> 00:34:50,320
ماذا حصل؟

419
00:34:56,460 --> 00:35:00,055
لاشيء إصعدي للاعلى

420
00:35:06,237 --> 00:35:08,603
<i>العائلة بالمناسبة طلبت بأن لا تتواجد زهور</i>

421
00:35:08,706 --> 00:35:10,571
<i>لكن يجب أن يكون هناك زهور مع ذلك</i>

422
00:35:10,674 --> 00:35:13,734
<i>الناس لم يسمعوا أو يختاروا لتجاهله</i>

423
00:35:28,325 --> 00:35:29,792
سأخرج

424
00:35:34,265 --> 00:35:36,062
- إلى أين؟
- لنزهة

425
00:35:37,801 --> 00:35:42,363
دعيني أقود, سأحضر الأولاد وسنذهب جميعنا
لمكان ما هذه فكرة سديدة

426
00:35:42,506 --> 00:35:45,669
لا . احتاج لأصفي ذهني

427
00:36:16,707 --> 00:36:20,939
-انا سعيدة للغاية بأن إستطعت رؤيتي
- أين يظنّك زوجك؟

428
00:36:21,845 --> 00:36:26,680
لا اهتم, لقد كان يكذب علي لسنين,
لم أستطع أن أبقى في البيت

429
00:36:29,920 --> 00:36:34,254
وبعدها رأيتك البارحة, لم أكن أعلم بانك ستحضر

430
00:36:36,293 --> 00:36:38,352
تمنيت بان تحضري

431
00:36:39,029 --> 00:36:43,830
يوم ديربي, يبدو وكانه قبل 100 سنة

432
00:36:47,605 --> 00:36:51,041
وفي صباح اليوم, رؤية ذاك الرجل
وهو يطلق النار عليه...

433
00:36:53,510 --> 00:36:55,102
مالذي يحدث؟

434
00:36:55,446 --> 00:36:59,849
سيكون الأمر على ما يرام, خسرنا الكثير
من الرؤساء وما زلنا صامدين

435
00:37:00,751 --> 00:37:05,211
آتمنى لو أستطيع تصديقك, لا أستطيع
تصديق أي شيء الآن

436
00:37:06,857 --> 00:37:10,088
هل سبق وفكرتِ بان هناك طرق كثيرة للعيش؟

437
00:37:12,696 --> 00:37:16,132
أصغِ, لست أحب هذه المآسي في هذا

438
00:37:17,067 --> 00:37:20,195
إنه ليس كقصة روميو وجولييت, أردته أن يحدث

439
00:37:21,672 --> 00:37:23,503
لدي ثلاث أطفال

440
00:37:23,841 --> 00:37:27,572
سأعرف المزيد عندما تبدأ الإنتخابات
التمهيدية في الصيف

441
00:37:27,678 --> 00:37:31,910
- لكن أستطيع ترك الحملة الآن
- لا أريد فعل هذا

442
00:37:40,391 --> 00:37:42,689
لا عليك ان تجاوبي الآن

443
00:37:43,827 --> 00:37:45,761
لكن أريد الزواج بك

444
00:37:50,567 --> 00:37:53,832
-لا أعلم ما سأقول
- ليس عليك أن تقولي أي شيء

445
00:37:53,937 --> 00:37:55,268
قلت لكِ

446
00:37:56,173 --> 00:38:01,270
لكن إن بحثتِ في قلبك, ستعلمين بان بوسعي إسعادك

447
00:38:21,665 --> 00:38:23,030
يبنغي ان أذهب

448
00:38:25,335 --> 00:38:28,395
أتمنى لو أستطيع أن آخذك للسينما الآن

449
00:38:29,339 --> 00:38:32,399
وأن صالة عرض ما تعرض فيلمك المفضّل

450
00:38:35,345 --> 00:38:37,074
فيلم الغناء في المطر

451
00:38:38,215 --> 00:38:41,241
حسناً, فكري بالامر وحسب

452
00:39:03,373 --> 00:39:08,504
<i>لقد تم عمل هذا بمعدات خاصّة وسيتحرّك
بسرعه بطيئة</i>

453
00:39:08,879 --> 00:39:11,507
<i>لذا نريد أن نريكم الحركة البطيئة من طلق النار</i>

454
00:39:11,615 --> 00:39:13,583
<i>على لي هارفي أوسوالد الآن</i>

455
00:39:16,320 --> 00:39:18,151
لقد ووقفوا هناك وحسب

456
00:39:18,322 --> 00:39:21,189
بلا أمن, الرجل اكثر طلباً في أمريكا

457
00:39:22,092 --> 00:39:25,493
لما أصلاً يحظى بمحاكمة؟
إرموه وحسب على العصابات المافيا

458
00:39:25,963 --> 00:39:30,263
<i>الآن كما ترون. المحققان الأول برداء أبيض
والآخر برداء غامق اللون</i>

459
00:39:30,868 --> 00:39:31,960
<i>يخرجون أوسوالد</i>

460
00:39:32,069 --> 00:39:35,402
<i>وتتغير الكاميرا لتقترب من أوسوالد</i>

461
00:39:37,241 --> 00:39:40,506
<i> تم إطلاق النار, لا يمكنكم سماعه
بهذه النسخة من الشريط</i>

462
00:39:40,611 --> 00:39:42,476
<i>يسقط أوسوالد
الرجل بالقبعة يتحرك نحوه.</i>

463
00:39:42,579 --> 00:39:44,945
<i>وهو ممسوك من الرجل ذو الرداء الأبيض</i>

464
00:39:46,650 --> 00:39:50,177
- لن تذهب للعمل غداً؟
- لا بالطبع لا

465
00:39:50,721 --> 00:39:54,680
- إنه يوم وطني للحزن
- ستذهب يوم الثلاثاء

466
00:39:56,226 --> 00:39:58,421
هذه فكرة سعيدة آخرى

467
00:40:00,264 --> 00:40:04,564
أؤلئك الناس لا يهتمون بك, وبصراحة مالفرق؟

468
00:40:04,868 --> 00:40:06,597
مالذي تقولينه؟

469
00:40:07,571 --> 00:40:11,439
فعلت كل شيء أرادوك بفعله, لكنك لا تدين لهم بشيء

470
00:40:15,012 --> 00:40:19,574
<i>لي هارفي أوسوالد قد مات...</i>

471
00:40:20,184 --> 00:40:24,746
عليك أن تبدأ بجمع عملائك , سيتبعونك لأي مكان

472
00:40:29,393 --> 00:40:32,920
<i>الرئيس الآخر المدفون هنا, هو
ويليام هاوورد تافت</i>

473
00:40:33,030 --> 00:40:37,399
<i>وعلى الرغم من ذلك, بالطبع هناك الكثير
من الأبطال أقل شهرة</i>

474
00:40:37,734 --> 00:40:41,192
<i>ومنهم ليي.. روبيرت إي. ليي مانسيون</i>

475
00:40:46,476 --> 00:40:49,036
أخذت فرانسين الاولاد

476
00:40:51,949 --> 00:40:55,043
- لا أعرف أين أبدأ
- ماذا؟

477
00:40:59,356 --> 00:41:04,521
أريد أن أصرخ بوجهك لإفسادك كل هذا

478
00:41:08,398 --> 00:41:13,165
ولكن بعدها تحاول أن تصلحه ولكن لا فائدة

479
00:41:15,572 --> 00:41:17,403
ليس هناك فائدة يادون

480
00:41:22,379 --> 00:41:24,677
انتِ مستاءة جداً أفهم ذلك

481
00:41:27,451 --> 00:41:31,012
وأعلم انه مؤلم, لكنك ستجتازينه

482
00:41:34,024 --> 00:41:37,050
- انا لا أحبك
- بيتس, لا تفعلين

483
00:41:39,296 --> 00:41:41,594
- أنتِ شديدة الإضطراب
- هذا صحيح

484
00:41:43,066 --> 00:41:45,227
لكني لا احبك بعد الآن

485
00:41:47,938 --> 00:41:49,803
- اعرف هذا
- توقفي

486
00:41:50,707 --> 00:41:54,143
قبلتك البارحة

487
00:41:54,244 --> 00:41:56,075
ولم أشعر بشيء

488
00:42:02,853 --> 00:42:05,549
ستشعرين بتحسن غداً, سترين

489
00:42:06,924 --> 00:42:09,290
لا يمكنك الإصغاء إلي الآن

490
00:42:09,927 --> 00:42:11,360
أنتِ محقة

491
00:43:31,308 --> 00:43:33,276
- صباح الخير
- صباح الخير أبي

492
00:43:33,410 --> 00:43:34,843
صباح الخير

493
00:43:39,649 --> 00:43:43,085
- إلى أين أنت ذاهب؟
- علي الذهاب للعمل, انا آسف

494
00:43:43,453 --> 00:43:46,081
- الجو بارد في الخارج
- انا بخير

495
00:44:17,320 --> 00:44:18,446
بيغي

496
00:44:24,227 --> 00:44:26,161
مالذي تفعلينه هنا؟

497
00:44:27,164 --> 00:44:29,029
لا أعرف,  حساب اكوا نت

498
00:44:38,175 --> 00:44:40,939
لن يتم تصويره حتى عيد الشكر

499
00:44:42,579 --> 00:44:44,046
سنكون على ما يرام

500
00:44:52,823 --> 00:44:54,415
ماذا لديكِ؟

501
00:44:54,558 --> 00:44:57,584
- مالذي تفعله هنا؟
- الحانات مغلقه

502
00:45:00,263 --> 00:45:03,755
رفيقتي بالسكن دعت أكثر صف المبنى
ليشاهدوا التلفاز

503
00:45:03,867 --> 00:45:06,529
وكتابة رسائل تعزية لجاكي
*زوجة كينيدي*

504
00:45:07,437 --> 00:45:10,600
وذهبت لشقة أختي ووجدت امي تبكي

505
00:45:10,707 --> 00:45:12,436
وتدعو بشدة

506
00:45:13,310 --> 00:45:16,541
لم يكن هناك متسع مكان للشعور بشيء آخر

507
00:45:20,450 --> 00:45:22,645
لقد بدأت الجنازة بالفعل

508
00:45:23,320 --> 00:45:26,721
كنت سأقوم بمشاهدتها بمكتب كوبر,
هل هذا مسموح؟

509
00:45:28,024 --> 00:45:29,048
نعم

510
00:45:36,166 --> 00:45:37,656
هل ستأتي؟

511
00:45:37,657 --> 00:45:38,657
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

