1
00:00:27,175 --> 00:00:39,768


 Nel Cuore تـرجـمــة 


::: INTERMILAN.AE قسم الفن :::

2
00:00:56,765 --> 00:00:57,940
<i>عذراً على تأخري</i>

3
00:00:58,688 --> 00:01:00,762
، لا بأس في ذلك
كنت مشغولاً

4
00:01:01,140 --> 00:01:03,452
كيف حالك اليوم ، (دون) ؟ -
(أنا على ما يرام (كوني -

5
00:01:03,453 --> 00:01:04,841
شكراً لك ، كيف حالك أنت ؟

6
00:01:05,070 --> 00:01:08,030
أخشى بأن لدي مسائل جادة
متعلقة بالعمل لمناقشتها

7
00:01:08,032 --> 00:01:09,263
.. تفضل بالجلوس

8
00:01:17,909 --> 00:01:20,475
، كنت في وكالة إعلانات "ماكان إريكسون" بالأمس

9
00:01:21,193 --> 00:01:25,000
و أحاطوني علماً
، أنه إبتداءاً من 1 يناير

10
00:01:25,001 --> 00:01:27,377
"سوف يشترون "بوتنام ، باول و لو

11
00:01:28,006 --> 00:01:29,083
!ماذا ؟

12
00:01:29,882 --> 00:01:32,432
أنا آسف ، و لكن هذا يعني
بأنني سوف

13
00:01:32,433 --> 00:01:35,187
"أنقل ممتلكاتي في "نيويورك
إلى مكان آخر

14
00:01:35,757 --> 00:01:36,809
لماذا ؟

15
00:01:36,877 --> 00:01:39,290
"لأن "بوتنام ، باول و لو
"تمتلك "ستيرلنق كوبر

16
00:01:39,291 --> 00:01:41,059
"ستكونون جميعاً جزءاً من "ماكان

17
00:01:44,221 --> 00:01:48,990
إذاً ، نحن جميعاً هالكون -
ستيرلنق) ، لا أعلم عنه) -

18
00:01:49,127 --> 00:01:52,013
كوبر) بالتأكيد سيضع الأمر)
على صفيح من الجليد

19
00:01:52,806 --> 00:01:57,043
، لكنك ملتهم للغنائم ، ستجني أموالاً أكثر
.. اقتني الأسهم

20
00:01:57,045 --> 00:01:59,350
ليس عليكَ العيش و الموت
مع كل حساب

21
00:01:59,351 --> 00:02:00,780
! هراء

22
00:02:01,210 --> 00:02:04,133
، إنه مصنع للنقانق
لقد قمت بردهم قبل ثلاث سنوات

23
00:02:06,169 --> 00:02:08,633
(هذا يحدث في كل وقت ، (دون

24
00:02:08,850 --> 00:02:10,210
.. إنها التجارة

25
00:02:10,211 --> 00:02:12,377
لكنت سأسألهم أن يضعوك
، "في "فنادق الكاريبي

26
00:02:12,380 --> 00:02:15,719
لكنني لا أعتقد أني سأبقى
هنالك لفترة أطول

27
00:02:16,276 --> 00:02:17,972
أنت تأتي و تذهب كما تشاء

28
00:02:18,824 --> 00:02:20,083
نعم ، أنا كذلك

29
00:02:20,507 --> 00:02:22,469
، و لا تعطي إهتماماً البتة بأن مستقبلي

30
00:02:22,472 --> 00:02:24,737
مقيد بهذه الفوضى و السبب أنت ؟

31
00:02:24,740 --> 00:02:28,974
، أردت حسابي
و كنت محظوظاً للحصول عليه

32
00:02:29,250 --> 00:02:30,836
.. و أنت أردت التلاعب بي

33
00:02:31,467 --> 00:02:35,683
، تشتيتي في الأنحاء ، و التقليل من أهميتي
.. بينما تطلق علي ابنك

34
00:02:37,911 --> 00:02:39,446
(لقد فهمتها الآن ، (كوني

35
00:02:40,469 --> 00:02:41,622
.. إنه عمل

36
00:02:46,375 --> 00:02:47,504
... أوتعرف

37
00:02:49,807 --> 00:02:54,285
حصلت على كل ما أملك بجهدي

38
00:02:54,984 --> 00:02:59,936
إنه يجعلني مطمئناً لهؤلاء الذين يشتكون
و يبكون لأنهم لا يستطيعون فعل ذلك

39
00:03:02,751 --> 00:03:05,312
(لم آخذك كواحدٍ منهم ، (دون

40
00:03:07,188 --> 00:03:08,225
هل أنت منهم ؟

41
00:03:17,727 --> 00:03:22,064
في وقت آخر سوف نحاول مرةً أخرى -
.. نعم -

42
00:03:22,869 --> 00:03:24,359
.. اقضِ عطلة لطيفة

43
00:03:48,812 --> 00:03:50,917
مقدار "69" من البوشل
** البوشل: مكيال للحبوب ، تساوي قرابة الـ 35 لتر **

44
00:03:51,922 --> 00:03:55,478
هذا هو نصف معدلنا في السنة الماضية -
لن نستطيع القيام بها -

45
00:03:55,921 --> 00:03:59,063
، إنه المقدار الأقصى الذي استطعنا تحصيله
بالنظر إلى أن

46
00:03:59,066 --> 00:04:01,654
قانون التقسيم لم يجعل حصصاً مناسبة للقمح

47
00:04:01,655 --> 00:04:03,355
كان من المفترض
أن تحصل على صفقة جيدة لنا

48
00:04:03,357 --> 00:04:05,742
، لقد كان هنالك فائضاً
ما المفترض علي فعله بحق الجحيم ؟

49
00:04:06,530 --> 00:04:08,246
حسناً ، أنا لن أبيع بذلك المبلغ

50
00:04:08,259 --> 00:04:11,051
ليس لديك خيار -
بالطبع لدي -

51
00:04:12,208 --> 00:04:13,554
، لدي صومعة

52
00:04:13,955 --> 00:04:15,934
أخزنها حتى فصل الشتاء
عندما ترتفع الأسعار

53
00:04:15,935 --> 00:04:18,433
كيف ستقوم بدفع رهنك العقاري ؟ -
هذا ليس من شأنك -

54
00:04:18,436 --> 00:04:23,412
اهدأوا ، نحن في هذا معاً -
لا ، لسنا كذلك ، و الفضل يعود لك -

55
00:04:24,010 --> 00:04:26,143
، أقوم بالإهتمام بمحصولي
و قوموا بالإهتمام بمحصولكم

56
00:04:26,145 --> 00:04:28,716
، (اللعنة ، (ويتمان
هذا عمل تعاوني

57
00:04:28,719 --> 00:04:29,825
ليس بعد الآن

58
00:04:34,107 --> 00:04:35,610
الآن اخرجوا من مطبخي

59
00:04:52,834 --> 00:04:55,343
ما الأمر العاجل جداً
و الذي اضطرك لإيقاظي ؟

60
00:04:55,813 --> 00:04:59,027
"كونارد هيلتون) أخبرني بأن  "بوتنام ، باول و لو)
ستباع و نحن معها

61
00:05:01,824 --> 00:05:05,162
إذاً ، علمت عن هذا ؟ -
.. لا ، لكن تجعل الأمر منطقياً -

62
00:05:05,402 --> 00:05:07,664
كل ذلك التفكير على المدى القصير

63
00:05:07,971 --> 00:05:09,240
إذاً ماذا نفعل ؟

64
00:05:11,028 --> 00:05:12,933
لا يوجد شيء للقيام به
، لدي عقد

65
00:05:12,934 --> 00:05:15,759
، لديكَ عقد
روجر) لديه عقد)

66
00:05:16,232 --> 00:05:17,446
إذاً هذا كل شيء ؟

67
00:05:18,473 --> 00:05:20,198
أنت تخسر عملك و لا تهتم ؟

68
00:05:20,201 --> 00:05:24,425
خسرت عملي منذ العام الماضي
حسناً ، قم بشيء حول ذلك -

69
00:05:25,617 --> 00:05:30,361
، إذا "ستيرلنق كوبر" للبيع
لمَ لا نشتريها من "بوتنام ، باول و لو" ؟

70
00:05:30,547 --> 00:05:32,193
يمكننا وضع كل شيء
على الطريقة التي كانت عليها

71
00:05:32,194 --> 00:05:33,633
الشباب يحبون المجازفة

72
00:05:33,636 --> 00:05:36,468
لأنهم لا يستطيعون تخيل العواقب

73
00:05:36,471 --> 00:05:38,767
و أنتم الكبار بالسن تحبون
بناء النصب التذكارية الذهبية

74
00:05:38,769 --> 00:05:40,877
و شطب بقيتنا معكم

75
00:05:42,001 --> 00:05:44,299
! لقد انتهيت
تعلم هذا ، أليس كذلك ؟

76
00:05:44,302 --> 00:05:46,899
لذا ، ينبغي علي رمي ثروتي ؟

77
00:05:46,901 --> 00:05:50,109
ليس لدي بقية في حياتي لكسبها مجدداً

78
00:05:50,244 --> 00:05:52,773
أتفَّهم ذلك ، سأدعك تعود للنوم

79
00:05:52,776 --> 00:05:54,082
لماذا تهتم ؟

80
00:05:54,231 --> 00:05:54,702
، لأني سئمت

81
00:05:54,703 --> 00:05:57,273
من تشتيتي في الأنحاء
مثل كرة البنج بونج

82
00:05:57,343 --> 00:05:58,473
من المسؤول بحق الجحيم ؟

83
00:05:58,475 --> 00:06:00,799
حفنة من رجال الحسابات
يحاولون جعل دولاراً واحداً إلى 1.10 دولار ؟

84
00:06:00,801 --> 00:06:03,867
.. أريد العمل
أريد بناء شيء بعرق جبيني

85
00:06:03,869 --> 00:06:05,736
كيف لكَ ألا تفهم ذلك ؟

86
00:06:05,738 --> 00:06:07,633
فعلت ذلك بنفسك قبل 40 سنة مضت

87
00:06:08,366 --> 00:06:09,678
.. هذا صحيح

88
00:06:11,677 --> 00:06:15,395
لكني لست متأكداً بأن لديك
الجرأة لمجابهة الواقع

89
00:06:15,611 --> 00:06:16,852
.. جربني

90
00:06:19,014 --> 00:06:22,173
حسناً ، سوف نحتاج حسابات

91
00:06:22,406 --> 00:06:23,491
، "شركة "أميريكان توباكو

92
00:06:23,492 --> 00:06:26,211
"هذا الجزء الأكبر في حسابات "ستيرلنق كوبر
(لكن ذلك عمل (روجر

93
00:06:27,782 --> 00:06:29,195
.. أتفهم ذلك

94
00:06:29,704 --> 00:06:33,582
هل (هيلتون) أخبرك متى هذا
الحدث المبارك سيجري ؟

95
00:06:34,027 --> 00:06:35,364
.. يوم رأس السنة

96
00:06:39,810 --> 00:06:43,550
علينا التحدث مع (روجر) الآن -
تحدث معه أنت -

97
00:06:43,570 --> 00:06:46,150
هل تريد القيام بذلك أم لا ؟

98
00:06:48,658 --> 00:06:49,723
<i>عزيزتي</i>

99
00:06:51,064 --> 00:06:53,810
<i>عزيزتي ، على الأرجح
أنه يشعر بسوء</i>

100
00:06:53,813 --> 00:06:57,274
.. أن الرئيس تم الإطلاق عليه في عهده
الآن توقفي عن قراءة الصحف

101
00:06:58,600 --> 00:06:59,707
إنها مهووسة

102
00:06:59,974 --> 00:07:02,571
الأمر الأكثر أهمية أن هذه الفتاة
يجب أن تكون يوماً ما في كتاب الوديعة

103
00:07:02,573 --> 00:07:05,220
"ماكان" ستشتري "بوتنام ، باول و لو"

104
00:07:05,742 --> 00:07:09,495
و ستستحوذ على "ستيرلنق كوبر" معها

105
00:07:10,307 --> 00:07:11,402
!ماذا ؟

106
00:07:11,451 --> 00:07:13,133
كونراد هيلتون) أخبرني هذا الصباح)

107
00:07:13,135 --> 00:07:16,548
يا إلهي ، من سرير إلى سريرٍ آخر

108
00:07:16,550 --> 00:07:17,823
يا لها من أضحوكة

109
00:07:18,017 --> 00:07:22,493
دون) و أنا قمنا بمناقشة فكرة)
أننا نقوم بشراء الشركة مرة أخرى

110
00:07:22,763 --> 00:07:27,134
حقاً ؟ لماذا ؟ -
"لأننا لا نريد الذهاب إلى "ماكان -

111
00:07:33,977 --> 00:07:38,209
و الآن أنتم تدورون حولي لأن لدي
شريحة لحم خنزير لامعة تتدلى من رقبتي

112
00:07:39,357 --> 00:07:40,711
المسألة أكثر من ذلك

113
00:07:41,291 --> 00:07:44,804
تعلم أن (بيرت) سوف ينهار -
الآن أصبح الأمر حول (بيرت) ، هاه ؟ -

114
00:07:45,158 --> 00:07:47,534
أريد أن أرى كيف سوف تبدو
و ذيلك بين ساقيك

115
00:07:47,817 --> 00:07:50,833
، لقد بعت بكوريتك
كي تتزوج تلك المومس

116
00:07:50,834 --> 00:07:53,126
، ها نحن ذا
هذا هو كلامك المنمق ؟

117
00:07:53,910 --> 00:07:55,494
حسناً ، امضي قدماً

118
00:07:56,284 --> 00:07:59,193
لن أقوم برمي ثروتي لأنه لا يريد
"العمل في "ماكان

119
00:07:59,194 --> 00:08:00,541
هل تريد العمل هناك ؟

120
00:08:00,787 --> 00:08:03,064
ليس عليك أن تقيم عملي
بعد الآن أكثر مما يفعلون

121
00:08:03,356 --> 00:08:06,147
كنت على خطأ
(تعلمت ذلك مع (هيلتون

122
00:08:06,714 --> 00:08:08,929
أستطيع بيع الأفكار
لكني لست رجل حسابات

123
00:08:08,930 --> 00:08:11,611
أنت لست جيداً في العلاقات لأنك لا تقدِّرهم

124
00:08:11,792 --> 00:08:13,334
.. أقدِّر علاقتي معك

125
00:08:13,375 --> 00:08:15,238
أنت كذلك الآن -
نعم -

126
00:08:20,775 --> 00:08:23,538
.. أنا آسف ، لدي أهداف ، الأسهم

127
00:08:24,569 --> 00:08:26,107
، إذا غدوت عديم الفائدة
فليكن ذلك

128
00:08:26,316 --> 00:08:28,292
هنالك كرسي للبحر في مكانٍ ما
و عليه اسمي

129
00:08:31,910 --> 00:08:33,188
(أنت على حق ، (روجر

130
00:08:33,190 --> 00:08:36,422
، إذا فقدت شهيتك
يجب عليك التقاعد

131
00:08:36,969 --> 00:08:39,454
، بالطبع ، لقد رأيت ذلك من قبل
و ها أنتَ ذا

132
00:08:39,455 --> 00:08:41,357
، رجال بسني
... و أصغر مني حتى

133
00:08:41,440 --> 00:08:42,593
، يلعبون الغولف

134
00:08:42,785 --> 00:08:44,375
، الذهاب لقضاء إجازة

135
00:08:44,822 --> 00:08:46,609
يفتقدون شهيتهم

136
00:08:47,444 --> 00:08:52,569
... خلال ثلاث سنوات -
انضم أو ستموت ؟ -

137
00:08:53,604 --> 00:08:56,345
، (يا إلهي ، (بيرت
كان يقوم بذلك على نحو أفضل

138
00:08:57,444 --> 00:09:00,241
تعرف أن ذلك صحيحاً -
لازلت تريد إنقاذي من الموت -

139
00:09:03,466 --> 00:09:04,865
.. علينا المحاولة

140
00:09:08,215 --> 00:09:10,186
إذاً ، أنت تريد أن تكون
في مجال الإعلان بعد كل شيء

141
00:09:16,223 --> 00:09:17,336
اصعدوا للطابق العلوي

142
00:09:18,383 --> 00:09:21,011
أبي للتو وصل للمنزل -
سأصعد حالاً -

143
00:09:29,117 --> 00:09:30,342
هل تريدي مني الصعود أيضاً ؟

144
00:09:31,717 --> 00:09:32,912
من فضلكَ اجلس

145
00:09:45,078 --> 00:09:47,356
لقد أخذت موعداً
مع محامي الطلاق

146
00:09:47,450 --> 00:09:49,220
<i>و أقترح أن تقوم بالمثل</i>

147
00:09:51,642 --> 00:09:53,022
(باللهِ عليك ، (بيتس

148
00:09:53,881 --> 00:09:57,518
ماذا تفعلين برؤية محامٍ ؟ -
أريد أن أكون مهذبة حول هذا الموضوع -

149
00:09:58,523 --> 00:10:02,172
رجاءاً لا تمثل دور المتفاجئ -
لم تكوني على طبيعتك -

150
00:10:06,290 --> 00:10:08,733
لأني يجب أن أكون مريضة
لإرادتي الخروج من هذا ؟

151
00:10:10,863 --> 00:10:12,389
لقد مررتي بإسبوعين صعبين

152
00:10:13,584 --> 00:10:14,662
جميعنا مررنا بذلك

153
00:10:20,079 --> 00:10:21,709
لقد مررت بعام صعب

154
00:10:22,971 --> 00:10:26,128
شعرت بأني يجب أن أخبرك
بدلاً من أن تتلقى ذلك بمكالمة في العمل

155
00:10:26,468 --> 00:10:27,609
حسناً ، انسي ذلك

156
00:10:28,047 --> 00:10:29,626
لن أجعلكِ تفرقين هذه العائلة

157
00:10:29,629 --> 00:10:31,281
.. لم أقم بتفريق هذه العائلة

158
00:10:50,191 --> 00:10:53,969
<i>لين) ، من فضلك)
أغلق الباب و قم بالجلوس</i>

159
00:10:55,472 --> 00:10:56,780
بالتأكيد

160
00:11:04,909 --> 00:11:07,050
"نعلم أن "ماكان إريكسون
.. "اشترت "بوتنام ، باول و لو

161
00:11:07,052 --> 00:11:09,442
و نعلم أن ذلك يجعل "ستيرلنق كوبر" كالمتاع

162
00:11:09,850 --> 00:11:11,085
من أخبركم بذلك ؟

163
00:11:11,087 --> 00:11:13,363
شخص خارج هذا المبنى و الذي يعرف

164
00:11:13,945 --> 00:11:15,334
حسناً ، إنهم على خطأ

165
00:11:15,444 --> 00:11:18,841
لين) ، لقد عملنا بجانب بعضنا)
.. لمدة عام

166
00:11:18,869 --> 00:11:22,197
، لا تتصرف كأنك شخص غريب
.. لدينا شاي

167
00:11:26,154 --> 00:11:28,920
حسناً ، أفترض بأنكم
، ستكتشفون ذلك بأقرب وقت

168
00:11:29,155 --> 00:11:31,702
... لكن معلوماتكم ليست صحيحة بالكامل

169
00:11:31,705 --> 00:11:33,924
فقط "ستيرلنق كوبر" من تم بيعها

170
00:11:33,926 --> 00:11:38,376
"بوتنام ، باول و لو" ، حسناً ستبقى "بوتنام ، باول و لو" -
هذا لا يؤدي إلى تغيير خططنا -

171
00:11:38,378 --> 00:11:40,425
نريد إعادة شراء الشركة

172
00:11:40,427 --> 00:11:44,667
نحن على إستعداد لتقديم
%سعر الشراء بالإضافة إلى 12

173
00:11:46,476 --> 00:11:48,428
إنها ذو قيمة مالية أكثر من ذلك الآن

174
00:11:48,539 --> 00:11:51,836
ما الذي حصلتم عليه ؟ -
لن أقول ، لكنه أكثر من ذلك -

175
00:11:51,837 --> 00:11:54,587
أعتذر لمعرفتكم الأمر بهذه الطريقة

176
00:11:54,966 --> 00:11:56,940
، صدقوني
لم يكن قراري

177
00:12:01,880 --> 00:12:03,628
لقد استمتعت تماماً هنا

178
00:12:10,699 --> 00:12:12,190
حسناً ، لقد تعاقدوا معي لعام واحد

179
00:12:12,192 --> 00:12:13,783
أنتَ لِكم ؟ ثلاثة ؟

180
00:12:14,150 --> 00:12:15,774
سنقوم بجولة أخرى فيها

181
00:12:18,405 --> 00:12:20,353
السبب الوحيد للطلاق في هذه الولاية

182
00:12:20,354 --> 00:12:25,093
، هو عدم وجود الزوج ، أو إنه غير قابل للشفاء
.. الجنون أو السجن المؤبد أو الخيانة الزوجية

183
00:12:25,344 --> 00:12:27,393
حسناً ، لم يكن مخلصاً

184
00:12:27,484 --> 00:12:29,838
هل لديك أي شهود أو توثيق ؟

185
00:12:30,955 --> 00:12:31,889
.. ليس فعلاً

186
00:12:31,891 --> 00:12:34,821
لن يهم على أية حال
مع وجود الجنحة على كلا الطرفين

187
00:12:35,655 --> 00:12:40,532
.. لا .. لا ، نحن لم .. نحن لسنا .. -
كين) ، (كين) ، ما الذي تفعله ؟) -

188
00:12:40,627 --> 00:12:43,216
تظن أن الحاكم بحاجة إلى فضيحة أخرى
في لائحة المرشحين ؟

189
00:12:45,410 --> 00:12:49,726
، أنا آسف على التجرأ
سيدة (دريبر) ، ذلك كان خاطئاً

190
00:12:51,906 --> 00:12:53,332
إذاً ، ماذا أفعل ؟

191
00:12:53,432 --> 00:12:54,794
، أعلم أنه من الصعب فهم ذلك

192
00:12:54,795 --> 00:12:57,727
و لكن ولاية "نيويورك" لا تريد
أي شخص أن يحصل على الطلاق

193
00:12:58,009 --> 00:12:59,687
هذا السبب الذي يجعل الناس
"يذهبون لـ "رينو

194
00:12:59,924 --> 00:13:01,499
إنه غير مؤلم

195
00:13:02,188 --> 00:13:03,685
لقد قابلت زوجتي الثانية

196
00:13:04,194 --> 00:13:06,796
تبقين هناك لمدة ستة أسابيع
لإثبات الإقامة

197
00:13:06,797 --> 00:13:10,983
، ليس على السيدة (دريبر) الذهاب حتى
فقط إفادة بالموافقة

198
00:13:11,805 --> 00:13:12,961
أفهم ذلك

199
00:13:12,962 --> 00:13:16,088
نحن بحاجة لمناقشة ما تريدين
من حيث التسوية

200
00:13:16,989 --> 00:13:18,717
.. أيما أنا مخولة به

201
00:13:20,009 --> 00:13:21,404
.. أعطنا لحظة

202
00:13:26,941 --> 00:13:29,103
لا تريدين ما يستطيع إمدادكِ به

203
00:13:30,041 --> 00:13:31,524
هنري) ، لدي ثلاثة أطفال)

204
00:13:31,526 --> 00:13:34,558
، سوف أعتني بهم
و سوف أعتني بكِ

205
00:13:35,333 --> 00:13:37,343
لا أريدكِ أن تكون مدينةً له بأي شيء

206
00:13:44,240 --> 00:13:46,560
نريد الإنتهاء من ذلك
بأقرب وقت ممكن

207
00:13:47,410 --> 00:13:49,850
، سينت جون) ، أنا سعيد لأنني حصلتك)

208
00:13:49,852 --> 00:13:51,090
ما الأمر ؟

209
00:13:51,371 --> 00:13:54,493
(السادة (ستيرلنق) ، (كوبر) ، (دريبر
قد علِموا بالبيعة

210
00:13:54,615 --> 00:13:55,818
ماذا عرفوا ؟

211
00:13:55,819 --> 00:13:57,873
<i>كان مزيجاً من الحقيقة و نصف الحقيقة</i>

212
00:13:57,876 --> 00:13:59,559
، "لقد عرفوا عن "ماكان
لكنهم كانوا يعتقدون

213
00:13:59,560 --> 00:14:02,362
"أن "بوتنام ، باول و لو
تم بيعها أيضاً

214
00:14:02,676 --> 00:14:04,960
<i>و ماذا أخبرتهم ؟ -
بأنهم كانوا مخطئين -</i>

215
00:14:04,962 --> 00:14:07,262
حتى أنهم أرادوا المزايدة
.. "على "ستيرلنق كوبر

216
00:14:07,264 --> 00:14:09,377
%أعلى من قيمة شرائنا بـ 12

217
00:14:12,312 --> 00:14:15,327
، انصت
(أنا أعتذر ، (لين

218
00:14:15,524 --> 00:14:17,837
من الجلي أن الأخبار تسربت

219
00:14:18,430 --> 00:14:21,747
أي أخبار ؟ -
بوتنام ، باول و لو" تم بيعها كذلك" -

220
00:14:22,707 --> 00:14:27,636
ماذا ؟! لمَ لمْ يتم إخباري ؟ -
لم تبدو ذو صلة بالأمر -

221
00:14:27,639 --> 00:14:30,352
محاولة للحفاظ على شركتنا
هادئة كما شركتهم

222
00:14:30,353 --> 00:14:34,586
<i>حسناً ، أين مكاني في هذا ؟ -
مع "ماكان" ، أعتقد -</i>

223
00:14:35,824 --> 00:14:39,679
(هدأ من نفسك ، (لين
يعرفون أنك ضروري لعملية الإنتقال

224
00:14:39,682 --> 00:14:42,904
<i>و من ثم ماذا ؟ -
ستثبت أنه لا يمكن الإستغناء عنك -</i>

225
00:14:42,905 --> 00:14:44,312
دائماً ما كنت كذلك

226
00:14:46,112 --> 00:14:47,159
<i>(لين)</i>

227
00:14:49,634 --> 00:14:50,698
نعم ؟

228
00:14:50,839 --> 00:14:52,138
<i>لا تكن بائساً</i>

229
00:14:52,642 --> 00:14:54,738
سأضع توصية جيدة بك

230
00:14:55,346 --> 00:14:59,018
شكراً لك -
لا ، شكراً لك -

231
00:15:39,897 --> 00:15:42,693
، لدينا شهر حتى الشتاء
ثم سوف ندخر

232
00:15:43,165 --> 00:15:45,607
هذا ما عرضته على الرجل
من المصرف هذا اليوم

233
00:15:46,628 --> 00:15:48,900
، ماذا سيفعلون
يبيعون هذا المنزل ؟

234
00:15:49,100 --> 00:15:52,601
المصرف سوف يأخذون دفعتهم
حالما آخذها أنا

235
00:15:53,416 --> 00:15:55,681
ليس لدينا شيء و نحن على وشك
أن نصبح أدنى من ذلك

236
00:15:55,682 --> 00:15:56,740
! حسناً

237
00:15:57,393 --> 00:16:01,115
سأبيع ، سأبيع محصولي بثمن بخس

238
00:16:02,616 --> 00:16:03,493
(ديك)

239
00:16:03,494 --> 00:16:07,476
ماذا تفعل ؟ -
سوف أذهب إلى "شيكاغو" الليلة -

240
00:16:07,479 --> 00:16:08,843
أنت مخمور

241
00:16:15,240 --> 00:16:17,339
، اذهب
بالكاد يستطيع الوقوف

242
00:16:19,832 --> 00:16:20,917
اهدأ

243
00:16:23,528 --> 00:16:24,591
.. هنا

244
00:16:26,177 --> 00:16:27,340
اهدأ

245
00:16:30,406 --> 00:16:31,755
سوف لن تمطر

246
00:16:49,801 --> 00:16:53,319
! أبتاه ! أبي ! أبي

247
00:17:28,881 --> 00:17:30,619
.. ضيوفك وصلوا

248
00:17:33,447 --> 00:17:34,758
اغلق الباب ، و تفضلوا بالجلوس

249
00:17:36,575 --> 00:17:39,271
ما الذي يفعله هنا ؟ -
أسوف تقرأ علينا وصيتك ؟ -

250
00:17:39,273 --> 00:17:42,034
"أريد سيارة "الكاديلاك -
لم أستطع النوم -

251
00:17:42,919 --> 00:17:46,515
و فكرت ، لماذا لا نذهب
إلى "ماكان" مباشرة ؟

252
00:17:46,516 --> 00:17:48,604
لأنك لا تستطيع ، لقد قضي الأمر

253
00:17:48,606 --> 00:17:51,543
أنت لن تسأل حتى ؟ -
سألت ، بالأمس -

254
00:17:52,259 --> 00:17:55,230
.. و كنتَ على حق
بوتنام ، باول و لو" تم بيعها"

255
00:17:55,329 --> 00:17:57,907
إذاً ، يبدو أننا سنذهب جميعاً
"إلى "ماكان

256
00:17:58,049 --> 00:17:59,589
لقد قاموا بإستثنائك من الأمر

257
00:17:59,949 --> 00:18:02,593
أريدك أن تعرف ما كان السعر
و تعطينا فرصة

258
00:18:02,596 --> 00:18:03,869
! يكفي

259
00:18:04,210 --> 00:18:06,878
ينبغي علي طردك لمحاولتك حتى
إشراكي في هذه المؤامرة

260
00:18:06,880 --> 00:18:08,911
امضي قدماً ، إنه الشيء الوحيد
الذي تجيد فعله هنا

261
00:18:08,913 --> 00:18:12,190
دون) ، دع الأمور تمضي) -
لقد قمت بالكثير من الأشياء العظيمة هنا -

262
00:18:15,042 --> 00:18:18,364
، اشرب كأساً آخر
إنها التاسعة و النصف بحق الرب

263
00:18:20,660 --> 00:18:22,081
يا إلهي ، هذا صحيح

264
00:18:24,636 --> 00:18:27,756
لديك السلطة المطلقة لطرد أي أحد

265
00:18:30,792 --> 00:18:31,978
! اطردنا

266
00:18:34,996 --> 00:18:37,578
اطردنا ، مزِّق عقودنا
.. دعنا نذهب

267
00:18:39,973 --> 00:18:42,652
هل تستطيع فعل ذلك ؟ -
لمَ علي ذلك ؟ -

268
00:18:42,674 --> 00:18:44,433
، لأنه مجرد أن تتم هذه البيعة

269
00:18:44,436 --> 00:18:47,637
سوف ترمى عبر البلدان و ستصبح جثة
.. تقرع في هياكلهم

270
00:18:47,639 --> 00:18:49,943
لا شيء جيد أبداً
يأتي من وراء الإنتقام

271
00:18:49,945 --> 00:18:52,092
، هراء
سنجعلك شريكاً

272
00:18:55,937 --> 00:18:58,613
أعتقد أن هذا يجب أن
يساوي أكثر من ذلك

273
00:19:00,116 --> 00:19:04,094
إذاً نحن نتفاوض
سنقوم بوضع اسمك على الباب

274
00:19:04,096 --> 00:19:05,143
.. لا أعلم

275
00:19:05,145 --> 00:19:07,628
هل تعرف كيف يفعل ما يفعله ؟ -
أنا لا أعرف -

276
00:19:15,662 --> 00:19:19,135
، يمكن القيام بذلك
... و لكن جعلكم

277
00:19:19,137 --> 00:19:22,203
جعلنا ، خارج هذا المكان
ليست الجزئية الصعبة

278
00:19:22,673 --> 00:19:26,136
نحن بحاجة إلى الحسابات -
"دعنا نقول لدينا "لاكي سترايك -

279
00:19:27,420 --> 00:19:31,284
، و مع ذلك ، دعونا نرى
ثلاثة و عشرين مليون دولار في كشف الحسابات

280
00:19:31,285 --> 00:19:32,464
.. 24

281
00:19:33,001 --> 00:19:35,843
لازلنا بحاجة إلى ثلث آخر
من أجل الفائض النقدي

282
00:19:35,845 --> 00:19:38,577
لا أستطيع أخذ أي شخص آخر
و لا (لي غارنر) الكبير

283
00:19:38,580 --> 00:19:39,921
سيظن أنه مميزاً من خلال ذلك

284
00:19:39,924 --> 00:19:42,958
ماذا عن (هيلتون) ؟ -
لا -

285
00:19:42,961 --> 00:19:45,225
أيمكننا الحصول على أي
من حساباتنا الأخرى ؟

286
00:19:45,362 --> 00:19:46,568
سنحصل عليهم

287
00:19:47,806 --> 00:19:49,854
إذا كنت سأرسل برقية
في ظهيرة اليوم

288
00:19:49,855 --> 00:19:51,609
، أنه تمت إقالتكم جميعاً

289
00:19:51,710 --> 00:19:53,489
"ستكون بعد انتهاء العمل في "لندن

290
00:19:53,491 --> 00:19:58,340
و سوف تظل دون ملاحظة أحد حتى يوم الإثنين
صباحاً هناك ... الثانية صباحاً هنا

291
00:19:58,537 --> 00:20:00,614
هذا يعطينا اليوم و عطلة نهاية الأسبوع

292
00:20:00,615 --> 00:20:04,912
أولاً لجمع الحسابات و من ثم
تعيين فريق من الموظفين لخدمتهم

293
00:20:05,384 --> 00:20:07,809
و بالطبع سيكون علينا الحصول على جميع

294
00:20:07,811 --> 00:20:10,506
المواد اللازمة للإستمرارية في الخدمة

295
00:20:11,173 --> 00:20:14,153
الحصول ؟! علينا سرقة كل شيء

296
00:20:16,216 --> 00:20:18,684
أي شخص سيقترب من هذا
يجب أن يكون موثوقاً

297
00:20:19,872 --> 00:20:22,215
، إذا تسربت الأخبار
سوف يقومون بتقييدنا

298
00:20:27,531 --> 00:20:28,997
هل نصوت أو شيء من هذا ؟

299
00:20:35,139 --> 00:20:39,823
، حسناً يا سادة
.. أعتقد أنكم مطرودين

300
00:20:42,184 --> 00:20:43,625
حسناً ، إن الأمر رسمي

301
00:20:43,842 --> 00:20:46,426
، الجمعة
.. الثالث عشر من ديسمبر 1963

302
00:20:47,580 --> 00:20:49,653
.. أربع رجال قاموا بالإطلاق على أرجلهم

303
00:20:52,209 --> 00:20:53,713
(أليسون)
السيد (برايس) طلب

304
00:20:53,714 --> 00:20:56,416
، مذكرة مكتب شاملة
المكتب مغلق في نهاية الإسبوع

305
00:20:56,418 --> 00:20:58,936
جميع الأعمال معلقة
.. لتنظيف السجاد

306
00:20:59,056 --> 00:21:02,317
هل تستطيعين إحضار السيد (كامبل) لي ؟ -
لم يأتي اليوم ، إنه مريض -

307
00:21:02,320 --> 00:21:04,067
اتصلي بمنزله ، إنه أمر هام

308
00:21:04,069 --> 00:21:05,583
بيغي) ، مكتبي)

309
00:21:09,197 --> 00:21:10,445
ماذا أحضر ؟

310
00:21:14,882 --> 00:21:16,716
أغلقي الباب ، و قومي بالجلوس

311
00:21:21,943 --> 00:21:24,667
أعرف أن علينا طرح فكرة
ويسترن يونيون" قبل السنة الجديدة"

312
00:21:24,857 --> 00:21:27,418
، لم أتلقى الرسومات
.. لا أحد هناك

313
00:21:27,635 --> 00:21:29,069
إنهم يبيعون الشركة

314
00:21:30,071 --> 00:21:31,242
!مرة أخرى ؟

315
00:21:31,945 --> 00:21:33,631
أقوم بالبدء بوكالة جديدة

316
00:21:33,922 --> 00:21:35,786
أحتاجكِ هنا عشية الأحد
لجمع أغراضك

317
00:21:35,788 --> 00:21:38,955
و لمساعدتنا على جمع كل ما نستطيع
أخذه من الحسابات في نهاية المطاف

318
00:21:38,961 --> 00:21:40,743
حقاً ؟ -
نعم -

319
00:21:41,838 --> 00:21:43,280
من سيذهب أيضاً ؟

320
00:21:43,611 --> 00:21:46,984
لماذا عليكِ أن تعرفي ذلك ؟ -
لأنه أمر هام -

321
00:21:46,986 --> 00:21:50,574
، لا أستطيع إخباركِ
"بيغي) لقد تم شرائنا بواسطة "ماكان)

322
00:21:50,575 --> 00:21:52,028
أتعلمين ما يعني ذلك ؟

323
00:21:52,420 --> 00:21:55,306
أنت تفترض فقط أنني سأفعل
... أيما تقول

324
00:21:56,986 --> 00:22:00,293
أتبعكَ فقط كأني مجرد كلب بودل

325
00:22:01,359 --> 00:22:04,361
! لن أقوم بالتوسل إليكِ -
تتوسل إلي ؟! لم تطلب مني حتى -

326
00:22:06,808 --> 00:22:09,547
حسناً ، أنا أطلب منكِ

327
00:22:13,738 --> 00:22:16,609
التي تأتي مع مبيعات مستقلة
.. حول الفرصة

328
00:22:18,019 --> 00:22:20,184
الجميع يعتقد أنكَ تفعل كل عملي

329
00:22:22,075 --> 00:22:23,277
.. حتى أنت

330
00:22:27,981 --> 00:22:30,480
لا أريد صنع سيرة هناك

331
00:22:30,482 --> 00:22:32,847
حتى تتمكن من ركلي عندما تفشل

332
00:22:34,353 --> 00:22:36,520
أعتقد أني سأظطر للتحدث
(مع (كيرت) و (سميتي

333
00:22:37,440 --> 00:22:38,572
أعتقد ذلك

334
00:22:50,786 --> 00:22:54,679
<i>أين بجاماتي بحق الجحيم ؟ -
هلاَّ هدأت من فضلك ؟ -</i>

335
00:22:55,488 --> 00:22:59,483
ترودي) ، لقد غبت بسبب المرض اليوم)
"لأن لدي مقابلة مع "أوغليفي

336
00:22:59,486 --> 00:23:01,974
علي أن أبدو مريضاً -
أنتَ كذلك -

337
00:23:12,654 --> 00:23:14,148
يا لها من مفاجأة سارة

338
00:23:14,877 --> 00:23:16,089
نأسف للزيارة الغير رسمية

339
00:23:17,094 --> 00:23:19,775
<i>كيف حالكِ ؟ -
أفضل من زوجي -</i>

340
00:23:20,918 --> 00:23:23,745
و كيف حالك ؟
لقد كنا نتصل بك كل اليوم

341
00:23:23,747 --> 00:23:26,089
<i>هل لي أن آخذ معاطفكم ؟ -
نحن على ما يرام -</i>

342
00:23:29,186 --> 00:23:31,045
أنا ذاهبة لتغيير الأغطية

343
00:23:42,724 --> 00:23:47,260
هل كل شيء بخير ؟ -
ماكان" اشترت "بوتنام ، باول و لو" و نحن" -

344
00:23:48,023 --> 00:23:51,623
ماذا ؟ مرة أخرى ؟ -
نحتاج إلى التحدث معك -

345
00:23:51,624 --> 00:23:54,494
إنه أمر جاد -
لن نقم بطردك -

346
00:23:54,760 --> 00:23:58,660
اوه ، هل سأحصل على صفات
قليلة أخرى مضافة إلى لقبي ؟

347
00:23:59,974 --> 00:24:02,276
، لا تنزعجوا
لدي خطط أخرى

348
00:24:02,279 --> 00:24:04,360
<i>بيتر) ، هل لي بالتحدث معك للحظة ؟)</i>

349
00:24:07,482 --> 00:24:09,438
بيت) ، نحن ننشئ وكالة جديدة)

350
00:24:10,759 --> 00:24:12,861
نحن هنا للتحدث معك بشأن الإنضمام معنا

351
00:24:14,114 --> 00:24:16,923
، أنتظر دقيقة
سوف يسمحون لكم بالذهاب ؟

352
00:24:17,431 --> 00:24:19,925
، احتفظ بهذا لنفسك
"لكنني سآخذ حساب "أمريكان توباكو

353
00:24:20,491 --> 00:24:24,874
نحن بحاجة إلى مبلغ آخر قدره 7 إلى 10 ملايين دولار
في الحسابات عن الفائض النقدي أو شيء من هذا

354
00:24:25,107 --> 00:24:27,187
ماذا لديك في جعبتك حتى الآن ؟

355
00:24:27,775 --> 00:24:29,737
ليست لي جعبة

356
00:24:30,183 --> 00:24:31,893
لا أعرف عما تتحدثون عنه

357
00:24:32,536 --> 00:24:35,526
بيت) ، لا ألومك على التحسس)
من الطريقة التي عوملت بها

358
00:24:37,708 --> 00:24:41,459
إذاً ، (كيني) قام بردكم -
لم نتكلم مع (كين) ... بعد -

359
00:24:42,103 --> 00:24:45,601
، و نعم ، نحن نريد حساباتك
لكننا نريد أيضاً موهبتك

360
00:24:45,907 --> 00:24:51,195
حقاً ؟ و ما هي مواهبي ؟ -
سوف تفعل ما في وسعك -

361
00:24:51,197 --> 00:24:56,026
.. لا ، أريد سماعها منه

362
00:24:59,959 --> 00:25:01,924
(ليس من الصعب علي أن أقول ، (بيت

363
00:25:02,511 --> 00:25:04,777
، لقد رأيت هذا مقبلاً
نحن لم نرى

364
00:25:05,852 --> 00:25:08,905
<i>في الواقع ، كنت سبَّاق للكثير من الأمور</i>

365
00:25:09,705 --> 00:25:13,626
، الملاحة الجوية ، المراهقين
السوق الزنجي

366
00:25:14,907 --> 00:25:17,393
نحن بحاجتكَ لإبقائنا متطلعين للأمام

367
00:25:20,192 --> 00:25:21,684
أنا بحاجتك ، على أي حال

368
00:25:24,586 --> 00:25:28,204
أريد أن أكون شريكاً
و أريد أن يكون اسمي في صالة الإستقبال

369
00:25:30,758 --> 00:25:32,186
لن يكون هنالك صالة إستقبال

370
00:25:40,103 --> 00:25:42,709
"طيران أمريكا الشمالية"
"سيكور لاكسيتفز"

371
00:25:42,712 --> 00:25:45,699
"جيليت" ، "هاي الاي"
.. "و ربما "بامبرز

372
00:25:46,365 --> 00:25:48,014
هذا قريب من 8 ملايين دولار بالفعل

373
00:25:49,105 --> 00:25:51,007
لا أظن أن عليكم إملاء الشروط

374
00:25:51,305 --> 00:25:53,813
سنجعلك شريكاً إذا استطعت
نقلها يوم الأحد

375
00:25:54,374 --> 00:25:55,449
!الأحد ؟

376
00:25:55,919 --> 00:25:58,085
سوف نجعل الاسم و اللقب كغاية لك

377
00:25:58,768 --> 00:26:00,293
، شئت أم أبيت
هذا يجدي نفعاً معك

378
00:26:02,187 --> 00:26:03,600
أود أن أقول
، سوف أفكر في ذلك

379
00:26:03,603 --> 00:26:06,842
و لكن لا أعتقد أن هذا خياراً ، أليس كذلك ؟

380
00:26:13,785 --> 00:26:15,042
.. أنا لست مريضاً حقاً

381
00:26:19,246 --> 00:26:20,229
مرحباً بك في الأرجاء

382
00:26:24,768 --> 00:26:28,322
(عمتِ مساءاً ، (ترودي -
عمتم مساءاً ، يا سادة -

383
00:26:28,833 --> 00:26:32,300
ماذا لو حضرت بنقص ببعض الحسابات ؟ -
هذا ليس خياراً -

384
00:26:33,809 --> 00:26:34,790
عمتم مساءاً

385
00:26:41,060 --> 00:26:43,257
(أريدكِ أن تتصلي بـ (هيوبيرت أدامز
، كأنكِ مساعدتي

386
00:26:44,073 --> 00:26:45,057
رقمه في دليل هاتفي

387
00:26:45,059 --> 00:26:48,071
، رميته تحت السرير
حاولي الإتصال به في المنزل

388
00:26:48,658 --> 00:26:50,515
قول له أنني سوف أجتمع معه
في "سينت ريجيس" في الساعة 7:30

389
00:26:50,517 --> 00:26:52,078
و إبدي كأنكِ سكرتيرتي

390
00:26:52,987 --> 00:26:54,232
.. علي أن أرتدي ملابسي

391
00:27:00,869 --> 00:27:02,445
لا أستطيع التصديق أنه كان سيغادر

392
00:27:02,709 --> 00:27:03,744
.. ذلك الأحمق الصغير

393
00:27:06,979 --> 00:27:08,784
انظر ، لا يزال لديهم
صورة لـ (كينيدي) بالأعلى

394
00:27:10,661 --> 00:27:12,145
، على الرغم من ذلك ، ماذا سيفعلون

395
00:27:12,185 --> 00:27:14,120
إنزالها و تعليق صورة "ليندون جونسون" ؟
** الرئيس 36 للولايات المتحدة **

396
00:27:16,179 --> 00:27:17,420
ليس في هذا المكان

397
00:27:18,874 --> 00:27:21,600
لقد تصرفت و كأني كنت قد بدأت
، العمل طوال حياتي

398
00:27:21,601 --> 00:27:23,113
.. و لكنني ورثته

399
00:27:26,526 --> 00:27:27,557
أحتاج إلى محامٍ

400
00:27:30,800 --> 00:27:31,888
. . للطلاق

401
00:27:33,326 --> 00:27:34,660
إذاً ، ذلك صحيح ، أليس كذلك ؟

402
00:27:36,990 --> 00:27:39,697
ما الذي تتحدث عنه ؟ -
(هنري فرانسيس) -

403
00:27:42,081 --> 00:27:45,498
!من ؟ -
.. يا إلهي -

404
00:27:47,386 --> 00:27:48,904
.. حالما كانت الأمور طبيعية تقريباً

405
00:27:49,518 --> 00:27:52,053
أحتاجك أن تقول لي ما تعرفه

406
00:27:52,583 --> 00:27:54,120
صديقات (مارغريت) مع ابنته

407
00:27:55,825 --> 00:27:58,524
<i>هل ينامون مع بعضهم ؟ -
.. لا أعلم -</i>

408
00:28:00,554 --> 00:28:02,210
لقد جاء الكلام من ابنته

409
00:28:02,797 --> 00:28:04,648
إنه يتحدث عنها

410
00:28:06,050 --> 00:28:08,024
<i>يبدو و كأن الأمر جدي</i>

411
00:28:08,999 --> 00:28:10,064
... كنت أهُم بإخبارك

412
00:28:10,836 --> 00:28:11,855
لا ، لم أكن

413
00:28:12,117 --> 00:28:13,329
اعتقدت أنك تعرف

414
00:28:15,759 --> 00:28:17,094
أنا آسف لأني أخبرتك

415
00:28:18,106 --> 00:28:19,221
.. صدقني

416
00:28:33,629 --> 00:28:34,992
أنا آسف حول ذلك

417
00:28:44,181 --> 00:28:48,122
.. استيقظي -
صهٍ ، إنه نائم -

418
00:28:48,124 --> 00:28:50,582
، لا أهتم
من هو بحق الجحيم (هنري فرانسيس) ؟

419
00:28:54,950 --> 00:28:55,939
! لا أحد

420
00:28:57,078 --> 00:28:59,851
.. توقف
! توقف

421
00:28:59,854 --> 00:29:03,086
من هو بحق الجحيم ؟ -
لماذا تهتم ؟ -

422
00:29:03,170 --> 00:29:06,327
لأنكِ صالحة و كل شخص آخر في العالم فاسد

423
00:29:06,409 --> 00:29:07,209
أنت مخمور

424
00:29:07,211 --> 00:29:11,938
أنتِ مجروحة للغاية ، شجاعة جداً
مع أنفكِ الأبيض الصغير المرفوع

425
00:29:11,940 --> 00:29:14,277
طوال هذه المدة كنتي تبنين أساسات الحياة

426
00:29:14,407 --> 00:29:15,442
.. اخرج

427
00:29:16,359 --> 00:29:19,150
لم تغفري لي قط ؟ -
أغفر ماذا ؟ -

428
00:29:20,866 --> 00:29:22,375
أنني لم أكن كافية أبداً ؟

429
00:29:22,378 --> 00:29:25,516
حصلتي على كل شيء
! أردتيه يوماً .. كل شيء

430
00:29:25,517 --> 00:29:26,538
و أحببتي ذلك

431
00:29:26,681 --> 00:29:29,482
و الآن أنا لست جيداً بما فيه الكفاية
لأجل حاكم فاسد شقي ؟

432
00:29:29,485 --> 00:29:30,548
! هذا صحيح

433
00:29:32,749 --> 00:29:34,535
لن تأخذي فلساً

434
00:29:35,902 --> 00:29:37,594
و سوف آخذ الأطفال

435
00:29:38,341 --> 00:29:40,161
الرب يعلم ، بأنهم سيكونوا بحالٍ أفضل

436
00:29:40,527 --> 00:29:44,374
سوف أذهب إلى "رينو" ، و أنت سوف
توافق و هذه نهاية الأمر

437
00:29:44,532 --> 00:29:48,315
.. لا تهددني
أعرف كل شيء عنك

438
00:29:50,730 --> 00:29:51,782
! أنتِ عاهرة

439
00:29:55,026 --> 00:29:56,165
تعلمين ذلك ؟

440
00:30:16,148 --> 00:30:17,284
أريدك خارج المنزل

441
00:30:27,493 --> 00:30:28,526
.. أوقف المصعد

442
00:30:34,819 --> 00:30:37,169
لقد قاموا بدعوتك ، أيضاً ؟ -
نعم ، قاموا بذلك -

443
00:30:42,682 --> 00:30:46,945
سوف أعترف ... أنا خائف بعض الشيء ؟ -
من ماذا ؟ -

444
00:30:48,844 --> 00:30:51,579
لماذا أنتَ هنا ؟ -
لا أعلم -

445
00:30:51,685 --> 00:30:52,670
كوبر) ، اتصل بي)

446
00:30:53,268 --> 00:30:55,095
، في البداية كانوا ينظفون السجاد
الآن ليسوا كذلك

447
00:30:56,201 --> 00:31:00,586
لماذا أنتَ هنا ؟ -
أممم ، للعمل -

448
00:31:04,988 --> 00:31:07,055
أهلاً بالجميع
هاري كرين) هنا)

449
00:31:08,906 --> 00:31:10,668
(اهدأ ، (بيت
كنا بإنتظاره

450
00:31:11,402 --> 00:31:13,189
ما الذي يجري ؟ -
لماذا أنتَ هنا ؟ -

451
00:31:15,314 --> 00:31:17,316
، أنا آسف
ما الذي يجري ؟

452
00:31:18,573 --> 00:31:21,428
"بوتنام ، باول و لو" بيعت لـ "ماكان"
.. نحن نبدأ وكالة جديدة

453
00:31:21,497 --> 00:31:24,405
نود منك الإنضمام لنا
كرئيس جديد لدينا لقسم وسائل الإعلام

454
00:31:27,544 --> 00:31:29,698
هل تمزحون ؟ -
نعم ، نعم ، نحن كذلك -

455
00:31:29,752 --> 00:31:30,845
.. عيد ميلاد سعيد

456
00:31:32,326 --> 00:31:33,508
نحتاج إجابتك

457
00:31:36,700 --> 00:31:38,225
أود حقاً مكالمة زوجتي

458
00:31:38,466 --> 00:31:40,197
، (السيد (كرين) ... (هاري

459
00:31:41,272 --> 00:31:44,765
هذه المسألة سرية ، و في وقت حساس

460
00:31:44,766 --> 00:31:47,694
، إذا قمت برفضنا و اخترت أن تكون

461
00:31:47,696 --> 00:31:51,778
شخصاً ثانوياً متوسط المستوى
، "في "ماكان إريكسون

462
00:31:52,430 --> 00:31:56,272
سيتعين علينا حجزك
في المستودع حتى الصباح

463
00:31:57,772 --> 00:31:59,636
.. أنا متأكد بأنك تتفهم ذلك

464
00:32:01,976 --> 00:32:03,018
(بيت)

465
00:32:03,635 --> 00:32:05,556
كنا نأمل أنكَ تستطيع فك شفرة
تلك الأوراق الوظيفية

466
00:32:05,558 --> 00:32:07,253
أين بالضبط تلك المواد ؟

467
00:32:08,144 --> 00:32:09,293
لم أنظر لهذه مسبقاً

468
00:32:12,825 --> 00:32:13,967
ألا نستطيع فقط أخذ كل شيء ؟

469
00:32:15,727 --> 00:32:18,325
<i>، هذا تفكير جيد
 و لكن نحن لا نعرف أين كل شيء</i>

470
00:32:18,549 --> 00:32:20,503
لا أحد يعلم كيف يدار هذا ؟

471
00:32:21,089 --> 00:32:22,438
دعني أجري مكالمة هاتفية

472
00:32:22,656 --> 00:32:24,678
سأهتم بهذه المسألة -
لا ، لا مزيد من المتآمرين -

473
00:32:24,681 --> 00:32:25,891
.. سأكون حذراً

474
00:32:29,615 --> 00:32:30,599
أين (دون) ؟

475
00:32:36,371 --> 00:32:38,025
ما الذي نفعله ؟

476
00:32:39,670 --> 00:32:40,753
لا شيء

477
00:32:41,192 --> 00:32:43,709
إذن ، لماذا نحن
في غرفة المعيشة ؟

478
00:32:45,815 --> 00:32:47,804
نريد أن نقول
... لكم شيئاً لأنه

479
00:32:49,304 --> 00:32:52,364
حسناً ، سيكون
هنالك قليلاً من التغيير

480
00:32:52,935 --> 00:32:54,952
والدكم سوف يقوم بالإنتقال

481
00:32:58,325 --> 00:33:03,049
، الآن ، سنظل نعيش هنا
و سوف يأتي للزيارة

482
00:33:04,683 --> 00:33:06,092
إذاً ، لماذا هو راحل ؟

483
00:33:07,472 --> 00:33:08,492
... لأن

484
00:33:14,800 --> 00:33:16,208
سيكون الأمر مؤقتاً فقط

485
00:33:17,124 --> 00:33:18,918
مثل عندما كنت تعيش
في الفندق ؟

486
00:33:19,498 --> 00:33:21,379
نعم -
سيكون الأمر مختلفاً -

487
00:33:25,831 --> 00:33:29,988
هل هذا لأني أضعت أزرار أكمامك ؟ -
لا ، لا علاقة لكم بهذا -

488
00:33:33,223 --> 00:33:34,206
.. هذا ليس ما قصدته

489
00:33:37,983 --> 00:33:40,638
أحبكما الإثنان ، تعرفانِ ذلك

490
00:33:41,104 --> 00:33:42,485
إذاً ، لماذا أنت راحل ؟

491
00:33:45,074 --> 00:33:46,203
أنا لست راحلاً

492
00:33:48,541 --> 00:33:51,753
... أنا فقط
سوف أعيش في مكان آخر

493
00:33:51,756 --> 00:33:54,990
هذا هو الرحيل ، أنت تقول أشياءاً و لا تعنيهم

494
00:33:54,991 --> 00:33:58,307
و لا تستطيع فعل هذا فقط -
... سالي) ، حبيبتي) -

495
00:33:59,009 --> 00:34:01,016
اذهب من هنا -
سالي) ، توقفي عن ذلك) -

496
00:34:02,840 --> 00:34:04,859
لقد قلت بأنكَ ستأتي دائماً للمنزل

497
00:34:08,547 --> 00:34:09,620
.. سوف أفعل

498
00:34:11,970 --> 00:34:13,549
إنه فقط منزل مختلف

499
00:34:16,981 --> 00:34:21,339
هل ستكون هنا في عيد الميلاد ؟ -
سوف تحصلون على عيدين ميلاد -

500
00:34:21,341 --> 00:34:23,005
أريد واحداً فقط

501
00:34:23,688 --> 00:34:25,355
هل أجبرتيه على المغادرة ؟

502
00:34:27,247 --> 00:34:29,589
لا ، كلانا قرر ذلك

503
00:34:29,590 --> 00:34:32,550
، (لقد جعلتيه ينام في غرفة (جين
و الجو مخيف هناك

504
00:34:32,553 --> 00:34:33,825
انصتا إلي ، كلاكما

505
00:34:35,824 --> 00:34:36,842
سوف أكون هنا

506
00:34:37,422 --> 00:34:39,902
، يمكنكم الإتصال بي و سأجيب
و سوف أكون هنا

507
00:34:39,905 --> 00:34:43,095
(سالي) ، (سالي) -
دعها تذهب -

508
00:34:43,691 --> 00:34:46,874
، أرجوك لا تذهب
لا أريدك أن تفعل ذلك

509
00:34:57,058 --> 00:34:58,514
لا أحد يريد أن يفعل هذا

510
00:35:02,184 --> 00:35:04,056
أحتاجكَ أن تكون ولداً كبيراً

511
00:35:26,708 --> 00:35:30,089
تبدو فظيعاً -
هل أستطيع الدخول ؟ -

512
00:35:43,496 --> 00:35:45,234
هل تريد أي شيء ؟

513
00:35:47,484 --> 00:35:48,596
نعم ، أريد

514
00:35:52,927 --> 00:35:54,015
كنتي محقة

515
00:35:58,232 --> 00:36:02,406
، أنا أخذتكِ لموهبتكِ
، و كنت قاسياً عليكِ

516
00:36:04,937 --> 00:36:09,472
و لكن فقط لأنني أعتقد أني أراكِ
.. كإمتداد لنفسي

517
00:36:12,485 --> 00:36:13,590
و أنتِ لا ترين ذلك

518
00:36:15,350 --> 00:36:17,455
حسناً ، شكراً لك على الزيارة

519
00:36:17,456 --> 00:36:20,491
من فضلكِ ، اجلسي

520
00:36:30,039 --> 00:36:32,189
هل تعرفين لماذا لا أريد
أن أذهب إلى "ماكان" ؟

521
00:36:32,901 --> 00:36:34,942
لأنه لا يمكنك العمل
لأي شخص آخر

522
00:36:36,534 --> 00:36:37,539
.. لا

523
00:36:40,197 --> 00:36:42,939
لأنه هنالك أناسٌ في الخارج
ممن يشتروا الأشياء

524
00:36:43,695 --> 00:36:45,339
، أناسٌ مثلكِ و مثلي

525
00:36:47,100 --> 00:36:48,848
.. و حصل أمرٌ ما

526
00:36:50,706 --> 00:36:52,634
أمرٌ رهيب

527
00:36:56,167 --> 00:36:58,510
... و الطريقة التي رأوا بها أنفسهم

528
00:37:03,354 --> 00:37:04,465
.. لقد تلاشت

529
00:37:10,491 --> 00:37:12,150
و لا أحد يفهم ذلك

530
00:37:15,984 --> 00:37:17,144
لكنكِ كذلك

531
00:37:21,620 --> 00:37:23,359
.. و هذا أمرٌ قيِّم للغاية

532
00:37:27,178 --> 00:37:28,337
أهو كذلك ؟

533
00:37:31,515 --> 00:37:34,167
، معكِ أو بدونكِ أنا سأمضي قدماً

534
00:37:38,802 --> 00:37:40,626
و لا أعرف إذا كنت أستطيع
القيام بذلك وحدي

535
00:37:44,788 --> 00:37:46,030
هلاَّ ساعدتيني ؟

536
00:37:55,424 --> 00:37:56,935
ماذا لو قلت لا ؟

537
00:37:59,281 --> 00:38:01,715
.. لن تتحدث لي مرة أخرى

538
00:38:04,983 --> 00:38:06,079
، لا

539
00:38:08,036 --> 00:38:10,873
سوف أقضي بقية
حياتي في محاولة توظيفك

540
00:38:22,884 --> 00:38:24,914
السيدة (هاريس) يا لها من سعادة لرؤيتكِ

541
00:38:26,541 --> 00:38:29,241
ماذا تفعل هنا ؟ -
قلت أني سأكون حذراً -

542
00:38:29,920 --> 00:38:31,263
قولي لهم ما يجب القيام به

543
00:38:31,265 --> 00:38:33,467
قمت بقائمة و اتصلت ببعض ناقلي الأغراض

544
00:38:33,469 --> 00:38:35,678
أيمكنك أن تقرأي هذه ؟
هل تعرفين أين هي هذه الأشياء ؟

545
00:38:35,680 --> 00:38:38,976
نعم. بالطبع ستحتاجون إلى
حقائب العمل على كل هذه الحسابات

546
00:38:38,979 --> 00:38:41,947
، سنحتاج أيضاً ملفات الشعارات
.. كل فيلم يمكننا إيجاده

547
00:38:41,948 --> 00:38:44,242
و الصور الأصلية و التي
ليست هنا في الواقع

548
00:38:44,419 --> 00:38:45,293
.. ها أنتِ ذا

549
00:38:45,294 --> 00:38:50,670
جيد جداً ، الآن أستطيع أن أحزم أغراضي -
آسف لتأخري -

550
00:38:51,683 --> 00:38:52,728
.. أهلاً

551
00:38:54,144 --> 00:38:55,185
(جوان)

552
00:38:55,306 --> 00:38:56,509
يا لها من فكرة حسنة

553
00:38:57,767 --> 00:38:59,402
حسناً ، أنت هنا
من الذي أحضرتهم ؟

554
00:38:59,541 --> 00:39:03,559
"طيران أمريكا الشمالية" ، "سيكور لاكسيتفز"
"هاي الاي" ، "سامسونايت"

555
00:39:04,293 --> 00:39:06,652
"كليرسيل" -
حقاً ؟ -

556
00:39:07,683 --> 00:39:08,848
لقد قمت بذلك

557
00:39:09,701 --> 00:39:10,915
من أين نبدأ ؟

558
00:39:11,095 --> 00:39:13,042
حسناً ، سوف أبدأ من قسم الفن

559
00:39:13,081 --> 00:39:14,352
! إنه مغلق

560
00:39:22,252 --> 00:39:23,435
رائع

561
00:39:28,658 --> 00:39:30,188
.. سأبدأ من مكتبي

562
00:39:34,456 --> 00:39:35,864
جوني) ، لا أستطيع قراءة خطك)

563
00:39:37,938 --> 00:39:40,929
.. إنه واضح تماماً
"مراسلة"

564
00:39:44,533 --> 00:39:45,811
اوه ، أنا متعب

565
00:39:46,728 --> 00:39:50,136
بيغي) ، أيمكنكِ إحضار بعض القهوة لي ؟) -
لا -

566
00:39:53,856 --> 00:39:55,629
هل قمتم بغسل أيديكم ؟

567
00:39:58,536 --> 00:39:59,831
أوقفوا المصعد

568
00:40:02,690 --> 00:40:04,237
قريق) سوف يقتلني)

569
00:40:05,226 --> 00:40:08,216
أنا في فندق "روزفلت" ، لكنني
أحتاجك أن تجدي لي شقة

570
00:40:08,333 --> 00:40:11,013
مفروشة ؟ -
للوقت الراهن -

571
00:40:11,315 --> 00:40:13,986
آسفة ، عمتم مساءاً

572
00:40:22,026 --> 00:40:23,069
امضوا قدماً ، يا أولاد

573
00:40:37,349 --> 00:40:40,222
كم المدة التي تعتقد أننا سنأخذها
لنكون في مكان مثل هذا مرة أخرى ؟

574
00:40:43,092 --> 00:40:45,602
لم أتصور نفسي أعمل
في مكان مثل هذا قط

575
00:41:02,710 --> 00:41:03,980
.. لا تزعج نفسك

576
00:41:24,190 --> 00:41:25,776
! لقد تم السطو علينا

577
00:41:27,497 --> 00:41:30,548
، إنه ينتظر على الخط
إنها مكالمته الثالثة

578
00:41:32,980 --> 00:41:34,876
سنت جون) ، كيف حالك ؟)

579
00:41:34,879 --> 00:41:37,856
ماذا بحق الرب ، يحدث هنالك ؟

580
00:41:37,858 --> 00:41:40,228
أعتقد في هذه المرحلة
ينبغي أن يكون الأمر واضحاً جداً

581
00:41:41,219 --> 00:41:42,440
أنت مطرود

582
00:41:42,564 --> 00:41:45,218
أنت مطرود لتكليف الشركة
الملايين من الجنيهات

583
00:41:45,219 --> 00:41:47,084
! أنت مطرود للتمرد

584
00:41:47,086 --> 00:41:49,920
! أنت مطرود لتشويه السمعة

585
00:41:49,922 --> 00:41:52,094
جيد جداً ، عيد ميلاد سعيد

586
00:41:52,998 --> 00:41:56,538
سيد (هوكر) ، لقد تم فصلي

587
00:41:56,540 --> 00:41:59,432
من فضلك دعهم ينقلون مكتبي
و أغراضي في المخزن على هذا العنوان

588
00:41:59,434 --> 00:42:03,594
ما الذي حصل ؟ -
أنت فتى ذكي ، ستكتشف الأمر بنفسك -

589
00:42:04,814 --> 00:42:08,574
، إذاً دعونا نرى
لدي (بيغي) و (بيت) يتشاركان المكتب

590
00:42:08,963 --> 00:42:10,948
دون) ، سوف نستبدل)
واحدة من هذه الجلسات

591
00:42:10,949 --> 00:42:14,071
بطاولة لك ، و سنضيف خطين إضافيين للهاتف

592
00:42:14,073 --> 00:42:16,696
قسم الإعلام ، سيكون في الغرفة مع التلفاز

593
00:42:16,697 --> 00:42:18,323
رجال الحسابات يحصلون على السرير

594
00:42:19,189 --> 00:42:21,381
و لا أحد عليه القدوم لهذا المكتب

595
00:42:21,383 --> 00:42:23,705
، إذا كان هنالك إجتماعات
يرجى أخذهم إلى أماكن أخرى

596
00:42:23,707 --> 00:42:27,596
لا أريدهم في صالة الإستقبال
و لا في حانة هذا الفندق

597
00:42:30,194 --> 00:42:31,427
حسناً ، انظروا لذلك

598
00:42:35,267 --> 00:42:38,830
، صباح الخير
ستيرلنق كوبر دريبر برايس" كيف أخدمك ؟"

599
00:42:41,476 --> 00:42:44,379
نعم (هاري) ، إنها الغرفة 435

600
00:42:46,522 --> 00:42:49,393
.. لم يترك مذكرة مغادرة
لا شيء

601
00:42:49,395 --> 00:42:50,521
أين هو ؟

602
00:42:50,675 --> 00:42:54,285
.. (للتو سمعت من (جون دير
بيت) حاول إصطياده يوم الأحد)

603
00:42:54,448 --> 00:42:56,032
(يجب أنه قد ذهب مع (دريبر

604
00:43:05,583 --> 00:43:06,756
! اللعنة

605
00:43:08,378 --> 00:43:13,475
بالطبع ، كل شيء سيكون بالضبط كما كان
دون) و أنا سنقوم بتولي الحساب)

606
00:43:14,445 --> 00:43:17,291
شكراً ، (بيل) ، حسناً وداعاً

607
00:43:18,681 --> 00:43:21,257
أهلاً بالجميع -
حلوتي ، ما الذي تفعلينه هنا ؟ -

608
00:43:21,258 --> 00:43:25,429
أحضرت الغداء ، هنالك كل
نوع من الشطائر التي تتخيلونها و كيكة

609
00:43:25,627 --> 00:43:26,762
(شكراً لكِ ، (ترودي

610
00:43:26,765 --> 00:43:29,637
أليس هذا مثيراً ؟ -
بلى -

611
00:43:31,244 --> 00:43:33,417
(هذا يبدو رائعاً (ترودي

612
00:43:37,865 --> 00:43:39,722
هنالك طعام -
الحمدلله -

613
00:43:54,966 --> 00:43:56,424
.. (منزل (دريبر

614
00:43:59,398 --> 00:44:00,464
إنه أنا

615
00:44:05,624 --> 00:44:08,486
، لست متأكداً أين سأسكن في الوقت الحالي
"و لكن سأعمل خارج "بيير

616
00:44:11,461 --> 00:44:12,530
حسناً

617
00:44:16,740 --> 00:44:21,489
اسمعي (بيتس) ، أريدكِ أن تعرفي
.. أنني لن أحاربكِ

618
00:44:26,484 --> 00:44:27,609
شكراً لك

619
00:44:31,334 --> 00:44:33,156
آمل أن تحصلي على ما
أردتيه دائماً

620
00:44:37,867 --> 00:44:39,612
.. سوف تكون دائماً والدهم

621
00:44:45,309 --> 00:44:46,386
حسناً

622
00:44:49,001 --> 00:44:52,564
حسناً ، وداعاً

623
00:44:56,277 --> 00:44:57,615
.. وداعاً

624
00:45:14,587 --> 00:45:18,635
أوتعلم ، لو تركت حذائك خارج الباب هنا
، أحدٌ منهم سيقوم بتلميعه

625
00:45:19,350 --> 00:45:20,434
(أهلاً ، (دون

626
00:45:21,511 --> 00:45:22,677
كيف كان صباحك ؟

627
00:45:23,175 --> 00:45:24,589
. . مثمر جداً

628
00:45:26,102 --> 00:46:04,616


 Nel Cuore تـرجـمــة 


::: INTERMILAN.AE قسم الفن :::

