1
00:00:00,074 --> 00:00:02,564
"...في الموسم الفائت"

2
00:00:02,663 --> 00:00:06,791
سأقتل زوجتك، سأقتل ابنتك الرضعية

3
00:00:06,958 --> 00:00:09,581
سكايلر وايت) أرسلتكَ؟) -
وقتُ تحرير الصكوك حان -

4
00:00:10,387 --> 00:00:13,425
بروك)... كيف حاله؟) -
حالته تزداد سوءاً -

5
00:00:13,543 --> 00:00:15,299
إنّه ليس سالم، لقد تم تسميمه

6
00:00:15,433 --> 00:00:18,894
لم يكن "الريسين" لقد كان السبب هو
"زهرة "زنبق الوادي

7
00:00:21,473 --> 00:00:24,779
ماذا عن (مايك)؟ -
بإصابته؟ ممنوع السفر -

8
00:00:28,387 --> 00:00:29,950
لدينا عملٌ يجب أن نُنجزه

9
00:00:32,498 --> 00:00:33,832
تفضّل

10
00:01:03,527 --> 00:01:04,995
مالذي حدث هناك؟

11
00:01:07,864 --> 00:01:11,300
إنّه عيد ميلادي -
حقاً؟ حسنُ، عيد ميلادٍ سعيد -

12
00:01:13,470 --> 00:01:16,505
(وجبات عيد الميلاد مجانية في (دانيس
كل ما عليك إظهاره هو هوية فعّالة

13
00:01:16,539 --> 00:01:22,278
أنا بخير هكذا، شكراً -
...حقاً؟ وجبة مجانية، المجاني جيد -

14
00:01:22,312 --> 00:01:25,146
حتى لو كنت غنية
المجاني دائماً جيد

15
00:01:28,117 --> 00:01:29,284
حسنٌ

16
00:01:36,325 --> 00:01:39,693
،(من ولاية (نيوهامشير
أنتَ بعيدٌ جداً عن مسقط رأسك

17
00:01:39,727 --> 00:01:44,507
كم تبعد بالسيارة؟ -
حواليَّ 30 ساعة قبل التوقف للتزود بالوقود -

18
00:01:45,200 --> 00:01:49,836
ياللروعة، هل توجهت إلى (كاليفورنيا)؟ -
كلا، إلى هنا -

19
00:01:51,007 --> 00:01:54,708
...حسنٌ
إذاً، ماذا يوجد هنا؟

20
00:02:00,981 --> 00:02:04,050
عمل -
...أتدري، لقد كنتُ في (بوسطن) ذات مرة -

21
00:02:04,084 --> 00:02:08,488
(بوسطن) ومدينة آخرى تُدعى (سوامبسكوت)
(تقع بالقرب من (بوسطن

22
00:02:08,522 --> 00:02:10,256
تلك قريبةٌ نوعاً ما من (نيوهامشير)؟
أليس كذلك؟

23
00:02:13,259 --> 00:02:18,997
أجل، نوعاً ما -
نعم، لقد كنتُ ربما في السادسة من عمري، لذلك لا أتذكر كثيراً -

24
00:02:19,032 --> 00:02:21,833
أودُ أن أقول أنّها أعجبتني
لديهم حوض سمك الكبير جداً

25
00:02:21,867 --> 00:02:24,436
أجل، مُتحف علوم رائع هناك

26
00:02:27,939 --> 00:02:29,173
معذرةً

27
00:02:31,510 --> 00:02:34,311
مرحباً، اسمي (لوسي) سأخدمكِ اليوم -
مرحباً -

28
00:02:53,364 --> 00:03:00,902
عليَّ أن اسأل، هل سينتهي بهذا على الحدود؟ -
لن يُغادر حدود المدينة -

29
00:03:00,937 --> 00:03:07,742
هل هنالك... دليل، دليل استخدام؟ -
سحبتُ لك واحداً من الانترنت -

30
00:03:07,777 --> 00:03:09,445
إنّه هناك

31
00:03:12,648 --> 00:03:14,550
حظاً موفقاً، أظن

32
00:03:52,519 --> 00:03:54,019
(عيد ميلادٍ سعيد سيد (لامبرت

33
00:03:58,519 --> 00:04:02,019
{\pos(192,200)}"عش حراً أو مُت"
"(نيوهامشير)"

34
00:05:07,963 --> 00:05:12,433
...ياللهول، (والت) الأخبار هنا
(لقد مات (غاس فرينغ

35
00:05:12,468 --> 00:05:19,826
{\pos(192,230)}لقد تم تفجيره، رفقة شخصٍ من الكارتيل المكسيكي
و"إدارة مكافحة المخدرات" ليس لديها أي تفسير

36
00:05:20,776 --> 00:05:25,579
{\pos(192,230)}هل تعرف شيئاً حول ذلك؟
والت)؟)

37
00:05:27,848 --> 00:05:35,088
{\pos(192,230)}...والت)، أريدك أن) -
"لقد انتهى الأمر، نحن بخير" -

38
00:05:50,504 --> 00:05:52,104
هل كان ذلك أنت؟

39
00:05:56,542 --> 00:06:01,613
"ماذا حدث؟" -
أنا انتصرت -

40
00:07:47,578 --> 00:07:48,445
{\pos(192,215)}أبي

41
00:07:48,847 --> 00:07:50,815
{\pos(192,197)}مرحباً -
مرحباً -

42
00:07:53,285 --> 00:07:59,290
{\pos(192,215)}التلفاز غير شغال عندك، حقاً؟ -
...كلا، آسف، أنا... كلا -

43
00:07:59,325 --> 00:08:03,827
{\pos(192,215)}ألم تُخبريه عن السيد (فرينغ)؟ -
إنّه يعرف -

44
00:08:04,862 --> 00:08:10,334
{\pos(192,215)}مرحباً بعودتكِ -
ياللهول، ابي... إنّه جُل ما يتحدثون عنه -.

45
00:08:10,368 --> 00:08:16,473
{\pos(192,215)}...إنّهم، لم يعلنوا ذلك على التلفاز بعد
لكن العم (هانك) قال أنّه تاجر مخدرات كبير

46
00:08:16,507 --> 00:08:19,642
{\pos(192,215)}أعني، اللعنة

47
00:08:19,676 --> 00:08:23,312
عمك بخير، أليس كذلك؟
كيف عرفوا ذلك؟

48
00:08:23,347 --> 00:08:28,217
{\pos(192,215)}العم (هانك) كان يُلاحق هذا الرجل
منذ فترة، لم يُخبرنا، لكنّه كان كذلك

49
00:08:28,251 --> 00:08:30,820
{\pos(192,215)}بل إنّه أخذني إلى مطعمه ذات مرة

50
00:08:30,854 --> 00:08:37,092
{\pos(192,215)}لقد كان، مثل الذي يُلاعب الرجل
كأنّه يقول" أنا أُراقبك" شيءٌ كهذا

51
00:08:37,126 --> 00:08:42,064
{\pos(192,215)}،(لقد اكتشفوا أن السيد (فرينغ
(هو من وضع أمر القتل للعم (هانك

52
00:08:42,098 --> 00:08:44,366
ولكن أحدهم وصل إليه أولاً

53
00:08:44,400 --> 00:08:47,202
{\pos(192,215)}ياللغرابة -
بالطبع ياللغرابة -

54
00:08:47,237 --> 00:08:54,876
{\pos(192,215)}الخالة (ماري) مازالت فزعة
لم ترضى بمغادرتنا، لكن امي قالت أن الوقت قد حان

55
00:08:56,511 --> 00:09:02,049
{\pos(192,215)}مازال هنالك بضعة عملاء، هناك
لكنّهم اكتشفوا الأمر

56
00:09:02,084 --> 00:09:07,088
{\pos(192,215)}عندما ستُذاع هذه الاخبار
العم (هانك) سيُصبح بطل

57
00:09:07,122 --> 00:09:12,526
بالفعل -
أعني، أكثر مما كان عليه سلفاً، حقاً -

58
00:09:12,560 --> 00:09:16,229
انظر... انظر إن كان يذيعونه على التلفاز -
أجل، أجل، أودُ ذلك -

59
00:09:16,264 --> 00:09:19,974
فقط... فقط أعطني بضعة دقائق، اتفقنا؟

60
00:09:31,211 --> 00:09:34,814
مرحباً
مرحباً

61
00:09:39,686 --> 00:09:43,855
مرحباً يا حبة البازلاء الحلوة
أبوكِ افتقدكِ كثيراً

62
00:09:46,225 --> 00:09:51,797
أجل، لقد افتقدكِ
أعلم، لقد افتقدك أيضاً

63
00:09:57,536 --> 00:10:00,571
حسنٌ، ألا تعتقدين أنني أستحق كلمة
مرحباً" على الأقل"

64
00:10:04,009 --> 00:10:05,176
مرحباً

65
00:10:11,383 --> 00:10:12,716
مرحباً بكِ، أيضاً

66
00:10:17,121 --> 00:10:21,891
أستتحدثين إليَّ هنا؟
...ألن تقومي

67
00:10:21,926 --> 00:10:30,399
بإظهار... لا أعلم
نوعاً من الراحة لأنني حي؟

68
00:10:32,336 --> 00:10:34,070
(أنا مُرتاحة يا (ولت

69
00:10:36,139 --> 00:10:43,279
وخائفة -
خائفة؟ مما أنتِ خائفة؟ -

70
00:10:47,016 --> 00:10:48,249
أنتَ

71
00:11:01,229 --> 00:11:02,629
مرحباً

72
00:11:28,489 --> 00:11:30,056
تباً

73
00:12:51,300 --> 00:12:55,335
ياللهول، قلّها فحسب
"اخبرني وقل "قلتُ لك ذلك

74
00:12:55,369 --> 00:12:59,339
الفظها قبل أن تحتاج لغسيل كلى
او شيء كذلك من الكبت

75
00:12:59,373 --> 00:13:01,875
(إنّها تماماً كرسومات (بوتيكر

76
00:13:03,912 --> 00:13:09,149
أين كانت الجثتان؟ -
بقرب المصعد، هناك -

77
00:13:12,920 --> 00:13:15,888
أليس هنالك دليلٌ على أصحابها؟ -
كلا، لم يبقى منها الكثير -

78
00:13:15,923 --> 00:13:20,927
على ما يبدو، الأسنان تنفجر كالفشار
عندما تتعرض لحرارة عالية، أو هكذا أخبروني

79
00:13:20,961 --> 00:13:23,496
أيّاً كان من أشعل النار، فعلها بشكل صحيح

80
00:13:29,436 --> 00:13:31,703
فرينغ)، أيها الوغد الكبير)

81
00:13:42,314 --> 00:13:56,093
ماذا اكتشفت عن ذلك؟ -
لا أعلم، مُعداتٌ مختبرية من نوعٍ ما؟ -

82
00:13:56,128 --> 00:13:57,662
ربما كاميرا؟

83
00:14:12,943 --> 00:14:17,012
هيا، كونوا لطفاء، كونوا لطفاء

84
00:14:19,383 --> 00:14:26,656
كونوا لطفاء، اجعلوا (ويندل) يأكل
إن لم يأكل (ويندل) لن يأكل أحد

85
00:14:39,935 --> 00:14:44,939
(الأمر حول (غوستافو
لقد مات

86
00:15:20,473 --> 00:15:22,441
ابن اللعينة

87
00:15:24,043 --> 00:15:26,010
ابن اللعينة

88
00:15:26,045 --> 00:15:29,013
!انتظر! انتظر -
ابتعد عن طريقي يا فتى -

89
00:15:29,048 --> 00:15:33,918
مايك)، انتظر للحظة، حسنٌ؟ دعه يتحدث) -
أدعه يتحدث؟ لقد اكتفيتُ من سماع هذا الوغد يتحدث -

90
00:15:33,953 --> 00:15:37,922
الآن ابتعد عن طريقي -
لديه شئاً عليكَ أن تسمعه، حسنٌ؟ -

91
00:15:37,923 --> 00:15:43,427
مالذي فعلته يا (جيسي)؟
أتعرف حتى؟ أتعرف حتى مالذي فعلته؟

92
00:15:43,462 --> 00:15:45,695
أجل، لقد أنقذ حياته بنفسه -
...كلمةٌ آخرى -

93
00:15:45,730 --> 00:15:49,466
(مايك)، (مايك)
إن كنتَ ستقتله فسيتوجب عليكَ قتلي أيضاً

94
00:15:49,500 --> 00:15:51,135
هيا

95
00:15:53,104 --> 00:15:57,573
جيسي)، ياآلهي)

96
00:15:58,876 --> 00:16:03,146
ما أمركما؟
بالله عليكما؟

97
00:16:05,215 --> 00:16:06,415
أتسمح لي؟

98
00:16:08,385 --> 00:16:15,090
انظر، أيّاً كانت الفروقات بيني وبينك
ستبقى، حالياً، لدينا سمكةٌ أكبر علينا قليها

99
00:16:16,192 --> 00:16:19,427
سمكةٌ أكبر؟ -
كاميرات الفيديو -

100
00:16:19,461 --> 00:16:24,800
غاس) وضع علينا كاميرات في المختبر)
وفي المغسلة، والله يعلم أين أيضاً

101
00:16:24,834 --> 00:16:27,568
"وبالطبع عندما أقول "علينا
أنا أشملك أنتَ

102
00:16:27,603 --> 00:16:32,506
(مايك)، (مايك)
...إن كان قد صوّر كل ما حدث

103
00:16:32,540 --> 00:16:38,913
....نحن نطبخ، أنتَ تنقل -
...إن كان لـ(غاس) تسجيلٌ بذلك والشرطة وصلت له قبلنا -

104
00:16:38,947 --> 00:16:44,483
ابن اللعينة -
مايك)، كل شيء على شريط في مكان ما أو قرص صلب) -

105
00:16:44,518 --> 00:16:47,420
أين؟ أين احتفظ بها؟

106
00:16:50,590 --> 00:16:55,895
لديه حاسوب محمول في مكتبه
أبقاه في المكتب الخلفي لمطعمه

107
00:16:57,264 --> 00:16:59,365
جميع البيانات تصب هناك

108
00:17:07,540 --> 00:17:10,976
ماذا؟ -
المفاتيح أيها القذرين-

109
00:17:11,010 --> 00:17:14,112
إنّها إشارة عالمية للمفاتيح

110
00:17:44,063 --> 00:17:47,699
إنّها آلةٌ للاحتيال
أجل، أجل، إنّه أمرٌ ذا أهمية

111
00:17:47,733 --> 00:17:52,570
الرجل أخفى آلته، لكي يدفع أقل مالاً
من أجل النقل البريدي للدرجة الأولى

112
00:17:52,605 --> 00:17:57,240
أنا هنا لأقول لك أن "الخدمات البريدية
للولايات المتحدة الأمريكية" تأخذ الأمر بجدية

113
00:17:57,274 --> 00:18:04,915
إنّه مالٌ خارج من جيبك ومالٌ خارج من جيبي
كنتُ آمل... الآن انظر، أيها الرقيب

114
00:18:04,949 --> 00:18:10,519
هل تعتقد أنه يمكننا العمل على هذا الشيء سوياً؟
هل هي لديكم هناك؟ هل يمكنُكَ اخباري بذلك على الأقل؟

115
00:18:13,957 --> 00:18:20,963
أجل، أجل
حسنٌ، شكراً لمساعدتك

116
00:18:20,964 --> 00:18:23,465
،(أيها المفتش (كلارك
...(أيها المفتش (ديف كلارك

117
00:18:23,500 --> 00:18:28,503
مثل الفرقة الغنائية (ديف كلارك فايف)؟
لم تُعاصرها

118
00:18:28,537 --> 00:18:36,911
حسنٌ، بإمكانكَ الإتصال بيَّ نهاراً أو ليلاً على
هذا الرقم، أجل سيدي، كلا، وأنتَ أيضاً، شكراً لك

119
00:18:39,448 --> 00:18:43,817
بالفعل
لقد انتهى امرنا

120
00:18:47,488 --> 00:18:48,588
...حسنٌ

121
00:18:50,692 --> 00:18:56,664
أتعرفون عندما يقولون "سرني التعامل معك"؟
حسنٌ، لم يسرني ذلك معكما

122
00:18:57,898 --> 00:19:00,099
أستخبرنا عن الحاسوب المحمول؟

123
00:19:00,134 --> 00:19:05,337
إلى أين أنتَ ذاهب؟ -
سأغادر هذه المدينة، يا فتى، وأنتَ عليكَ فعل هذا أيضاً -

124
00:19:05,372 --> 00:19:08,708
إنّها مسألة وقت فحسب -
(مايك) -

125
00:19:08,742 --> 00:19:11,944
أين الحاسوب المحمول؟ -
أي فرقٍ ستُحدثه معرفتك لذلك؟ -

126
00:19:11,979 --> 00:19:13,712
إنّه بحوزتهم، انتهت القصة

127
00:19:20,687 --> 00:19:26,524
مركز شرطة ألبكركي" الجزء الشمالي الشرقي"
في الطابق الثاني، لقد تم تعليّمه وحفظه

128
00:19:26,559 --> 00:19:30,427
وهو في نظامهم الآن، وقد تم حجزه
في غرفة الأدلة

129
00:19:30,461 --> 00:19:33,463
حسنٌ

130
00:19:33,498 --> 00:19:42,106
حسنٌ إذاً... صف المبنى -
أصف... لمَّ لا أصف لك قلعة(فورت نوكس)؟ -

131
00:19:42,140 --> 00:19:43,741
وماذا تودُ أن تفعل؟

132
00:19:43,775 --> 00:19:47,777
هل سترتدي ثوبك الراقص الأسود
وتذهب لتتدلى بالقرب من خط الاشتباك؟

133
00:19:47,812 --> 00:19:50,479
إنّه مبنى مليء بالشرطة
ماذا تود أن تعرف اكثر من ذلك؟

134
00:19:50,514 --> 00:19:56,252
ولماذا أنا أصلاً أتحدث معك؟ -
مايك)، علينا فعل شيءٍ ما) -

135
00:19:57,487 --> 00:20:02,124
أنا أفعل شيئاً -
إنّه جيد بهذه الأشياء، اعطه فرصةً فحسب -

136
00:20:02,158 --> 00:20:07,495
الآن، انظر، ذلك الحاسوب المحمول
وكأنه على القمر

137
00:20:07,530 --> 00:20:11,900
يبنون غرف الأدلة تلك، مثل خزائن البنوك
لأنّه خمن لماذا؟

138
00:20:11,935 --> 00:20:14,970
لأن المجانين أمثالك سيودون أن يقتحموها

139
00:20:15,004 --> 00:20:22,676
ولكن على عكس خزائن البنوك، هذا المكان
مُراقب على مدى 24 ساعة باليوم بواسطة الشرطة

140
00:20:22,711 --> 00:20:30,153
مُحال أن تُخرجَه من هناك -
من قال أن علينا أن نُخرجه من هناك؟ -

141
00:20:32,187 --> 00:20:37,590
نحن فقط علينا أن نُدمر محتوياته -
إذاً الآن، أصبحتَ تود تفجير مركز شرطة -

142
00:20:37,625 --> 00:20:39,525
لا أعتقد أنني قلتُ ذلك، كلا

143
00:20:39,560 --> 00:20:43,830
دار رعاية مليء بالعجزة شحذ شهيتك
والآن بتَ تود قتل حفنة من ضباط الشرطة

144
00:20:43,865 --> 00:20:46,332
لم اقل شيئاً حول قتل أي أحد

145
00:20:46,367 --> 00:20:49,469
أنا وبطريقة ما، أُفكر بشأن جهاز

146
00:20:49,503 --> 00:20:51,771
جهاز؟ -
أجل، جهاز صغير -

147
00:20:51,805 --> 00:20:56,575
لنقل أن ذلك الجهاز، تم تخزينه في غرفة
الأدلة، الآن هو بداخل الغرفة

148
00:20:56,609 --> 00:20:57,977
ماذا عن المغناطيس؟

149
00:20:58,011 --> 00:21:01,180
تودُ ارتكاب جريمة جديدة كاملة لتُدخل
هذه القنبلة إلى غرفة الأدلة

150
00:21:01,214 --> 00:21:03,282
من قال قنبلة؟ أنا قلتُ جهاز

151
00:21:03,316 --> 00:21:05,550
أنتم، ماذا عن المغناطيس؟ -
جهاز حارق -

152
00:21:05,585 --> 00:21:07,385
،حريقٌ واحد سريع
ذلك كل ما سيحتاجه الأمر

153
00:21:07,419 --> 00:21:10,255
ألا تعتقد أنهم لديهم أدوات لقمع الحرائق؟
أنا لا أتحدث عن رشاشات الحرائق

154
00:21:10,289 --> 00:21:13,590
،"بل أتحدث عن "الهالون
الهالون" لا يُدمر الأدلة"

155
00:21:13,624 --> 00:21:15,259
...مغناطيس مع ذلك، ربما -
حسنٌ إذاً، قنبلة -

156
00:21:15,293 --> 00:21:19,963
ربما نزرع قنبلة في الخارج -
(في الواقع أعرف طاقم من (فور وورث -

157
00:21:19,998 --> 00:21:24,902
حاولوا تفجير غرفة الادلة من الخارج
وكان كل ما فعلوه هو تدمير شيء من المحيط

158
00:21:24,936 --> 00:21:30,639
أنتَ تتحدث غالباً عن قدمان من الخرسانة المسلحة -
أو ماذا عن المغناطيس؟ -

159
00:21:30,674 --> 00:21:33,009
أي مغناطيس؟
ماذا بشأن المغناطيس؟

160
00:21:33,043 --> 00:21:35,845
...كما تعلمان، فقط

161
00:21:50,426 --> 00:21:54,996
إذاً ما رأيك؟ -
غالٍ -

162
00:21:55,031 --> 00:22:00,302
إذا استثنينا الجانب الهندسي
تجهيز مصدر طاقة بديل

163
00:22:00,336 --> 00:22:04,338
الأمر الذي يجعلني أحتفظ به
هو أنني أحتاج إليه

164
00:22:04,372 --> 00:22:07,374
كما ترون يا سادة
إنّها تدفع فواتيري

165
00:22:07,408 --> 00:22:10,945
لكنني أعني هل هي عملية؟ قابلة للتنفيذ؟

166
00:22:10,979 --> 00:22:15,216
نحن نعيش في عالم النظريات المتسلسلة
والذرات الربانية

167
00:22:15,250 --> 00:22:18,351
عملية، قابلة للتنفيذ؟
أجل بالطبع، لمَّ لا؟

168
00:22:18,385 --> 00:22:19,719
غالية

169
00:22:21,455 --> 00:22:23,161
مالذي ستربطه بها؟

170
00:22:28,195 --> 00:22:33,298
ماذا عن تلك، هل تعمل؟ -
يُمكننا جعلها تعمل؟ -

171
00:22:33,333 --> 00:22:37,769
ما هي مادة الغلاف؟ -
الخشب الرقائقي والألمنيوم، طلبك بالضبط -

172
00:22:39,973 --> 00:22:45,878
حسنٌ، أتود التحدث بشأن المال؟ -
تفضلوا إلى مكتبي -

173
00:22:50,349 --> 00:22:56,053
اسمع، أنا لا أمتلك مالاً حالياً

174
00:22:57,455 --> 00:23:03,694
زوجتي... هنالك مشكلة ضرائبية على أي حال
سأحترم إن دفعت جزئي

175
00:23:03,728 --> 00:23:07,430
سأردها لك -
أجل، أياً كان -

176
00:23:07,464 --> 00:23:08,765
حسنٌ

177
00:23:11,535 --> 00:23:12,802
أستاتي؟

178
00:23:14,005 --> 00:23:20,877
إن كان لديك ولو ذرة من التفكير
لأخذت المال الذي تحتفظ به وغادرت المدينة... اليوم، حالاً

179
00:23:22,379 --> 00:23:26,515
ألا تعتقد أن هذا سينجح؟ -
أهذا سؤال جدي؟ -

180
00:23:26,549 --> 00:23:30,485
مايك)، إنّها مهمةٌ لثلاث رجال، الطريقة)
الوحيدة التي أتأكد بها من عدم نفع هذه الطريقة

181
00:23:30,520 --> 00:23:32,087
هي إن لم تكن بجانبنا

181
00:23:55,520 --> 00:23:58,087
"حكم إضمار الحرائق المتعمد"

182
00:23:59,320 --> 00:24:02,087
"رجل أعمال محلي، قُتل في تفجير"

182
00:24:05,619 --> 00:24:07,354
تفضل

183
00:24:09,723 --> 00:24:13,092
ادخل، وأغلق الباب

184
00:24:13,126 --> 00:24:18,965
مالذي قلناه حول قدومك إلى هنا؟ -
أجل، بالحديث عن الأمور التي قد تميل إلى إغاضتكِ -

185
00:24:18,999 --> 00:24:21,768
الشرطة... ربما يتصلون

186
00:24:21,802 --> 00:24:25,871
دعيني... دعيني أعود إلى الوراء
أيمكنني الجلوس؟ سأجلس

187
00:24:25,905 --> 00:24:31,844
حسنٌ، لماذا قد تتصل الشرطة؟ -
ربما قد يتصلون، المستقبل البعيد، خارج الإحتمالات -

188
00:24:31,878 --> 00:24:35,046
ولكن تحسباً للإحتمالات، أريدُكِ
...أن تفكري بفكرة واحدة

189
00:24:35,081 --> 00:24:38,951
(هوغنس هيروس)، الرقيب (شيلتز)
أتذكرين الرقيب (شيلتز)؟

190
00:24:38,985 --> 00:24:43,754
"لا أعرف شيئاً، لا أرى شيئاً"
أتذكرين كيف كان... أريدُكِ كذلك

191
00:24:43,789 --> 00:24:47,358
...حسنٌ (سول) لماذا الشرطة -
...(كان هنالك حادثة، مع (بينكي -

192
00:24:47,392 --> 00:24:49,059
...مع -
يا آلهي -

193
00:24:49,094 --> 00:24:51,863
...وقد -
يا آلهي، أية حادثة؟ -

194
00:24:51,897 --> 00:24:54,999
قضاء وقدر
لم يكن هنالك صواب ولم يكن هنالك خطأ

195
00:24:55,033 --> 00:25:02,038
،أعني... تلك أفضل صياغة تناسب الأمر
ولكن لدينا مشكلة

196
00:25:06,477 --> 00:25:10,680
.تيد) مات) -
آسف؟ -

197
00:25:10,715 --> 00:25:18,053
تيد) مات؟) -
لا، لا، لا، لقد استفاق لتوّه -

198
00:25:24,014 --> 00:25:26,750
هكذا، ذلك سيكون كافياً

199
00:25:26,817 --> 00:25:32,723
حسنٌ، ساعاتكم انزعوها، قلاداتكم، حلقات آذانكم
...خواتم، أساور

200
00:25:32,757 --> 00:25:35,659
ذهب، هذه خالية من الحديد -
آمل ذلك -

201
00:25:35,693 --> 00:25:38,494
ماذا عن تلك الأشياء التي تضعونها انتم
الشباب في نهاية قضبانكم؟

202
00:25:38,528 --> 00:25:41,597
تحدث الآن أو غني (السوبرانو) طوال حياتك

203
00:25:41,598 --> 00:25:46,502
بالمناسبة، ما أمر ذلك الشيء؟
لماذا قد يود أحدهم وضع حلقة حديدية بنهاية قضيبه؟

204
00:25:48,538 --> 00:25:50,038
لماذا تنظر إليَّ؟

205
00:25:51,141 --> 00:25:57,412
حسنٌ، أسلحة، سكاكين
أدوات، مفاتيح، قطع حديدية برؤوسكم

206
00:25:57,446 --> 00:25:59,414
أوراك صناعية

207
00:25:59,515 --> 00:26:01,793
تفحصوا جيوبكم مرة آخرى من فضلكم لأجلي

208
00:26:02,885 --> 00:26:08,955
البطاقات الائتمانية
ستودُ أن تعمل عند وقت الدفع

209
00:26:08,990 --> 00:26:16,463
أتدرون، يُمكنني التنبأ بالعديد من النتائج
لهذه العملية، وولا واحدة منها تتضمن عودتنا لوقت الدفع

210
00:26:16,498 --> 00:26:20,634
"م.ع.ا"
"الموقف العقلي الإيجابي"

211
00:26:20,669 --> 00:26:23,003
حسنٌ، أظن أننا مستعدون

212
00:26:24,105 --> 00:26:27,840
حسنٌ، أين تُريدني بهذه؟ -
ابدأ، على بعد 40 قدم

213
00:26:27,874 --> 00:26:29,509
تلك أكثر من طول الغرفة

214
00:26:29,543 --> 00:26:31,277
من سيكون صاحب الشرف -
أنا -

215
00:26:31,312 --> 00:26:35,515
أدر ذلك المُحول، شغله
أدر هذه، وهذا زر التشغيل

216
00:26:35,549 --> 00:26:37,149
حسنٌ -
هل الجميع جاهزين؟ -

217
00:26:37,184 --> 00:26:40,952
أجل -
!حسنٌ، لنبدأ -

218
00:26:44,457 --> 00:26:46,090
حسنٌ، أأنتَ جاهز؟

219
00:26:59,538 --> 00:27:03,407
(أتمنى عليه أن لا ينثر باقيا (الدرايفشيفت
على الأرض

220
00:27:18,555 --> 00:27:25,160
هل من شيء؟ -
كلا، مازال يعمل -

221
00:27:26,162 --> 00:27:29,797
حسنٌ، ابدأ بالمشي إلى الأمام ببطئ

222
00:27:41,109 --> 00:27:44,211
انتظروا، انتظروا
أجل، لقد أفلح ذلك

223
00:27:47,282 --> 00:27:49,350
أجل

224
00:27:55,523 --> 00:27:59,893
أجل، اللعنة
المغناطيس

225
00:28:02,430 --> 00:28:07,165
كم بطارية هنا؟ -
هنا 21 مربوطة على التوالي -

226
00:28:07,200 --> 00:28:13,873
لذا 21 مضوربة في 12 تساوي 252 فولت -
أيمكنُكَ أن تربط 21 بطارية آخرى على التوازي؟ -

227
00:28:13,907 --> 00:28:16,041
لرفع الأمبيرية؟

228
00:28:22,515 --> 00:28:27,118
إن بدأت الأشياء تتطاير في غرفة الأدلة تلك
ذلك سيخلق ضجة كبيرة

229
00:28:27,152 --> 00:28:33,825
وهناك يختفي عنصر المفاجئة الذي تملكه -
لن يهم، 60 ثانية وسنكون غادرنا

230
00:28:56,150 --> 00:28:57,219
معذرةً

231
00:29:00,150 --> 00:29:04,219
مرحباً، عمّن تبحثين؟ -
تيد بينكي) أنا صديقةٌ له) -

232
00:29:04,254 --> 00:29:08,157
...ولكن إن كان الوقت غير مناسب، يُمكنني -
لا، لا، الوقت مناسب، أنا أُنهي بعض الأمور فحسب -

233
00:29:08,191 --> 00:29:09,391
تفضلي

234
00:29:22,705 --> 00:29:24,038
(مرحباً (تيد

235
00:29:27,008 --> 00:29:31,211
سأقول لكِ، أنّه كان بطل قوياً
لونه أفضل، وضغط الدم لديه ارتفع

236
00:29:31,245 --> 00:29:35,950
سنُطعمه طعاماً صلباً بعد يوم أو اثنين
أُراهنُكِ بمالٍ على ذلك

237
00:29:36,952 --> 00:29:38,385
هذا رائع

238
00:29:40,188 --> 00:29:42,089
حسنٌ، أنا في نهاية الممر

239
00:29:53,166 --> 00:29:57,563
تيد) أيمكنُكَ سماعي؟) -

240
00:30:01,875 --> 00:30:03,141
أجل

241
00:30:06,913 --> 00:30:08,446
...تيد)، أنا فقط)

242
00:30:11,185 --> 00:30:15,953
...أنا لم أعرف -
...(سكايلر) -

243
00:30:15,988 --> 00:30:22,326
لم أقل اي شيء لأي أحد

244
00:30:25,631 --> 00:30:35,271
قلتُ لهم أن الأمر كان حادثة
تعثرتُ وسقطت، ذلك جُل ما يعرفونه

245
00:30:38,342 --> 00:30:48,551
...أنا فقط
لديَّ... لديَّ اولاد، عائلة

246
00:30:50,453 --> 00:30:55,724
أٌقسم لكِ، أرجوكِ

247
00:30:57,961 --> 00:31:05,366
...أنا فقط
...أنا

248
00:31:06,835 --> 00:31:10,137
...أنا لن أنبس

249
00:31:11,506 --> 00:31:15,176
ببنت شفة عن هذا الأمر

250
00:31:24,686 --> 00:31:25,919
جيد

250
00:31:28,686 --> 00:31:31,919
"(مركز شرطة (ألبكركي"

251
00:32:46,328 --> 00:32:50,098
يجب أن تكون على بعد قرابة ربع ميل
بإتجاه اليسار

252
00:32:50,133 --> 00:32:51,900
سنقوم بلفة، ثم نعود من الجهة الآخرى

253
00:32:51,934 --> 00:32:53,101
التف هنا

254
00:33:05,547 --> 00:33:09,616
إلى هناك
هذا هو الحائط

255
00:33:09,651 --> 00:33:13,186
ما هذا بحق الجحيم؟
هنالك عقبة في الطريق

256
00:33:13,220 --> 00:33:15,889
إذاً، اركن فوقها فحسب

257
00:33:15,923 --> 00:33:20,326
حسنٌ -
يمكنُكَ فعلها، خذ الأمر بسهولة، بسهولة -

258
00:33:20,360 --> 00:33:22,729
تستطيع فعلها

259
00:33:30,570 --> 00:33:36,474
أوقفها -
إنّها على بعد 8 أقدام تقريباً، ألا بأس بذلك؟ أهي قريبة كفاية؟ -

260
00:33:36,509 --> 00:33:38,143
ذلك سينفع

261
00:33:50,509 --> 00:33:52,743
"غرفة الأدلة"

262
00:34:10,509 --> 00:34:13,743
"يُمنع الدخول بدون تصريح"

263
00:34:59,187 --> 00:35:02,657
سيد (وايت)، دعنا نذهب -
انتظر -

264
00:35:02,691 --> 00:35:04,457
دعنا نذهب فحسب -
انتظر -

265
00:35:04,492 --> 00:35:11,331
سيد (وايت)، دعنا نخرج من هنا -
دقيقة واحدة... فقط -

266
00:35:17,839 --> 00:35:21,274
أطفئها
أظفئها

267
00:35:26,847 --> 00:35:31,050
جاكوكس)، (جاكوكس) أأنتَ بخير؟) -
!في الخارج! في الخارج -

268
00:35:51,970 --> 00:35:53,938
!أجل! اللعنة

269
00:35:53,972 --> 00:35:56,040
اصمت -
!أجل -

270
00:35:56,074 --> 00:35:59,210
بماذا تحتفل بالضبط؟
لقد تركت الشاحنة خلفك

271
00:35:59,244 --> 00:36:01,912
وماذا في ذلك؟ -
وماذا في ذلك؟ -

272
00:36:01,947 --> 00:36:06,851
ماذا إن اكتشفوا بصمات عليها، وماذا لو تعقبوها
إلى ساحة الخردة؟

273
00:36:06,885 --> 00:36:10,720
لن يفعلوا ذلك
ليس هنالك بصمات، تأكدتُ من ذلك

274
00:36:10,754 --> 00:36:14,557
ليس هنالك مستندات على الشاحنة
المغناطيس أو البطاريات

275
00:36:14,591 --> 00:36:19,562
مواد لا يُمكن تعقبها، جميعها
تأكدتُ من ذلك أيضاً

276
00:36:19,596 --> 00:36:22,866
حسنٌ، لديكَ كل الأجوبة إذاً
إذاً أخبرني يا رجل الأجوبة

277
00:36:22,900 --> 00:36:27,837
هل كل ذلك نفع حتى الآن؟ -
أجل، لقد نفع -

278
00:36:27,871 --> 00:36:36,846
وتريدني أن أصدق ذلك الكلام إيماناً؟
حقاً؟ لماذا؟ كيف لنا أن نعرف؟

279
00:36:36,880 --> 00:36:38,347
لأنني قلتُ كذلك

280
00:37:06,772 --> 00:37:11,909
الدليل رقم 07-66-26432
(غوتيرز)، (ألفين بي)

281
00:37:11,944 --> 00:37:16,579
مطرقة أسقف، غير متضررة، الكيس مازال مغلق

282
00:37:22,654 --> 00:37:27,490
الدليل رقم 11-58-73321
(فرينغ)، (غوستافو)

283
00:37:27,525 --> 00:37:34,396
(حاسوب محمول (سامسونج
مُتضرر، الشاشة تكسرت لقطع، الكيس مازال مغلق

284
00:37:42,906 --> 00:37:47,976
الدليل رقم 11-58-73317
(فرينغ)، (غوستافو)

285
00:37:48,010 --> 00:37:55,284
صورة مؤطرة لرجلان، مُتضررة
الزجاج مكسور، والصورة خرجت من إطارها

286
00:37:55,318 --> 00:37:58,820
يبدو أن الكيس ثُقب بسبب الزجاج المكسور

287
00:37:59,989 --> 00:38:06,093
تفحصوا هذا
هذا لم يكن موجود في الجرد

288
00:38:07,796 --> 00:38:12,633
حسنٌ، إذاً بداية لستُ بمستشار أزواج
ولستُ أنحاز لجهة ما بهذا الامر

289
00:38:12,668 --> 00:38:20,207
ولستُ أنحاز لجهة، تذكر، ولكنّكَ من وضعها مسؤولةً
على أموالك، الأمر الذي لم أنصحك به إن كنت تتذكر

290
00:38:20,241 --> 00:38:23,243
كل ما قيل ليس للوصول إلى جملة
"قلت لك"

291
00:38:23,277 --> 00:38:27,848
أنا فقط أُساير العملية العقلية
إن صح القول

292
00:38:31,485 --> 00:38:35,154
إذن، جائت إليَّ بمشكلة
(كانت تعبث بحسابات (بينكي

293
00:38:35,189 --> 00:38:38,057
"وهو لديه مشاكل مع "مصلحة الضرائب
وما أن يتم مراجعة الحسابات

294
00:38:38,092 --> 00:38:40,093
فسينتهي الأمر بالنسبة لكلاهما

295
00:38:40,127 --> 00:38:47,700
"بهذه اللحظة، قلت"دعينا نُقحم (والت) بالأمر
...(بهذه اللحظة، قالت"كلا، دعنا نُعطي صكاً لـ(بينكي

296
00:38:47,735 --> 00:38:49,702
"لكي يستطيع الدفع لـ"مصلحة الضرائب ...

297
00:38:49,736 --> 00:38:53,905
مرة آخرى، لستُ أنحاز لجهة معينة
لكنها حقاً كانت تحاول حمايتك

298
00:38:57,143 --> 00:38:59,477
،بعضٌ من ردة الفعل
سيكون مناسب بهذه اللحظة

299
00:39:01,547 --> 00:39:07,852
دعينا نُقحم (والت) بالأمر"؟" -
أجل، ذلك ما قلتُه لها، وقد رفضت

300
00:39:07,886 --> 00:39:12,256
ولم تُجادل ذلك الأمر؟
لم تُفكر بالإتصال بي

301
00:39:14,525 --> 00:39:18,528
لقد كنت منشغل جداً، في ذلك الوقت
إن كنت تذكر

302
00:39:18,563 --> 00:39:28,171
حسنٌ، إذاً اتخذت القرار بنفسك
...أن تُعطي 622 ألف دولار من مالي

303
00:39:28,205 --> 00:39:35,879
لرجل كان ينام مع زوجتي؟ -
إنّها عميلتي، مثلك تماماً -

304
00:39:35,913 --> 00:39:38,847
هل ذلك الاتفاق يُصبح معقداً أحياناً؟

305
00:39:38,882 --> 00:39:43,351
بالطبع، لكنني حاولتُ بقصارى جهدي،
...كما تعلم، أخلاقياً، واجبي

306
00:39:43,386 --> 00:39:53,428
أخلاقياً؟ معذرةً، ربما أسئت السمع
هل وضعتَ حقاً كلمة "أخلاقياً" في جملة؟

307
00:39:53,462 --> 00:39:55,930
(أنتَ لست (كلارنس دارو)، (سول

308
00:39:55,964 --> 00:40:00,201
أنتَ مجرد محامٍ تافه
وأنتَ تعمل لديَّ

309
00:40:00,235 --> 00:40:04,605
أجل، حسنٌ، (كلارنس) لم يمر عليه
...عميل مثلك، يطلب منه شيئاً

310
00:40:06,275 --> 00:40:10,777
كهذا
حسنٌ؟ لقد خاطرتُ بحياتي لأجلك

311
00:40:10,812 --> 00:40:14,080
هيول) أيضاً)
أصابعه كالنقانق

312
00:40:14,115 --> 00:40:19,186
يمكنُه ببساطة اقتحام المكان
وقتل جميع من في المكتب، ولكن هل تذمرت؟

313
00:40:19,220 --> 00:40:22,022
كلا، تسول، استعر أو اسرق
فأنا مُنقذك

314
00:40:22,056 --> 00:40:29,295
لديَّ المزيد من الأفكار، لكنكَ لم تُخبرني
بأن الطفل سينتهي به الأمر بالمشفى

315
00:40:29,329 --> 00:40:35,367
أتدري؟ خذ هذا الشيء واخرج من هذا المكان
أنا وأنت، أمرنا انتهى

316
00:40:53,118 --> 00:40:54,785
بحقّك

317
00:41:01,392 --> 00:41:05,462
ينتهي أمرنا عندما أقول أنا كذلك

318
00:41:56,045 --> 00:41:57,578
(سمعتُ بما حدث لـ(تيد

319
00:42:00,249 --> 00:42:03,717
لن يتحدث

320
00:42:29,243 --> 00:42:30,843
أُسامحكِ

321
00:42:41,200 --> 00:42:44,500
The Observer :ترجمة

