1
00:01:28,129 --> 00:01:35,629
 تعديل التوقيت 
salmad

1
00:02:24,353 --> 00:02:26,547
أسرعوا، لنذهب
أنتظركم منذ فترة طويلة هنا

2
00:02:26,547 --> 00:02:28,148
تحرّك إذاً، هيا

3
00:02:30,822 --> 00:02:31,467
ارفعوه إلى القارب

4
00:02:32,688 --> 00:02:33,770
!لنذهب، هيا بنا

5
00:02:35,690 --> 00:02:36,807
!أسرعوا

6
00:02:38,695 --> 00:02:41,194
(الذهب السائل يا (بويو

7
00:02:55,477 --> 00:03:02,952
"أتلانتيك سيتي"

8
00:03:08,778 --> 00:03:10,525
هيا، هل انتهينا هنا بحق السماء؟

9
00:03:10,603 --> 00:03:13,510
"سوف نرحل مباشرة إلى "نيويورك
فلو أراد أحدكم أن يقضي حاجته، ليذهب الآن

10
00:03:13,814 --> 00:03:15,479
لا أحد؟ لنذهب إذاً

11
00:03:34,832 --> 00:03:37,000
ابن اللعينة

12
00:03:37,034 --> 00:03:39,386
تمهّل، خفّض سرعتك

13
00:03:57,221 --> 00:03:58,388
مازال يتنفس

14
00:03:58,991 --> 00:04:00,941
تباً له، أبعده عن الطريق

15
00:04:08,046 --> 00:04:09,165
!ارفعوا أيديكم

16
00:04:09,200 --> 00:04:10,201
!لأعلى

17
00:04:12,269 --> 00:04:14,621
ارفعوا أيديكم اللعينة لأعلى
ارموا المسدسات

18
00:04:15,693 --> 00:04:17,424
أيها الأحمق اللعين -
!قلتُ لك ارمه -

19
00:04:17,767 --> 00:04:19,509
!أنت أيضاً أيها الفتى السمين، ارمه

20
00:04:19,999 --> 00:04:21,711
!ارموا أسلحتكم

21
00:04:22,530 --> 00:04:23,964
هل تعرف شحنة من هذه؟

22
00:04:24,015 --> 00:04:26,099
بات الأمر واضحاً الآن، أليس كذلك؟

23
00:04:26,133 --> 00:04:29,252
"...جبان، متوحش، شرير، غاشم"

24
00:04:29,287 --> 00:04:32,188
قبــل ثــلاث لـيــال

25
00:04:29,287 --> 00:04:32,188
"...صديق للسارق والعاهرة"

26
00:04:32,223 --> 00:04:35,591
"...غاب ضميره من أثر الكحول"

27
00:04:36,215 --> 00:04:39,946
"الخمر، اسمُك الهذيان"

28
00:04:44,897 --> 00:04:48,771
غداً، نستيقظ إلى عصر جديد

29
00:04:48,789 --> 00:04:51,274
وفي ليلة هذه المناسبة العظيمة

30
00:04:51,292 --> 00:04:53,660
...أتشرّف بأن أقدّم لكم

31
00:04:53,711 --> 00:04:57,280
أمين خزانة "أتلانتيك سيتي" المُوقّر

32
00:04:57,745 --> 00:05:00,616
(السيد المحترم (إينوك تومسون

33
00:05:06,307 --> 00:05:09,625
(سيدة (مكاري
أشكرك على تلك القصيدة المؤثرة

34
00:05:10,009 --> 00:05:11,428
هل سترسلين إليّ نسخة؟

35
00:05:14,273 --> 00:05:15,183
سيداتي

36
00:05:16,699 --> 00:05:19,101
قبل عدّة سنوات
كان هناك صبيّ صغير

37
00:05:19,245 --> 00:05:20,887
عاش في نفس هذه المدينة

38
00:05:21,689 --> 00:05:24,074
وفي شتاء 1988
...كما يتذكّر بعضكم

39
00:05:24,108 --> 00:05:26,659
وقعت عاصفة ثلجية عنيفة للغاية

40
00:05:27,398 --> 00:05:29,612
حوصرت العائلة بالثلوج، وهم يرتجفون

41
00:05:30,037 --> 00:05:33,033
بدون طعام أو نار

42
00:05:33,084 --> 00:05:38,588
اختفى الأب
غاب عن الدنيا من تأثير الكحول

43
00:05:38,945 --> 00:05:42,401
لذا صار الأمر بين يدي ذلك الصبي

44
00:05:42,661 --> 00:05:45,291
ذلك الرجل الصغير في عمر الزهور

45
00:05:45,291 --> 00:05:48,581
ليعتني بنفسه وعائلته

46
00:05:49,418 --> 00:05:50,767
خرج في البرد

47
00:05:50,801 --> 00:05:53,103
حذاؤه مهترئ ومليء بالرقع

48
00:05:53,137 --> 00:05:55,889
ورق الجرائد يُبطّن سترته الصوفية الخفيفة

49
00:05:56,575 --> 00:05:59,947
مشي مُجهداً والثلج يصل إلى صدره

50
00:06:00,330 --> 00:06:01,444
إلى محطة القطار

51
00:06:01,640 --> 00:06:04,697
...مستعيناً بيديه وقدميه الداميتين

52
00:06:05,090 --> 00:06:06,766
للبحث عن فتات من الفحم

53
00:06:07,220 --> 00:06:11,521
متمنياً أن يجد بعض البطاطس
ساقطة من كيس مُمزّق

54
00:06:12,596 --> 00:06:13,724
...وعندما لم يجد شيئاً

55
00:06:15,067 --> 00:06:17,077
أخذ عصا مكنسة

56
00:06:17,699 --> 00:06:22,665
...ويائساً، قتل عشاء عائلته

57
00:06:23,685 --> 00:06:27,305
ثلاثة فئران مختبئة
في أخشاب أحد المراكب

58
00:06:29,121 --> 00:06:31,674
فظيع، أجل

59
00:06:31,891 --> 00:06:34,010
ولكن العائلة نجت

60
00:06:36,419 --> 00:06:38,231
والصبيّ الصغير

61
00:06:40,101 --> 00:06:45,989
الصبيّ الصغير يتحدث إليكم الليلة
من هذه المنصة

62
00:06:48,725 --> 00:06:51,277
حظر الخمور يعني الارتقاء

63
00:06:51,767 --> 00:06:55,532
لن نجد أبداً عائلات يُسرق أباؤها

64
00:06:55,849 --> 00:06:59,119
محتَجزين كرهائن بواسطة الكحول

65
00:06:59,646 --> 00:07:02,922
...كم أنا فخور بالعيش في دولة

66
00:07:02,957 --> 00:07:06,742
بمشيئة الله هذا العام
ستعطي النساء الحق بالتصويت

67
00:07:13,083 --> 00:07:17,520
سيداتي، أأسف لإخباركم بأنه تم استدعائي
لشئون عاجلة بالمقاطعة

68
00:07:18,070 --> 00:07:20,607
ولذا لن أتمكن من البقاء لتناول العشاء

69
00:07:22,643 --> 00:07:25,228
...في الختام على أية حال، دعوني أقول

70
00:07:25,262 --> 00:07:30,758
بدون الدعم المتواصل
من نساء صالحات أمثالكم

71
00:07:31,238 --> 00:07:34,604
الرجال أمثالي لن يصلوا لأيّ شيء

72
00:07:35,519 --> 00:07:37,907
شكراً لكم، وفي رعاية الله

73
00:07:44,948 --> 00:07:47,634
في الخنادق، أكلنا ذات مرة لحم كلاب

74
00:07:47,863 --> 00:07:49,352
!ولكن فئران؟

75
00:07:51,622 --> 00:07:53,590
القاعدة الأولى في السياسة
...يا صغيري

76
00:07:53,590 --> 00:07:56,059
"لا تدع الحقيقة تُثنيك عن إخبار قصة جيدة"

77
00:07:56,093 --> 00:07:58,978
!اقتربوا يا أولاد
لا تكونوا خجولين

78
00:07:59,013 --> 00:08:02,965
"قابلوا الفتيات الاتي وضعن "أووه
"في "أووه لا لا

79
00:08:03,291 --> 00:08:06,201
اقتربوا يا أصدقاء، ماذا تنتظرون؟

80
00:08:06,201 --> 00:08:08,905
"نساء فاتنات مباشرة من "باريس

81
00:08:09,480 --> 00:08:10,523
"فرنسا"

82
00:08:11,328 --> 00:08:14,888
صغيراتي، هناك الكثير من الأماكن التي
يودّ والداكما أخذكما إليها

83
00:08:14,888 --> 00:08:17,019
ولكن هذا ليس أحدهم

84
00:08:17,019 --> 00:08:20,033
سيداتي، اصحبوهما بعيداً
كان لابد أن يغادروا منذ فترة طويلة

85
00:08:25,656 --> 00:08:28,258
مرحباً (ناكي)، كيف حالك؟ -
(لست بأفضل حال مثلك يا (ويندل -

86
00:08:28,292 --> 00:08:30,343
(مساء الخير يا (ناكي -
مرحباً، كيف حالك؟ -

87
00:08:30,942 --> 00:08:32,795
كيف حالك يا (ناكي)؟ -
سعدت برؤيتك -

88
00:09:21,061 --> 00:09:22,929
على رسلكم يا رفاق

89
00:09:30,625 --> 00:09:31,788
(شكراً يا (إيس

90
00:09:42,366 --> 00:09:44,167
هل أخي هنا؟ -
بالأعلى -

91
00:09:44,544 --> 00:09:45,735
جميعم هناك

92
00:10:19,366 --> 00:10:22,563
أردت أن أعتقله، ولكن كل ما لديه
كان 24 ساعة، لم أستطع

93
00:10:25,333 --> 00:10:27,284
رفاق، رفاق

94
00:10:27,335 --> 00:10:30,037
سيدي العمدة، أصدقائي

95
00:10:30,071 --> 00:10:32,239
زملائي أعضاء مجلس المدينة

96
00:10:33,023 --> 00:10:35,092
...كما تعلمون، بعد أقل من ساعتين

97
00:10:35,763 --> 00:10:37,513
سيتم الإعلان عن حظر الخمور

98
00:10:37,548 --> 00:10:41,582
بمرسوم من أعضاء الكونجرس المُبجّلين

99
00:10:43,084 --> 00:10:46,170
!بصحّة أولئك الأوغاد الجهلاء

100
00:10:49,858 --> 00:10:52,760
...اطمئنوا، فحتى لو جفت البلاد كلها

101
00:10:53,119 --> 00:10:55,312
...فأنا على وشك إنهاء ترتيبات

102
00:10:55,363 --> 00:10:58,616
"من شأنها أن تجعل "أتلانتيك سيتي
مبتلّة كجسد حوريّة البحر

103
00:10:58,650 --> 00:11:00,951
(يا إلهي، (ناكي
أنت تُعاشر الحوريات الآن؟

104
00:11:00,986 --> 00:11:02,570
كل صوت يؤثّر يا سيدي العمدة

105
00:11:03,061 --> 00:11:04,989
جمهوري بكل معنى الكلمة

106
00:11:05,040 --> 00:11:09,052
المشكلة هي أن القانون الجديد لم يترك لنا
فرصة للتفكير يا أصدقائي

107
00:11:09,052 --> 00:11:11,128
!ولكنه وقع علينا كالبلاء اللعين

108
00:11:11,163 --> 00:11:12,714
سأصدق عندما أرى بعيني

109
00:11:12,900 --> 00:11:15,501
بحقك يا (جورج)، سوف يبدو
كما لو لم تُحظر الخمور على الإطلاق

110
00:11:15,536 --> 00:11:18,019
بخلاف شيء واحد
ستتضاعف الأسعار عشرين ضعفاً

111
00:11:18,019 --> 00:11:21,388
من الأحمق الذي سيدفع ثلاثة دولارات
في مشروب يساوي 15 سنتاً؟

112
00:11:21,423 --> 00:11:22,423
أنت

113
00:11:22,661 --> 00:11:25,676
أنت تدفع 12 دولاراً في عاهرة
لا تساوي شيئاً

114
00:11:27,646 --> 00:11:28,646
أعرف ذلك

115
00:11:29,386 --> 00:11:31,148
إنه في طريقه إلى هناك الآن

116
00:11:31,139 --> 00:11:34,985
أهم شيء
لدينا منتج يتوق أي شخص للحصول عليه

117
00:11:35,872 --> 00:11:37,807
أفضل من ذلك
لدينا منتج ليس بوسعه الحصول عليه

118
00:11:37,807 --> 00:11:39,576
ربما أيضاً يحظروا التدخين

119
00:11:39,611 --> 00:11:42,587
الرجل في إجازة، صدّقني
يريد مشروباً، سيدفع أي ثمن مقابله

120
00:11:42,587 --> 00:11:44,117
هذا صحيح -
ماذا عن القانون؟ -

121
00:11:44,152 --> 00:11:46,247
القانون؟
(أنا القانون يا عزيزي (جورجي

122
00:11:46,802 --> 00:11:49,533
أم أنك سكِرت للغاية لتظن أنني (ليليان جيش)؟

123
00:11:50,819 --> 00:11:53,003
هذه ليست وردة، إنها ليست وردة

124
00:11:53,259 --> 00:11:55,623
سوف أطرده للخارج الآن
!اخرج من هنا

125
00:11:55,657 --> 00:11:57,084
!العملاء الفيدراليون -
أنت مقبوض عليك -

126
00:11:57,084 --> 00:11:59,159
!العملاء الفيدراليون، المحققون اللعناء

127
00:11:59,177 --> 00:12:00,761
...الفيدراليون، المحققون اللعناء

128
00:12:00,796 --> 00:12:03,163
صائدو كلاب يحملوا شارات

129
00:12:03,181 --> 00:12:06,100
مع خالص الاحترام لصائدي الكلاب

130
00:12:07,469 --> 00:12:11,742
والآن، أنتم كرؤساء الأحياء
كل منكم سيكون مسئولاً عن تلقي الطلبيات

131
00:12:11,742 --> 00:12:14,410
والتجميع من مطاعمكم وفنادقكم، ما لديكم

132
00:12:14,810 --> 00:12:18,178
هذه الطلبيات ستتم مراجعتها
من قِبل أخي ورجاله

133
00:12:18,196 --> 00:12:20,281
الذين سيشرفون على التوزيع

134
00:12:20,315 --> 00:12:22,608
ومن هنا أصل إلى بعض التغييرات
في طاقم الموظفين

135
00:12:22,938 --> 00:12:25,799
جميعكم تتذكرون (جيمي دارمودي)؟ -
!مرحباً بعودتك يا فتى -

136
00:12:26,361 --> 00:12:27,337
مرحباً بك يا فتى

137
00:12:27,337 --> 00:12:29,893
سمعت أنه لقّن الألمان درساً قاسياً -
بالطبع -

138
00:12:29,928 --> 00:12:32,706
لقد فعل، وبما أنه جعل العالم
مكاناً أفضل للديموقراطية

139
00:12:32,706 --> 00:12:34,578
عاد ليساعدنا هنا أيضاً

140
00:12:34,629 --> 00:12:38,632
(بعد ثلاثة أسابيع، سيتولى (بادي ريان
كموظف عام على القطاع الرابع

141
00:12:38,667 --> 00:12:40,746
و(جيمي) سيصبح مساعده الشخصه

142
00:12:40,746 --> 00:12:42,586
!أحسنت يا فتى

143
00:12:42,637 --> 00:12:45,313
(تهانينا يا (بادي -
أيها السادة، إنه شرف لي -

144
00:12:45,313 --> 00:12:46,719
بادي ريان)، رجل نبيل)

145
00:12:46,719 --> 00:12:49,435
انتبه سيدي العمدة
سيحصل الفتى على وظيفتك يوماً ما

146
00:12:49,435 --> 00:12:51,212
يمكنه أن يأخذها الآن لو أراد

147
00:12:51,247 --> 00:12:53,697
أمهلني بعض الوقت، سيدي العمدة -
(مرحباً بك يا (بادي -

148
00:12:55,519 --> 00:12:56,357
...10

149
00:12:56,512 --> 00:12:57,331
...9

150
00:12:57,514 --> 00:12:58,293
...8

151
00:12:58,549 --> 00:12:59,290
...7

152
00:12:59,437 --> 00:13:00,146
...6

153
00:13:00,558 --> 00:13:01,294
...5

154
00:13:01,394 --> 00:13:02,208
...4

155
00:13:02,408 --> 00:13:03,226
...3

156
00:13:03,386 --> 00:13:04,286
...2

157
00:13:04,531 --> 00:13:05,540
...1

158
00:13:26,765 --> 00:13:29,183
!حظر الخمور

159
00:14:16,900 --> 00:14:17,514
إلى أين أنت ذاهب؟

160
00:14:18,317 --> 00:14:20,484
ما الذي يضايقك؟ -
لا شيء، لا أدري -

161
00:14:20,518 --> 00:14:23,404
معدتي -
تناول بعض البريوسكي -

162
00:14:36,167 --> 00:14:38,369
هلا نظرتِ إلى هذا الهراء؟ -
(جايمس) -

163
00:14:40,255 --> 00:14:42,039
كلا، ضعه في فمك

164
00:14:43,157 --> 00:14:45,876
دمبسي)... بطل الملاكمة لم يتهرّب)
من الخدمة العسكرية

165
00:14:46,268 --> 00:14:48,062
إنه يفسّر وضعه أثناء الحرب

166
00:14:48,716 --> 00:14:52,294
ماذا قال إذاً؟ -
لا أدري، كان يرعى أمه، مجرد هراء -

167
00:14:52,601 --> 00:14:54,301
لن يكتبوه لو لم يكن صحيحاً

168
00:14:54,335 --> 00:14:56,387
(تعقّلي يا (أنجي
إنهم يخدعون الناس

169
00:14:56,892 --> 00:14:58,689
هل تعتقدين أن شخصاً
سيُفوّت مثل تلك الفرصة؟

170
00:14:58,723 --> 00:15:00,391
أن يحارب في سبيل وطنه؟

171
00:15:03,061 --> 00:15:05,229
ماذا؟ لماذا تنظرين إليّ هكذا؟

172
00:15:07,015 --> 00:15:10,985
(جامعة (برنستون
(ليست كبطولة الوزن الثقيل يا (أنجيلا

173
00:15:13,621 --> 00:15:15,406
هل فكّرت في الأمر مليّا؟

174
00:15:15,783 --> 00:15:18,375
سأكون في الخامسة والعشرين عندما أتخرج
تقريباً السادسة والعشرين

175
00:15:18,700 --> 00:15:21,412
يمكنني الخروج للعمل -
ماذا ستعملين؟ -

176
00:15:22,714 --> 00:15:23,966
ترسمين اللوحات؟

177
00:15:26,414 --> 00:15:28,035
وماذا عن (سكيزكس)؟

178
00:15:28,566 --> 00:15:31,138
إلى أين أنت ذاهب؟ -
اجلس، تناول طعامك -

179
00:15:31,597 --> 00:15:33,078
تعال، عليك أن تأكل هذه العصيدة

180
00:15:33,078 --> 00:15:35,759
اصعد، هيا
ماذا عنكَ، أليس كذلك؟

181
00:15:36,085 --> 00:15:37,895
اشرب اللبن، خذ قضمة أخرى

182
00:15:38,237 --> 00:15:40,714
بإمكانك تعلّم الكثير
من عملك مع (ريان) ربّما

183
00:15:43,921 --> 00:15:46,487
هل نضج البيض؟ -
تعقّل قليلاً -

184
00:15:46,521 --> 00:15:50,240
أمك حمقاء لو ظنّت أني
(سأعمل عند أخرق مثل (ريان

185
00:15:50,775 --> 00:15:52,943
ريان) أخرق) -
ريان) أخرق) -

186
00:15:54,079 --> 00:15:55,946
لا تقل هذا

187
00:15:56,669 --> 00:15:59,000
شربت اللبن كله -
جيد -

188
00:16:00,835 --> 00:16:02,286
ماذا ستفعل إذاً؟

189
00:16:04,953 --> 00:16:06,173
(سوف أتحدث إلى (ناكي

190
00:16:09,519 --> 00:16:13,797
عامان من قتل الألمان
لا يؤهلونك لفعل أشياء أخرى كثيرة

191
00:16:22,199 --> 00:16:23,891
...كعملاء حظر الخمور

192
00:16:24,442 --> 00:16:27,260
"أنتم تمثلون النخبة التي تمتلكها "أمريكا

193
00:16:27,680 --> 00:16:31,065
خط الدفاع الأول
في الحرب ضد الخمور غير القانونية

194
00:16:32,351 --> 00:16:34,100
رجال شجعان

195
00:16:34,910 --> 00:16:37,121
محاربو العصر الحديث

196
00:16:38,357 --> 00:16:41,775
أوفياء في مهماتهم، وغير قابلين للفساد

197
00:16:42,575 --> 00:16:44,117
ملائمون لمهنتهم

198
00:16:44,864 --> 00:16:46,246
ارفعوا يدكم اليمنى

199
00:16:49,142 --> 00:16:50,417
...أنا

200
00:16:50,452 --> 00:16:51,308
تحدّث باسمك

201
00:16:53,135 --> 00:16:54,222
...أُقسم بمهابة

202
00:16:54,651 --> 00:16:55,995
...أُقسم بمهابة

203
00:16:56,447 --> 00:16:59,215
...أن أدعم قوانين دستور الولايات المتحدة

204
00:16:59,461 --> 00:17:02,763
...أن أدعم قوانين دستور الولايات المتحدة

205
00:17:02,797 --> 00:17:05,409
...لاستئصال الجريمة بكل أشكالها

206
00:17:05,444 --> 00:17:07,801
...لاستئصال الجريمة بكل أشكالها

207
00:17:29,561 --> 00:17:30,924
(نوك)

208
00:17:32,319 --> 00:17:32,926
(نوكي)

209
00:17:35,593 --> 00:17:36,219
كم الساعة؟

210
00:17:36,245 --> 00:17:37,998
الثانية والنصف

211
00:17:41,012 --> 00:17:43,170
نوكي)، هل استيقظت؟) -
ما الأمر بحق السماء؟ -

212
00:17:43,188 --> 00:17:46,523
هناك سيدة تنتظر مقابلتك
إنها تنتظر منذ أكثر من ساعة

213
00:17:46,558 --> 00:17:48,976
تقول أنه أمرٌ عاجل، إنها حامل

214
00:17:50,763 --> 00:17:51,511
ماذا؟

215
00:17:52,164 --> 00:17:55,282
التقيت بها ليلة البارحة -
ليلة البارحة؟ -

216
00:17:55,316 --> 00:17:57,067
رأتك تتحدث ربما

217
00:17:58,315 --> 00:17:59,519
اجتماع حلف الاعتدال

218
00:18:03,444 --> 00:18:04,208
لماذا لم تقل ذلك؟

219
00:18:04,242 --> 00:18:06,910
لقد فعلت للتوّ -
!سيّدة حامل تريد مقابلتك -

220
00:18:07,375 --> 00:18:08,745
اضربني في أنفي اللعين

221
00:18:08,796 --> 00:18:10,197
...أنا... أنا... لا أجرؤ على

222
00:18:10,215 --> 00:18:11,832
...أنا آسف جداً، لم أكن لأقاطع

223
00:18:11,866 --> 00:18:13,750
...أُقا... أقاطع

224
00:18:13,801 --> 00:18:15,469
...سـ... سأذهب

225
00:18:17,983 --> 00:18:19,473
(أيها السادة، مرحباً بكم في فندق (برايتون

226
00:18:19,507 --> 00:18:20,996
سنحظى بغرفة علويّة مريحة، صحيح؟

227
00:18:21,239 --> 00:18:22,726
أود أن ألقي نظرة على المياه

228
00:18:23,188 --> 00:18:25,679
اطمئن يا سيدي
كل غرفنا لديها إطلالة على المحيط

229
00:18:25,959 --> 00:18:27,380
فتيان -
(سيد (توريو -

230
00:19:11,764 --> 00:19:13,644
أخبر (ناكي) أنه ليس لديّ اليوم بطوله

231
00:19:19,603 --> 00:19:21,401
السيدة (شرودر) تستأذن بالدخول

232
00:19:28,221 --> 00:19:29,826
من فضلك، استريحي

233
00:19:30,482 --> 00:19:31,745
هلاّ قدّمت لكِ بعض الشاي؟

234
00:19:32,463 --> 00:19:34,665
شكراً، أنا بخير -
كلا، إنه أمرٌ هيّن -

235
00:19:34,716 --> 00:19:36,583
هل تناولتِ طعاماً؟ -
شكراً، كلا -

236
00:19:37,014 --> 00:19:39,002
أعني، تناولتُ أجل

237
00:19:39,053 --> 00:19:41,004
...لقد أكلت، ولكنني

238
00:19:41,055 --> 00:19:43,223
حسناً، استريحي أرجوك

239
00:19:45,310 --> 00:19:46,727
لا مزيد من المواعيد -
حسناً -

240
00:19:49,271 --> 00:19:51,231
هل تلك لكنة إنجليزية
التي أسمعها في صوتك؟

241
00:19:52,850 --> 00:19:55,102
زوجي يقول أن لغتي تبدو كالمهاجرين

242
00:19:55,969 --> 00:19:57,525
ولكننا جميعاً مهاجرون، أليس كذلك؟

243
00:20:04,440 --> 00:20:05,779
أخبريني كيف بإمكاني مساعدتك

244
00:20:06,977 --> 00:20:08,481
...في البداية يا سيدي

245
00:20:08,817 --> 00:20:10,584
...لم أكن أبداً لـ

246
00:20:12,420 --> 00:20:15,155
...ولكن عندما سمعتك تتحدث

247
00:20:16,437 --> 00:20:17,547
خذي، خذي هذا

248
00:20:19,294 --> 00:20:20,294
أعتذر

249
00:20:22,632 --> 00:20:23,630
...زوجي

250
00:20:24,023 --> 00:20:26,466
لا يملك نفسه أمام ألعاب القمار

251
00:20:27,374 --> 00:20:29,853
ويشرب الخمر أيضاً أحياناً

252
00:20:34,309 --> 00:20:36,176
هل هذا طفلكما الأول؟

253
00:20:37,245 --> 00:20:38,945
الثالث

254
00:20:39,954 --> 00:20:41,148
لدينا صبي وفتاة

255
00:20:44,092 --> 00:20:46,492
هل لديك أطفال يا سيد (تومسون)؟

256
00:20:47,856 --> 00:20:49,740
أنا آسفة

257
00:20:50,168 --> 00:20:52,042
كان ذلك متجرّئاً

258
00:20:52,259 --> 00:20:53,144
على الإطلاق

259
00:20:54,008 --> 00:20:55,099
أنا لا أملك

260
00:20:57,634 --> 00:21:00,217
ماتت زوجتي بالدرن

261
00:21:03,350 --> 00:21:04,755
أنا آسفة

262
00:21:05,309 --> 00:21:07,607
كانت جميلة للغاية

263
00:21:09,135 --> 00:21:10,227
أجل، كانت كذلك

264
00:21:13,326 --> 00:21:15,607
ناكي)، سوف أذهب الآن)

265
00:21:16,940 --> 00:21:17,601
أنا في اجتماع

266
00:21:17,652 --> 00:21:19,569
...كلا، أرجوك، أنا

267
00:21:20,369 --> 00:21:22,773
(سيدة (شرودر)، (لوسي دانزيجر

268
00:21:23,799 --> 00:21:24,799
مرحباً

269
00:21:25,530 --> 00:21:26,530
أهلاً

270
00:21:34,172 --> 00:21:35,502
هل سأراك لاحقاً إذاً؟

271
00:21:36,193 --> 00:21:38,038
سأكون على اتصال

272
00:21:45,910 --> 00:21:47,597
...أنا آسف، أنا -
كلا -

273
00:21:48,936 --> 00:21:50,205
...إنها

274
00:21:55,661 --> 00:21:56,640
هل يعمل زوجك؟

275
00:21:57,404 --> 00:21:59,192
إنه مساعد خبّاز

276
00:21:59,661 --> 00:22:02,446
ولكن حتى موسم السياحة
...وفي الشتاء

277
00:22:03,397 --> 00:22:05,065
والأطفال بدون أحذية

278
00:22:07,437 --> 00:22:09,236
قصّتك أثرت فيّ كثيراً

279
00:22:11,468 --> 00:22:14,791
إن استطعت أن تعطيه وظيفة يا سيدي؟

280
00:22:16,911 --> 00:22:19,579
كما تشائين
حتى موسم السياحة

281
00:22:21,115 --> 00:22:22,316
...على أية حال

282
00:22:23,770 --> 00:22:25,267
هذا سيتكفل بكم طوال الشتاء

283
00:22:25,267 --> 00:22:26,920
أنا لست هنا أبحث عن الصدقة

284
00:22:27,834 --> 00:22:29,222
أنا أُصرّ

285
00:22:31,142 --> 00:22:34,594
لا أدري ماذا أقول
كيف أشكرك

286
00:22:37,853 --> 00:22:40,267
سيشرفني أن أُسمي ابني على اسمك

287
00:22:41,005 --> 00:22:42,402
إينوك)؟)

288
00:22:42,753 --> 00:22:44,488
لا يمكنك أن تكوني بتلك القسوة

289
00:22:49,035 --> 00:22:50,035
(جيمي)

290
00:22:50,984 --> 00:22:54,197
احرص على إيصال السيدة (شرودر) لمنزلها؟ -
يمكنني السير، أرجوك -

291
00:22:54,248 --> 00:22:56,116
لا، لا، أنت في وضعية خاصة

292
00:22:57,062 --> 00:22:58,385
(شكراً سيد (تومسون

293
00:22:59,945 --> 00:23:00,953
معذرة

294
00:23:01,095 --> 00:23:03,490
أصدقاؤك من "شيكاجو" وصلوا
وعصابات "نيويورك" أيضاً

295
00:23:03,720 --> 00:23:05,992
حسنًا، موعدنا الليلة إذاً -
(الثامنة مساءاً في مطعم (ترايمور -

296
00:23:06,540 --> 00:23:08,211
انتظر (ناك)، كنت أود إخبارك بشيء

297
00:23:08,262 --> 00:23:10,514
أوصلها لمنزلها
وقابلني عند رصيف الميناء لاحقاً

298
00:23:30,970 --> 00:23:34,470
"حضّانات"
للمواليد الأقل من ثلاث باوندات

299
00:23:35,388 --> 00:23:37,388
نحن ننقذ حياة الأطفال

300
00:24:55,568 --> 00:24:57,588
من الأفضل أن تتركني هنا -
ماذا قلتِ؟ -

301
00:24:57,817 --> 00:25:00,574
من فضلك اتركني هنا -
هنا؟ -

302
00:25:00,608 --> 00:25:02,375
حسناً -
شكراً لك -

303
00:25:12,283 --> 00:25:14,638
هل أساعدك في الدخول؟ -
أنا بخير -

304
00:25:15,147 --> 00:25:16,689
أنت متأكدة؟ -
شكراً لك -

305
00:25:23,946 --> 00:25:25,482
أين كنتِ؟ -
...كنت -

306
00:25:25,516 --> 00:25:27,350
ادخلي للمنزل

307
00:25:28,687 --> 00:25:30,220
من هذا بحق الجحيم؟

308
00:25:54,277 --> 00:25:55,345
(ناكي)

309
00:25:56,847 --> 00:25:58,882
بيل مكوي)، بشحمه ولحمه)

310
00:25:59,675 --> 00:26:02,873
هل ذهبت للشمال مؤخراً؟ -
كيف عرفت؟ لقد عدت لتوّي -

311
00:26:02,908 --> 00:26:06,673
ذهبت لشراء بعض التذكارات -
هناك أشياء لم يعد بإمكانك شراؤها بعد الآن -

312
00:26:08,410 --> 00:26:09,909
هناك شحنة قادمة مساء الغد

313
00:26:13,238 --> 00:26:15,348
النادي الكندي)، من المصنع مباشرة)

314
00:26:15,890 --> 00:26:18,321
خمسمائة صندوق، مائة دولار للواحد

315
00:26:18,321 --> 00:26:20,720
هذا عدد زوجي لطيف -
يبقي الحسابات سهلة -

316
00:26:20,720 --> 00:26:23,740
أنا صياد بسيط في نهاية الأمر -
كلا، لم تعد كذلك -

317
00:26:24,792 --> 00:26:26,493
"...ثمّ أخذ الأَرغفة والأسمَاك"

318
00:26:27,184 --> 00:26:28,878
"...ونظرَ إلى أتباعهِ وقال"

319
00:26:29,574 --> 00:26:31,715
"سحقاً، سننتقل إلى تجارة الويسكي"

320
00:26:33,751 --> 00:26:35,033
كم سعر الشحنة بأكملها؟

321
00:26:36,083 --> 00:26:38,855
(إنها مدينة كبيرة يا عزيزي (بيلي
الكثير من الناس العطشى

322
00:26:40,474 --> 00:26:41,792
أربعون ألفاً

323
00:26:43,691 --> 00:26:45,142
خمسة وثلاثين، وسننفذها أسبوعياً

324
00:26:45,534 --> 00:26:46,879
كم سيبلغ سعر الصندوق وقتها؟

325
00:26:46,897 --> 00:26:49,967
أكثر بكثير مما دفعت مقابله، هذا أكيد

326
00:26:50,601 --> 00:26:52,536
هل بيننا صفقة أم لا؟

327
00:26:56,001 --> 00:26:57,104
أيها المحتال الدنيء

328
00:26:57,405 --> 00:26:59,221
سوف يبلّغك أخي بالتفاصيل

329
00:26:59,550 --> 00:27:01,394
إلى أين أنت ذاهب؟
ظننت أننا سنحتسي مشروباً

330
00:27:02,016 --> 00:27:03,830
لديّ ما أردته بالفعل
ما الذي سنتحدث عنه بحق السماء؟

331
00:27:04,961 --> 00:27:05,448
(ناكي)

332
00:27:05,854 --> 00:27:07,283
بخصوص ذلك الشيء -
أيّ شيء؟ -

333
00:27:07,900 --> 00:27:09,586
الشيء الذي أردت إخبارك به -
انتظر، أريد شراء سجائر -

334
00:27:10,087 --> 00:27:12,087
دار (بيرن) للجنائز

335
00:27:32,541 --> 00:27:34,477
ناكي تومسون) هنا)

336
00:27:36,296 --> 00:27:39,426
سيد (تومسون)، يا له من شرف

337
00:27:39,699 --> 00:27:41,701
لقد كان رجلاً صالحاً، تعازيّ الخالصة

338
00:27:42,224 --> 00:27:44,771
لم أدرِِ أنك كنت تعرف زوجي

339
00:27:45,447 --> 00:27:48,875
بالطبع، كان شخصاً لطيفاً
الشهر الماضي تحدّثنا

340
00:27:50,745 --> 00:27:52,495
ولكن استئصال الحنجرة

341
00:28:09,993 --> 00:28:12,015
رفاق، قابلوا السيدة

342
00:28:12,438 --> 00:28:13,817
ليست ذات شخصية قوية

343
00:28:13,851 --> 00:28:16,486
ولكنها لن ترفض أي شخصية كذلك

344
00:28:18,606 --> 00:28:21,473
ما الأمر يا فتى؟
لم ترَ جُثّة من قبل؟

345
00:28:21,981 --> 00:28:24,110
رأيت البعض

346
00:28:26,094 --> 00:28:28,581
(وقتي ضيّق يا (ميكي
ماذا أردت أن تُرني؟

347
00:28:29,567 --> 00:28:31,034
لابد من الاهتمام بالتفاصيل

348
00:28:50,686 --> 00:28:52,272
مصنعي يا سادة

349
00:28:53,159 --> 00:28:54,180
يا له من مكان

350
00:28:54,180 --> 00:28:57,143
عشر عمّال، مناوبتان، 24 ساعة باليوم

351
00:28:57,569 --> 00:29:00,421
ننتج قرابة الألفين صندوق أسبوعياً

352
00:29:00,880 --> 00:29:01,865
وهذا في البداية فحسب

353
00:29:02,499 --> 00:29:05,400
لا شيء منه شرعي؟ -
ليس بعد أن ينتهوا من تركيبه -

354
00:29:05,400 --> 00:29:07,382
جزء واحد حقيقي، وثمانية أجزاء مياه

355
00:29:07,569 --> 00:29:10,490
تُسخّنه  وتتركه يبرد
ثمّ تضيف الكحول لترفع درجة المُسكّر

356
00:29:10,950 --> 00:29:13,025
من أين تأتون بالكحول؟ -
البطاطس -

357
00:29:14,223 --> 00:29:16,546
...تدعها تتخمّر، رائحتها سيئة

358
00:29:16,580 --> 00:29:18,832
ولكن مقارنة بالجثث، فهي كالزهور

359
00:29:19,976 --> 00:29:21,301
...بعد إضافة الكحول

360
00:29:21,405 --> 00:29:25,872
تضيف الكاراميل، الألوان، زيت الجاودار
البربون، وفقاً  لما تريد

361
00:29:26,374 --> 00:29:28,358
هل تُصنعون الويسكي أيضاً؟ -
بصورة طبيعية -

362
00:29:28,392 --> 00:29:31,261
عليك فقط أن تضيف
بعض الغاز من أجل العُقَد

363
00:29:31,919 --> 00:29:33,713
وما ذلك؟ -
الفقاقيع -

364
00:29:34,046 --> 00:29:35,315
ترفع درجة الكحول

365
00:29:35,900 --> 00:29:37,517
لابد أن يحتوي على فقاقيع كثيرة

366
00:29:38,544 --> 00:29:39,602
هيا، بصحّتك

367
00:29:50,044 --> 00:29:52,365
ماذا يحتوي هذا الشيء اللعين؟ -
غاز، كما أخبرتك -

368
00:29:53,420 --> 00:29:54,834
فورمالدهيد

369
00:29:55,507 --> 00:29:56,611
فورمالدهيد؟

370
00:29:59,203 --> 00:30:00,406
!أيها الحقير

371
00:30:08,300 --> 00:30:10,550
ما خطبك بحق الجحيم؟
!اخرج

372
00:30:10,931 --> 00:30:12,084
!الآن، بسرعة

373
00:30:13,939 --> 00:30:15,439
!جيمي)، اخرج)

374
00:30:20,483 --> 00:30:23,062
!أيها المهاجر الغبيّ -
مجرد مزحة، حسناً؟ -

375
00:30:23,096 --> 00:30:26,399
أجل، أنت طريف جداً -
لا تلقّبني بالمهاجر بعد الآن -

376
00:30:27,174 --> 00:30:29,035
اسمي (دويل) الآن -
ماذا؟ -

377
00:30:29,865 --> 00:30:32,500
لقد غيّرته
لم أعد (ميكي كوزك) بعد الآن

378
00:30:33,231 --> 00:30:35,225
من يلاحقك؟ -
لا أحد -

379
00:30:35,509 --> 00:30:38,428
لماذا (دويل) إذاً؟ -
وقعه أفضل على الأذن -

380
00:30:39,324 --> 00:30:41,573
كيفما ناديت الورد، فسيبقى عبِق الرائحة

381
00:30:41,812 --> 00:30:43,133
ماذا يعني ذلك؟

382
00:30:43,151 --> 00:30:45,519
اقرأ كتاباً لعيناً

383
00:30:49,349 --> 00:30:51,909
هل فقدت صوابك؟ -
أنت لم تشرب ذلك البول، أنا فعلت -

384
00:30:52,392 --> 00:30:54,328
مازلت تتنفس، أليس كذلك؟ -
أجل، وهو كذلك -

385
00:30:54,362 --> 00:30:56,446
تلك المشكلة، أنه مازال يتنفس

386
00:30:56,480 --> 00:30:59,833
إنه جزء من عملي يا فتى -
أنت لا تحتاجه -

387
00:31:00,424 --> 00:31:02,286
ماذا تعرف أنت عن هذا؟

388
00:31:02,729 --> 00:31:05,422
ما خطبك؟
ولا تخبرني أنها معدتك اللعينة

389
00:31:06,175 --> 00:31:08,142
هل تريد أن تعرف ما خطبي، حقاً؟

390
00:31:08,326 --> 00:31:10,043
أجل -
(بادي ريان) -

391
00:31:11,147 --> 00:31:13,590
هل تتوقع منّي حقاً أن أعمل
عند ذلك الأيرلندي الأحمق؟

392
00:31:13,625 --> 00:31:15,048
هل تفضل أن تظلّ سائقي؟

393
00:31:15,274 --> 00:31:17,940
(بالطبع لا يا (ناك
ولكنك عيّنت (ريان) موظفاً

394
00:31:17,940 --> 00:31:19,932
يمكنني نصب الحيل أمام ذلك المُغفّل

395
00:31:20,605 --> 00:31:22,672
(استمعوا إلى الأمير الوسيم (تشارلي

396
00:31:22,690 --> 00:31:25,342
بحقك يا (ناك)، كنتَ مساعد المأمور
عندما كنتَ بمثل عمري

397
00:31:25,531 --> 00:31:29,067
وثماني سنوات قبلها
قضيتها أتملّق العميد البحري

398
00:31:29,237 --> 00:31:30,864
أنا أتملّقك منذ أن كنت في الثانية عشرة

399
00:31:31,329 --> 00:31:32,733
وماذا عن السنوات الثلاث الأخيرة؟

400
00:31:35,301 --> 00:31:36,570
أردت أن أخدم بلدي

401
00:31:36,621 --> 00:31:38,872
وأوشكت أن تودي بحياتك

402
00:31:39,341 --> 00:31:41,742
هل فكرت أبداً
كيف ستشعر ابنتك حيال ذلك؟

403
00:31:41,793 --> 00:31:45,579
ابنك الصغير؟ -
إن كان ذلك مصيري، فليكن -

404
00:31:46,452 --> 00:31:47,864
ويريد أن يصبح سياسياً

405
00:31:48,281 --> 00:31:51,918
هل تعرف من يموت في سبيل وطنه؟
الفلاحون الخرقاء، هؤلاء هم

406
00:31:53,471 --> 00:31:57,175
(حسناً، لقد عدتُ للوطن الآن يا (ناك
ماذا الآن؟

407
00:31:57,450 --> 00:32:00,811
لو كنت بقيت في الجامعة
(لحصلتَ على تلك الوظيفة، وليس (ريان

408
00:32:01,239 --> 00:32:03,313
حسناً، فأنت تعاقبني إذاً
أليس كذلك؟

409
00:32:03,348 --> 00:32:05,947
أنت تعاقبني -
أنا أخبرك أن تتمهل قليلاً -

410
00:32:05,992 --> 00:32:08,952
تعرّف على أوضاع المدينة
كم مرّ عليك منذ عودتك؟ شهر؟

411
00:32:10,888 --> 00:32:13,223
ناكي)، لستُ نفس الفتى الذي رحل)

412
00:32:16,494 --> 00:32:18,495
لقد رأيت أشياءاً

413
00:32:19,342 --> 00:32:20,579
وفعلتُُ أشياءاً

414
00:32:20,641 --> 00:32:22,643
كيف سنبقيك في المزرعة إذاً؟

415
00:32:22,700 --> 00:32:24,901
أنا جاد -
أدري -

416
00:32:26,287 --> 00:32:27,355
...حسناً، اسمع

417
00:32:28,753 --> 00:32:30,666
هذه ألف دولار
اذهب واشتري حُلة لائقة

418
00:32:30,666 --> 00:32:32,376
أنا لا أريد نقودك

419
00:32:33,275 --> 00:32:35,128
صديق يسلّمك ألف دولار
!فتخبره أن يذهب للجحيم

420
00:32:36,003 --> 00:32:37,580
أنت صعب المراس يا فتى

421
00:32:37,839 --> 00:32:41,218
ناكي)، كل ما أريده هو فرصة)

422
00:32:41,838 --> 00:32:44,957
هذه أمريكا، أليس كذلك؟
من يوقفك بحق الجحيم؟

423
00:32:45,890 --> 00:32:47,525
هيا، لنذهب

424
00:32:48,559 --> 00:32:50,540
واحد من أجلك

425
00:32:52,241 --> 00:32:55,065
واثنان -
مقداران من الحساء -

426
00:32:55,099 --> 00:32:57,401
وواحد من أجلك

427
00:33:00,360 --> 00:33:02,906
السيارة؟

428
00:33:03,396 --> 00:33:07,461
أخبريني مرة أخرى كيف وجدتِ أحدهم
يقود بك في أرجاء المدينة

429
00:33:08,630 --> 00:33:11,081
لقد أخبرتُك

430
00:33:11,571 --> 00:33:14,217
كنت أمر بجوار الكنيسة عندما شعرتُ بالدوّار

431
00:33:14,959 --> 00:33:15,952
(رآني السيد (تومسون

432
00:33:15,970 --> 00:33:18,755
وكان لطيفاً كفاية
لكي يرسل سائقه ليوصلني للمنزل

433
00:33:21,625 --> 00:33:23,310
تعالي هنا

434
00:33:31,752 --> 00:33:33,403
أنت دافئة قليلاً

435
00:33:35,106 --> 00:33:37,574
تشعرين بتحسن الآن، أليس كذلك؟

436
00:33:38,038 --> 00:33:39,242
بالفعل

437
00:33:42,196 --> 00:33:44,031
وهذه؟

438
00:33:44,082 --> 00:33:45,999
كيف وجدت طريقها أسفل الفراش؟

439
00:33:46,655 --> 00:33:48,651
أُمّي -
هذا المال يخصّ الأطفال -

440
00:33:48,670 --> 00:33:51,038
بالطبع يخصّهم
من أين جئتِ به؟

441
00:33:52,411 --> 00:33:53,540
لا تقلق من أين جئتُ به

442
00:33:53,591 --> 00:33:55,959
بأن تعملي كعاهرة؟

443
00:33:55,993 --> 00:33:57,828
!أيتها العاهرة

444
00:34:01,957 --> 00:34:05,769
أعطني ذلك المال -
اجلسي، وإلا سأضربكِ بالحزام -

445
00:34:09,792 --> 00:34:10,773
كلوا طعامكم

446
00:34:12,076 --> 00:34:14,195
كلوا طعامكم

447
00:34:30,326 --> 00:34:31,795
ها هم ذا

448
00:34:33,798 --> 00:34:34,798
أيها السادة

449
00:34:35,861 --> 00:34:37,918
(إينوك تومسون)

450
00:34:40,618 --> 00:34:42,945
جيم كالاسيمو) الكبير) -
(سيد (تومبسوني -

451
00:34:42,945 --> 00:34:44,257
سعدت برؤيتك -
شرفت بمقابلتك -

452
00:34:44,393 --> 00:34:45,384
تفضلوا بالدخول

453
00:34:45,384 --> 00:34:46,864
...لو جئتم هنا في يوليو

454
00:34:46,899 --> 00:34:48,878
في حمام السباحة
يقيمون مهرجان حوريات البحر

455
00:34:48,896 --> 00:34:51,714
مهرجان سيمينا؟ -
عليك أن تأتي من أجل ذلك -

456
00:34:52,270 --> 00:34:53,900
رأيتهم

457
00:34:53,935 --> 00:34:56,385
السادس عشر من يناير
الساعة الثامنة وثلاث دقائق

458
00:34:56,385 --> 00:34:58,555
(جوني توريو) يقابل (ناكي تومسون)

459
00:34:59,369 --> 00:35:01,241
أيهما (توريو)؟ -
ذو الحلّة الرمادية -

460
00:35:05,892 --> 00:35:08,565
(رأيت (روسيتين
(وصل لتوّه مع (لوتشيانو

461
00:35:09,153 --> 00:35:10,900
الشخص الآخر هو
جيم كالاسيمو) الكبير)

462
00:35:11,316 --> 00:35:13,086
أعد ما قلت -
ذو القبعة الألمانية -

463
00:35:14,016 --> 00:35:15,288
!القبعة الألمانية -
القبعة الألمانية -

464
00:35:16,015 --> 00:35:17,340
لا تهتم، لقد خلعها

465
00:35:19,283 --> 00:35:20,961
من ذلك الشخص؟ -
من؟ -

466
00:35:21,246 --> 00:35:23,013
صاحب البدلة البنيّة -
إنه الحاجب -

467
00:35:23,857 --> 00:35:26,883
سييرج)؟) -
المدير، إنه يعمل هنا -

468
00:35:28,302 --> 00:35:31,054
إذاً، صاحب ربطة العنق الحمراء
هو (جيم) الكبير

469
00:35:32,190 --> 00:35:34,141
هل يبدو هذا الرجل كبيراً لك؟

470
00:35:34,841 --> 00:35:36,759
ماذا؟ -
(إنه (أرنولد روسيتين -

471
00:35:37,208 --> 00:35:38,945
فهو ليس (كالاسيمو) إذاً؟

472
00:35:39,435 --> 00:35:43,366
(أرنولد روسيتين) -
(و(ناكي لوتشيانو -

473
00:35:43,401 --> 00:35:44,701
(لاكي) -
أعد ما قلت -

474
00:35:44,735 --> 00:35:47,487
(لاكي لوتشيانو)، (ناكي تومسون)

475
00:35:49,315 --> 00:35:52,275
إذاً، فمن (كالاسيمو)؟

476
00:36:02,587 --> 00:36:04,163
ذهب شخص ما لمحكمة الطلاق

477
00:36:04,420 --> 00:36:07,093
:قال القاضي
"قررنا أن نعطي زوجتك 25 دولاراً أسبوعياً"

478
00:36:07,376 --> 00:36:08,734
:فيقول الشخص
"هذا كرم بالغ منك سيدي القاضي"

479
00:36:08,734 --> 00:36:11,628
سوف أحاول أن أرسل لها"
"بعض المحار من حين لآخر

480
00:36:16,339 --> 00:36:17,567
محار؟ -
نقود -

481
00:36:18,628 --> 00:36:20,070
محّار، نقود

482
00:36:23,855 --> 00:36:25,808
عليك أن ترسل بعض سرطانات البحر أيضاً

483
00:36:27,665 --> 00:36:29,329
!لا

484
00:36:31,207 --> 00:36:31,865
لا أريد

485
00:36:33,006 --> 00:36:33,816
أنت مواطن ملتزم بالقانون

486
00:36:33,835 --> 00:36:35,952
كلا، أنا ممتنع عن شرب الخمر
لا ألمسه قط

487
00:36:35,986 --> 00:36:39,206
إنه يمزح -
أحب أن أبقى مُركّزاً على المائدة -

488
00:36:39,257 --> 00:36:42,042
أجل، مركزاً
لذلك يربح، لأنه يبقى مركزاً

489
00:36:42,509 --> 00:36:45,846
في العام الماضي، ربح مليوني دولار
من بطولة العالم فحسب

490
00:36:46,435 --> 00:36:48,831
مليوني دولار -
(ويطلقون عليه هو (لاكي -

491
00:36:49,336 --> 00:36:51,051
لماذا تظنني أجلس بجواره؟

492
00:36:51,395 --> 00:36:53,637
يا فتى، هل لديكم أي اسطوانات لـ(كاروسو)؟

493
00:36:54,445 --> 00:36:55,715
إنريكو كاروسو)؟)

494
00:36:55,750 --> 00:36:58,225
لا مشكلة، اعثر على بعضها وشغّله

495
00:36:58,541 --> 00:36:59,809
أخبر الصبية

496
00:36:59,843 --> 00:37:01,728
إنها أشبه بموسيقى الجنائز هنا

497
00:37:03,022 --> 00:37:03,846
ما رأيكم في الطعام يا رفاق؟

498
00:37:04,446 --> 00:37:05,565
رائع -
لذيذ -

499
00:37:06,538 --> 00:37:07,684
إنها الأفضل، أليس كذلك؟

500
00:37:07,702 --> 00:37:10,153
عليك أن تزور مطعمي يوماً ما -
بالتأكيد -

501
00:37:10,153 --> 00:37:13,206
سأرحب بك
لو أردت أن تأكل، ستأكل

502
00:37:13,241 --> 00:37:15,458
...وإذا لم ترد أن تأكل

503
00:37:17,801 --> 00:37:19,246
من لا يحب أن يأكل؟

504
00:37:21,224 --> 00:37:23,083
شيكاجو" مدينة لطيفة"

505
00:37:23,134 --> 00:37:24,801
هي ليست "نيويورك" بالتأكيد

506
00:37:24,835 --> 00:37:26,670
نيويورك" لم تعد كما كانت بعد حظر الخمور"

507
00:37:26,704 --> 00:37:28,889
ستعود لو كان بيدي فعل شيء بخصوصه

508
00:37:28,923 --> 00:37:31,007
أليس هذا هو سبب تجمعنا الليلة؟

509
00:37:33,377 --> 00:37:35,762
...كما تعلمون، في ضوء التطورات الأخيرة

510
00:37:35,813 --> 00:37:38,448
رأيت أنه سيكون من المنفعة المتبادلة
أن تتقابلوا يا رفاق

511
00:37:38,483 --> 00:37:41,601
"قاطعاً كل المسافة من "شيكاجو
بسبب طيبة قلبه

512
00:37:41,865 --> 00:37:44,470
عندما أقول منفعة مشتركة
فأنا أقصد منفعتي أيضاً

513
00:37:44,825 --> 00:37:46,072
أنا لم آتي هنا من أجل المعكرونة

514
00:37:47,430 --> 00:37:49,526
سأتوقّع أتعاباً مقابل هذه الوساطة

515
00:37:50,223 --> 00:37:51,211
بالطبع

516
00:37:51,462 --> 00:37:55,582
بالإضافة إلى مشروعاتهم الأخرى
...(فإن السيد (روسيتين) و(لوتشيانو

517
00:37:55,616 --> 00:37:59,035
يفكرون بجدية في
"مشروع الملاهي الليلية في "نيويورك

518
00:37:59,470 --> 00:38:00,754
...ورجل بمثل مكانتك

519
00:38:01,512 --> 00:38:06,603
يمتلك نفوذاً سياسياً
ومعرفة بالسفن العابرة للمحيط الأطلنطي

520
00:38:06,638 --> 00:38:08,011
جوني)، تحدث الانجليزية)

521
00:38:14,540 --> 00:38:16,186
ما الفارق إذاً؟

522
00:38:20,705 --> 00:38:22,309
تفضل، قل ما تود قوله

523
00:38:22,943 --> 00:38:24,927
هل بوسعك أن تبيعنا الخمور أم لا؟

524
00:38:25,793 --> 00:38:28,148
سنأخذ كل ما بوسعنا الحصول عليه
حتى ألفي صندوق بالشهر

525
00:38:28,368 --> 00:38:30,367
في البداية فحسب

526
00:38:34,622 --> 00:38:36,239
أنت صغير يا صديقي

527
00:38:36,273 --> 00:38:38,825
لا تقدير لفنّ المحادثة

528
00:38:43,589 --> 00:38:44,464
عليّ قضاء حاجتي

529
00:38:49,470 --> 00:38:50,887
أعتذر

530
00:38:51,572 --> 00:38:55,291
الطموح يمكن فهمه كعدم الصبر أحياناً

531
00:38:55,912 --> 00:38:57,644
والعجرفة أيضاً

532
00:38:59,814 --> 00:39:02,698
لديّ صديق... قاضٍ

533
00:39:02,698 --> 00:39:04,434
زفاف ابنته بعد أسبوع

534
00:39:05,067 --> 00:39:08,021
كان بودّي أن أستقبله
هو وضيوفه السبعمائة

535
00:39:09,073 --> 00:39:10,573
ألا تملك مخزوناً؟

536
00:39:10,608 --> 00:39:13,076
بيع كلّه بالفعل، ينقصني الكثير

537
00:39:14,812 --> 00:39:17,364
حسناً، لديّ شحنة قادمة غداً

538
00:39:17,830 --> 00:39:19,699
(خمسمائة صندوق من (النادي الكندي

539
00:39:20,467 --> 00:39:21,745
كنت أنوي الإبقاء عليها

540
00:39:21,927 --> 00:39:24,764
ولكن بما أني أودّ أن
أبدأ علاقتنا بداية سليمة

541
00:39:24,764 --> 00:39:26,239
ما رأيكم إن تركتم تحصلون عليها؟

542
00:39:26,246 --> 00:39:29,342
كم السعر؟ -
ستون ألفاً للشحنة بأكملها -

543
00:39:29,767 --> 00:39:31,978
ولكن تستعينون برجالكم لنقلها

544
00:39:41,204 --> 00:39:43,773
أرسل إليّ التفاصيل
وسنتحاسب نقداً بالغد

545
00:39:44,410 --> 00:39:45,508
حسناً

546
00:39:46,097 --> 00:39:47,694
حسناً، أيها السادة

547
00:39:47,902 --> 00:39:49,679
تحياتي -
تحياتي -

548
00:39:49,853 --> 00:39:50,697
بصحتكم

549
00:39:51,645 --> 00:39:52,732
بصحتك

550
00:39:54,382 --> 00:39:55,952
كنتُ في "شيكاجو" ذات مرة

551
00:39:57,059 --> 00:39:59,873
شرائح اللحم جيدة -
لا بأس بها -

552
00:39:59,907 --> 00:40:01,991
باردة قليلاً
ولكن "بروكلين" كذلك أيضاً

553
00:40:02,603 --> 00:40:04,026
تتعوّد عليها على ما أظنّ

554
00:40:04,391 --> 00:40:07,213
في صيف 1917 مررت بها
(في طريقي إلى معسكر (جرانت

555
00:40:09,398 --> 00:40:10,800
جندي مشاة، صحيح؟

556
00:40:12,027 --> 00:40:12,869
أنا كذلك

557
00:40:13,683 --> 00:40:14,871
الكتيبة الضائعة

558
00:40:15,976 --> 00:40:17,090
أنت تمزح

559
00:40:18,959 --> 00:40:21,261
ماذا عنك؟ هل شهدت بعض المعارك؟

560
00:40:21,312 --> 00:40:23,563
القليل

561
00:40:24,088 --> 00:40:26,266
أصابتني شظايا من قنبلة ألمانية

562
00:40:27,235 --> 00:40:30,153
قضيت ثمانية أشهر في المستشفة -
يا إلهي -

563
00:40:34,124 --> 00:40:36,109
دعني أسألك شيئاً

564
00:40:37,211 --> 00:40:38,862
(شخص مثل (روسيتين

565
00:40:39,437 --> 00:40:40,830
كم يساوي شخصاً مثله؟

566
00:40:41,029 --> 00:40:44,284
هو؟ عشرة ملايين على الأقل

567
00:40:44,335 --> 00:40:46,503
حقاً؟ -
إنه من كبار القوم -

568
00:40:47,349 --> 00:40:49,739
بحقك، (لوتشيانو) يساوي نصف مليون

569
00:40:50,172 --> 00:40:53,075
أنا واثق من ذلك
"رأيت إعلاناً عنه في جادة "بارك

570
00:40:54,223 --> 00:40:56,212
تربح كل ذلك من ألعاب الورق؟

571
00:40:56,246 --> 00:40:57,847
ألعاب الورق، الاختطاف

572
00:40:58,291 --> 00:41:00,133
بل ويروّج المخدرات أيضاً

573
00:41:00,509 --> 00:41:03,019
قضى ستة أشهر في السجن
لبيع الهيروين منذ عدة سنوات

574
00:41:03,292 --> 00:41:05,021
قضى فقط ستة أشهر؟

575
00:41:05,616 --> 00:41:06,856
أجل، لقد رشى القاضي

576
00:41:07,677 --> 00:41:08,858
أجل، بالطبع

577
00:41:10,277 --> 00:41:12,228
يا إلهي، نصف مليون دولار
هل تتخيل ذلك؟

578
00:41:12,488 --> 00:41:15,365
كم عمره؟ أهو في مثل عمرنا؟

579
00:41:15,626 --> 00:41:17,767
إثنان وعشرين، ثلاثة وعشرين ربما

580
00:41:26,265 --> 00:41:29,129
هل ستشاركون في تجارة الخمور أيضاً؟

581
00:41:29,163 --> 00:41:32,582
كالاسيمو) لا يريد)
يقول أنها مخاطرة كبيرة أمام القانون

582
00:41:33,822 --> 00:41:35,952
يقول بأنه لدينا
ما يكفي من المال في بيوت الدعارة

583
00:41:36,300 --> 00:41:38,221
ولكنك لا توافق؟

584
00:41:38,255 --> 00:41:41,391
أنا حارسه الشخصي
من يلقي بالاً لما أظنّه؟

585
00:41:42,504 --> 00:41:44,445
إذا صادفتك مشاكل
لا تتّصل بي، اتّصل بأخي

586
00:41:45,025 --> 00:41:49,365
(كل ما عليك فعله هو السؤال عن (لولي
سوف ينتظر اتصالك

587
00:41:50,651 --> 00:41:52,819
كنت سأتمنى لك الحظ
ولكن يبدو أنك لا تحتاجه

588
00:41:52,853 --> 00:41:54,637
نحن نصنع حظّنا بأنفسنا

589
00:41:55,392 --> 00:41:56,156
سررت بالتحدث إليك

590
00:41:56,791 --> 00:41:58,358
أنا كذلك -
(جيمي دارمودي) -

591
00:41:58,841 --> 00:42:00,493
(آل كابون)

592
00:42:01,645 --> 00:42:03,696
سيد (تومسون)، شكراً جزيلاً لك

593
00:42:03,985 --> 00:42:07,810
سرطان البحر كان رائعاً
وأنت دفعت الحساب، أنا رجلٌ سعيد

594
00:42:08,015 --> 00:42:09,874
في المرة القادمة، عندما نزور مطعمك
أنت من سيدفع

595
00:42:10,372 --> 00:42:11,621
أنت من سيُلقي المحّار

596
00:42:13,044 --> 00:42:14,323
إنها مُزحة، أجل

597
00:42:15,133 --> 00:42:16,065
شكراً مرة أخرى -
حسناً -

598
00:42:16,423 --> 00:42:18,552
"لو جئت إلى "شيكاجو
سوف أوفّر لك ما تريد

599
00:42:21,019 --> 00:42:22,882
جيمي)، توقف عن التذمّر بخصوص المحّار)

600
00:42:24,215 --> 00:42:26,186
إنها مُزحة، يحب الأمريكيون إلقاء المزح

601
00:42:29,408 --> 00:42:32,187
مُفكّراً في صديقته
(فاني)

602
00:43:06,760 --> 00:43:09,095
تمهّل قليلاً يا بطل -
اشتري لي الحلوى -

603
00:43:09,146 --> 00:43:11,697
لا طوفي، إنه يشبه (أرباكل) السمين

604
00:43:13,066 --> 00:43:13,883
كلا، كلا يا عزيزي

605
00:43:14,276 --> 00:43:15,685
من هنا -
تعال هنا -

606
00:43:16,212 --> 00:43:17,400
(تعال هنا يا (تومي

607
00:43:17,435 --> 00:43:18,988
ابق مع والدك -
تعال هنا -

608
00:43:19,023 --> 00:43:22,311
ربما يجدر بنا التقاط صورة -
كلا، لا أظن أنها فكرة جيدة اليوم -

609
00:43:22,311 --> 00:43:24,494
(جايمس دارمودي)
سيدتي

610
00:43:24,891 --> 00:43:26,579
هذا صحيح -
(العميل الخاص (فان ألدين -

611
00:43:27,120 --> 00:43:28,248
مكتب الإيرادات الداخلية

612
00:43:30,132 --> 00:43:31,501
هل بوسعي مساعدتك؟ -
ربما -

613
00:43:31,967 --> 00:43:33,703
هل يمكنك المجيء معي؟ -
(جيمي) -

614
00:43:36,090 --> 00:43:37,624
لا تقلقي عزيزتي، اذهبي للمنزل

615
00:43:38,298 --> 00:43:39,626
ما داعي كل هذا؟

616
00:43:40,104 --> 00:43:41,461
لا تقلقي، سوف أراك في المنزل

617
00:43:41,769 --> 00:43:42,762
شكراً لك سيدتي

618
00:43:48,552 --> 00:43:50,553
وسام الخدمة المتميزة

619
00:43:51,461 --> 00:43:53,806
"...معركة "سانت

620
00:43:53,858 --> 00:43:56,192
كيف تنطق هذه؟ -
"مييل" -

621
00:43:58,323 --> 00:43:59,646
...يبدو إليّ

622
00:44:00,384 --> 00:44:01,564
أنك في مصافّ الرجال

623
00:44:02,473 --> 00:44:04,200
أنا بحال جيدة

624
00:44:04,235 --> 00:44:06,452
رجل جامعي أيضاً
(برنستون)

625
00:44:08,845 --> 00:44:09,873
لبعض الوقت

626
00:44:13,188 --> 00:44:15,078
هل أنا في ورطة أو شيء كهذا؟

627
00:44:15,304 --> 00:44:17,330
شعور بالذنب؟

628
00:44:18,716 --> 00:44:22,285
هل تمانع في إخباري
...كيف يعمل شخص مقدام مثلك

629
00:44:22,285 --> 00:44:23,536
عند محتال مثل (تومسون)؟

630
00:44:25,089 --> 00:44:27,807
الأمر ليس كذلك
السيد (تومسون) واحد من أعمدة مجتمعنا

631
00:44:27,841 --> 00:44:31,494
اخدع شخصاً آخر
نعرف كل شيء عنه وعن إقطاعيته الصغيرة

632
00:44:31,557 --> 00:44:33,096
التلاعب بالانتخابات، الابتزاز

633
00:44:33,130 --> 00:44:35,431
ولكننا لا نهتم بأيّ منها

634
00:44:37,484 --> 00:44:39,903
ما الذي تهتمّون به؟ -
الخمر -

635
00:44:40,676 --> 00:44:42,906
استيراده وتصنيعه غير القانوني

636
00:44:50,021 --> 00:44:53,015
ما رأيك أن تأتي للعمل بالمكتب؟

637
00:44:58,273 --> 00:45:00,553
لديّ قدم مصابة -
افترض أني قلت أنك لا تملكها -

638
00:45:03,896 --> 00:45:07,048
لديك زوجة، ولد صغير بالمنزل

639
00:45:10,770 --> 00:45:12,969
(إنها مهنة شريفة يا (جايمس

640
00:45:13,243 --> 00:45:15,188
مجال مفتوح للترقية

641
00:45:18,892 --> 00:45:21,477
إنه عملٌ صالح

642
00:45:29,903 --> 00:45:31,988
هل بإمكاني الحصول
على واحدة من تلك السجائر؟

643
00:45:34,191 --> 00:45:36,292
أشعلها له -
بالطبع -

644
00:45:39,913 --> 00:45:42,915
أنت تذهب إلى الكنيسة
أليس كذلك سيد (دارمودي)؟

645
00:45:47,087 --> 00:45:48,755
أجل، بالطبع

646
00:45:49,509 --> 00:45:51,140
...حسناً إذا

647
00:45:51,373 --> 00:45:53,476
أنت تعلم، صحيح؟

648
00:45:57,483 --> 00:46:00,933
أجل، ماذا؟ أعلم ماذا؟

649
00:46:05,172 --> 00:46:07,857
انطلق يا راعي البقر -
لوسي)، توقفي، توقفي عن قول ذلك) -

650
00:46:09,649 --> 00:46:10,526
هيا يا أبي

651
00:46:11,105 --> 00:46:13,079
انطلق يا راعي البقر -
!لوسي)، توقفي) -

652
00:46:13,305 --> 00:46:14,071
ماذا؟

653
00:46:14,293 --> 00:46:18,251
هراء رعاة البقر، إنه يصرف الانتباه -
حسناً (ناكي)، بحقّك -

654
00:46:29,459 --> 00:46:30,263
ماذا؟

655
00:46:31,627 --> 00:46:33,599
لقد سمعت صراخاً؟
هل أنت بخير؟

656
00:46:34,580 --> 00:46:35,351
هل يمكنني الدخول؟

657
00:46:36,087 --> 00:46:39,138
كلا، ماذا تريد؟ -
ستاينمان) على الهاتف) -

658
00:46:39,775 --> 00:46:40,723
سحقاً

659
00:46:41,180 --> 00:46:43,860
ماذا؟ -
حسناً -

660
00:46:44,654 --> 00:46:46,979
!إنه يقاطعنا دائماً

661
00:46:47,803 --> 00:46:49,282
!يا إلهي

662
00:46:49,639 --> 00:46:51,117
ماذا؟

663
00:46:52,369 --> 00:46:55,705
!صراخ؟
!(كنّا نتعاشر يا (إيدي

664
00:46:55,739 --> 00:46:57,940
!نتعاشر

665
00:47:02,743 --> 00:47:04,080
مرحباً -
(معك (لولي -

666
00:47:04,114 --> 00:47:06,382
اسمع، صديقك من "نيويورك"، لاعب الورق

667
00:47:06,734 --> 00:47:09,785
ربح لتوّه تسعين ألفاً -
ماذا؟ -

668
00:47:10,140 --> 00:47:12,255
ستة عشر ساعة، ويريد أن يستمرّ باللعب

669
00:47:13,152 --> 00:47:15,030
(لا نملك فائضاً كبيراً حالياً يا (ناك

670
00:47:18,876 --> 00:47:20,179
حسناً، سأوافيك حالاً

671
00:47:25,015 --> 00:47:26,352
!(إيدي) -
أجل -

672
00:47:27,009 --> 00:47:30,239
أخبر (جيمي) أن يجلب السيارة -
بلّغ (جيمي) أنه مريض -

673
00:47:31,953 --> 00:47:33,242
ابن اللعينة

674
00:47:37,203 --> 00:47:38,614
لوسي)، افتحي الباب) -
لا -

675
00:47:39,160 --> 00:47:40,616
بحقك يا عزيزتي
عليّ أن أرتدي ملابسي

676
00:47:40,650 --> 00:47:42,785
!مستحيل

677
00:47:43,467 --> 00:47:44,837
(اذهب لقضاء الوقت مع (إيدي

678
00:47:45,100 --> 00:47:46,923
من الواضح أنه أكثر أهمية منّي

679
00:47:49,563 --> 00:47:51,210
كلا، إنه ليس أكثر أهمية منكِ

680
00:47:51,261 --> 00:47:55,047
(ولكن (أرنولد روسيتين
!وتسعين ألف دولار أكثر أهمية

681
00:47:55,099 --> 00:47:57,383
!افتحي الباب اللعين -
لا -

682
00:48:00,983 --> 00:48:02,838
لماذا لا تذهب للتسكع معه؟

683
00:48:07,811 --> 00:48:10,613
(أرجوك (لوسي
(من المهم للغاية أن يدخل (إيدي

684
00:48:11,677 --> 00:48:14,033
!افتحي الباب اللعين

685
00:48:33,028 --> 00:48:34,870
أين هو؟ -
يأكل مع صديقه الإيطالي -

686
00:48:35,480 --> 00:48:37,757
لم أرد أن أصارحه
ولكن (روسيتين) هذا غشّاش

687
00:48:38,086 --> 00:48:41,427
صدقاً، لو لم يكن من هو عليه
لعثروا عليه في زقاق لعين

688
00:48:41,831 --> 00:48:44,741
إنه من هو عليه -
لهذا اتصلت بك -

689
00:48:51,245 --> 00:48:53,356
هل سمعتم عن النوم أبداً يا رفاق؟

690
00:48:53,390 --> 00:48:55,324
من يستطيع النوم وسط كل هذه الإثارة؟

691
00:48:55,377 --> 00:48:59,076
سمعت أنه حالفك الحظ اليوم -
لم يكن للحظ دخلاً بالأمر -

692
00:48:59,913 --> 00:49:02,248
أنا لاعب ماهر، هذا ما يقصده

693
00:49:03,204 --> 00:49:07,003
هذا ما سمعته -
إذاً، لماذا يريدون إيقافي عن اللعب؟ -

694
00:49:07,667 --> 00:49:10,233
الأمر ليس كذلك، هذا ملهى صغير

695
00:49:10,233 --> 00:49:12,091
لا يمكننا مجاراة نشاطك في هذه الآونة

696
00:49:12,125 --> 00:49:14,510
سألعب على حساب الائتمان لديكم

697
00:49:16,129 --> 00:49:17,763
لماذا لا نتعرف على بعضنا بصورة أفضل؟

698
00:49:18,232 --> 00:49:19,432
لا أحب ما أسمعه

699
00:49:19,466 --> 00:49:22,018
ربما لا يجدر بك الإصغاء
إلى محادثات الكبار

700
00:49:22,052 --> 00:49:24,053
ماذا قلت؟ -
تشارلي)، اجلس) -

701
00:49:24,717 --> 00:49:26,255
(تشارلي)، (تشارلي)

702
00:49:37,599 --> 00:49:39,452
...أنت الآن تدين لي

703
00:49:40,466 --> 00:49:42,205
بثلاثة وتسعين ألفاً

704
00:49:43,527 --> 00:49:46,492
اطرح ستين من أجل شحنة الليلة
تصبح ثلاثة وثلاثين

705
00:49:46,956 --> 00:49:48,611
يمكنك الاستمرار باللعب إذاً

706
00:49:48,629 --> 00:49:50,630
أنا لا أقامر عندما أشعر بعدم الترحاب

707
00:49:51,193 --> 00:49:52,983
أتأسف لكونك تشعر بهذا

708
00:49:54,109 --> 00:49:55,301
أعطوه نقوده

709
00:50:00,109 --> 00:50:01,724
تومسون)، أليس كذلك؟)

710
00:50:03,372 --> 00:50:05,628
سمعت أنك على معرفة بزوجتي

711
00:50:07,695 --> 00:50:09,632
معذرةً -
زوجتي -

712
00:50:10,612 --> 00:50:12,518
مارجريت)، لقد أوصلتها للمنزل)

713
00:50:15,550 --> 00:50:18,074
من أين جئت بذلك المال؟ -
وما دخلك أنت؟ -

714
00:50:18,623 --> 00:50:19,859
هذا المال يخصّ زوجتك

715
00:50:20,143 --> 00:50:21,994
إذاً، فأنت من أعطاها إياه

716
00:50:22,745 --> 00:50:25,031
خذ أيها الأحمق، أنا أربح على أية حال

717
00:50:28,967 --> 00:50:30,786
!ارموه للخارج

718
00:50:37,827 --> 00:50:39,707
حسناً، لقد راجعنا القوانين في غرفة الملابس

719
00:50:39,707 --> 00:50:42,889
أريد نزال نظيف
لا إمساك بالخصم ، لا ضربات منخفضة

720
00:50:42,889 --> 00:50:45,134
انفصلوا عندما أخبركم
والآن لامسوا قفازاتكم وابدأوا النزال

721
00:51:01,745 --> 00:51:04,186
!اضربه
!اضربه بحق الجحيم

722
00:51:15,634 --> 00:51:17,199
لو كنت مكانك
لراهنت على الرجل الصغير

723
00:51:18,136 --> 00:51:20,469
ماذا تفعل هنا؟ -
أنا معجب بالرياضة -

724
00:51:20,670 --> 00:51:23,255
ماذا أيضاً؟

725
00:51:28,595 --> 00:51:34,066
ماذا تعرف عن الشحنة التي ستصل
الليلة من أجل (روسيتين)؟

726
00:51:39,336 --> 00:51:42,891
مثلاُ، شخص وسيم مثلي
أحصل دائماً على الفتيات البسيطات

727
00:51:44,002 --> 00:51:46,957
لا مشكلة لديّ مع الفتيات البسيطات
خاصة عندما يكُنّ غبيّات

728
00:51:47,111 --> 00:51:48,984
أنا أعشق الغبيّات

729
00:51:49,019 --> 00:51:50,620
...فتاتي غبية جداً

730
00:51:50,655 --> 00:51:52,900
تعتقد أن التوقيت الصيفي هو بنك

731
00:51:54,670 --> 00:51:56,037
...فتاتي غبية جداً

732
00:51:56,037 --> 00:51:58,707
تعتقد أن مصبّ نهر "لونج آيلاند" يصدر ضجيجاً

733
00:51:59,347 --> 00:52:00,792
هذا حقيقي
أشكركم، أشكركم

734
00:52:01,204 --> 00:52:03,745
لقد سار الأمر أكثر من وقت الظهيرة
أنتم جمهور رائع

735
00:52:03,763 --> 00:52:05,636
...فتاتي غبية جداً

736
00:52:05,636 --> 00:52:07,982
تعتقد أن (آيسبيرج) اسم يهودي

737
00:52:09,894 --> 00:52:13,553
فتاتي غبية جداً
حاولت شراء حلوى البودنج من سبّاك

738
00:52:13,684 --> 00:52:15,440
حسناً، هيا بنا -
كلا، إنّه حقيقي -

739
00:52:15,812 --> 00:52:17,131
طاردته في كافة أرجاء المدينة

740
00:52:17,271 --> 00:52:19,213
شيءٌ آخر عن فتاتي
...كانت غبية جداً

741
00:52:19,213 --> 00:52:22,731
فاضطروا لحرق المدرسة
كي يخرجوها من الصفّ الثاني

742
00:52:24,191 --> 00:52:25,483
تركوها تأخذ صورة مع فصلها الدراسي

743
00:52:25,534 --> 00:52:27,819
!ولكن يا إلهي، كم كانت بسيطة

744
00:52:28,048 --> 00:52:29,771
سمعتم بأحذية التماسيح؟

745
00:52:29,789 --> 00:52:32,672
كانت تمتلك زوجاً
!ودهنت جلدها كي يتوافق معه

746
00:52:33,665 --> 00:52:35,116
أخذتها مرّة لزيارة حديقة الحيوان

747
00:52:35,116 --> 00:52:37,796
فشكرني حارس الحديقة على إعادتها

748
00:52:38,382 --> 00:52:40,820
عائلتها لطيفة أيضاً
فتاة رائعة للغاية، عائلة رائعة

749
00:52:41,012 --> 00:52:42,667
أبوها المسكين
...مات من مشكلة بالحلق

750
00:52:42,944 --> 00:52:44,003
شنقوه

751
00:52:46,589 --> 00:52:49,123
أخوها المسكين، فتىً رائع
...ولكنه رحل أيضاً

752
00:52:49,141 --> 00:52:52,661
بحسن السلوك، سوف يعود
بعد حوالي عشر سنوات

753
00:52:53,374 --> 00:52:56,464
كان يعمل في بنك
...ولكن مهما بلغ حبّ الرئيس لك

754
00:52:56,482 --> 00:52:59,901
لا يمكنك أن تعمل في بنك
وتأخذ للمنزل عيّنات

755
00:53:00,400 --> 00:53:01,500
!أوه، كلا

756
00:53:01,500 --> 00:53:03,137
بات الأمر واضحاً الآن، أليس كذلك؟

757
00:53:08,398 --> 00:53:09,802
اجلب أسلحتهم

758
00:53:09,802 --> 00:53:12,992
!أنتم في عداد الموتى
!أنتم في عداد الموتى، جميعكم

759
00:53:12,992 --> 00:53:13,832
!أطبق فمك

760
00:53:14,238 --> 00:53:16,317
اهدأ، اهدأ، لا تفقد أعصابك

761
00:53:25,595 --> 00:53:26,445
ما كان ذلك؟

762
00:53:26,480 --> 00:53:27,262
ماذا؟

763
00:53:29,358 --> 00:53:29,881
!ذلك

764
00:53:29,932 --> 00:53:32,183
إنها الرياح اللعينة، اهدأ

765
00:53:55,023 --> 00:53:57,125
!إلى الغابة، خلفه، خلفه

766
00:53:57,515 --> 00:53:59,577
!تعال هنا أيها السافل

767
00:54:55,050 --> 00:54:57,385
!(دارمودي)، (جيمي)

768
00:54:59,421 --> 00:55:00,522
هل أرديته؟ -
أجل -

769
00:55:00,556 --> 00:55:02,857
ما كان ذلك بحق الجحيم؟ -
الغزلان اللعينة -

770
00:55:04,092 --> 00:55:06,478
اذهب، اركب السيّارة
!اذهب، انصرف فوراً

771
00:55:09,264 --> 00:55:11,399
هيا، لنذهب، بسرعة

772
00:56:30,392 --> 00:56:33,570
أنا آسف جداً جداً
اعذريني للحظة واحدة

773
00:56:35,582 --> 00:56:36,350
مرحباً

774
00:56:36,545 --> 00:56:38,152
هذا أنا -
ماذا؟ -

775
00:56:38,394 --> 00:56:41,623
هذا أنا، لدينا مشكلة

776
00:56:45,964 --> 00:56:47,696
حسناً، سأكون هناك

777
00:56:50,547 --> 00:56:53,001
رفاق، رفاق
لا توجد أدلة أو اعتقالات

778
00:56:53,723 --> 00:56:56,979
كم عدد الجثث التي عثر عليها؟ -
لم يتم تأكيد شيء حتى الآن -

779
00:56:57,202 --> 00:56:59,390
حالما نعرف شيئاً
سنصدر بياناً رسمياً

780
00:56:59,928 --> 00:57:01,893
أربع جثث، والدماء في كل مكان

781
00:57:01,927 --> 00:57:03,928
الأمر أشبه بكتيبة الإعدام

782
00:57:04,614 --> 00:57:05,930
لا أثر للشاحنة؟

783
00:57:07,233 --> 00:57:09,233
في عام الانتخابات اللعينة

784
00:57:12,010 --> 00:57:13,905
هل تدخلت المباحث الفيدرالية بعد؟ -
كلا -

785
00:57:14,439 --> 00:57:16,157
مازالوا منشغلين في دار الجنائز

786
00:57:17,359 --> 00:57:19,694
سيصاب (كوزيك) بسكتة على الأرجح

787
00:57:20,367 --> 00:57:22,497
هل عرفتَ أن الأبله
غيّر اسمه إلى (دويل)؟

788
00:57:24,320 --> 00:57:25,617
لا تسألني

789
00:57:28,570 --> 00:57:30,955
هل تعلم ما الشيء الغريب؟

790
00:57:32,212 --> 00:57:35,038
أنّه في نفس الوقت الذي
(أغارت فيه المباحث على (ميكي

791
00:57:35,419 --> 00:57:38,179
تلك المجزرة
جرت على بُعد ثلاثة أميال

792
00:57:39,131 --> 00:57:40,928
أليست تلك صدفة؟

793
00:57:44,381 --> 00:57:46,832
هل ستقولها إذاً أم أقولها أنا؟

794
00:57:48,822 --> 00:57:51,192
قد يكون (روسيتين) خطط للأمر بنفسه

795
00:57:54,232 --> 00:57:56,197
حسناً، من عرف بأمر الشحة؟

796
00:57:56,568 --> 00:58:00,219
(أنا بالطبع، و(توريو

797
00:58:03,744 --> 00:58:04,744
جيمي)؟)

798
00:58:07,076 --> 00:58:10,128
اختفى تماماً وبصورة مفاجئة

799
00:58:14,328 --> 00:58:15,116
حسناً، أحضره هنا

800
00:58:26,010 --> 00:58:27,982
(مرحباً (أنجي
آسف، أعرف أن الوقت متأخر

801
00:58:28,638 --> 00:58:29,481
هل (جيمي) بالداخل؟

802
00:58:30,405 --> 00:58:31,600
كلا، لم أره منذ ساعات

803
00:58:32,039 --> 00:58:33,435
ظننت أنه في العمل

804
00:58:33,908 --> 00:58:35,293
آسف على إزعاجك

805
00:58:35,649 --> 00:58:37,606
عندما يعود للمنزل
أخبريه أن (ناكي) يبحث عنه

806
00:58:39,634 --> 00:58:40,909
الآن بدأت أقلق

807
00:58:42,115 --> 00:58:44,496
على الأرجح التقى بصديق
رفيق حرب ربما

808
00:58:45,617 --> 00:58:48,711
هل تعتقد أن للأمر علاقة
بالرجل الذي مرّ عليه؟

809
00:58:49,339 --> 00:58:50,802
!معذرةً

810
00:58:53,639 --> 00:58:55,323
لا يوجد تعليق

811
00:58:55,341 --> 00:58:57,092
الآن، لابدّ أن تتوقف عن الاتصال

812
00:58:57,842 --> 00:58:59,294
!مراسلون أغبياء

813
00:59:01,192 --> 00:59:03,298
لو أرادوا بياناً
أخبرهم أن يتصلوا بالعمدة

814
00:59:03,332 --> 00:59:04,666
حتى المراسلين ليسوا بهذا الغباء

815
00:59:04,700 --> 00:59:06,157
سوف أعطيهم بياناً لاحقاً

816
00:59:06,602 --> 00:59:08,520
لا أستطيع تخيل الأمر
لا يبدو منطقياً على الإطلاق

817
00:59:08,554 --> 00:59:11,486
حقاً؟ -
بحقّك يا (إيلاي)، (جيمي)؟ -

818
00:59:11,749 --> 00:59:14,707
بلّغ المباحث الفيدرالية عن دار الجنائز
كي يتخلّص من ملاحقتهم

819
00:59:14,707 --> 00:59:16,895
وفي نفس التوقيت، خرج لينجز مهمّته

820
00:59:16,946 --> 00:59:19,564
ليس كيف، لماذا؟ -
لماذا؟ لأنه طمّاع -

821
00:59:20,267 --> 00:59:23,017
وغيور أيضاً ربما
(هذا هو حال الناس يا (ناكي

822
00:59:25,346 --> 00:59:26,705
(أرنولد روسيتين)

823
00:59:27,990 --> 00:59:31,126
أنا آسف للغاية
السيد (تومسون) ليس متاحاً

824
00:59:34,213 --> 00:59:36,715
يريدك أن تعاود الاتصال به عاجلاً

825
00:59:41,971 --> 00:59:44,505
إلى أين أنت ذاهب؟ -
لاستنشاق بعض الهواء -

826
00:59:48,227 --> 00:59:50,395
(سيد (تومسون
كنت في طريقي لمقابلتك

827
00:59:50,429 --> 00:59:52,147
آسف، لقد تأخرت على اجتماع

828
00:59:52,181 --> 00:59:54,182
أردت أن أعطيك هذه فحسب

829
00:59:54,216 --> 00:59:56,401
أنا في طريقي إلى المستشفى

830
00:59:56,854 --> 00:59:59,321
لا شيء خطير، أتمنى؟ -
...واحدة من عضواتنا -

831
00:59:59,355 --> 01:00:02,355
(السيدة (شرودر
إنها تعاني من إصابة

832
01:00:02,727 --> 01:00:04,040
فقدت جنينها

833
01:00:07,176 --> 01:00:09,017
أيّ نوع من الإصابات؟

834
01:00:10,578 --> 01:00:13,244
في الحقيقة، ليس بوسعي الإفصاح

835
01:00:27,709 --> 01:00:28,774
قصيدة في الخمر

836
01:00:28,774 --> 01:00:32,122
جبان، متوحّش، شرير، غاشم"
"...صديق للسارق والعاهرة

837
01:00:39,872 --> 01:00:43,992
أيها العميد، السيد (ناكي) يودّ مقابلتك

838
01:00:48,297 --> 01:00:50,065
أدخليه بحقّ السماء

839
01:00:55,457 --> 01:00:59,175
يا لها من عاصفة مدوّية
التي ضربتك، يا أمين الخزانة

840
01:00:59,756 --> 01:01:01,026
صباح الخير عليك أيضاً

841
01:01:01,060 --> 01:01:03,028
تلك الجثث في الغابة

842
01:01:03,321 --> 01:01:05,948
أعتقد أنها تخصّ أصدقاؤك من "نيويورك"؟

843
01:01:06,997 --> 01:01:08,000
(رجال (روسيتين

844
01:01:08,856 --> 01:01:10,352
لا أفهم لماذا تورطتَ في ذلك

845
01:01:11,824 --> 01:01:13,005
بالطبع تفهم

846
01:01:13,039 --> 01:01:15,007
"كان جَميلاً لرجال "شيكاجو

847
01:01:15,637 --> 01:01:17,754
(بالإضافة إلى أن مبلغ (روسيتين
كان مناسباً

848
01:01:17,789 --> 01:01:19,428
إلى أن خدعك بحقّ

849
01:01:20,509 --> 01:01:21,964
روسيتين) اللعين)

850
01:01:24,101 --> 01:01:26,084
بقلم هنري فورد اللعين

851
01:01:28,161 --> 01:01:29,888
"اليهودي العالمي"
مشكلة العالم الكبرى

852
01:01:31,989 --> 01:01:34,893
أعتقد أن مشاكلي
تجاوزت الاقتصاد العالمي

853
01:01:36,762 --> 01:01:38,493
يا لها من ليلة

854
01:01:45,556 --> 01:01:47,086
مرّت سبع سنوات اليوم

855
01:01:50,173 --> 01:01:52,091
(على وفاة (مابل

856
01:01:54,544 --> 01:01:56,044
ذكّرتني بالأحزان

857
01:01:58,557 --> 01:02:00,924
لا يمرّ يوم دون أن أفكّر بها

858
01:02:01,862 --> 01:02:03,828
حسناً، ربما هي أفضل حالاً الآن

859
01:02:07,675 --> 01:02:09,933
ستتكالب المباحث على هذا الأمر

860
01:02:09,951 --> 01:02:12,820
لا يجب أن أحتفظ بجثث على جانب الطريق
تضرّ العمل كثيراً

861
01:02:13,226 --> 01:02:14,872
عليك أن تعطهم شخصاً

862
01:02:15,464 --> 01:02:17,324
اجعلهم يقبضون على أحدهم

863
01:02:19,711 --> 01:02:21,945
(إنه (جيمي

864
01:02:22,293 --> 01:02:23,798
ماذا تقول؟

865
01:02:24,616 --> 01:02:26,333
جعلني أقف كالمتفرّج

866
01:02:26,767 --> 01:02:28,552
!يا له من مُغفّل صغير

867
01:02:29,608 --> 01:02:31,639
لم أتخيل أبداً أنه بتلك الجرأة

868
01:02:32,639 --> 01:02:34,008
جيمي)؟)

869
01:02:36,937 --> 01:02:38,813
جيمي) اللعين)

870
01:02:40,797 --> 01:02:41,797
(ناكي)

871
01:02:43,367 --> 01:02:44,433
(ناك)

872
01:02:47,486 --> 01:02:50,071
...أستقبلك، وأعطيك عملاً -
(اسمعني يا (ناكي -

873
01:02:50,105 --> 01:02:51,589
!وهكذا تكافئني؟

874
01:02:51,589 --> 01:02:53,792
ليلة البارحة لم يكن من المفترض
(أن تسير هكذا يا (ناك

875
01:02:53,826 --> 01:02:55,911
(تأكد أن تخبر ذلك لـ(روسيتين
عندما يقطع خصيتيك

876
01:02:55,995 --> 01:02:57,663
سوف يتمّ تسوية كل شيء، أعدك

877
01:02:57,714 --> 01:02:59,947
هل أنت بهذا الغباء؟

878
01:02:59,965 --> 01:03:02,333
ألا تملك أدنى فكرة عن خطورة ما فعلت؟

879
01:03:02,739 --> 01:03:04,770
!ألم أخبرك أن تتمهّل قليلاً؟

880
01:03:04,821 --> 01:03:06,028
حاولت أن أعطيك نقوداً

881
01:03:06,028 --> 01:03:08,807
حاولتُ أن أخبرك
!أني لم أعد طفلاً بعد الآن

882
01:03:10,639 --> 01:03:13,047
والقتل، والسرقة؟

883
01:03:13,082 --> 01:03:15,597
أيجعلك ذلك رجلا؟ -
كلا -

884
01:03:17,650 --> 01:03:19,117
أنت ذكيّ يا فتى

885
01:03:19,151 --> 01:03:21,319
كان أمامك مستقبل

886
01:03:21,370 --> 01:03:23,938
اسمع، مازال أمامي مستقبل
كلانا لديه مستقبل

887
01:03:25,741 --> 01:03:29,044
(الحرب يا (ناك
الأشياء التي فعلتها هناك

888
01:03:29,741 --> 01:03:32,447
عندما تعيش في خندق
لأشهر لا تنتهي

889
01:03:32,862 --> 01:03:35,450
القتل، رائحة الموت

890
01:03:36,095 --> 01:03:37,952
ناكي)، أنا لست إلا قاتل)

891
01:03:39,004 --> 01:03:40,934
هل تدري كم مرّة جنّ جنوني هناك؟

892
01:03:40,934 --> 01:03:42,066
لقّبوني بالبطل اللعين

893
01:03:42,066 --> 01:03:45,793
ولكن الحقيقة
أني لم أعد أكترث

894
01:03:45,825 --> 01:03:47,860
لم أكترث

895
01:03:49,746 --> 01:03:51,313
لقد عدتَ الآن

896
01:03:51,331 --> 01:03:53,532
لديك عائلة -
(أنا ذاهب للجحيم يا (ناك -

897
01:03:53,583 --> 01:03:54,917
لا تقل ذلك -
كلا، أنا ذاهب -

898
01:03:54,951 --> 01:03:55,665
غير صحيح

899
01:03:55,665 --> 01:03:58,166
أنا في الثانية والعشرين الآن
وأرى أشخاصاً مثل (لوتشيانو) اللعين

900
01:03:58,166 --> 01:03:59,964
حلّة فاخرة وماسات لعينة

901
01:03:59,999 --> 01:04:01,951
هل هذا ما تريده؟ -
هذا ما تريده أنت أيضاً -

902
01:04:01,951 --> 01:04:04,760
هذا هو ما... ما نريده جميعاً

903
01:04:05,349 --> 01:04:07,513
على الأقل أنا لديّ الشجاعة لأخذه

904
01:04:08,765 --> 01:04:11,884
سوف تخطئ كثيراً
(إن استخففت بي يا (جايمس

905
01:04:12,771 --> 01:04:14,470
أستطيع أن أأمر بقتلك

906
01:04:15,939 --> 01:04:17,823
أجل، ولكنك لن تفعل

907
01:04:22,529 --> 01:04:26,281
اسمع، لا يمكنك أن تصبح
(نصف مجرم يا (ناكي

908
01:04:26,316 --> 01:04:27,700
ليس بعد الآن

909
01:04:30,286 --> 01:04:31,704
دعني أساعدك

910
01:04:33,490 --> 01:04:35,074
ما هذا بحقّ الجحيم؟

911
01:04:35,125 --> 01:04:36,792
هذا نصيبك من ليلة البارحة

912
01:04:40,497 --> 01:04:42,531
أنا لم أطلب هذا

913
01:04:42,710 --> 01:04:44,733
لم يكن عليك أن تفعل

914
01:06:31,205 --> 01:06:32,205
ماذا تفعلون؟

915
01:06:34,122 --> 01:06:36,456
ماذا تفعلون؟ -
!ادخل هناك -

916
01:07:22,066 --> 01:07:24,070
أنتم ترتكبون خطئاً

917
01:09:31,514 --> 01:09:33,150
..."أكّد قسم الشرطة بـ"أتلانتيك سيتي

918
01:09:33,168 --> 01:09:35,986
بأن الجثة التي عثر عليها
في شباك الصيادين هذا المساء

919
01:09:36,004 --> 01:09:39,590
(تنتمي لـٍ(هانز شرودر
رجل محلّي اختفى بالأمس

920
01:09:40,356 --> 01:09:42,586
...شرودر)، الذي كان يعمل مساعد خبّاز)

921
01:09:42,586 --> 01:09:46,622
يُعتقد أن له علاقة بالمجزرة
التي جرت على الطريق ليلة السبت الماضي

922
01:11:05,019 --> 01:11:08,451
translated by : <geniux>
