1
00:02:00,872 --> 00:02:03,567
"شيكاجو"

2
00:03:54,232 --> 00:03:54,974
ها هو ذا

3
00:02:28,098 --> 00:02:29,591
اسأله من أمرَ بقتل (كالاسيمو)؟

4
00:02:30,016 --> 00:02:32,827
سيد (توريو)، هل استجوبتك الشرطة
عن مقتل (جيم) الكبير؟

5
00:02:33,461 --> 00:02:35,864
(كنّا كالإخوة، أنا و(جيم -
(مثل (قابيل) و(هابيل -

6
00:02:35,984 --> 00:02:38,248
انتبه لكلامك -
ابتعد يا هذا -

7
00:02:38,368 --> 00:02:41,043
لماذا تظنّه قُتل إذاً؟ -
كانت سرقة، كيف لي أن أعرف؟ -

8
00:02:41,131 --> 00:02:42,474
قال المحققون بأن شيئاً لم يُسرق

9
00:02:43,109 --> 00:02:44,732
بعض الاحترام من أجل الموتى

10
00:02:49,955 --> 00:02:53,955
"ارقد مع الملائكة"
(ناكي تومسون)

11
00:02:57,066 --> 00:03:00,743
"مقتل مجرم "شيكاجو
لغز يُحيّر عالم الجريمة

12
00:03:01,346 --> 00:03:03,974
"أتلانتيك سيتي"

13
00:03:14,106 --> 00:03:16,849
انتبه للجوارب، حسناً؟ -
نعم سيدي -

14
00:03:21,628 --> 00:03:22,947
هل أنت ربّ أسرة يا (هارلين)؟

15
00:03:24,087 --> 00:03:25,664
لديّ زوجة وأربعة أولاد

16
00:03:32,357 --> 00:03:33,357
(العميل (فان ألدين

17
00:03:33,496 --> 00:03:34,964
ماذا؟ -
يريد رؤيتك -

18
00:03:35,639 --> 00:03:39,784
(نيلسون فان ألدين)
عميل حظر الخمور، مكتب الإيرادات الداخلية

19
00:03:42,428 --> 00:03:44,203
(ناكي تومسون)

20
00:03:45,195 --> 00:03:46,634
تلميع حذاء؟ قهوة؟

21
00:03:47,612 --> 00:03:49,078
أو شيء أقوى ربما؟

22
00:03:50,918 --> 00:03:52,822
من اللطيف أنكم تتحلوا بروح الدعابة

23
00:03:53,482 --> 00:03:54,401
تفضل بالجلوس

24
00:04:01,893 --> 00:04:04,876
أنت رجل تصعب مقابلته

25
00:04:04,876 --> 00:04:06,733
لقد انتظرت من التاسعة صباحاً

26
00:04:06,945 --> 00:04:08,563
هنا تكمن غلطتك

27
00:04:09,586 --> 00:04:11,374
أنا لا أعمل ساعات العمل التقليدية

28
00:04:12,825 --> 00:04:15,640
هذا غريب قليلاً على
أمين صندوق المدينة، أليس كذلك؟

29
00:04:15,640 --> 00:04:19,068
"أنا ومدينة "أتلانتيك
نُسيّر الأمور وفقاً لطريقتنا الخاصة

30
00:04:25,758 --> 00:04:26,725
كيف بوسعي خدمتك؟

31
00:04:26,897 --> 00:04:29,351
أنا أحقق في حادثة ليلة السبت

32
00:04:29,734 --> 00:04:31,301
فيم تحقّق؟

33
00:04:31,353 --> 00:04:34,748
يمكننا جميعاً أن نطمئن الآن
لأن مخطط تلك العملية قد قُتِل بالفعل

34
00:04:34,920 --> 00:04:37,552
(هان شرودر) -
همجي -

35
00:04:38,457 --> 00:04:40,804
هل من الغريب أن يصل
لتلك المرحلة من الوحشية؟

36
00:04:40,839 --> 00:04:43,725
هانز شرودر) كان مساعد خبّاز)

37
00:04:44,396 --> 00:04:45,562
للأعوام الـ 11الماضية

38
00:04:47,503 --> 00:04:50,616
لديه سابقة واحدة للسُّكر العلني

39
00:04:50,616 --> 00:04:52,726
احتفال أكتوبر، 1912

40
00:04:54,939 --> 00:04:57,466
كتبت ذلك الاستدعاء بنفسي
كنت أشغل منصب المأمور هنا

41
00:04:58,388 --> 00:05:00,024
تبوّل داخل قطار متحرّك

42
00:05:00,258 --> 00:05:01,764
لا يملك سجلاً إجرامياً آخر

43
00:05:01,764 --> 00:05:04,840
حتماً فإن الأناس الأبرياء
لا ينتهي بهم الأمر ميّتون في شباك الصيد

44
00:05:04,840 --> 00:05:06,735
ولا حتى في "أتلانتيك سيتي"؟

45
00:05:08,516 --> 00:05:11,247
يفترض بك التحدّث إلى مأمورنا الحالي

46
00:05:11,462 --> 00:05:14,392
(أخوك (إيلاياس -
هذا صحيح -

47
00:05:22,053 --> 00:05:23,450
هل شاهدت مسرحية (هوتنهوت)؟

48
00:05:23,450 --> 00:05:25,728
إنها مسرحية رائعة، مضحكة للغاية

49
00:05:25,728 --> 00:05:29,444
وإن كنت وحيداً، يمكنني
تقديمك لبعض السيدات الملائمات

50
00:05:29,444 --> 00:05:31,213
أنا لا أهوى المسرح كثيراً

51
00:05:31,440 --> 00:05:33,494
أخبرني ما الذي تحبّه إذاً

52
00:05:34,773 --> 00:05:36,584
(ذهبتُ إلى منزل (شرودر

53
00:05:36,769 --> 00:05:38,067
زوجته ليست هناك

54
00:05:38,182 --> 00:05:40,170
هل لديك أي فكرة أين يمكنني العثور عليها؟

55
00:05:40,170 --> 00:05:42,998
صحّحني إن كنت مخطئاً
ولكن اختصاصك هو الكحول، أليس كذلك؟

56
00:05:43,538 --> 00:05:45,562
أليس من المفترض أن تخرج لمكان ما
لتُغير على مصنع آخر؟

57
00:05:47,175 --> 00:05:50,115
أعتقد أني أسيّر الأمور بطريقتي الخاصة أيضاً

58
00:06:04,645 --> 00:06:06,755
كيف تمكن من الدخول بحق الجحيم؟ -
...كان ينتظر -

59
00:06:06,755 --> 00:06:08,402
صلني بأخي على الهاتف

60
00:06:08,703 --> 00:06:09,515
الآن

61
00:06:15,072 --> 00:06:17,408
أيها المواطنون، أيها الفلاحون

62
00:06:17,997 --> 00:06:19,866
أيها الجنود، أيها الوطنيّون

63
00:06:20,812 --> 00:06:24,294
انضموا لإخوتكم البيض
(في فرسان (كوكلاكس

64
00:06:25,054 --> 00:06:26,025
تفضّل

65
00:06:27,156 --> 00:06:29,171
سيدي، خذ واحدة

66
00:06:53,858 --> 00:06:56,259
(تومسون)، سيد (تومسون)

67
00:06:56,504 --> 00:06:58,161
سحقاً، ما اسم ذلك الأخرق مجدداً؟

68
00:06:58,196 --> 00:07:01,031
(جورج باكست)
إنه يبيع أدوات المائدة للمطاعم

69
00:07:01,682 --> 00:07:04,368
أليس (باكستر) بعينه
كيف حالك يا صديقي؟

70
00:07:04,402 --> 00:07:06,990
أنا أعيش حياة رغيدة، العمل رائع

71
00:07:07,784 --> 00:07:10,707
"والتقطت لتوّي هذه الفتاة من "بالتيمور

72
00:07:10,742 --> 00:07:13,176
(تعالِ عزيزتي، قولي مرحباً للسيد (تومسون

73
00:07:13,981 --> 00:07:16,613
مرحباً -
اسمها (كلوديا)، إنها خجولة بعض الشيء -

74
00:07:16,647 --> 00:07:18,848
ليس ضرورياً، بعض الأحيان

75
00:07:18,883 --> 00:07:21,251
أنت في أيدٍ أمينة مع هذا الرجل، أؤكد لك

76
00:07:21,285 --> 00:07:23,253
تومسون) رجل عظيم)
من أكابر القوم

77
00:07:23,287 --> 00:07:25,287
البعض يقولون واشٍ كبير

78
00:07:26,702 --> 00:07:29,092
ما رأيك بهذا؟ أليس رائعاً؟

79
00:07:29,383 --> 00:07:31,861
أتمنى أن تشاهدوا بعض معالمنا

80
00:07:31,896 --> 00:07:33,530
سوف نمرح في المدينة يا عزيزتي

81
00:07:33,564 --> 00:07:35,064
أريد الذهاب للتزحلق

82
00:07:36,733 --> 00:07:40,069
إذا احتجتم لأي شيء
تعرفون أين تجدوني

83
00:07:41,038 --> 00:07:42,772
صديقك كبير الشأن، أليس كذلك؟

84
00:07:43,086 --> 00:07:45,608
باكسي) يعرفهم كلهم يا صغيرتي)

85
00:07:46,617 --> 00:07:48,617
"البرج العاجي"
(هنري جايمس)

86
00:07:55,440 --> 00:07:56,587
(سيدة (شرودر

87
00:07:57,088 --> 00:07:59,190
السيد (تومسون) هنا يودّ رؤيتك

88
00:08:01,994 --> 00:08:03,929
نعم، أرجوك

89
00:08:04,264 --> 00:08:06,876
لم أدرِ أنك تريدين زوّاراً

90
00:08:07,100 --> 00:08:08,335
أحتاج دقيقة

91
00:08:36,395 --> 00:08:37,435
(سيدة (شرودر

92
00:08:38,469 --> 00:08:40,437
(إيلاياس تومسون)
أنا المأمور

93
00:08:40,471 --> 00:08:42,473
أجل، أعلم

94
00:08:43,506 --> 00:08:44,809
تبدين بصحة جيدة

95
00:08:44,843 --> 00:08:48,813
سأعود للمنزل غداً، لأكون مع الأطفال

96
00:08:49,014 --> 00:08:50,448
هذا جميل

97
00:08:51,718 --> 00:08:54,754
أردت أن أتحدث إليك بشأن زوجك

98
00:08:54,788 --> 00:08:56,723
زوجك الراحل

99
00:08:56,757 --> 00:08:59,192
وتورّطه في الكحول غير القانوني

100
00:09:00,929 --> 00:09:03,996
لم يقع في مشكلة أبداً في حياته

101
00:09:04,830 --> 00:09:06,596
ليس من تلك الشاكلة

102
00:09:07,021 --> 00:09:09,098
(لقد اعتدى الرجل عليك يا سيدة (شرودر

103
00:09:10,022 --> 00:09:11,600
لم يكن قاتلاً

104
00:09:12,935 --> 00:09:14,924
ألم تفقدي طفلاً تواً؟

105
00:09:18,269 --> 00:09:21,138
هل تبعت زوجك أبداً عندما كان يخرج ليلاً؟

106
00:09:23,307 --> 00:09:24,139
بالطبع لا

107
00:09:24,173 --> 00:09:26,973
سألتِه من أصدقاءه، رفاقه؟

108
00:09:27,703 --> 00:09:28,441
لا

109
00:09:28,441 --> 00:09:31,408
إذاً فالحقيقة هي
أنك لا تعرفين ما كان يخطط له

110
00:09:32,071 --> 00:09:34,111
ومن الممكن أنه تورّط في إطلاق النار

111
00:09:35,780 --> 00:09:37,482
...حسناً، أنا

112
00:09:39,181 --> 00:09:40,172
...أفترض أنّ أي شيء

113
00:09:40,207 --> 00:09:43,420
إذاً من الممكن أنه تورّط

114
00:09:44,938 --> 00:09:46,023
أعتقد هذا

115
00:09:46,057 --> 00:09:49,193
ولو سألك شخص ما
هذا ما ستخبرينهم إياه

116
00:09:49,227 --> 00:09:50,994
...لا أرى كيف

117
00:09:50,994 --> 00:09:55,405
لديك أطفال
ثيودور)، (إيميلي)؟)

118
00:09:55,405 --> 00:09:58,669
أعتقد أنك ستُروّعين لو انتهى بهم الحال
في وصاية المقاطعة

119
00:09:59,570 --> 00:10:01,621
...أرجوك

120
00:10:02,269 --> 00:10:03,807
لم أقصد قلة الاحترام

121
00:10:03,807 --> 00:10:06,243
بالطبع لا

122
00:10:12,865 --> 00:10:15,252
أخي يريدك أن تأخذي هذا

123
00:10:16,637 --> 00:10:19,422
احتفظي بما ناقشناه في ذهنك

124
00:10:36,385 --> 00:10:37,673
من هو؟ العمدة؟

125
00:10:38,240 --> 00:10:41,010
إنه أمين صندوق المدينة
...ولكنه يعيش كالفرعون

126
00:10:41,174 --> 00:10:43,012
(الدور الثامن بأكمله من فندق (ريتز

127
00:10:43,521 --> 00:10:44,781
كله على حساب العامّة

128
00:10:45,219 --> 00:10:47,851
أثاث فخم، زهريّات كرستالية

129
00:10:48,221 --> 00:10:50,621
لوحات زيتية، حُلاّت مُفصّلة

130
00:10:51,011 --> 00:10:54,091
يقود سيارة "رولس رويس" أيضاً
سائقه من يفعل بالطبع

131
00:10:54,344 --> 00:10:56,229
إنّه فاسد بكل معنى الكلمة

132
00:10:56,573 --> 00:10:58,652
وأنا لا أتحدّث عن بعض الابتزاز

133
00:10:58,963 --> 00:11:01,317
لا يوجد أي عمل لا يأخذ حصّة منه

134
00:11:06,406 --> 00:11:08,340
ولا موظف حكومي

135
00:11:08,374 --> 00:11:10,509
لا يدفع مقابل الاحتفاظ بوظيفته

136
00:11:11,010 --> 00:11:14,112
مساعديه يجمعون الأموال
ويملأون الخزائن أسبوعياً

137
00:11:14,147 --> 00:11:17,049
(ناكي) -
انظر من هنا -

138
00:11:17,254 --> 00:11:18,651
من أجل منظّمة الثلوج -
بالطبع -

139
00:11:18,685 --> 00:11:19,986
شكراً لك -
شكراً لك أنت -

140
00:11:20,225 --> 00:11:22,055
...الصحّة العامة، الشرطة

141
00:11:22,034 --> 00:11:23,590
في وقتك تماماً -
قسم الإطفاء -

142
00:11:23,625 --> 00:11:25,092
هل احترق الظرف؟

143
00:11:25,371 --> 00:11:27,594
يجبر المدينة بأكملها على الدفع

144
00:11:27,744 --> 00:11:29,164
ومازالوا يصوّتون لصالحه

145
00:11:29,408 --> 00:11:32,365
الناس يحبّونه، السود خصوصاً

146
00:11:32,608 --> 00:11:36,513
تذكروا يا سادة، صوّتوا كثيراً
ولكن دخّنوا باعتدال

147
00:11:36,513 --> 00:11:38,071
كل نادل، عامل، أو حمّال

148
00:11:38,234 --> 00:11:40,340
يدين له بالولاء وقت الانتخابات

149
00:11:41,016 --> 00:11:42,796
وهذا هو الظاهر من الأمر فحسب

150
00:11:43,896 --> 00:11:44,896
الكازينوهات

151
00:11:45,936 --> 00:11:47,048
بيوت الدعارة

152
00:11:48,375 --> 00:11:50,823
بل لديه خدمة تلغراف
للمقامرة على نتائج السباقات

153
00:11:52,742 --> 00:11:55,188
والكحول؟ -
لم يتوقّف ولو قليلاً -

154
00:11:55,650 --> 00:11:58,759
بالكاد توجد حانة أو مطعم
لا يمكنك أن تطلب فيه مشروباً

155
00:11:58,783 --> 00:12:00,257
وهي مفتوحة للجميع بالخارج

156
00:12:00,694 --> 00:12:04,327
"جئنا إلى "أتلانتيك سيتي
لنلاحق (أرنولد روسيتين)، ماذا عنه؟

157
00:12:04,757 --> 00:12:06,490
في الواقع يا سيّدي
...لقد بدأت أعتقد

158
00:12:06,711 --> 00:12:09,590
بأن (ناكي توسمون) هو السمكة الأكبر

159
00:12:12,424 --> 00:12:14,390
كيف بدت لك؟
هل كانت بمعنويّات مرتفعة؟

160
00:12:14,796 --> 00:12:16,458
لقد أخذت المال إن كان هذا ما تعنيه

161
00:12:17,015 --> 00:12:18,393
دافعت قليلاً عن زوجها

162
00:12:18,608 --> 00:12:21,296
كان عليك أن تتخلص منه كما أخبرتك
على جانب الطريق بمكان ما

163
00:12:21,557 --> 00:12:25,295
تخلّص منه" هذا ما قلته" -
عنيتُ في الخارج، كي يتم التعرّف عيه -

164
00:12:25,295 --> 00:12:26,366
تمّ التّعرف عليه

165
00:12:26,401 --> 00:12:28,156
كان من الممكن
(أن تأكل الأسماك وجهه يا (إيلاي

166
00:12:28,156 --> 00:12:30,136
"كان من الممكن أن ينجرف إلى "كندا

167
00:12:30,717 --> 00:12:32,871
استخدم عقلك في المرة القادمة، حسناً؟

168
00:12:34,622 --> 00:12:35,875
سأكون بالخارج

169
00:12:44,334 --> 00:12:46,717
(ميكي)

170
00:12:46,933 --> 00:12:48,318
ميكي)، استيقظ)

171
00:12:56,124 --> 00:12:57,025
يا إلهي

172
00:12:57,060 --> 00:12:59,727
ما الذي أخّرك بحق الجحيم؟ -
(ستخرج يا (ميكي -

173
00:13:01,301 --> 00:13:02,665
إلى اللقاء أيها الأحمق

174
00:13:02,698 --> 00:13:04,536
أراك في الصحف المضحكة

175
00:13:05,270 --> 00:13:06,972
لست خارج السجن ، ولكن خارج العمل

176
00:13:07,237 --> 00:13:08,774
تشاكي وايت) سيتولى مكانك)

177
00:13:10,161 --> 00:13:11,979
ما الذي تتحدث عنه؟ لماذا؟

178
00:13:12,013 --> 00:13:14,249
(لقد كسرت القاعدة الأساسية يا (ميكي
تمّ الإمساك بك

179
00:13:14,283 --> 00:13:17,090
كان كميناً
كانوا يريدون الإيقاع بي منذ البداية

180
00:13:17,785 --> 00:13:18,890
!اخرس بحق الجحيم

181
00:13:19,725 --> 00:13:22,061
ماذا عليّ أن أخبر شركائي؟ -
أخبرهم ما يحلو لك -

182
00:13:22,095 --> 00:13:25,266
(المباحث تعلم هويّتك الآن يا (ميكي
صرتَ مُعدياً

183
00:13:25,482 --> 00:13:26,805
إذاً ستدفع كفالتي على أقلّ تقدير

184
00:13:26,805 --> 00:13:29,439
كلا، لا أستطيع
لن أخاطر بأن يربطوننا سوياً

185
00:13:30,302 --> 00:13:33,444
إذاً ستتركني هنا فحسب
مع هذا الأسيوي اللعين؟

186
00:13:34,980 --> 00:13:36,714
!إنه لا يتحدّث الانجليزية حتى

187
00:13:36,748 --> 00:13:39,917
انظر إليها كوسيلة لتوسيع مداركك

188
00:13:40,555 --> 00:13:41,552
!(ناكي)

189
00:13:54,933 --> 00:13:56,100
!مفاجأة

190
00:13:57,135 --> 00:13:58,403
عيد ميلاد مجيد

191
00:13:59,938 --> 00:14:01,972
عيد ميلاد مجيد
عيد ميلاد مجيد

192
00:14:03,609 --> 00:14:04,308
ما هذا؟

193
00:14:04,530 --> 00:14:06,110
إنه عيد الميلاد، ماذا تظنيها؟

194
00:14:06,144 --> 00:14:08,011
مرّ عيد الميلاد منذ أكثر من شهر

195
00:14:08,046 --> 00:14:09,646
أجل، ولكن ليس هكذا، لم يفعل

196
00:14:09,681 --> 00:14:11,782
يا إلهي، ماذا فعلت؟

197
00:14:11,816 --> 00:14:13,317
أعطاني (ناكي) علاوة

198
00:14:13,351 --> 00:14:15,619
ما الداعي لانتظار العام القادم، أليس كذلك؟

199
00:14:16,072 --> 00:14:18,256
الشجرة... وجدتها في زقاق
قريب من هنا

200
00:14:18,791 --> 00:14:21,558
أخبرني صديقي
ما رأيك بهذه؟

201
00:14:27,298 --> 00:14:29,433
مزّقها -
سأساعدك -

202
00:14:29,467 --> 00:14:31,034
!شاحنة

203
00:14:31,069 --> 00:14:33,270
هذا صحيح

204
00:14:35,804 --> 00:14:36,740
شاحنة

205
00:14:42,013 --> 00:14:43,546
من أجلك

206
00:14:44,146 --> 00:14:45,381
ما هذا؟

207
00:14:50,885 --> 00:14:52,087
يا إلهي

208
00:14:55,227 --> 00:14:56,691
جيمي) لابدّ أنها كلّفتك 100 دولار)

209
00:14:56,725 --> 00:14:59,727
هل أعجبتك؟ -
أجل، بالطبع -

210
00:14:59,761 --> 00:15:01,215
دعيني أتولى أمر الكلفة

211
00:15:01,464 --> 00:15:03,199
هنا، هذه أيضاً

212
00:15:07,416 --> 00:15:08,503
هل هذه مكنسة كهربية؟

213
00:15:08,537 --> 00:15:11,606
أخبرني البائع أنهم بالكاد يوفرونها للبيع

214
00:15:11,640 --> 00:15:12,808
وصليها بالكهرباء

215
00:15:19,956 --> 00:15:21,681
!أُمّي، أُمّي

216
00:15:22,657 --> 00:15:23,917
إنها ضوضاء

217
00:15:24,951 --> 00:15:26,352
لا تقلق، لن تؤذيك

218
00:15:28,768 --> 00:15:30,156
بحقّك يا صديقي

219
00:15:30,561 --> 00:15:33,325
تومي)، انظر)

220
00:15:33,698 --> 00:15:35,660
انظر، إنها مكنسة كهربائية

221
00:15:36,160 --> 00:15:37,061
هل ترى؟

222
00:15:37,096 --> 00:15:38,996
إنه متعب للغاية

223
00:16:19,299 --> 00:16:22,717
(سيد (روسيتين
تشارلي لوتشيانو) يريد رؤيتك)

224
00:16:29,342 --> 00:16:30,759
عندنا ضيفٌ خاص

225
00:16:34,479 --> 00:16:37,298
فرانكي يال)، كيف حالك؟) -
(إيه آر) -

226
00:16:38,032 --> 00:16:40,234
"عرفتُ أنك عُدتَ للتوّ من "شيكاجو

227
00:16:40,997 --> 00:16:42,203
ألهذا أحضرتني إلى هنا؟

228
00:16:42,396 --> 00:16:44,505
(لقد طلبت منه ذلك يا (فرانكي

229
00:16:44,765 --> 00:16:47,007
كنتُ أزور صديقاً، ماذا إذاً؟

230
00:16:48,419 --> 00:16:50,779
لكنها كانت زيارة غير سارّة، صحيح؟

231
00:16:52,031 --> 00:16:53,814
أعني بالنسبة لصديقك

232
00:16:55,583 --> 00:16:57,070
تفضّل بالشراب

233
00:17:13,051 --> 00:17:15,586
...كان هناك رجلاً ذات مرة

234
00:17:16,020 --> 00:17:18,555
...لا أتذكر اسمه

235
00:17:18,589 --> 00:17:21,624
كان يتردد على قاعة البلياردو
وسط المدينة

236
00:17:25,800 --> 00:17:29,397
كان يكسب قوت يومه
من المراهنة على بلع أشياء مُعيّنة

237
00:17:29,399 --> 00:17:31,533
كرات البلياردو كان تخصصه

238
00:17:31,781 --> 00:17:33,001
كان يلتقط كرةً

239
00:17:33,035 --> 00:17:36,112
...يبتلعها بمريئه إلى هنا، ثمّ

240
00:17:36,861 --> 00:17:39,507
يتجرأها للخارج

241
00:17:41,683 --> 00:17:45,678
ذات مساءٍ، قرّرتُ أن
أتحدى هذا الرجل في رهان

242
00:17:45,713 --> 00:17:50,114
عشرة آلاف نقداً لو نفّذ خدعته
بكرة بلياردو من اختياري

243
00:17:52,474 --> 00:17:55,348
كان يعلم أني
رأيته عشرات المرات يفعلها

244
00:17:55,348 --> 00:17:58,688
لذا أتخيّل أنه كان يظنني غبيًا

245
00:17:59,957 --> 00:18:04,293
وضعنا النقود، وأعطيته الكرة البيضاء

246
00:18:04,689 --> 00:18:06,528
قام ببلعِها

247
00:18:06,766 --> 00:18:09,631
فانحشرت بحلقه

248
00:18:10,103 --> 00:18:12,033
واختنق حتى الموت في مكانه

249
00:18:14,017 --> 00:18:15,389
ما عرفته ولم يكن يعرفه

250
00:18:15,389 --> 00:18:19,105
هو أن الكرة البيضاء
أكبر بـ 16/1 بوصة من الكرات العاديّة

251
00:18:19,105 --> 00:18:22,274
بالكاد أكبر قليلاً لكي يبتلعها

252
00:18:32,748 --> 00:18:36,419
هل تعلم ما المغزى
من وراء هذه القصة يا سيد (يال)؟

253
00:18:36,791 --> 00:18:38,321
لا تأكل الكرة البيضاء؟

254
00:18:41,682 --> 00:18:43,682
...المغزى من القصة

255
00:18:44,704 --> 00:18:48,896
هو إن تركتُ غريباً
يختنق حتى الموت بهدف إمتاعي

256
00:18:49,436 --> 00:18:53,666
ماذا تعتقد أنّي فاعلٌ بك إن لم تخبرني
من أمرك بقتل (كالاسيمو)؟

257
00:19:22,904 --> 00:19:24,762
جيمي)، عزيزي)

258
00:19:26,196 --> 00:19:27,665
ليس وقتاً مناسباً

259
00:19:30,284 --> 00:19:31,571
لا أبالي

260
00:19:33,165 --> 00:19:34,512
لنفعل شيئاً آخر

261
00:19:48,355 --> 00:19:51,524
ربما يمكننا أن نفعلها بالطريقة الفرنسية

262
00:19:52,487 --> 00:19:53,659
ماذا؟

263
00:19:56,008 --> 00:19:59,062
..."عندما كنّا خارج "باريس

264
00:19:59,097 --> 00:20:02,832
تحدّث الرجال عن بعض الفتيات
اللاتي قابلنهم هناك

265
00:20:06,627 --> 00:20:09,069
هل تريدني وضع فمي بالأسفل؟

266
00:20:39,571 --> 00:20:42,302
مرّت عليّ أوقات كثيرة
فكّرت بك فيها

267
00:20:43,536 --> 00:20:45,505
كان الوضع صعباً للغاية

268
00:20:54,828 --> 00:20:56,362
أمي، أين أنت؟

269
00:20:56,631 --> 00:20:58,898
أمّك هنا يا صغيري -
لا يمكنني إيجادك -

270
00:21:00,202 --> 00:21:01,766
الفتي يجيد اختيار التوقيت

271
00:21:05,438 --> 00:21:06,138
هل أنت جائع؟

272
00:21:06,172 --> 00:21:07,874
هل تريدني أن أعدّ لك شريحة لحم؟

273
00:21:09,336 --> 00:21:11,877
كلا، عليّ فعل شيءٍ ما

274
00:21:14,981 --> 00:21:19,084
!والآن نأخذكم لليونان القديمة

275
00:21:30,129 --> 00:21:32,563
شاهدوا السيرانات

276
00:21:32,844 --> 00:21:36,063
...المخلوقات الفاتنات اللاتي استطعن بمكرهنّ

277
00:21:36,254 --> 00:21:41,071
(أن تغرين (أوديسيوس
كي يُلقي نفسه من فوق الصخور

278
00:21:50,983 --> 00:21:53,451
أصوات تلاطم الأمواج

279
00:21:55,888 --> 00:21:57,855
!الصوت، تلك إشارتك

280
00:21:57,890 --> 00:22:00,725
!الصوت

281
00:22:01,328 --> 00:22:03,161
لنأخذ استراحة

282
00:22:04,899 --> 00:22:06,496
خمس دقائق

283
00:22:21,424 --> 00:22:22,346
!(جيمي)

284
00:22:25,042 --> 00:22:27,451
عزيزي، عزيزي

285
00:22:30,656 --> 00:22:31,826
(جيمي)

286
00:22:34,360 --> 00:22:36,162
عزيزي

287
00:22:36,196 --> 00:22:38,232
حسناً يا أُمّي -
عزيزي، عزيزي -

288
00:22:40,835 --> 00:22:43,470
لماذا لم تراسلني؟
اعتقدت أنك ميّت

289
00:22:43,505 --> 00:22:44,606
أنا بخير

290
00:22:46,908 --> 00:22:49,011
افتقدتك كثيراً، افتقدتك، أجل

291
00:22:51,946 --> 00:22:54,349
لا عليك، هيّا

292
00:22:54,628 --> 00:22:56,385
يا إلهي، أنا أرتجف

293
00:22:57,427 --> 00:22:58,754
متى عدت للوطن؟

294
00:22:59,292 --> 00:23:01,356
أنا هنا منذ أكثر من شهر

295
00:23:02,192 --> 00:23:04,392
وجئت لرؤيتي الآن فحسب؟

296
00:23:04,636 --> 00:23:06,127
كنتُ مشغولاً

297
00:23:06,327 --> 00:23:08,762
بحقّك، ارتدي شيئاً

298
00:23:19,485 --> 00:23:21,208
جلبتُ شيئاً لكِ

299
00:23:24,123 --> 00:23:25,446
ما هذا؟

300
00:23:37,358 --> 00:23:38,392
(جيمي)

301
00:23:39,766 --> 00:23:41,460
لا مشكلة، بحقّك يا أُمّي

302
00:23:41,495 --> 00:23:43,796
هذا هو، إنه هو بعينه

303
00:23:43,830 --> 00:23:45,697
إلى حد كبير، إنه يشبهه كثيراً

304
00:23:47,279 --> 00:23:51,470
كنت أملك نفس العقد
منذ أعوام... من أبيه

305
00:23:51,669 --> 00:23:53,040
ليس لي أب

306
00:23:54,293 --> 00:23:57,110
باعته كي تُبقي المنزل الذي يؤيني

307
00:23:57,647 --> 00:23:59,046
إنها امرأة صالحة، أُمّك

308
00:23:59,080 --> 00:24:01,749
وعدتكِ أن أستبدله، أليس كذلك؟

309
00:24:04,086 --> 00:24:07,557
...مجرد عودتك لي

310
00:24:07,591 --> 00:24:09,893
لا أدري ماذا أقول

311
00:24:36,518 --> 00:24:37,652
ماذا تفعل؟

312
00:24:38,745 --> 00:24:40,721
إنها الرابعة والنصف

313
00:24:41,334 --> 00:24:42,356
موعد عملي

314
00:24:42,855 --> 00:24:44,791
بمنتهى البساطة هكذا؟

315
00:24:45,177 --> 00:24:48,915
أعتقد أن علاقتنا تغيّرت كثيراً
في الأيام القليلة الماضية

316
00:24:48,915 --> 00:24:50,361
ألا تتفق معي؟

317
00:24:54,595 --> 00:24:57,367
أخبرني أنت -
في الواقع، لماذا لا تخبرني أنت؟ -

318
00:24:58,060 --> 00:25:00,932
يمكنك أن تبدأ بتفسير ما حدث
تلك الليلة بحق الجحيم، ما رأيك؟

319
00:25:02,213 --> 00:25:03,639
حسناً

320
00:25:05,819 --> 00:25:07,476
هل دعوتك للجلوس؟

321
00:25:12,248 --> 00:25:14,448
...أنا و(آل) كنا نتحدث عن الحياة

322
00:25:14,483 --> 00:25:17,184
من (آل)؟ -
(كابون)، إنه يعمل لدى (جوني توريو) -

323
00:25:17,562 --> 00:25:19,317
الفتى السمين؟ -
أجل -

324
00:25:19,352 --> 00:25:21,620
هل كان (توريو) على عِلم بهذا؟ -
فقط بعد حدوثه -

325
00:25:21,654 --> 00:25:23,855
(كانت فكرتي... أنا و (آل

326
00:25:24,042 --> 00:25:26,816
كنّا نتحدث عن الحياة، العائلة والمال

327
00:25:26,984 --> 00:25:28,230
...لديه ابنٌ صغير

328
00:25:28,230 --> 00:25:31,331
لديكم أطفال صغار بالمنزل
لكنّكم بلا مسئولية على الإطلاق

329
00:25:31,365 --> 00:25:33,600
(أخبرتك أني آسف يا (ناك -
حقاً؟ -

330
00:25:34,482 --> 00:25:35,669
متى كان ذلك؟

331
00:25:36,782 --> 00:25:37,838
أنا آسف

332
00:25:39,565 --> 00:25:40,899
اعتقدت أن الأمور ستكون أسهل

333
00:25:40,934 --> 00:25:43,481
أخذ الشحنة منهم
استبدال الشاحنات، لا أحد سيتأذى

334
00:25:43,481 --> 00:25:44,977
وأنا، أين مكاني في الموضوع؟

335
00:25:45,049 --> 00:25:47,580
لم يكن الأمر ليستدلّ به عليك -
...حقاً، خمّن ماذا -

336
00:25:47,614 --> 00:25:50,783
جاء عميل فيدرالي لمقابلتي هذا الصباح
كان يقف في نفس مكانك الآن

337
00:25:50,817 --> 00:25:52,785
وأخذ يطرح الأسئلة عن ليلة السبت

338
00:25:52,819 --> 00:25:55,354
ماذا أخبرته؟ -
بأن يذهب للجحيم، ماذا تعتقد؟ -

339
00:25:55,389 --> 00:25:57,278
كانت هناك غزلان بالغابة

340
00:25:57,424 --> 00:25:59,025
رُوّع (آل) وبدأ بإطلاق النار

341
00:25:59,059 --> 00:26:00,693
فتقتلون أربعة أشخاص لعناء؟

342
00:26:01,636 --> 00:26:03,398
خمسة -
في الواقع، كانوا أربعة -

343
00:26:03,398 --> 00:26:05,464
ولكن دعنا لا نُدقّق
على هذه النقطة، حسناً؟

344
00:26:05,662 --> 00:26:07,467
(لم يكن بوسعنا ترك أي شهود يا (ناك

345
00:26:08,608 --> 00:26:09,802
أحمق لعين

346
00:26:09,993 --> 00:26:12,437
لقد أخفقت، حسناً
أنا آسف

347
00:26:12,935 --> 00:26:14,906
سوف أعوض الأمر عليك
سأعمل ساعات إضافية

348
00:26:14,941 --> 00:26:17,342
انتظر، تمهل لحظة
أنت لا تعمل لديّ بعد الآن

349
00:26:17,376 --> 00:26:19,010
لنُصحّح هذا الآن

350
00:26:19,044 --> 00:26:20,745
أنت من اتخذت ذلك القرار وليس أنا

351
00:26:21,499 --> 00:26:23,614
من سيقود بك إذاً؟ -
ما الفارق؟ -

352
00:26:23,964 --> 00:26:26,350
هل تريد أن تصبح مجرماً يا فتى؟
اذهب وكن مجرماً

353
00:26:26,623 --> 00:26:28,351
ولكن إن أردت
أن تصبح مجرماً في بلدتي

354
00:26:28,548 --> 00:26:30,954
سوف تدفع إليّ مقابل تلك الصلاحية

355
00:26:33,156 --> 00:26:35,724
...ذلك الظرف الذي أعطيتني إياه، نسبتي

356
00:26:35,971 --> 00:26:38,626
طبقاً لحساباتي، ينقصك ثلاثة آلاف

357
00:26:38,860 --> 00:26:41,195
ماذا تعني؟ -
هل أنت أصمّ وغبي؟ -

358
00:26:41,703 --> 00:26:44,861
تفعل شيئاً مثل فعلتك تلك
(وتُشوّه صورتي عند (أرنولد روسيتين

359
00:26:44,861 --> 00:26:46,433
أنت تدين لي بثلاثة آلاف أخرى

360
00:26:46,468 --> 00:26:48,035
ناكي)، لقد أنفقت معظم المال)

361
00:26:48,069 --> 00:26:50,937
ثلاثة آلاف دولار
لديك ثمانية وأربعين ساعة

362
00:27:26,370 --> 00:27:27,404
ما طلبك؟

363
00:27:28,611 --> 00:27:31,096
سآخذ ويسكي، وبيان رسمي

364
00:27:32,083 --> 00:27:32,810
ما كان ذلك؟

365
00:27:33,346 --> 00:27:36,070
"إيدي كوريجان) من صحيفة "شيكاجو تربيون)
أظن أننا التقينا من قبل

366
00:27:36,283 --> 00:27:39,007
هل ستشرب أم ماذا؟ -
ويسكي كما أخبرتك -

367
00:27:40,385 --> 00:27:41,787
ثلاثة دولارات

368
00:27:43,221 --> 00:27:46,023
ما اسمك؟ -
(آل براون) -

369
00:27:50,391 --> 00:27:52,495
املأه مرة أخرى

370
00:27:54,500 --> 00:27:58,702
(أنا أكتب مقالاً يربط (جوني توريو
(بمقتل (جيم الكبير

371
00:27:59,513 --> 00:28:00,471
لماذا تفعل شيئاً كهذا؟

372
00:28:00,665 --> 00:28:02,665
لأني أظن أنه حقيقي

373
00:28:03,312 --> 00:28:05,276
هل تودّ الإدلاء بشهادتك؟

374
00:28:07,807 --> 00:28:09,580
بالطبع

375
00:28:22,407 --> 00:28:23,863
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

376
00:28:24,476 --> 00:28:25,864
أنا أُدلي بشهادتي

377
00:28:38,945 --> 00:28:41,547
أرنولد روشتين) مجدداً)

378
00:28:44,577 --> 00:28:46,687
ارتدِ حلّة سوداء
سوف تقود بي الليلة

379
00:28:47,261 --> 00:28:49,624
هل أرتدي قبعة السائقين أيضاً؟

380
00:28:49,659 --> 00:28:52,494
إن أردت ذلك -
عليّ أن أستعير واحدة إذاً -

381
00:28:52,529 --> 00:28:54,496
استعر واحدة إذاً، أو لا تفعل

382
00:28:54,723 --> 00:28:55,765
لماذا تسألني؟

383
00:28:56,007 --> 00:28:58,601
السائق لابدّ أن يرتدي قُبّعة

384
00:29:01,654 --> 00:29:02,654
مرحباً

385
00:29:03,238 --> 00:29:06,610
(ناكي)، أنا (أرنولد روسيتين)

386
00:29:06,995 --> 00:29:08,345
يا لها من مفاجئة لطيفة

387
00:29:08,730 --> 00:29:10,014
أجل، أنا واثق

388
00:29:10,048 --> 00:29:13,284
...السبب من وراء اتصالي

389
00:29:13,742 --> 00:29:17,156
الشحنة التي رتبت لها لم تصلني أبداً

390
00:29:17,411 --> 00:29:18,291
لا تقل هذا

391
00:29:18,314 --> 00:29:20,993
نفذ البنزين من الشاحنة، من يعلم؟

392
00:29:21,028 --> 00:29:23,162
سوف أعتبره سوء تفاهم

393
00:29:23,197 --> 00:29:25,131
اعتبره كما تحب

394
00:29:25,165 --> 00:29:26,432
حسناً

395
00:29:26,466 --> 00:29:28,500
إذاً مائة ألف دولار ستغطي التكاليف

396
00:29:28,535 --> 00:29:29,529
معذرةً

397
00:29:29,620 --> 00:29:33,706
(أنت تدين لي بمائة ألف دولار سيد (تومسون

398
00:29:34,098 --> 00:29:36,643
"يكفي أنك بعت شحنتي لـ"شيكاجو

399
00:29:37,895 --> 00:29:41,247
ابن زوج أختي كان واحداً من السائقين

400
00:29:42,268 --> 00:29:43,902
لم أبع شحنتك لأحد

401
00:29:43,902 --> 00:29:46,231
ولا أبالي إن كانت أُمّك واحدة من السائقين

402
00:29:46,433 --> 00:29:48,020
هل هذه الطريقة التي تمارس بها عملك؟

403
00:29:48,055 --> 00:29:49,522
هل تريد أن تعرف كيف أمارس عملي؟

404
00:29:49,556 --> 00:29:52,124
"أرني وجهك ثانية في "أتلانتيك سيتي

405
00:30:17,733 --> 00:30:18,733
سحقاً

406
00:30:27,199 --> 00:30:28,199
(جيمي)

407
00:30:30,428 --> 00:30:31,628
عودي إلى النوم

408
00:30:33,438 --> 00:30:34,638
ماذا تفعل؟

409
00:30:36,769 --> 00:30:38,798
لا شيء، أنا... أنا أحضر شيئاً

410
00:30:40,796 --> 00:30:41,996
هل كل شيء بخير؟

411
00:30:43,904 --> 00:30:45,104
عودي إلى النوم

412
00:30:45,413 --> 00:30:47,244
سوف توقذين الطفل

413
00:32:09,883 --> 00:32:12,514
(سيدة (شرودر -
مرحباً -

414
00:32:12,740 --> 00:32:14,349
(أنا (نيلسون فان ألدين

415
00:32:14,383 --> 00:32:16,317
أنا من مكتب الإيرادات الداخلية

416
00:32:16,352 --> 00:32:18,819
أودّ التحدّث إليك بخصوص زوجك

417
00:32:27,066 --> 00:32:28,494
تفضل أرجوك

418
00:32:33,776 --> 00:32:35,501
هل الوقت غير مناسب؟

419
00:32:36,857 --> 00:32:38,636
عدت لتوّي من المستشفى

420
00:32:39,012 --> 00:32:40,238
لم ألاحظ ذلك

421
00:32:44,212 --> 00:32:45,212
أرجوك

422
00:32:52,357 --> 00:32:53,357
اجلس

423
00:33:25,975 --> 00:33:27,975
في البداية، أقدّم تعازيّ

424
00:33:28,515 --> 00:33:31,913
أنا واثق أن زوجك كان رجلاً صالحاً

425
00:33:36,266 --> 00:33:37,918
...أدري أن هذا لن يشفع له

426
00:33:37,953 --> 00:33:40,623
...ولكن لديّ أسباب تدفعني للاعتقاد

427
00:33:40,997 --> 00:33:45,256
بأن مقتله ليس له علاقة
بأي تهريب مُزمع

428
00:33:45,909 --> 00:33:47,660
أنا... أنا لا أفهم

429
00:33:47,694 --> 00:33:50,095
(كان ضحية يا سيدة (شرودر

430
00:33:50,129 --> 00:33:52,664
مغفّل دُبّر له أن يقع في الفخ

431
00:33:53,304 --> 00:33:56,233
من قِبَل من؟ -
لست متأكداً بعد -

432
00:33:56,267 --> 00:33:58,852
هل تمانعين إن دخنت؟ -
أرجوك -

433
00:34:04,537 --> 00:34:07,977
أنا... كان معي شريط

434
00:34:08,763 --> 00:34:12,547
ما طبيعة علاقتك تحديداً بـ(ناكي تومسون)؟

435
00:34:27,311 --> 00:34:29,565
(مرحباً (ناك -
مرحباً يا بطل -

436
00:34:30,049 --> 00:34:31,700
هل يمكنك أن تقرضني بعض الدولارت؟

437
00:34:32,304 --> 00:34:34,536
كان بودّي، ولكني قصير قليلاً
(لا أملك نقوداً =)

438
00:34:34,883 --> 00:34:36,372
!هذه المزحة تقتلني

439
00:34:39,800 --> 00:34:40,976
!انظر إلى العشاق

440
00:34:41,163 --> 00:34:42,477
يبدو أنكما تقضيان وقتاً ممتعاً

441
00:34:42,511 --> 00:34:44,212
نقضي وقتاً جميلاً بالطبع

442
00:34:44,247 --> 00:34:47,349
"حلويات "سولتووتر
هل تريد البعض؟

443
00:34:47,383 --> 00:34:51,386
كلا، ولكن اذهبي أنتِ

444
00:34:57,900 --> 00:34:59,661
لقد يئست من أمرها

445
00:35:00,177 --> 00:35:02,066
"ذهبنا إلى "لايونيل باريمور
ليلة البارحة

446
00:35:02,066 --> 00:35:06,267
عشاء فاخر، شمبانيا حتى الفجر
ولم أتلقّ قبلة واحدة

447
00:35:06,303 --> 00:35:08,770
إنها تبدو سهلة المنال -
هذا ما ظننته -

448
00:35:11,140 --> 00:35:13,341
كم عمرك؟ عشرين، واحد وعشرين سنة؟

449
00:35:14,635 --> 00:35:16,803
اعذريني على السؤال
(ولكني كنت أتحدث مع (جورج

450
00:35:17,234 --> 00:35:18,480
أنا في التاسعة عشرة

451
00:35:19,001 --> 00:35:20,682
هذا مثالي

452
00:35:21,069 --> 00:35:24,752
أفكّر بتنظيم مسابقة جمال
"هنا في "أتلانتيك سيتي

453
00:35:24,787 --> 00:35:28,235
وإن أذنت لي، لديك الكثير من المؤهلات

454
00:35:28,856 --> 00:35:30,158
مسابقة جمال؟

455
00:35:30,192 --> 00:35:31,926
بالطبع، من لا يحب فتاة جميلة

456
00:35:32,493 --> 00:35:35,196
ماذا عليّ أن أفعل؟ -
ابقي على اتصال وسوف أخبرك -

457
00:35:35,782 --> 00:35:38,132
(بالصدفة، (جورجي
سيكون واحداً من حكامنا

458
00:35:38,484 --> 00:35:40,668
حقاً؟ -
بالتأكيد -

459
00:35:41,081 --> 00:35:43,437
شكراً (ناك)، أنت مذهل -
هذا كفيل بإحمائها -

460
00:35:53,079 --> 00:35:53,853
مرحباً

461
00:35:54,048 --> 00:35:57,061
"أتلانتيك سيتي - نيوجرسي"
"إلى "شيكاجو - إيلينوي

462
00:35:57,096 --> 00:35:59,655
أجل، تأخرتِ كثيراً
أنتظر منذ نصف ساعة

463
00:36:00,456 --> 00:36:02,568
تفضل، أرجوك

464
00:36:03,373 --> 00:36:04,203
مرحباً

465
00:36:06,718 --> 00:36:08,718
(آل)، (آل)

466
00:36:10,343 --> 00:36:13,053
تعال هنا -
مرحباً، هل هناك أحد؟ -

467
00:36:14,055 --> 00:36:14,880
من معي؟

468
00:36:15,049 --> 00:36:17,149
(آل)، أنا (جيمي)

469
00:36:17,638 --> 00:36:20,252
(جيم دارمودي) -
من؟ -

470
00:36:20,437 --> 00:36:21,754
"جيمي)، "أتلانتيك سيتي)

471
00:36:21,948 --> 00:36:23,155
كيف حالك؟

472
00:36:23,189 --> 00:36:25,224
أنا في ورطة، أريد مساعدتك

473
00:36:25,258 --> 00:36:26,859
ما نوع الورطة؟ رجال الشرطة؟

474
00:36:26,893 --> 00:36:28,581
...كلا

475
00:36:29,019 --> 00:36:30,896
ليست كذلك
أنا... أريد نقوداً

476
00:36:31,222 --> 00:36:32,484
هل أنفقت مالك بتلك السرعة؟

477
00:36:32,867 --> 00:36:34,767
إنها قصة طويلة

478
00:36:35,802 --> 00:36:38,203
أريدك أن ترسل لي خمسمائة دولار

479
00:36:40,373 --> 00:36:42,240
ماذا؟ لم يمكنني سماعك

480
00:36:42,651 --> 00:36:44,709
(أريدك أن تذهب إلى (ويسترن يونيون

481
00:36:44,744 --> 00:36:46,545
وترسل لي خمسمائة دولار

482
00:36:47,770 --> 00:36:48,947
لا يمكنني سماعك يا صديقي

483
00:36:48,981 --> 00:36:50,982
هناك مشكلة بالخط

484
00:36:51,817 --> 00:36:52,450
(آل)

485
00:36:52,638 --> 00:36:54,352
(جيمي)
جيمي)، هل أنت هناك؟)

486
00:36:54,386 --> 00:36:56,621
آل)، هل يمكنك سماعي؟) -
لا يمكنني سماعك -

487
00:36:56,655 --> 00:36:58,623
!(آل) -
اتصل بي مجدداً يا صديقي -

488
00:36:58,657 --> 00:37:01,059
يبدو أنك بحاجة للمساعدة

489
00:37:03,142 --> 00:37:05,030
!ابن اللعينة

490
00:37:05,787 --> 00:37:06,799
!(آل)

491
00:37:07,509 --> 00:37:09,201
عاملة الهاتف، هل يمكنني مساعدتك؟

492
00:37:09,762 --> 00:37:13,171
أجل، يمكنك القفز في بحيرة لعينة

493
00:37:17,643 --> 00:37:20,311
لماذا النقود باردة؟

494
00:37:20,710 --> 00:37:23,347
كانت في جيبي -
هل مشيت إلى هنا؟ -

495
00:37:23,879 --> 00:37:25,082
(لقد سرّحتُ (جيمي

496
00:37:25,652 --> 00:37:28,352
حان الوقت لكي يعتمد على نفسه

497
00:37:29,080 --> 00:37:31,122
حسناً، ربما يكون الأمر
جيداً بالنسبة إليه

498
00:37:32,031 --> 00:37:33,891
ليقسّيه قليلاً

499
00:37:34,656 --> 00:37:37,128
صبّ لي من هذا الكونياك لو سمحت

500
00:37:37,985 --> 00:37:39,030
عسر الهضم اللعين

501
00:37:39,209 --> 00:37:41,808
أنا وأنت سوياً -
معدتي تقتلني -

502
00:37:42,854 --> 00:37:44,702
ما الأخبار في "ترينتون"؟
(عاصمة نيوجرسي)

503
00:37:44,887 --> 00:37:46,337
السيناتور (إيدج) انتهت فترته

504
00:37:46,700 --> 00:37:48,939
"فرانك هاي) أيضاً من "جيرسي سيتي)

505
00:37:49,396 --> 00:37:50,596
من أجل عيد ميلادي

506
00:37:51,380 --> 00:37:52,380
يا إلهي

507
00:37:52,865 --> 00:37:55,312
رجل ناضج مازال يحتفل بعيد ميلاده

508
00:37:55,988 --> 00:37:58,015
هل يعني هذا
أنّه عليّ أن ألغي عاهرتك الليلة؟

509
00:37:58,049 --> 00:37:59,817
بالطبع يعني ذلك

510
00:38:01,991 --> 00:38:04,471
أتمنى أن أحصل
على أموال إصلاح الطُّرق

511
00:38:04,977 --> 00:38:07,334
عليك أن تساوم بذكاء
الانتخابات على الأبواب

512
00:38:07,334 --> 00:38:09,139
إنه ينوي الترشح لمجلس النوّاب

513
00:38:09,139 --> 00:38:10,527
أعتقد أن بإمكانه تحقيق مبتغاه

514
00:38:11,342 --> 00:38:13,730
الله وحده يعلم كم تحبه النساء

515
00:38:13,926 --> 00:38:17,801
هذا سيُكسبه عدد ضخم من الأصوات -
إنها فكرة مخيفة -

516
00:38:19,472 --> 00:38:21,472
الصوت هو صوت، أليس كذلك؟

517
00:38:22,467 --> 00:38:23,467
تظنّ ذلك؟

518
00:38:27,402 --> 00:38:28,402
(لوين)

519
00:38:31,086 --> 00:38:32,086
(لوين)

520
00:38:35,135 --> 00:38:36,335
اللعنة

521
00:38:39,256 --> 00:38:41,724
(لوين)

522
00:38:50,400 --> 00:38:53,273
يا إلهي، ماذا كنتِ تفعلين عندك؟

523
00:38:53,273 --> 00:38:54,225
...أعدّ عشاءك سيدي العميد

524
00:38:54,225 --> 00:38:56,172
عندما تسمعين صوت الجرس
تأتين إلى هنا

525
00:38:56,206 --> 00:38:58,441
هل تفهمين ذلك؟ -
نعم، سيدي -

526
00:38:59,176 --> 00:39:01,177
هل هناك ما بوسعي فعله لك؟

527
00:39:02,528 --> 00:39:04,013
(أريدك أن تخبري السيد (تومسون

528
00:39:04,048 --> 00:39:06,950
ما رأيك في عصبة الأمم؟

529
00:39:07,681 --> 00:39:08,718
أستميحك عذراً

530
00:39:08,958 --> 00:39:12,388
(أخبري السيد (تومسون
رأيك حول عصبة الأمم

531
00:39:14,240 --> 00:39:17,076
عقدوا اجتماعاً كبيراً الأسبوع الماضي
"في "باريس

532
00:39:17,594 --> 00:39:19,890
لا أدري ما ذلك يا سيدي

533
00:39:22,346 --> 00:39:25,267
كيف تشعرين حيال قانون (هاريداي)؟

534
00:39:25,628 --> 00:39:27,836
هوليداي)؟) -
(هاريداي) -

535
00:39:28,034 --> 00:39:31,573
يسمح للبنوك بالتعامل
من خلال الشركات التابعة لها

536
00:39:32,858 --> 00:39:34,443
آسفة يا عميد

537
00:39:34,477 --> 00:39:36,677
لستُ خبيرة في تلك الأمور

538
00:39:38,191 --> 00:39:39,283
بالطبع ليست كذلك

539
00:39:39,524 --> 00:39:41,258
إنها تفرغ قدر بولي

540
00:39:53,393 --> 00:39:55,393
هذا هو صوت النساء

541
00:40:34,030 --> 00:40:36,474
"...(عزيزتي (روز"

542
00:40:38,176 --> 00:40:41,778
"...أتمنى وأرجو من الله"

543
00:40:42,053 --> 00:40:47,179
أن تصلك هذه الرسالة"
"وأنت بأتم الصحة والسعادة

544
00:40:49,580 --> 00:40:51,621
"...أعمال الوكالة الملحّة"

545
00:40:51,656 --> 00:40:54,057
"تبقيني بعيداً عن المنزل"

546
00:40:54,503 --> 00:40:57,003
كم تبقى على عودتي؟"
"لا أعلم تحديداً

547
00:40:59,797 --> 00:41:01,731
"...أرجوكِ تأكدي"

548
00:41:01,765 --> 00:41:05,549
أن تديري الصنابير"
"على الأقل مرتين يومياً

549
00:41:06,888 --> 00:41:11,272
"لأن جو الشتاء قد يسبب تشقق المواسير"

550
00:41:14,107 --> 00:41:16,107
"...زوجك المخلص"

551
00:41:18,366 --> 00:41:20,247
"(نيلسون)"

552
00:43:05,582 --> 00:43:08,582
ينبغي عليك أن تُربّي شاراباً

553
00:43:09,425 --> 00:43:10,425
ماذا؟

554
00:43:11,122 --> 00:43:12,122
بالطبع

555
00:43:13,300 --> 00:43:15,500
(مثل (دوجلاس فيربانكس

556
00:43:16,346 --> 00:43:19,464
دوجلاس فيربانكس) ينتمي)
إلى زقاق الثعابين مع بقية الجبناء

557
00:43:19,747 --> 00:43:22,800
لو سألتني، فهو رجل بمعنى الكلمة

558
00:43:23,554 --> 00:43:26,070
"سيلعب بطولة فيلم "شارة زورو

559
00:43:26,409 --> 00:43:27,872
سأضع ذلك على قائمتي

560
00:43:30,115 --> 00:43:32,049
السيدة (شرودر) هنا

561
00:43:32,299 --> 00:43:35,379
الآن؟ -
تقول أنه عليها رؤيتك -

562
00:43:43,435 --> 00:43:45,256
من السيدة (شرودر)؟

563
00:43:46,542 --> 00:43:47,992
(انتظري فقط في السيارة مع (إيدي

564
00:43:53,639 --> 00:43:55,466
(سيدة (شرودر
يا لها من مفاجأة

565
00:43:55,710 --> 00:43:57,235
أنا آسفة، أعلم أن الوقت متأخر

566
00:43:57,891 --> 00:44:00,071
تقريباً منتصف الليل، أين أطفالك؟

567
00:44:00,105 --> 00:44:01,506
عند أحد الجيران

568
00:44:03,976 --> 00:44:04,976
هلا دخلنا؟

569
00:44:10,336 --> 00:44:11,336
تفضلي بالجلوس

570
00:44:22,087 --> 00:44:25,773
(سيد (تومسون
...أنا أعتذر

571
00:44:26,402 --> 00:44:28,328
ولكن عليّ أن أعيد هذا

572
00:44:30,048 --> 00:44:32,232
كان من الممكن
أن ينتظر هذا حتى الغد

573
00:44:32,437 --> 00:44:34,936
كلا، لم يكن ممكناً

574
00:44:36,135 --> 00:44:38,372
...هذا المال

575
00:44:38,406 --> 00:44:41,309
لا أعلم ما هو، ما الغرض منه

576
00:44:42,143 --> 00:44:44,645
كان يثقل كثيراً على ضميري

577
00:44:45,179 --> 00:44:46,347
ضميرك؟

578
00:44:47,900 --> 00:44:49,149
ولماذا قد يحدث ذلك؟

579
00:44:55,208 --> 00:44:57,724
...بعد أن توفي زوجي

580
00:45:01,641 --> 00:45:03,464
...أتفهم ما تمرّين به

581
00:45:04,044 --> 00:45:06,000
بغضّ النظر عن الظروف

582
00:45:09,223 --> 00:45:13,008
هل توفّيت وهي صغيرة؟ زوجتك؟

583
00:45:15,512 --> 00:45:17,980
أجل، فعلت

584
00:45:18,184 --> 00:45:20,183
في الثامنة والعشرين

585
00:45:22,116 --> 00:45:25,567
كانت امرأة مُحبّة جميلة

586
00:45:26,834 --> 00:45:28,825
سوف أدعو لها في صلاتي

587
00:45:29,651 --> 00:45:30,651
شكراً لك

588
00:45:33,723 --> 00:45:36,099
...عندما جئت إليك للمساعدة

589
00:45:36,445 --> 00:45:39,445
أردت فقط أن أجد وظيفة لزوجي

590
00:45:41,178 --> 00:45:43,240
"كنت أعمل كوصيفة في "أيرلندا

591
00:45:44,187 --> 00:45:45,675
بهذه الأيدي الناعمة

592
00:45:49,872 --> 00:45:52,249
أقصد أني لم أُرِد صدقة

593
00:45:52,283 --> 00:45:55,685
ولكننا مسيحيون
كان ذلك من باب الإحسان

594
00:45:55,719 --> 00:45:58,287
الإحسان يحطّ من قدر متلقّيه

595
00:45:59,190 --> 00:46:02,191
ويُقسّي قلوب منفقيه

596
00:46:02,670 --> 00:46:05,862
هذا مثل فرنسي أو شيءٌ ما، أليس كذلك؟

597
00:46:05,896 --> 00:46:08,764
(جورج ساند) -
كان شاعراً -

598
00:46:08,799 --> 00:46:11,934
إنها سيدة في الواقع

599
00:46:11,968 --> 00:46:15,638
(البارونة (أماندين لوسيل دوبان

600
00:46:16,248 --> 00:46:17,940
ساند) هو اسمها المستعار)

601
00:46:18,648 --> 00:46:20,409
كان ربّ عملي محامياً

602
00:46:21,046 --> 00:46:22,511
كان البيت مليئاً بالكتب

603
00:46:22,720 --> 00:46:26,382
وأراهن أنك قرأتها كلها -
على قدر ما استطعت -

604
00:46:29,506 --> 00:46:32,855
هلا ساعدتني سيد (تومسون)؟

605
00:46:32,889 --> 00:46:35,624
كل ما أريده هو أن أُعيل أطفالي

606
00:46:37,008 --> 00:46:38,827
سيسرّني أن أساعدك

607
00:46:39,222 --> 00:46:41,222
أخبرني ماذا أفعل إذاً

608
00:46:42,263 --> 00:46:44,265
ماذا تريد مني؟

609
00:46:52,274 --> 00:46:57,229
أريدك أن تصوتي للجمهوريين

610
00:47:04,399 --> 00:47:08,772
جورج) توقّف) -
قبّليني يا عزيزتي، بحقّك -

611
00:47:09,190 --> 00:47:10,340
هل ترين ماذا تفعلين بي؟

612
00:47:10,374 --> 00:47:11,808
توقّف عن مضايقتي

613
00:47:11,842 --> 00:47:14,010
بحقّك عزيزتي، أنا مُغرم بكِ

614
00:47:14,044 --> 00:47:16,045
توقّف، أنا لست ذلك النوع من الفتيات

615
00:47:16,955 --> 00:47:18,955
حقاً؟ أيّ نوع من الفتيات أنتِ؟

616
00:47:22,535 --> 00:47:23,952
هل سيبقى الحال هكذا إذا؟

617
00:47:23,986 --> 00:47:25,953
المسني وسوف أصرخ

618
00:47:25,988 --> 00:47:28,822
ألمسك؟ من يستطيع الاقتراب منك؟

619
00:47:29,639 --> 00:47:31,424
اجمعي حاجاتك
"سوف أعيدك إلى "بالتيمور

620
00:47:31,730 --> 00:47:32,730
في هذه الساعة؟

621
00:47:33,362 --> 00:47:35,011
لديّ مصابيح في السيارة، أليس كذلك؟

622
00:47:36,705 --> 00:47:39,797
عاد رجل إلى منزله
فوجد زوجته في الفراش مع غريب

623
00:47:40,353 --> 00:47:41,665
"قال: "ما الذي تفعلانه بحقّ الجحيم؟

624
00:47:41,700 --> 00:47:44,567
:فالتفتت الزوجة للغريب وقالت
"ألم أخبرك أنه غبي"

625
00:47:44,798 --> 00:47:46,546
:عاد رجل إلى زوجته وقال

626
00:47:46,546 --> 00:47:50,573
"عزيزتي، رتّبي حقائبك، لقد ربحتُ اليانصيب"

627
00:47:51,145 --> 00:47:54,309
"قالت: "هل أرتّب لطقس ساخن أم بارد؟

628
00:47:54,704 --> 00:47:55,744
"...قال: "لا يهمني كثيراً

629
00:47:55,778 --> 00:47:59,113
"طالما سترحلين قبل الظهر"

630
00:47:59,811 --> 00:48:03,249
كانت لديك زوجة كتلك -
(ناكي) -

631
00:48:05,371 --> 00:48:08,053
(السيد (جيمس
"من جزيرة "أبسيكن

632
00:48:15,061 --> 00:48:16,960
أحضرتُ ما طلبتَ مني

633
00:48:20,333 --> 00:48:21,966
هل عليّ أن أعدّه؟

634
00:48:23,382 --> 00:48:25,335
فقط إن لم تثق بي

635
00:48:29,120 --> 00:48:30,340
هل صرنا متعادلين؟

636
00:48:30,975 --> 00:48:33,109
كقالب من الثلج

637
00:48:35,344 --> 00:48:39,015
سادتي وسيداتي
إلى طاولات المراهنة

638
00:48:46,669 --> 00:48:47,891
المال سيلعب

639
00:48:47,925 --> 00:48:51,662
ثلاثة آلاف على الأسوَد

640
00:48:52,035 --> 00:48:53,364
سيُرمى النرد

641
00:48:59,261 --> 00:49:01,505
لا مزيد من الرهانات

642
00:49:07,353 --> 00:49:09,710
وتنقلب الدنيا

643
00:49:13,985 --> 00:49:16,048
ثلاثة وعشرين أحمر

644
00:49:16,826 --> 00:49:19,051
ليست ليلة سعدي من الواضح

645
00:49:19,844 --> 00:49:21,388
لا بأس عزيزي

646
00:49:33,604 --> 00:49:36,602
مضيعة للوقت
هذه الرحلة لم تكن سوى كذلك

647
00:49:37,286 --> 00:49:38,304
...هناك الكثير من الفتيات

648
00:49:38,338 --> 00:49:42,542
الكثير، ممّن سيعطون أعينهم
مقابل الوقت الذي قضيناه

649
00:49:42,876 --> 00:49:46,846
مسرح، شمبانيا، عشاء فاخر

650
00:49:46,880 --> 00:49:50,116
سبعون دولاراً في محل ملابس

651
00:49:51,989 --> 00:49:54,388
كان يجدر بك أن تُظهري
بعض العرفان بالجميل

652
00:49:55,835 --> 00:49:57,791
"لست ذلك النوع من الفتيات"

653
00:49:57,826 --> 00:50:01,826
أيّ نوع من الفتيات تسافر مع شخص
قابلته للتوّ على أية حال؟

654
00:50:03,595 --> 00:50:06,200
يمكنك أن تنسي أمر مسابقة الجمال
أؤكد لك ذلك

655
00:50:06,235 --> 00:50:09,103
حسناً، كفاك
توقّف عن الثرثرة

656
00:50:09,137 --> 00:50:10,405
أوقف السيارة

657
00:50:11,561 --> 00:50:13,241
هيا، افعل

658
00:50:18,396 --> 00:50:21,396
مرحباً بكم في
"هامونتون - نيوجرسي"

659
00:50:28,068 --> 00:50:30,358
هل تريد تقبيلى؟
تفضّل

660
00:50:30,844 --> 00:50:32,727
بالطبع أريد ذلك

661
00:50:36,479 --> 00:50:38,801
هيّا، فك أزرار بنطالك

662
00:51:15,747 --> 00:51:20,247
translated by:  geniux 

